{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena kanaga maro iqoqoma gena komagena kawa, sababu ngini de o Yesus Kristus gena nimarimoika. Iqoqoma ngini de o Gikimoi gena ma soa ikuruka, duma o orasi manena naga de ma ngale ma Kristus Awi au ikopola de wosone so ngini asa inisikadate qabolo de o Gikimoika. \t А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una woisulo la tosihabari o habari ma loha, gena ma orasi yaadoka la o Jou Awi laha asa wosidumu Awi nyawaka.\" \t проповедывать лето Господне благоприятное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ma ngale ma orasika done o nyawa inisisangisara, de ngini o nyawa moi lo upa he o habari qaloloha niodongosa. O Gikimoi Awi dupa ma ngale ngoneka la o nyawa done inasisangisara gena, ngini masirete nianako qabolo. \t чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemoli o nyawa yadadalaka, \"Nako niakelelo o lobi-lobi kanaga idola o wange ma dumuka, de ngini nitemo, 'Asa imuura.' Qabolo de igogou imuura. \t Сказал же и народу: когда вы видите облако,поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niasihabari de nitemo onaka, 'Ma orasi he imasidiado ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.' \t ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako o nyawa manga sininga ma dupa de o Gikimoi Awi Gurumi ma dupa gena imatekekalawangi, so ngini gena yaakuwa nia sininga niamote. Igogou! Magena maro o orasi moiku bai o nyawa bai lo to una awi lawangi gena yaakuwa pamote. \t ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou o muri ona gena idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai guru, ngohi foloi tolamo.' Komagena lo o nyawa la idadi ileleleani, igogou ona idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai tuangi woipopareta, ngohi foloi tolamo.' Idadiwa yotemo komagena. \t Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ai lako masirete ngohi towikeleloka o Salamati moi Ngonano, \t ибо видели очи мои спасение Твое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro to ona manga sininga ma nyafusu la manga kaya yamake de foloisi imasihoromatika, ma lamo komagena so hika pasisangisara sidago ona idodora imatogu-toguwa. Sababu ona manga sininga ma rabaka itemo, 'Ngohi manena maro o kolano o ngopeqeka o pareta ma kursika mopopareta moi. Ngohi tobabalowa de done o orasi moi lo ihiwa asa o dodora tajamewa.' \t Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: „сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi to ona manga sidongirabano womatai-tai so o bunga moi koloko o kaka waqehe, so o anggur qakokiopiku watonoka, de o gota ma ideka wosisuruka, de watubo la ma ngale o Yesus wapipi. \t И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo waaka nanga oho qamomuane nakoso ngone maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, so Awi moi-moi qangodu maro Awi warisi wosidadailako o sorogaka magena aku pongongano ngone asa pamakeli, de Awi warisi gena maro o kia naga moi so isisawa eko lo ibakawa. \t к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de yotemo, \"Nakoso igogou Ngona o Yahudika manga Kolano, hika Ani rohe masirete so nosisalamati!\" \t и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus manga deruku wopaneka, de o nyawa wisilolohaka una magena igogou-gogou wogolo o Yesuska, la tanu iwimote. \t И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una magena asa wotemoli nginika, 'Igogou, ma ngale ngini kiano ngohi tininakowa. Ngini gena ngohi tinidodoohawa. Ningodu gena kanaga de nia gogoho ma dorou bai!' \t Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o habari qaloloha gena bilasu de to Ngohi Ai ronga isihabari ma meta o bi nyawa yangoduka, la ma ngale ona manga dorouno imatoba de imatoduba de lo o Gikimoi waapongu. O habari magena bilasu isihabari ma meta o bi bangsa ma nyawa yangoduka, ma nonomaka o Yerusalemka. \t и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi nyawa yadadala icarawa imatolomu yodupa o Yesus iwimake, sidago ona imatekesidehelo so imatekekipito. O orasi magena Una wabicara Awi muri-murika wotemo, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika manga ragi bai! Upa manga gogoho magena niamote, sababu ona magena ikulai. \t Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикамСвоим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini nimasiiija gena nia edekati ma ngale o moi-moi asa niaaturu, de o Gikimoika nigolowa so ngini nimacaralamo. So de to ngini nia caralamo magena asa nisisala. \t вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka de o nyawa ona magena dede ngone ka pooohosi asa o Gikimoi wonangoso de wonatide o lobi-lobi ma rabaka, la kagena o dipaka asa o Jou pomakamake. So komagena de o Jouka asa ngone inangodu pogoge de pooho ka sidutu ikakali. \t потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ngohi asa tatooma o nyawa ona magena nakoso to muna ami dodoto gena yamote de yacoho. Komagena so o bi gogobu yangodu gena asa yanako igogou-gogou Ngohi manena gena o nyawa ngini ningodu nia sininga ma raba tatailako, de tanako ma ngale nia loha de nia dorou ma sopo done tafanggali de o loha eko lo de o dorou. \t И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o soma magena iwedoka, de yososoma manga soma magena yalia de yatide o dowongisa. Qabolo de ona igogeku, de o bi nao gena yahiri-hirika. O bi nao qaloloha o karajaku yongado de lo o bi nao ma dorou gena yaumoka. \t который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o rohe ma qohu itemo, \"Ngohi o gia isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo gena qasowo.\" Komagenawa bai! O qohu magena kanaga igogou nanga rohe ma bobolo moi. \t Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Nako o bi nyawa gena upa ka cawali o ino so ioho, duma ka cawali o Gikimoi Awi demo la yasigise de yaaka.' \" \t Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone de nanga manara masirete la pomasisalamati gena idadiwa. So o nyawa yaakuwa imasihie itemo, \"Ngohi de ai manara masirete so tosalamatika.\" \t не от дел, чтобы никто не хвалился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o ngeko moi foloisi qaloloha Una asa winisidailako la ngini aku niwosa nanga Jou Yesus Kristus Awi pareta ma rabaka. Una magena wonasisalamati de lo wonapareta ka sidutu ikakali. \t ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wosone qaboloka, ma deka o wange moruha Una masoa-masoa womasimane de womasibicara onaka, igogou o Gikimoi wapareta maro o kolano moi, so de ma sababu magena asa womasinako igogou Una wooho kali. \t которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena yoiseka to Yesus Awi demo de Awi demo magena ma ngale, so ona imaridemo sababu Una wotemo iqomaka, \"O roti o Gikimoino magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi o sorogano tokahino.\" \t Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o Yesus wodoto de o habari qaloloha wasihabari o nyawa yadadala kagena o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. De imatodoka o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. \t В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale Una Awi sone kiaka ka ma moi, so Una magena ngone nanga dorou qangodu wasisaka, ma ngale nanga sininga aku qatebi de nanga sala gena moi lo ihiwa ka sidutu ikakali. So upa he o suba ma somoali nanga dorou yatupu kali, duma ka o Yesus bato de wasisaka. \t Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ona gena ngohi tanako igogou manga manara moi-moi ma rabaka gena o Gikimoi iwisihoromati, duma manga manara iwisihoromati ma ngeko itotiai gena yanako waasi. \t Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So itiaika, ma ngale o nyawa moi la kanaga de awi gogelelo komagena, una magena awi giliri tosimane. Duma nako ai giliri gena, ngohi tosimane toholu, ka cawali to ngohi ai buturu ma kurangi bato. \t Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa la ona o Gikimoi Awi dodoto itotiai inidoto nginika, de ona magegenaka bilasu kanaga o moi-moi qaloloha de ikurangi onaka gena ngini niahike. \t Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Jou wotemo kali ngohika, 'Saulus! Notagi bato! Sababu Ngohi asa tonisulo notagi o bi nyawa o Yahudika yasowo de o doku ikukuruka.' \" \t И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma o bi moi-moi ngomi minidodotoka de nanakoka, magena itiai so ngona masirete bilasu nopiricaya qaputuru. Sababu ngona nanako ngomi minidoto itiai, \t А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona yamuruo nagali itemo, \"Mahasi! La hika ngone pakelelo nakoso o Elia igogou wahino de wisiguti o sangahadiku.\" \t а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Jou Yesus wisulo o Ananiaska, \"Hika, nomasidailako la nomajobo notagi o ngeko magenaka kiaka isironga o Jalan Lurus. De kagena o Yudas awi tahuka nosano o Tarsus ma nyawa moi awi ronga o Saulus. O orasi manena naga una wosumbayang, \t Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngona bilasu nosininga, upa sidago nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka, la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi gogoho itiaiwa komagena, so o Gikimoi bilasu una wisisala de wisidapano. Ena gena, una awi keledai ngaroko o haiwani moi, duma o Gikimoi maenaka wahike o cawaro ma ngale yaaku ibicara maro o nyawa, de maena aku o Bileam awi dorou isidapano de iwisimahawa awi manara ifufuma magena upa he waaka kali. \t но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini bilasu nimajaga nisidodiahi la Ngohi nidamaha, sababu ngini nianakowa ma orasi muruoka de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomasidiado.\" \t Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "koloko o sasawi ma sopo ngai moi o tonaku podato. Ngaroko o sasawi ma sopo magena ifoloi qaceke de o sopo ma somoa o dunia manena ma qokuka, \t Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena ngini bilasu niwisigise de niwimote o Gikimoika. So ngini bilasu o Iblis niwiholu de una asa ngini winidongosaka. \t Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Gikimoi ona wadoloqaka de waqohaka la ona o bi ngoma o dipaka yasuba. Magena imatero de o kia isilelefo o bi nabi manga buku ma rabaka: O Gikimoi wotemo, 'He, o Israelka ma nyawa! O tona ibobeleuka nia deka o taungu moruha ngini nia haiwani niatola la nia gaso niaaka magena nisimeta Ngohi kawa. \t Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale ngini gena ngohi ai sumbayang la tanu ngini foloisi nimatekedodara moi de moika, de komagena ngini aku nianako de niahiri foloi qaloha o kia itotiai de o kia ikokulai, \t и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka ma orasi nia Paskah ma Wange ma Rarameka, kanaga to ngini nia biasa gena o nyawa witatago moi o buino ngohi towipalako. So idodooha. Niodupa la ngohi towipalako Una niwisiaaso 'O Yahudika manga Kolano' la ma ngale tinihike nginika?\" \t Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma orasi o Elisa iqoqomaka, kanaga yapapado yadala o Israel ma tonaka. Duma yapapado gena moi lo o Elisa wasilohawa, ka cawali o Naaman, una o Siriaka ma nyawa.\" \t много также было прокаженных в Израиле при пророкеЕлисее, и ни один из них не очистился, кромеНеемана Сириянина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tosiade-ade maro o gilalo, sababu kanaga isusa nisihoda. Iqomaka ngini o moi-moi nia sininga ma rabaka sidago lo o moi-moi qangodu niaaaka gena nimasimaha la o nyafusu ma dorou niaaka, sidago lo niaaka de ma boloika. Komagena lo o orasi manena tanu ngini lo nimasimaha la o moi-moi itotiai gena niaaka, la ma ngale nia manara ma rabaka o kia niaaka maro o Gikimoi Awi nyawa masirete. \t Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona o surati magena yabaca so iise, de o surati ma demo magena yasiputuru to ona manga sininga ipopeleso ma ngale o bobita qangodu upa he yaaka, komagena so ona yangodu yanali de imore. \t Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De gila-gila o Gikimoi Awi Gurumi ngohi ai sininga wapareta so tamote kali. De kagena o sorogaka takelelo o pareta ma kursi moi ma qokuka Una womatengo womatamiye. \t И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nidoohawa, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Ma ngale Ngona gena Una asa Awi malaikat wapareta, la ona inijaga Ngona isidodiahi, \t ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa kanaga de manga manara qaloloha, gena aku panako itiai. Duma o nyawa kanaga lo de manga manara qaloloha imasipongoka, duma o orasi ma simaka done asa manga manara qaloloha magegena aku panako itiai. \t Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Festus de awi mahkamah ma nyawa imatekesikadailako, qabolo de wotemo o Pauluska, \"Sababu ngona masirete nagolo la ma Kaisar Roma wonitailako de wonihakim, so o orasi manena asa ngona tonisitota kadoka ma Kaisarka bato.\" \t Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi idadi o Gikimoi wopareta o duniaka, magena imadadi imatero maro o ade-ade manena: O soma ilalamo moi yaumo o talagaku, de yamake o bi nao qaloloha de lo o bi nao qatotorou. \t Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale moili gena wasinako igogou, Una asa wafanggali de o loha eko de o dorou, sababu o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu gena una wopopareta, o Iblis gena, igogou wisisalaka. \t о суде же, что князь мира сего осужден."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi waasi, de wositatapu iqomaka ma ngale nia dorou ma ija gena, ma Kristus bilasu wosone done asa komagena. Duma manena he yadangade orasi ma dodoguka de Una igogou o duniaka wahinoka ma ngale to ngini nia dagali moi. \t предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So paeto o Abrahamka de ma bati o Daudka gena, kanaga o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. Komagena lo o Daudka sidago lo o Babel ma tonaka yaumo gena, kanaga o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. De lo ma orasi o Babel ma tonaka yaumoka, paeto sidago lo o Salamati ma Kolano iwisibuo gena, kanaga lo o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. \t Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wosano, \"Ani ronga naguuna.\" Wikokitoka una magena wosango, \"Ai ronga Dala.\" (Wosango komagena sababu wikokitoka una magena awi toka idala.) \t Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, – потому что много бесов вошло в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini nimodo o nyawa la kanaga yodupa nia rohe yatooma, sababu ma ngale to ngini nia jiwa yatotooma gena ona manga kuasa ihiwa. Duma ka o Gikimoi Una magena niwimodo, sababu Una kanaga de Awi kuasa ma ngale nia rohe de lo nia jiwa gena o narakaka wasisa. \t И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena yaadoka de gila-gila Una magena ona wisidasangahadika. De o orasi magena kanaga yasinotoli yasidasangahadi, ona magena o nyawa itotooma, ona yasinoto manga risoaka, so moi Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o bi kolano o dunia ma rabaka de o bi roriri imatolomu de imatekefakati la yakudoti o Jou de lo Una wisitatapu maro o Salamati ma Kolano gena.' \t Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gogelelo magena sidago isipara lo ma saange, qabolo de asa o baro magena itide o sorogaye. \t Это было трижды, и опять поднялось все на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosano o bi guru agama magenaka, \"O kiali ngini nioributu.\" \t Он спросил книжников: о чем спорите с ними?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma manga rohe asa yaaho so isigiliho o doku Sikhem o Kanaan ma tonaka, la yapoosu o boosu moi o Abraham wafanguka de o pipi o Hemor awi ngopa-ngopaka o Sikhem ma dokuka. \t и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Nikodemus lo kagena manga sidongirabaka, una o Farisika ma nyawa moi de ipapasaka o putu moiku de o Yesuska wahino. So una magena wotemo awi dodiao o Farisika, \t Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena de Una woaso onaka wotemo, \"Dodiao, nidooha kagena. O nao niamake, eko hiwa.\" Gila-gila ona wisango, \"Hiwa!\" \t Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Ониотвечали Ему: нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Saulus awi kuasa ma buturu idogo so ma orasi wasihabari manga siningaka ifoloi yadahe, de lo una wosinako itiai o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano sidago o Yahudika ma nyawa o Damsyikka igogogoge gena ka isango lo waali. \t А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi gia de Awi alu ma ngunu ma bi nabo wosikelelo onaka. De ona asa yanali ifoloi poli, sababu igogou Una ma Jou gena ona asa iwikeleloka. \t Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi niwipipiricaya so nimarimoika de o Yesus Kristus kagena o Filipi ma kotaka, de ngini o gogobu ma bobareta, de lo ma leleani. Ngomi misinoto, ena gena o Paulus de o Timotius, o Yesus Kristus womisitatapuka midadi to Una Awi sosulo. \t Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so wotemo onaka, \"Ngini o nyawa Una manena niwingaho ngohika, de nitemo Una o kawasa wasigaro la o ngeko qasosowo yamote. O orasi manena to ngini nia simaka ngohi Una towitailako, duma ngohi gena Awi sala moi lo tamakewa maro kia ngini niwikokalakika. \t сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale ona iqomaka o Gikimoi wasitatapu qaboloka de ona magena Una lo waasoka. De lo Una waaka manga sininga itiaika, sidago ona magena lo Una aku wasimulia imatero de Una. \t А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал,тех и прославил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu wipareta, de wosango wotemo, \"Baba-baba, o Mahkamah Agama ningodu de lo o Israelka manga roriri. \t Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yahudika ma nyawa ona magena o tahu ma rabaka la mononongoru ami sininga yasiputuru, ma orasi ona imikelelo muna momacocapati mosupu de momajobo, so ona asa imisiduuru. Sababu ona muna mitahe nagala muna motagi o boosuka la kagena mododora. \t Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena imatero maro Awi bobita ngone patotilakuka de nanga sala moi-moi magena walefoka, de ma lefo magena wapikika. De lo ma Kristus wosone so ma lefo magena aku o Gikimoi wasisaka, maro o nyawa moi kanaga yasidasangahadi so yosoneka. \t истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womitemo, \"We! Igogou, ani piricaya qaputuru. Mahasi la asa idadi maro o kia ngona nodudupa.\" De o orasi magena bato igogou ami ngopa magena ami toka imahoika. \t Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro iqoqoma o Yanes de o Yambres o Musa iwilawangi, so o orasi manena naga o nyawa ma dorou ona magegena o dodoto itotiai lo yalawangi. Ona magena manga sininga ma rabaka gena cawali o dorou de o dodoto itotiaika gena yopiricayawa, so o Gikimoi waholu o nyawa ona magena. \t Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo maro o uku so ngone nanga laqe lo aku o moi-moi yatupu. Sababu o Iblis una masirete asa nanga laqe gena ma sigaro la pobicara qatorou, so o nyawa la de manga laqe manga sininga ma rabaka gena asa ifoloisi qatorou. So o moi-moi manga sininga ma rabaka sidago lo o moi-moi qangodu yaaaka de yamamake manga oho ma rabaka gena, qangodu lo qatorou. \t И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini niiseka o bi sosulo ma somoano ona magena yahino la kagena manga ronga masirete isilamo, de ngohi tongongano o orasi manena ngini lo asa to ngohi ai demo niise, sababu ngohi foloi iceke de ona magena ngohi toholu bai! \t Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo tanu to ngini nia sumbayang o Gikimoika la ma ngale ngohi gena, nakoso o Gikimoi wosimote qaloha, de asa tiniado nginika de ai nalika. De lo ma ngale ngohi tinikurumi nia sidongirabaka so ai sininga asa foloi qaputuru. \t дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi manena o dunia iwedoka de o dorou so o Gikimoi iwiholuka. So upa o nyawa yamaqe isihabari ma ngale Ngohi de lo Ai dodoto. Sababu nagoona yamaqe isihabari, done Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa ona toholu tanako, ma orasi Ngohi tahino kali o duniaku dede to Ngohi Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala.\" \t Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и СынЧеловеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святымиАнгелами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Yason awi tahuka ona wasidodogu. De ona yangodu ma Kaisar Roma awi bobita yotilaku de ona itemo kanaga o kolano wilalamo moisi, Una magena Awi ronga o Yesus.\" \t а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o imamka ma bi sahe de o bi guru agama yakelelo o nonako ihahairani, kiaka waaaka, so ona yongamo. De lo ona yotoosa gena, yoise o ngopa-ngopa imanere o Gikimoi Awi Tahuka itemo, \"Powigiliri Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku!\" \t Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих:осанна Сыну Давидову! - вознегодовали"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona bilasu o nyawa ma somoa moi lo upa yasibicara qatorou de upa lo imakangamo. Duma ona bilasu de manga sabari ilamo la o bi nyawa yadodara de lo bilasu o orasi isigeto-geto manga sininga qamuuqu o bi nyawaka. \t никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma faida ihiwa ona isuba Ngohika, sababu ka to nyawa manga adati de manga galepu gena yadoto, itemo magena koloko to Ngohi Ai bobita!' \t но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona wisano itemo Unaka, \"Hika nomisingangasu ngomika, naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t и сказали Ему: скажи нам, какоювластью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Saulus iwimakeka, de una o Saulus iwingaho o Antiokhiaka. So kagena ma deka o taungu moi yogoge de o gogobu imatolomuno so o nyawa yadadala yadotoka. De o orasi magena kagena o Antiokhia ma kotaka ma nonomaka o bi nyawa ipipiricaya yasironga o Kristenka ma nyawa. \t Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Gikimoi wisioho o Yesus o sone ma rabano de nakoso Una magegena Awi Gurumi kanaga wogoge nia sininga ma rabaka, de igogou Una o Gikimoi done ngini o sone ma rabano lo asa aku winisioho kali. \t Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса,живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi Ngohi tahino kali ma ngale todadi maro ma Kolanoka, de ma dodagi gena imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o jojaru yamogiowo imatekefakati yotagi de yomote, la wokakawi moi iwibubusu de o nyawamoi-nyawamoi manga silo yaaho. \t Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa so itemo Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena, igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nomataika kudahu nouti, de upa naroraka la notagi nomote ona, sababu Ngohi manena qabolo asa tasuloka ona yahino.\" \t встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o habari magegena iise de yanako sidago yaado kagena o soa de o doku ma sigilolika. \t И разнесся слух о сем по всей земле той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o nabi yamuruo naga o Yerusalemka de yakahino o Antiokhiaka. \t В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimasidodiahi, upa sidago ngini o agama ma dodagi de ma dodoto o nyawa manga simaka niaaka la ma ngale o nyawa ngini inikelelo. Nako komagena niaaka, de ngini asa nia fanggali o Gikimoi kadaku o sorogaka winihikewa. \t Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми стем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды отОтца вашего Небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ngomi moi-moi mimatekesiloloaka, de gila-gila ngomi mipane o deruku so ona lo iliho moi-moi manga tahuka. \t И, простившись друг с другом, мы вошли вкорабль, а они возвратились домой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi gena wotemoli, 'Ngona asa nodadi o kota motoha manga bobareta.' \t Сказал и этому: и ты будь над пятью городами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O guru agama una magena wosango, \"O nyawa una magena iwiririwoka.\" O Yesus wotemo, \"Notagi bato, de naaka maro komagena!\" \t Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna motemo, \"We! Idodooha so o hali magena idadi, salanta ngohi tokawi waasi de tomaidu waasi dede yanau.\" \t Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nita ma siwa ma buturu magena sidago ngohi tomasigelelo kawa, so o nyawa imomote gena bilasu ai giaka yacoho de ituda ma bati mimasidiado o Damsyikka. \t А как я от славы света того лишилсязрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" So kagena de Una wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какоювластью это делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma deka o dunia manenaka nigogogesi, de o nyawa manga dupa gena niamote kawa, de ka cawali o Gikimoi Awi dupa magena niamote. \t чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu magegena, bilasu ngini upa o dodoto itotiai gena nimatogu niaaka, o kia naga iqoqoma ngini niopiricayaka de lo niise qaboloka. Sababu nakoso o dodoto itotiaika gena nimasigocoho nikaeli, de ngini, de o Baba Gikimoi, de lo ma Ngopaka asa nimatekerimoi qaputuru. \t Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngomi manena mimasitero dede ona ihoholu gena, ngo kanaga nginika manga giliri masirete isimaneka, gena upa bai! Ngomi mimasitero dede ona gena miholu. Ilaha! Mitemo, ngaroko, idodooha ona gena manga giliri masirete isimane de nagala yamote ka cawali manga duga masirete. \t Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yanakoka o Gikimoi Awi demo gena igogou qaloha, de lo yamaloka o kuasa ilalamo, kiaka imatero de o kuasa done o orasi ma simaka asa iuuti. \t и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu ngini de nia dodiao ipipiricaya nimatekesikoboso imatero maro nia kusi-kusi. De bilasu niodupa de niqoma nimatekekohoromati moi de moika. \t будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso nanga sumbayang ma ngale o nyawa yangodu gena, qaloha de iwisisanangi o Gikimoi, gena to ngone nanga Salamati, \t ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus Awi demo magena wadoto qabolo de wotemo, \"O bi nyawa ma dorou ona magena yangodu asa yaumo o narakaku kiaka yasangisara de o sone ikokakali, de o bi nyawa de manga sininga itotiai o Gikimoi Awi simaka ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o ngekoka o namo yaoqo, gena imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi demo, duma gila-gila o Iblis yahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka. \t Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым , когда услышат, тотчас приходит сатана ипохищает слово, посеянное в сердцах их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ngini gena niamalo maro nia kurangi moi lo ihiwa de o bi moi-moi qangodu ma rabaka gena maro nikaya. Ce! Nitemo ngini gena maro o bi kolano ipopareta, de ngomi hiwa. We! Komagenawa. Ka qaloha nakoso igogou nidadi o bi kolanoka, la ma ngale ngomi lo aku mipareta dede ngini. \t Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini nianako ma orasi o sangisara de o susa niamake, de magena asa ngini initailako igogou ngini o Gikimoi niwipiricaya qaputuru eko hiwa, ma ngale ngini inidoto sidago o sangisara gena aku niamoku. \t зная, что испытание вашей веры производит терпение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una Awi demo gena yoiseka, de ona moi-moi isolano itagi de ka imajobo. Ona yapopereki yoqoma de ona ma binukali yotuuru, sidago ona yangodu he yahiwa-hiwaka. Sosoohu ka o Yesus womatengo de o ngopeqeka muna magena kasi. \t Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa una magena asa wasidumu kadaku ma qokuka o ngihi moi ilalamo. Nako ma ngihi magena isidiahi de isidailako qaboloka, ma meja de ma bako lo isifatoka. Kagena o ino nisidailako ma ngale ngone inangodu.\" \t И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga idadika ona magena o gianongoru yatumudingika. Woriria wokawi qabolo duma awi ngopa ihiwasi de wosoneka. \t Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ngohi asa tomasidailakoka la ka cawali to Ngona Ani manara taaka, de ma ngale ona magegena taaka so aku igogou ona yatingaka, ena gena ona Ani dodoto itotiai gena yosigise so idadi ka to Ngona Ani nyawa masirete.\" \t И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nia sininga. So bilasu nimasidodiahi! Nakoso o Jou Awi nita kanaga nia sininga yosidisiwaka, de upa sidago ngini masirete niaaka so nia sininga qapuputu kali. \t Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini gena inikulaika. Hika nisosininga! Nakoso ngone pomadodiao dede o nyawa ma dorouka, igogou ngone done to ona manga gogoho asa pamote. Ma ngale gena, nakoso ngini niamote o nyawa la kanaga itemo isosone done yasioho kawa, de ngini gena asa inikulaika. \t Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Paulus wotemo komagena, de o Sadukika de o Farisika ma nyawa imakangamo so o mahkamah ma nyawa kagena imakitinga idadi o bolu sinotoka. \t Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto ma somoa moili magena upa lo nitemo o dodoto itotiai eko qaloloha. Duma kanaga o nyawa yamuruo naga to ngini nia sininga ma raba yaruwahe de ona manga edekati lo o dodoto itotiai ma ngale ma Kristus gena yodupa yatagali. \t которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o puji ma tahu ma rabaka o nyawa wikokitoka moi de una womatoore wotemo o Yesuska, \t В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade bilasu nimasitiari qaloha! De niososininga ma deka o taungu saange, o putu de o wange, ngohi de ai kongo de ai sirangu lo tomatoguwa tinisisitiari so tinijaga ngini ningodu. \t Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini o orasi manena nioho de nia kaya idalaka de ka o kiasi nionyafusu, so qangodu magena nisitoqeqeheka. Komagena ngini nimasidailako so done ma orasi ma dodoguka asa nitooma, maro o sapi moi yapiara la qasaki gena done asa yatola. \t Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o habari ma ngale Una yogiise sidago o bi doku magena ma sigilolika. \t И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso igogou o Gikimoi o nyawa o soneno wasioho kali gena qasowo, de igogou o nyawa la kanaga yaosi isitagali o nyawa isosone, gena ma faida he ihiwa bai! Awadede! Nako komagena, magena de ma ngale upa he ma gogosi isitagali isosone yaaka komagena. \t Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma duuruka, o kolano wisosomoa moi wopareta kali o Mesirka, de una magena o Yusuf winakowa. \t до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu ngone de ma Kristus pomarimoika, so Una de Awi kuasa foloisi ilamo salalu wonangaho so nanga lawangi waturaka de ona yahiwaka, so ngone dede Una o nali de o more ma rabaka. So ngomi gena kekiaka mitagi de miwisihabari ma ngale Una magena la o nyawa aku iwinako, de o habari magegena ma bou qaloloha so o paro yaaho sidago yaado kekiaka bato. \t Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себераспространяет нами во всяком месте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagala kanaga o nyawa itemoli, \"Nakoso ngomi o Yahudika ma nyawa o dorou miaaka, de mia gogoho maro komagena isikelelo foloi itiai o Gikimoi o bi moi-moi qangodu waaka igogou itiai. Mutuwade nakoso ma ngale mia dorou so Una womisangisara, de magena waaka itiaiwa.\" Yatotodamato manga demo gena komagena. \t Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению )."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade magena o Gikimoi waqohaka, so ona manga nyafusu ma dorou yamote de ona maqe imakihike. Sidago lo manga ngopeqeka gena yanau he yadupa kawa maro kiaka o nyawa nanga galepu, so lebelaha ka ami sininga ma dupa qatotorou so momasikiidu de ami dodiao o ngopeqeka moi. \t Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako ngini gena Una Awi Gurumi niwimamake gena, ma edekati upa o modo ma rabaka nigoge kali, maro nigilalo so nia tuangi niwimodo. Komagenawa! Duma Awi Gurumi magena niwimake de ma edekati, la waaka so ngini asa nidadi maro Awi ngopa masirete sidago lo niaaku nisitoore nitemo Unaka, \"Awalele! Ngona gena to ngohi ai Baba masirete.\" \t Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем:„Авва, Отче!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o boosuka de ona yoliho so o kia naga idadadi qangodu magena isingangasu Awi muri-muri yamogiowo de moika de lo wimomote ma binukali. \t и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako iqomaka ngomi o Asia ma daeraka, de kanaga o sangisara foloi qatotubuso imidahe ngomika, sidago lo ngomi mitemo, \"Kodo! Nagala mia buturu gena yaadowa so miamomoku miaakuwa, de done asa ka misone bai!\" \t Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaakaka, de Awi muri-muri magena asa yosiningali kanaga iqoqoma o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"Ai Baba, Ngohi Ai sininga ma dupa foloisi ilamo gena Ani Tahu bilasu o nyawa yahoromati sidago he dangade tosone.\" \t При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia Ngohi tinidodedemoka ma ngale gena o kia naga moi done asa idadi o duniaka. So nakoso ma ngale gena ngini niopiricayawa, de idodooha aku niopiricaya ma ngale o kia naga idadadi o sorogaka, nakoso magena lo tinidedemoli. \t Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, – как поверите, если буду говорить вам о небесном?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto magena o Gikimoi wonasikeleloka, de o dodoto magena lo inasidumu idodooha nanga moi-moi paaka qaloha la Una wodupa. So o dodoto magena igogou foloisi ilamo. O dodoto foloisi ilamo, gena ma ngale o Yesus Kristus, Una masirete womasimane maro o nyawa moi, de o Gurumi Qatetebi wosigogou Una Awi sininga itiai. De o bi malaikat lo Una wikelelo. De o habari ma ngale Una isihabari o dunia ma batika so o nyawa o dunia ma qokuka lo iwipiricayaka. De asa o Gikimoi Una magena witide o sorogaye de Awi muliaka. \t И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de kanaga ona o Farisika ma nyawa yamuruo naga ibicara itemo, \"Ce! Magena ka ka Ngona Ani demo masirete. So Ani demo gena iterowa bai!\" \t Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o Jou Awi bobita o Musa wosilelefo gena, itemo ma ngale manga dorou gena bilasu o gaso o haiwani de o suba yahihike magena yosisuba. Ngaroko komagena yaaka, duma ma Kristus wotemo o Gikimoi wodupawa de Una wosanangiwa. \t Сказав прежде, что „ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, – которые приносятся по закону, – Ты не восхотел и не благоизволил\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga manga dodara ihiwa, ona magena dede o Gikimoi lo imatekerimoi waasi, sababu o Gikimoi Una magena Awi manara ma rabaka cawali ka o dodara waaka. \t Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ngohi tonijaji igogou ngona gena asa nodadi o bi bangsa yadadala manga ete de manga topora.\" Magena o Gikimoi Awi jaji masirete de o Abraham asa Una wipiricayaka. Una wanako o Gikimoi waaku o nyawa isosone wasioho kali de lo nako ka cawali wosulo de o bi moi-moi o kia naga ihihiwa lo aku wosidadi. \t (как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kolano Agripa tanu noidedemo ngohika, maro o bi moi-moi o bi nabi isingongangasuka gena ngona nopiricaya, eko hiwa. Ngohi lo toninako ngona nopiricayaka.\" \t Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu magegena Ngohi tinisidapano nginika bilasu ngini nimatoba de nimatoduba. Nako niaaka komagenawa, de Ngohi bilasu togila-gila tahika nginika, la o dodoto ikokulai yododoto ona magena done de to Ngohi Ai sumarangi Ai uruka asa talawangi de takudoti. \t Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O jara qasosawala moi isupu kali. De una kugena wopapane de wikuasaka so wotagi o nyawa o duniaka manga dame wakoora, ma ngale ona asa imateketooma. So una magenaka wihike o sumarangi ikakaku moi. \t И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango totemo, \"Baba, ngona noinako ngohi manena gena o kia-kiawa tosihoda, duma o hali moi-moi idadadi magena igogou ngona ka nanako.\" Kagena de una wotemo, \"O nyawa magena ngaroko o sangisara ilalamo yatapaquka, duma manga piricaya o Yesuska gena yodongosawa, so ona manga juba magena isitiodo de o Duba ma Goho Awi au so idadi qaareka. \t Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone aku panako igogou ngone nanga rimoi de o Gikimoi magena lo Una Awi rimoi de ngone, sababu Una Awi Gurumi Qatetebi wonahike qabolo ngoneka. \t Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что Он дал нам от Духа Своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una ona magena wadongosa de o deruku wopane kali, so womajobo kadoke o talaga ma sonongaka. \t И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wotemo onaka, \"Manena o kia naga tinisingangasu nginika, ma orasi iqomaka de Ngohi kanaga dede nginisi. O bi moi-moi ma ngale Ngohi, kiaka o Jou Awi bobita o Musa de lo o bi nabi ma somoa isilelefo ma Buku ma rabaka de lo o Mazmur ma Bukuka gena, qangodu bilasu isiganapu.\" \t И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполнитьсявсему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророкахи псалмах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wanako o nyawa yadadala manga sininga ma raba, ena gena ona magena yodupa yahino, manga edekati gena wigegego la Una wodadi to ona manga kolano. So wanako komagena, de Una womasirese o tala moika, so womatingaka de ka womatengoka. \t Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Kapernaum ma dokuka, o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi itotolomu yahino o Petruska de itemo, \"Ani Guru gena o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi magena wofangu, eko hiwa.\" \t Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петрусобиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Simon wihiwa so o Yesus wikurumi qabolo, de o Andreas una cai-cai awi ria wisari. So wimakeka, de gila-gila awi ria o Simonka wotemo, \"He! To ngone nanga Salamati ma Kolano gena ngomi miwikeleloka.\" (Gena o bahasa Ibrani itemo o Mesias, imatero de o bahasa Yunani itemo o Kristus, gena ma ngale Una o Gikimoi wijajajika so asa wonasisalamati.) \t Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus tanu wasango, duma iqomaka o Galio wotemo o Yahudi ma nyawaka magena, \"Ce, ngini o Yahudika ma nyawa! Nakoso niwikalaki la una magena wotosi eko wotooma gena, nia galaki magena ngohi bilasu tosigise. \t Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o taungu mogiowo de iha ipasa, de ngohi totagi takahie kali o Yerusalemye. Kanaga ngohi de o Barnabas mitagi mimakomote de o Titus lo towingaho. \t Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Simon Petrus wotemo, \"Ngohi totagi o nao tosoma.\" De ona ma binuka itemo, \"Nako komagena, de ngomi lo minimote o nao posoma.\" So ona yangodu itagi yopane o deruku. Duma o putu magena o nao yamakewa. \t Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wokahino kali o talaga ma sonongano. Kagena de o nyawa yadadala yahino imatolomu Una o talaga ma dateka wisigiloli. \t Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o gogobu kadoka o Tesalonikaka, o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus manga nyawa ipipiricaya. Ngomi, Paulus, de Silwanus, de lo Timotius o surati manena minisidingo nginika. Ngomi migolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Павел и Силуан и Тимофей – церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de o Petrus ka o loloha kasi, de o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mahino kagena. \t Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa magena womaginano awi simaka de wotemo, \"Iya, ngohi o nyawa takelelo, duma maro ka o gota ma hutu itagi-tagi.\" \t Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Betania ma dokuno isupu so yahika ma soaka, de Una wamalo wisapi. \t На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoika, o sanangi wonahihike, la tanu Una masirete kanaga asa wogogesi dede ngini ningoduka. Amin. \t Бог же мира да будет со всеми вами, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga bilasu yatago, magena igogou ona asa yatago. Komagena lo nakoso bilasu yatooma de o sumarangi, igogouli ona magena done asa yasitooma de o sumarangi. Komagena so o Gikimoi Awi nyawa, ngaroko o sangisara ma rabaka, bilasu manga sabari ilamo de bilasu wipiricaya qaputuru Unaka. \t Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ileleani ona magena bilasu manga manara yatailako kasi, la nakoso manga dorou moi lo ihiwa, de asa aku ona magena yatide idadi o nyawa ipipiricayaka manga leleani. \t И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, lebelaha o nyawa yangodu upa he ikawi, imatero maro ngohi. Ngaroko ngohi tosanangi komagena, duma tanako igogou o nyawamoi-nyawamoi kanaga de manga kia naga moi eko manga gogaho masirete o Gikimoi wasicatuka. So ma binuka yaaku sidago ma orasi yosone gena, upa he ikawi, duma ona ma binukali yaakuwa so bilasu ikawi. \t Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o Yesus wingaho o riho moi ma ronga o Golgota, ma ngale \"O Sahe ma Papala ma Riho\". \t И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena o Simon Petrus wakelelo, de gila-gila una wobukuku o Yesus Awi simaka de wotemo, \"Jou, noidongosa ngohi! Sababu ngohi o nyawa ma dorou!\" \t Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De imatodoka kagena o nyawa moi wahino awi gia de lo awi qohu iqobo sababu wipusu. \t И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "maro itemoka, 'Sababu de o Gikimoi so kanena o duniaka ngone aku pooho de pomanara.' Imatero lo de to ngini nia nyawa ikokabata manga kabata ma demo itemo, 'Ngone gena igogou to Una Awi ngopa-ngopa.' \t ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: „мы Его и род\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale o Yahudika ma nyawa gena nagala kanaga o nyawa itemo, \"Nakoso ona ma Kristus iwipiricaya waasi, de yaakuwa ona lo igolo Unaka tanu ona wasisalamati. Nakoso ma ngale Una de ona magena yoise waasi, de idodooha ona Una iwipiricaya. De nakoso onaka o nyawa moi lo ma ngale Una gena wisihabari waasi, de idodooha ma ngale Una gena kiano ona yoise. \t Но как призывать Того , в Кого не уверовали?как веровать в Того , о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de qaputuka, Una o dududuka womatengoka, duma Awi muri-muri o deru ma rabaka gena ka wakelelo. O deru magegena o talaga ma dongirabaka yahika \t Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi lo yahiwa o kia naga wihike o Gikimoika sidago Una gena bilasu wafanggali onaka.\" \t Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wasitemo qaboloka, de Una Awi sininga asa foloisi ipeleso, de asa wotemo wosingangasu kali onaka, \"Igogou-gogou o nyawa moi kanaga to ngini nia sidongirabano asa Ngohi woisiija Ai lawangika.\" \t Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai saturu o nguusu wodadato gena, positero de o Iblis. O gugutu gena positero de o dunia ma dodogu. De youutu gena, positero de o bi malaikat. \t враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa ma dorou una magena de awi manara qatotorou asa ona o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka la foloisi wakulai. Sababu ona magena asa o demo itotiai de itetero gena yodupa kawa yacoho la ona upa yasisalamati. \t и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ai wangeka magena asa o bi nyawa yangoduka yatodoka, maro o haiwani moi qatodoka de o sabatolo. \t ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Yesus de Awi muri-muri o Matius awi tahuka imatamiye yooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou, o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ona iuti o talaku, de wasibobita onaka wotemo, \"Upa lo ngini nisingangasu o nyawaka o kia ngini niakokeleloka, ma bati Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tomomi Ai sone ma rabano.\" \t И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale komagena upa ngini niaaka, so nako ngini de o nyawa ma binuka, de ka ngini masirete foloisi nimasihie eko ngaroko kanaga ma sababu o kia naga moi lo ihiwa, duma nimasihie. Upa sidago maro komagena de ngini niaaka. Duma tanu ngini asa nia sininga qamuuqu sidago lo nako ngini masirete de o nyawa ma somoa gena, de ona magena niahoromati foloisi ilamo. \t ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona gena de noihamewa de noidodokawa, duma Ngohi kanena tomasidiadoka, de muna manena momatoguwa Ai qohu mahame-hame. \t ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Jou Yesus iwipiricayaka, so ngomi o surati milefoka de misidingo lo qabolo onaka, ma ngale ngone o Yahudika nanga bobita moi-moi qangodu maro o Musa wosilelefoka upa he yaaka. So ka cawali upa o lake o bi gomaka isisusuba gena yaoqo, de upa lo o bi haiwani ma au yaudo, de upa o bi haiwani yagogohore la isoneka de yaoqo de upa lo o bi nyafusu ma dorou yaaka.\" \t А об уверовавших язычниках мы писали, положив, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себя от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi manara magegena aku naaka nokaeli. Sababu o Gikimoi wodupawa ngone inamodo, duma Awi Gurumi Qatetebi ma buturu wonahike la ngone de o Gurumi ma kuasa Awi manara magena aku paaka, de powidodara Unaka de o bi nyawaka, de lo nanga siningaka patailako itiai so o moi-moi qaloloha gena aku ka paaka. \t ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa isosoneka la ioho kali, maro o malaikat o soroga ma rabaka gena ikakawiwa, komagena lo ona magena asa ikawi kawa. \t Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo takelelo o malaikat wipoputuru moi de una kanaga wosingangasu womaili-ilika wotemo, \"O buku o lolo moi ma segel manena o nyawa nagoona yamalo manga sininga itiai la o segel manena yaraca de o buku manena yapelenga.\" \t И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka o Paulus awi demo magena yopiricaya, duma o nyawa ma binukali ona yopiricayawa. \t Одни убеждались словами его, а другие не верили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Paulus de o Barnabas yogoge yateka, de yobarani idoto ma ngale o Jou Yesus. De o Jou Awi kuasa wahike la ona aku yaaka o nonako ifoloisi ihahairani, la komagena wasinako to ona manga dodoto ma ngale to Una Awi dodara magena igogou. \t Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельствослову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotagi o bi doku ma sigilolika wageto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi. Una Awi muri yamogiowo de sinoto lo Una iwimote. \t После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Gikimoi Awi gogobu ningodu kagena o Korintus ma kotaka, de ona o Gikimoi Awi nyawa yangodu o Akhaya ma daeraka. Ngohi, Paulus, o Gikimoi Awi dupa masirete wositatapu la todadi maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi, de kanaga o Timotius to ngone nanga dodiao moi wopipiricayaka, ngomi o surati manena minisidingo nginika. \t Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святымипо всей Ахаии:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la ona magena igagaka isiihe, de ihobi, de ingangapo de lo itooma. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, de o Genesaret ma bobanesa itahu. \t И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo ona yangodu gena asa imangaku moi de moika itemo, \"Igogou, o Yesus Kristus Una magena nanga Jou,\" so komagena ona yangodu iwisihoromati o Baba Gikimoika. \t и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O bi nyawa ma binuka imadolomu ilamo gena, ona lo ifoloiwa. De o bi nyawa ma binukali imadolomu ka ma cunu gena, ona lo ikurangiwa.\" \t как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una nako o dorou wafanggali de o sangisara magena, itiai de itero. Muna ami sundali ifofoloi gena de o bi nyawa o duniaka o nyafusu ma dorou magaka, to muna magena ami dorou asa Una de o sangisara wosifanggali qaboloka. De to muna ami dorou ma ngale to Una Awi sosulo-sosulo matotoomaka, so muna magenena asa Una womisangisara qaboloka. \t Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудилту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma binukali itemo, \"Komagenawa. Awi demo gena imaterowa de yakokitoka manga demo. De qadoohaso o toka de aku imanara sidago wopipilo moi gena womasigeleloka. Hiwa! O toka gena yaakuwa imanara komagena.\" \t Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou una asa wosanangi, nakoso ma tuangi awi dodagino woliho de wimake una awi manara gena ka waakasi. \t Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O galaki de kutuku manga uruno isupu. \t Уста их полны злословия и горечи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Ngohi lo bilasu togila-gila totagi kadoke o doku ma somoaka, de o habari qaloloha tosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi. Sababu ma ngale magegena so Ngohi isulo la tahino o dunia manena ma qokuka.\" \t Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de ma dodoguka ngone inangodu asa nanga sininga imarimoika, sababu ngone o Gikimoi ma Ngopa powinakoka de lo powipiricayaka. De ngone nanga cawaro de nanga buturu gena foloisi idogo sidago lo ma kurangi o kia naga moi lo ihiwa, de ngone lo podadi ka imatero maro ma Kristus masirete, Awi cawaro de Awi buturu kanaga ngoneka de ma boloika. \t доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(O Yudas una magena de to una awi kulai qatotorou ma fanggali o tona moi waijaka, so kugena una wotura womotuku de awi poko ipolote sidago awi toto lo isupu qangoduka. \t но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yusuf ma baba gena o Matica, o Matica ma baba gena o Amos, o Amos ma baba gena o Nahum, o Nahum ma baba gena o Hesli, o Hesli ma baba gena o Nagai, \t Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Yesus de Awi muri-muri o Lewi awi tahuka imatamiye yooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многиемытари и грешники: ибо много их было, и они следовали заНим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo gena, yangodu ka imaketero. O nyawa ipipiricaya yangodu manga Jou ka womatengo, so nakoso o nyawa asa igolo Unaka gena, Awi laha moi-moi qangodu wahike de ma boloika. \t Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потомучто один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara, de ngohi asa nia sewa tofangu itiai nginika.' \t и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, to nyawa manga dorou, kiaka o dorou yaaaka qangodu de lo manga demo qatotorou nagoonaka bato gena, o Gikimoi aku wasiapongu. Nakoso o nyawa la kanaga de manga demo qatotorou Ngohika, itemo Ngohi o Nyawa ma Duhutu isowo, gena manga dorou lo aku isiapongu. Duma nakoso o demo qatotorou so yosiceke o Gurumi Qatetebi, de ona magegena o apongu he yamake kawa ma bati sidutu ikakali. \t если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso moi-moi to Ngohi Ai duba masirete, ona magena igogou Ngohi tanako de ona lo Ai ili isigise so Ngohi imote. \t Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o Jou Yesus o soneno o Gikimoi iwisioho kali. Komagena so ngomi mianako igogou maro ka o Yesus, so done ngomi lo asa o soneno womisioho kali, de ngomi dede ngini lo asa wonangoso to Una Awi simaka. \t зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso posiade-ade o dunia manena kiaka done qamomuane o orasi ma simaka, ma ngale yapopareta gena o Gikimoi Awi kuasa wahike o bi malaikat gena yasowo. \t Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngomi manena iqomaka ngini minidoto qaboloka nanga Jou Yesus Kristus wokokuasa gena done asa wahino kali o duniaka. Mia dodoto magegena upa lo nitemo o jarita ifufuma. Komagenawa! Ngomi mianako o dodoto magena igogou, sababu ma orasi ipapasaka, ngomi de Una o talaka, de ngomi masirete miwikeleloka Una Awi kuasa foloisi ilamo. \t Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo manga edekati qatotorou ngonaka gena Ngohi asa tonisirese. Komagena lo tonisulo ngona bilasu notagi o Yahudika ma nyawa yasowo \t избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yangodu magegena bilasu to ona manga soa de manga doku masireteka yakahika, la yasilefo de yaeto. \t И пошли все записываться, каждый в свой город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma moisi totemo nginika, igogou Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, tapareta o Sabat ma wange so magena lo Ai kuasa ma rabaka.\" \t И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma nonomaka asa wotagi awi udo-udo ma raba magena o duniaku wakopola. De tomatodoka o bi nyawa o haiwani ilalago, ena gena o giki yatotulada magenaka yasusuba de ona o nonako yamamake, ona magena yangoduka asa yadahe o guwu ilalago de qasisiri. \t Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo, nakoso o nyawa moi la kanaga de awi dorou eko de ami dorou so una eko muna magena imatoba de imatoduba, de o sorogaka asa o nali ilamo, de lo o nali magena asa foloi ilamo de o nali ma ngale o nyawa yamorisiwo de siwo, kiaka manga sininga itotiai so upa he imatoba de imatoduba.\" \t Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini gena nikaeliwa, duma hika ngini niomote imatero maro o nyawa ona magena la kanaga yopiricaya de lo yodamaha de manga sabari so asa o kia naga o Gikimoi wojajajika gena yamake. \t дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngomi o Jou Yesus Awi sosulo gena, ka qaloha de itiai o ino de o nao magena o gogobuno miamake. \t Или мы не имеем власти есть и пить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona asa imatoore, \"Hika powisidasangahadi! Hika powisidasangahadi!\" De wotemo, \"Awadede! Qadoohaso bilasu towisidasangahadi to ngini nia kolano.\" De o imamka ma bi sahe itemo unaka, \"To ngomi mia kolano ma somoa gena wihiwa, cawali ka ma Kaisar gena kanaga.\" \t Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o nyawa nagoona manga tahu yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awabira, eko manga awa de manga baba, eko manga ngopa-ngopa eko lo manga doro sababu ma ngale Ngohi de o habari qaloloha o Gikimoino, \t Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, илибратьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, nakoso niododatowa de niopiricaya, igogou o kia nitetemo asa idadi. De lo ngini aku nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa o Gikimoi watuluru. \t имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, - будет ему, что ни скажет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Yohanes una magena o habari qaloloha gena wasihabari o nyawaka, de wabaja de wogolo onaka de o demo ma para idala la ona isigise. \t Многое и другое благовествовал он народу, поучая его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale de to ngini nia dodoto masirete aku ngini gena niacoho nia adati de nia galepu, duma o Gikimoi Awi demo de Awi bobita ngini niapalako de nisidoohawa. Kanaga idalasi o damato de o gulai ngini asa niaaaka imatero komagenena.\" \t устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako komagena, de ngini bilasu upa nimajai-jai o nyawa manga manara ma sopo niatailako. Bilasu niwidamaha o Jou Yesus wahino kali. Sababu Una magena done asa o nyawa manga sininga ma raba de lo ma edekati gena moi-moi wasikelelo. De o orasi magenaka o Gikimoi masirete asa wosimane o nyawamoi-nyawamoi manga giliri itotiai. \t Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ma roka de ma peqeka imakitinga so imasikiidu kawa. Ka cawali ona imakomote qaloha la imatinga upa iteka, ma ngale o orasi yamake la ona yasinoto aku isumbayang. Duma isumbayang magena qaboloka, de ona bilasu iliho imarimoi kali. Sababu ma duuruka upa sidago manga nyafusu gena yapareta yapohawa, de o Iblis aku wabaja so ona o nyafusu ma dorouku yotura. \t Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat magena asa ngohika wotemo kali, \"O demo moi-moi iqomaka magena qangodu igogou so aku popiricaya. O Jou Gikimoi de Awi Gurumi o bi nabi iqoqoma watudaka, de Una magena lo Awi malaikat moi wasuloka la una asa to Una Awi sosulo-sosulo wasikelelo o bi moi-moi o kia naga o orasi ma simaka jai-jai bato asa idadi.\" \t И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ngomi gena mia sininga ipeleso, duma kanaga o orasi isigeto-geto lo ngomi mia sininga ka qanali. Kanaga ngomi gena o nyawa isususa, duma kanaga lo ma ngale ngomi o Gikimoi Awi laha gena misihabari o nyawa yadadalaka, so ona aku idadi maro ikakaya. De kanaga lo ngomi gena maro o kia-kiawa miamake, duma kanaga ngomi lo o bi moi-moi qangodu de maena o Gikimoi womisitodihike so qaboloku idadi ka to ngomi masirete. \t нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niosininga o bi namo gena kanaga isoso hika de hino. Maena gena idatowa, iutuwa, de lo ma pola ihiwa. Ngaroko komagena, nia Baba o sorogaka gena kanaga so o ino lo wahike onaka. Duma ngini nia oho to Una Awi simaka gena ifoloi niqoku de o bi namo ma oho, de Una lo asa ngini winipalihara ifoloi qaloha de o bi namo wapalihara. \t Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bobareta moi bilasu awi moi-moi waaaka ma rabaka gena o nyawa lo yaakuwa iwikalaki. Komagena una bilasu ma peqeka ka momatengo de upa o ngopeqeka ma somoa wadupali, de awi sininga de awi rohe ma nyafusu gena wapareta qaloha, de awi sininga wapareta itiai so o nyawa aku iwihoromati, de wodupa waaso o nyawa ma somoa imasidodogu awi tahuka de lo una aku o nyawa wadoto itiai. \t Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o nyawa wipipiricaya Unaka asa foloisi yadala, sababu ona yoiseka to Una Awi dodoto. \t И еще большее число уверовали по Егослову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena asa idadi ona gena Una iwikelelo de ona iwisuba Unaka. Duma manga sidongirabaka yamuruo naga manga siningaka isitatapu waasi. \t и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma gola komagena so ngohi togolo hika ngini nia sininga nisirimoi, de ngini gena nimatekedodara moi de moika, de lo to ngini nia sininga ma meta gena ka ka moi. De tanu magena niaaka la ai sininga ifoloi qanali. \t то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o saksi ma singangasu ma ngale Ngohi kanaga ngai sinoto. Ma nonoma gena to Ngohi Ai singangasu de ma sinotoka gena Ai Baba Awi singangasu, Una magena Ngohi woisuloka so tahino.\" \t Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o toka magena qatoosa so o nyawa magena wisiwawako yapoputuruka de imatoore imaili-ilika, de o nyawa una magenano isupu duma iwidoohawa. \t Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona de o cocatu o kuasa, la aku o nyawa manga panyake isiloha gena, kanaga ona yangoduwa. Ona o bi bahasa irupa-rupa yosibobicara gena kanaga ona yangoduwa. De lo ona o bi bahasa Awi Gurumino ma ngale gena aku yodedemo, magena lo kanaga ona yangoduwa. \t Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili Una wotagi wosumbayang de wotemo, \"Baba, nakoso o sangisara ma ngeko manena yaakuwa Ngohi isitilaku, maha de Ngona la Ani sininga ma dupa idadi.\" \t Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna magena mosango motemo, \"Kodo, Baba! O bi kaso o meja ma litimika lo yodamaha o bi ngopa manga ino ma reremo, la nako itura, de o kaso magena lo aku yaoqo.\" \t Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи удетей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka itiai ma ngale gena ai pipi masirete, so o kia naga taaka imote ngohi ai dupa. So qadoohaso sidago ngini gena ona niadoosa, sababu ngohi ai sininga ma loha de onaka.' \" \t разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena he qamaqa-maqa, so ilangi o Sabat ma wange ma solanoka, so asa isimaha kawa o manara yaaka duma bilasu o nyawa imawoma. \t День тот был пятница, и наступала суббота."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia moili una magena lo o bi gogobu kanena ona yangodu iwihirika, la ma ngale ngomi mia dodagi ma rabaka o Yerusalemka kanaga una lo womimote ma ngale to ngini nia roriwo o pipi gena miaaho. To ngomi mia dodagi ma ngale gena o Jou Awi ronga asa isilamo, de lo ngone nanga dodiao ipipiricaya isususa kagena o Yerusalemka, ona magena aku yanako igogou ngone kanaga de nanga gaeli so ona aku pariwo. \t и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo moi-moi iqoma ngohi tolelefoka gena igogou de itero. Mutuwade ngohi todupa o moi-moi qangodu magena ngona nadoto o bi nyawa o Gikimoi iwipipiricayaka de ani sininga igogou, la ma ngale ona lo yodupa manga loha yaaka o nyawaka. O demo moi-moi iqoma ngohi tolelefoka gena qaloha de aku lo o bi nyawa yangodu yariwo, \t Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал осем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yobukuku yosuba Unaka, qabolo de manga sininga gena foloi qanali ona yoliho o Yerusalemka. \t Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nakoso ngini la kagena o Jou Awi simaka de upa nia sininga imahie, done Una lo asa ngini winitide. \t Смиритесь пред Господом, и вознесет вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona gena ngaroko nanga biasa, duma Ai saheku o gososo nosiesewa, duma muna manena o gososo qabobou de ihahali mosiqahuka Ai qohuku. \t ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awa kodo! Tanu o dorou ma dupa ai sininga ma rabaka, tanu ma paretano asa ngohi isisupu. Ilaha! Upa sidago ngohi dede o Gikimoi mimakitinga. \t Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nitemo, Ngohi o bi toka todusu de o Beelzebul ma kuasa. Duma kanaga lo nia dodiao masirete ona lo o bi toka yadusu. So idodooha, ona gena de o kuasa kiano so asa aku o bi toka yodusu. Igogou, de o kuasa o Gikimoino. So de nia dodiao manga manara gena isinako itiai to ngini nia galaki ikokulai magena de ma sala. \t и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Abraham una magena, ngaroko o Gikimoi Awi jaji ma ganapu gena wakelelo waasi, duma una asa wongongano igogou o Gikimoi Awi jaji magena done asa wosiganapu. Komagena so una magena asa wodadi o bi bangsa yadadala manga ete de manga topora, ka imatero de iqomaka o Gikimoi wojaji wotemo, \"Done to ngona ani ngopa de ani danoku gena yadala icarawa imatero maro o bi ngoma o dipaka.\" \t Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через чтосделался отцом многих народов, по сказанному: „так многочисленнобудет семя твое\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O lobi-lobi ona yataru de ona o Laut Merah yatola, gena ma rabaka ona yangodu o Musa wimote-mote. Magena imatero maro ngone lo nakoso inaosika gena, isinonako igogou ngone o Jou Yesus Awi nyawa wimomote. \t и все крестились в Моисея в облаке и в море;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso igogou o Daud wiaso Una awi Jou, done imaaka idodooha so ona itemo, o Salamati ma Kolano Awi aheli ma sihino o Daudno.\" \t Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wasibobita de wapoma, upa isingangasu Una gena naguuna. \t Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Gikimoi ma Ngopa magenaka witemo, \"Ngona, Jou, gena ma solano Ngona o dunia nosidadi, de Ani gia masirete gena o dipa lo naaka. \t И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato Awi muri-muri ona magena yoise, de ona asa yatodoka de yomodo imasidotirineku, sidago lo imaruba o tonaku. \t И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o nahadi moi o wange sinoto tooqowa de toudowa, de lo ai moi-moi kanaga ngohika magena taregu mogiowoka so o regu moi gena tosisuba Ngonaka.' \t пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus ma kapita awi demo gena woise, de Una wohairani icarawa. Komagena so womakiliho o bi nyawa yadadala iwimomoteka de watemo onaka, \"Awalele! Ngohi totemo, igogou o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi dano manga sidongirabaka, maro o nyawa una manena awi piricaya ma lamo komanena, gena o nyawa moi lo tamake waasi.\" \t Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus waaso kali o nyawa yadadala magena, de wotemo onaka, \"Hika ningodu niise to Ngohi Ai ade-ade manena, la ngini asa niasahe de nianako. \t И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus Awi sosulo yamogiowo de sinoto asa iliho ikahino kali, so Unaka imatolomu de ona o manara yaaaka qangodu isingangasu Unaka. Qabolo de Una ona wangaho la itagi imatinga o tona ibobeleu moika o Betsaida ma doku gena he idumuka. \t Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena kanaga o kota magenaka o nyawa moi, o salaka wouuhi, awi ronga o Demetrius. De una o seri ma ronga o Artemis ma tahu ma bi dulada ma ceceke-ceke wosiaka de o salaka ma ngale o nyawa yasuba, so una de awi nyawa o salaka imomanara gena o pipi yamake idala. \t ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o Yesus wosumbayang wotemo, \"Baba, o Jou o dipa de lo o dunia nakokuasa! Ngohi Ai sukuru tatide Ngonaka, sababu o bi moi-moi magena o bi nyawa icocawaro lo kanaga itemo yanakoka, ona magena Ngona nagiihu. Duma o bi moi-moi magena o bi nyawa kiaka yananakowa Ngona gena nasikelelo. \t В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De moili wotemo, 'Ngohi kangano manena asa tokawi, so idadiwa tahika.' \t Третий сказал: я женился и потому не могу придти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma kanaga lo o nyawa ma binuka o Paulus iwimote de gila-gila o Yesus iwipiricayaka. Ena gena, ona yamuruo naga o mahkamah Areopagus ma nyawa moi, una awi ronga o Dionisius, de o ngopeqeka moi ami ronga ongo Damaris, de lo o bi nyawa ma somoali. \t Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; междуними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wodusu o toka magenaka. De gila-gila o toka magena isupu o ngopa magenano, de orasi magena qabolo o ngopa una magena wisilohaka. \t И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena upa nimode inihoromati de iniaso 'Baba Guru', sababu nia Guru kagena naga ka womatengo, de ngini ningodu gena nimatekedodiao de Ngohi imomote. \t А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano de ona yotagi yakahika yatilaku o ara ma hutu magenaka, de ona yakelelo o ara ma hutu magena isoneka sidago ma ngutuku. \t Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone la kanaga nanga sininga ma rabaka o Gikimoi powinakowa so o dorou podupa paakasi, upa sidago ngone lo potemo, \"Ngohi dede o Gikimoi gena mimarimoika.\" Nako komagena, de ngone ka powisihaga de lo paakawa Una Awi dodoto itotiai. Gena imatero bato o bubutu ma rabaka pogogesi. \t Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем поистине;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo ma saangeka, duma una wogogilalo magena iwingangapoli de lo iwiumo o raki ma nokika. \t И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini la o Gikimoi niwidateku, done Una lo asa ngini winidateku. Komagena nakoso ngini o dorou niaakaka, de bilasu o dorou niaaaka magena lo niaqohaka so nia sininga lo ibolowo de o dupa qatotorou lo ihiwa. So nakoso ngini o Gikimoi niwimoteka, duma ngini o dorou niamote kali so nia sininga ngai sinotoka gena, ngini bilasu o dorou magena niaqoha de niamote kawa. \t Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очиститеруки, грешники, исправьте сердца, двоедушные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka itemo, \"Ma ngale ngohi towipiricaya, so tobarani tobicara.\" Komagena lo ngomi, ngaroko o soneku he mitura, duma kanaga o Gikimoi miwipiricaya so mibarani mibicara nginika. \t Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, \"Komagena so, ipasaka, de o nyawa yanau bilasu ma baba de ma awa wadongosa, la una de awi peqeka gena ona asa idadi ka ka moi.\" \t Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o Musa gena, waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahuka ona magena waleleani, duma una gena ka cawali o leleani moi. Una wasingangasu onaka ma ngale o kia naga done o orasi ma simaka o Gikimoi asa wosikelelo. \t И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu kanaga ai gianongoru yamotohasi. Nowisulo o Lazarus, la ma ngale ona magena wasisitiari la upa sidago ona lo yahino o sangisara ma riho manenano.' \t ибо у меня пять братьев; пусть онзасвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una womaginano hika de hino wasari nagoona Awi jubaka yatigi. \t Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini asa nitebika, hitilahi o dodoto itotiai gena ngini niapiricaya qaputuru sidago lo nia piricaya gena nisitatapu igogou. Upa sidago nia ngongano o dodoto itotiai inisihohabarika gena ngini niodongosa. O dodoto itotiai magena isihabari qabolo o nyawa yadadala o dunia ma qokuka, de ma ngale o dodoto magena ngohi manena Paulus lo ai manara tosihohabari moi. \t если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus manga ngora ma duduno waaso de watote, de o ngopeqeka moleleleani moi ami ronga ongo Rode mosupu la o ngora mapelenga. \t Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka kanaga o nyawa yasinoto imatekebobicara de Una. Ona magena o nabi yasinoto o Musa de o Elia. \t И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma Kristus igogou wosone maro o nyawa yangodu manga dagali moi, so ma ngale ngone la kanaga pooohosi o dunia manenaka gena ka cawali nanga dupa masirete gena pamote kawa. So Una gena maro nanga dagali moi so wosone de wisioho kali la ngone aku pooho gena bilasu paaka ma Kristus Awi dupa. \t А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них ивоскресшего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini kanaga nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi de to Ngohi Ai demo lo igoge nia siningaka gena, o kia bato ngini o Gikimoika nigolo, magena asa winihike nginika. \t Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nojai-jai la o nyawaku ani gia nahado de nasitatapu ona magena yodadi o nyawa ipipiricaya manga bobareta. Sababu manga bobareta nakoso natailako waasi duma ka nojai-jai la natide de manga dorouka, de ngaroko ngona masirete lo nanakowa, duma o dorou magena ngona lo o Gikimoi Awi simaka asa nisisala. So nomasidiahi upa sidago o dorou maro komagena naaka. \t Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o prajurit o jaraku ipapane itagi yakahika so kagena o Kaisareaka imasidiado, de gila-gila o surati magena yahike ma gubernurka de o Paulus lo iwisidoa unaka. \t А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia naga Ngohi tinidedemo nginika gena nia sininga ma dorou yatiodoka, kanaga tinisidumu duma ningoduwa. Kanaga moi una o nyawa ma dorou, una towisidumuwa, sababu o nyawa nagoona Ngohi tahihirika, ona magena igogou Ngohi tanako. Duma Ngohi tinidedemo komagena, la ma ngale isiganapu maro o kia isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Kanaga o nyawa moi wooqo dede Ngohi, una magena done asa womadadi to Ngohi Ai lawangi.' \t Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso una magena awi moi-moi waaaka so awi sininga o Gikimoi aku waaka itiai, de una lo waaku awi giliri masirete wosimane wotemo, \"Ma ngale ngohi ai manara masirete so ai sininga aku itiai o Gikimoika.\" Duma waakuwa womasihie komagena o Gikimoi Awi simaka. \t Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Ka o orasi ma cunusi, Una done wahihino gena igogou asa wahino kali, de Una upa he wotamaha. \t ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi tinisingangasu ma ngale ngini aku nianako gena, done o orasi ma simaka o Gikimoi asa wodadi wokolano, de yadala o bi Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa yodadi Awi nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. Ona magena manga sihino o wange ma siwano de lo o wange ma dumuno, de ona asa imatamiye irarame dede o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub, ona gena o Yahudika manga ete de manga topora iqoqomaka. \t Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Nikodemus, una magena o putu moi ipapasaka o Yesus wikurumi, una magena lo o Yusuf wimote. So una waaho lo o gososo qabobou gena o gota gaharuno isicacapuka de o sou, gena ma lamo nagala o kilo moruwange, ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isisou. \t Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Wokokuasa to Una Awi kuasa gena woisikelelo ngohika. Una Awi ronga magena qatebi bai! \t что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona bilasu kanaga ani sininga ma rabaka de nicawaro la nosidodogu o haiwani ma sahe tumudingi magena koloko o tala tumudingi so kagena ma qokuka o ngopeqeka muna magena mogogeku. De lo ma sahe tumudingi magena koloko o kolano yatumudingi. \t Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qaginitano o bi prajurit iruwahe de ikalala, sababu yogamamu qadoohaso o Petrus o bui ma tahuka he wihiwaka. \t По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo, \"O kuasa ma ngale o bi bangsa de manga kaya manena qangodu ngohi tapareta, de magena asa tonihike Ngonaka, sababu ngohi aku tahike nagoonaka o kia bato todudupa. \t и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"He! Ngini manena ningodu niabacaka, duma niawosaka ma ngale o kia ma Kolano Daud asa waaka qaboloka. So ma orasi o Daud de awi nyawa imomote manga ino ihiwa so yasapika, \t Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wapoma, upa isingangasu Una gena naguuna. \t и запретил им объявлять о Нем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako ngini nia sano-sano ma ngale o nyawa ikawi waasi gena, iqomaka o Jou Yesus Awi sulo moi lo ihiwa. Duma ngohi ai sitiari masirete gena asa tinisingangasu nginika. Ai demo manena aku niopiricaya itiai, sababu ngohi gena o Jou woigalusiri so woisitatapu maro Awi sosulo moi. \t Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милостьбыть Ему верным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena o kotaka ma roriri o nyawa yalalago de o bi ngopeqeka yahohoromati, o Gikimoika yodupa isusuba, ona magena o Yahudika ma nyawa yasigaro la o Paulus de o Barnabas yasaturu. So kagena de ona yotagi o Paulus de o Barnabas yasangisara sidago yadusu o daera magenano. \t Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей , воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Muna magena morohe so he yadangade mopuo, de ami poko qasiri so moari momatotoore. \t Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Petrus womakiliho manga duduno de wikelelo o muri moi kanaga wototuuru. Una magegena o Yesus wisiboboso, de ipapasaka ma orasi o oqo ma rabaka, de wotamiye o Yesus Awi dateka de wotemo, \"Jou, naguuna done asa Ngona wonisidoa Ani lawangika.\" \t Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика,которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nimasihie nitemo, 'Posiade-ade, nakoso ngone nanga ete de nanga topora iqoqoma manga orasika pooho, de ngone manena ngaroko upa he pamote maro ona so o nabi-nabi yatooma.' \t и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yakub ma ngopa yanau o Yusuf, de o Yusuf gena ongo Maria ma roka, muna magena mowisibubuo o Yesus, Una magena o Salamati ma Kolano. \t Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosano onaka, \"Kagena naga to ngini ningodu de nia maru?\" De Awi muri-muri itemo, \"Manena naga ka o roti ngai tumudingi.\" \t И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi woiosi qabolo, so toliho o Yerusalemka de o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka tosumbayang, de o gogelelo moi o Gikimoino tamakeli. \t Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yadadala iqoqoma de ma binukali itotuuru Una wimote-mote gena, yangodu imasagaga itemo, \"Gikimoi powigiliri! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. \t И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Una wotemo kali onaka, \"Igogou! Ngini lo done asa niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo, maro o kia Ngohi asa tauudo gena. Duma ma ngale nagoona asa imatami Ai girinaka eko Ai gubalika, magena Ngohi Ai hakuwa so tositatapuwa. Magena maha de Ai Baba, sababu Una ka wanako de wositatapuka nagoona asa imatami o riho magegenaka.\" \t И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано Отцем Моим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena momongo, nakoso Una kanaga o dunia manena kasi, de Una asa wodadiwa o imam, sababu kanena naga qabolo o bi imam la o nyawa manga gaso o haiwani gena yosisuba o Gikimoika maro o bi bobita o Musa wosilelefoka. \t Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o Gikimoi Awi Gurumi wasibuo kali ma ngale wahike onaka o oho qamomuane gena, imatero maro de ka o paro iwuwu. Sababu ngona gena akuwa de ani lako o paro nakelelo, de lo ngaroko o paro ma kuguru gena aku noise, duma naakuwa nanako magena kiano ikahino de kiaka ikahika.\" \t Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa la kanaga Ai demo yoise de ipiricayawa Ngohi, ona magena asa Ngohi upa tasisala. Sababu Ngohi tahino kanena ma ngale upa o bi nyawa o duniaka tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka, duma ma ngale ilalamo gena todupa o nyawa isalamati. \t И если кто услышит Мои слова и неповерит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo idadi imakadahe o Ikonium ma kotaka. O Paulus de o Barnabas itagi yowosa kali o Yahudi manga puji ma tahuka, de yosibicara sidago lo o nyawa yadala, bai o Yahudika ma nyawa de o nyawa o Yahudika yasowo, o Yesus iwipiricayaka. \t В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Paulus o nyawa yaruha magena waaso so itagi imakangaho, de ma langino una de ona o adati de o galepu ma dodagi magena yamote so itemo ona manga sininga qatebi. Qaboloku de o Paulus wotagi o Gikimoi Awi Tahuka, de ma imamka wosingangasu muruoka de manga adati de manga galepu ma debi isibolo, ma ngale asa o Paulus de ona yaruha moi-moi manga gaso o haiwani magena yatota de isisuba. \t Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ai Baba Awi dupa gena o nyawa yangodu nakoso ipiricaya Ngohi, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. De ma orasi o dunia ma dodoguka asa Ngohi manena tasimomi de tasioho kali.\" \t Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una ka o demo moi lo wosangowa, sidago o Pilatus foloi wohairani. \t И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wosihoda, so wotemo, \"Upa niapikiri koloko to ngini nia sininga ma rabaka. \t Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una Awi muri-muri itemo, \"We! Baba, ngona nakelelo masirete. O nyawa ma dala magena imatekesidehelo, de Ngona he nosano nagoona Ani jubaka yatigi.\" \t Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Una o sorogaka de ngone wonasikeleloka Awi doosa gena, kanaga o nyawa manga dorou moi-moi de o bi moi-moi Una wodudupawa de yaaka gena bilasu wafanggali de o dorou. O Yahudika ma nyawa yasowo ona magena manga dorou gena, o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi magena yafati la o nyawa upa yanako. \t Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o sangisara o orasi manena o duniaka ngomi miamamake, magena ka qagoguui de lo itekawa. De ma ngale ngomi o sangisara magena miamoku, so asa idadi ngomi gena miamake o oho qaloloha de ka sidutu ikakali. Nako o oho magena de o sangisara ngomi miamamake, o oho o orasi ma simaka gena asa foloisi ilamo de lo qaloha icarawa. \t Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro ongo Sara, muna lo o Abraham mowisigise de lo ma ngale mowisihoromati so muna mowiaso ami tuangi. De ngini lo nidadi maro to muna ami ngopa-ngopa, nakoso nimimote so o loha niodupa niaaka de lo nako nisangisara gena upa nimodo. \t Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином.Вы – дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone de ma Kristus pomarimoika de o oho qamomuane pamakeka gena, cawali o Gikimoi Awi manara ma sopo masirete la ngone o bi moi-moi qaloloha aku paaka, maro o kia naga ka ma nonomasi ma ngale ngone gena wositatapu qaboloka. \t Ибо мы – Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "[La komagena imaaka so itero de itiaika maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ena gena, \"Una wisitero koloko o bi nyawa ma dorou.\"] \t И сбылось слово Писания: и к злодеямпричтен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote sidago wowosa ma Imam Wilalamo awi tahu ma lolohaka. Kadoke una wogogeku de o bi nyawa yojajaga, sababu wodupa wanako o kia asa idadi o Yesuska. \t Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi kiaka bato o bare so o ino asa ihiwa, de lo o osu de o diwotu. \t ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Awi muri-muri ona magena yakelelo o kia naga asa idadi, de ona itemo, \"Jou, to ngomi kanaga de mia sumarangi!\" \t Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nitagi bato, duma nimasidodiahi, sababu Ngohi tinisulo nginika la nitagi niakahika o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka. Ngini nimatero maro de o bi duba so kanaga o bi kaso labara ma dongirabaka. \t Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini gena bilasu de nia sininga qamomuuqu de lo nia horomati onaka. De lo bilasu igogou ngini nia oho de nia manara ma rabaka kanaga nia sala lo ihiwa. To ngini nia gogoho gena bilasu imatero maro o nyawa ma Kristus wipipiricayaka manga gogoho, la nakoso o nyawa inisibicara qatorou de ona masirete asa yamaqe. \t Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so, ai ngopa-ngopa tinisosininga, upa sidago kanaga ngini lo o nyawa nagoona bato inikulai so o dorou gena niodupa niaaka. Nakoso o nyawa la kanaga o bi moi-moi o kia itotiai gena yodupa yaaka, ona magena manga sininga itiai imatero maro ma Kristus lo Awi sininga itiai. \t Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду,тот праведен, подобно как Он праведен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi ngale magena, maro o Yahudika ma nyawa, komagena lo o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa o bi laha o Gikimoino yamake, de lo idadi maro o bolu moi dede ona Yahudika, de ona magena lo yamakeka o kia naga o Gikimoi wajajajika. Ona yamake sababu o habari qaloloha magena yopiricayaka so de o Yesus Kristus imarimoika. \t чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini kanaga de nia galaki gena, upa o hakim ma somoaka niangaho, sababu itiaiwa maro ona ipipiricayawa de o gogobu bilasu yaaturu. \t А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngomi imatero maro o soneku he mitura, ma ngale ngini aku o oho ka sidutu ikakali gena niamake. \t так что смерть действует в нас, а жизнь в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngohi todupa o bi ngopeqeka manga manara qaloha. So upa imasipake o baju qaloloha la yanau ona foloi yadupa, duma bilasu imasipake o baju itotiai la o nyawa aku yahoromati onaka. So upa sidago manga baju ma ija ihahali-hali, de manga hutu yaaka qaloha poli, de lo manga guule de manga ngati-ngati o guraci eko o mutiara imasipake la manga edekati yanau asa ka ona yadupa. \t чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос , не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Pilatus wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia.\" Duma ona ifoloi imatotoore, \"Bilasu iwisidasangahadi!\" \t Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena upa nifuma, duma o kia naga o Jou wodudupa gena igogou nisihodaka. \t Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wobicara kali wotemo, \"O Yudas wodadi manga roriri gena sababu kanaga isilefo o Mazmur ma Bukuka, itemo komanena, 'Awi tahu magena bilasu yodongosaka, de bilasu o nyawa moi lo upa yogoge.' Kanagali isilefo komanena, 'Bilasu o nyawa ma somoa awi manara yatagali.' \t В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi waaka, so nia oho qamuane koloko asa inisibuo kali. De ngini nia oho qamuane gena, upa ma sihino maro o nyawa kiaka bilasu isosoneno, duma o Gikimoi masireteno Una magena woooho wokokakali. De nia oho qamuane gena niamake sababu niopiricayaka Awi demo, kiaka o habari ma ngale o oho ka sidutu ikakali, de lo Awi demo magena ikokakali de akuwa itagali. \t как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso igogou ngini nitemo nia baba gena o Gikimoi, de igogou ngini asa Ngohi nidodara, sababu Ngohi Ai sihino o Gikimoino sidago o orasi manena lo Ngohi kanena nagasi. Sababu Ngohi tahino, gena to Ngohi Ai edekati masirete qasowo, duma o Baba Gikimoi Una wositatapu de woisulo so Ngohi tahino kanena. \t Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. Sababu igogou asa idadi o sangisara ilalamo o Gikimoino o doku qangodu de lo ma nyawaka. \t Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai baba! Ngona masirete aku natailako nagala o wange mogiowo de sinoto ipasaka eko yaado waasi, de ngohi totagi o Yerusalemka ma ngale ai suba tatota o Gikimoi Awi Tahuka. \t Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Pilatus wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia.\" Duma ona ifoloi imatotoore, \"Bilasu iwisidasangahadi!\" \t Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Jou Yesus de lo o Melkisedek o bi moi-moi gena de maenasi la ngohi todupa tinisingangasu nginika, duma ka isusa, sababu ngini gena qataiwa nisihoda maro ka nimehe poli. \t О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai demo moi-moi magena ani sininga ma rabaka nadiahi, sababu nanga Jou asa wonihike o cawaro ngonaka, ma ngale ngona bilasu nosabari o sangisara namoku gena, aku ngona nanako. \t Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ona imasininga de igogou o Yesus Awi demo-demo magena. \t И вспомнили они слова Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ka o nyawa moi lo yaakuwa Una iwisango. \t И не могли отвечать Ему на это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, nakoso ngohi tososininga ma ngale ngini de ma Kristus nimarimoika so o bi laha moi-moi gena qangodu kanaga niamakeka, de ngohi tobukuku towisuba o Baba Gikimoi Awi simaka. \t Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngohi la o dorou moi taakaka sidago ngohi bilasu itooma, ngaroko ngohi tosone lo qadoohawa. Duma de manga galaki ikokulai magena moi lo yaakuwa ngohi isidoa o Yahudi manga roririka. Ma sababu moi-moi magena ngohi togoloka la ngohi asa itailako de ihakim ma Kaisar Romaka.\" \t Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдатьменя им. Требую суда кесарева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo yanakoka ma orasi o Stefanus wosihabari ma ngale Ngona de ona iwitooma gena, ngohi lo tomote so manga dooma ma manara magena ai sininga yadahe, sababu ngohi masirete lo kagena o bi nyawa itotooma manga juba tojajaga. So nakoso ngohi kanena togoge gena, ona asa isigise qaloha.' \t и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерег одежды побивавших его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma iqomaka, bilasu Ngohi isisusa, de isisangisara, de lo o bi nyawa o orasi manena ona gena Ngohi iholu. \t Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka so o Yusuf, una o Lewi ma nyawa moi awi sihino o Siprusno, de o bi rasulka iwisiaso lo o Barnabas (ma ngale una o orasi isigeto-geto o nyawa ipopeleso wasiduduga), \t Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит - сын утешения, левит, родом Кипрянин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini nia giliri nisimane nitemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi bobita tamake.\" Duma o bobita magegena ngini nisigisewa nakoso komagena niholu Una niwihoromati. \t Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишьБога?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de yofufuma yamotoha ona magena lo imasidiado. Kagena ma duduka ona imatoore itemo, 'Jou! Jou! Tanu ma ngora napelenga la ngomi lo miwosa.' \t после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo onaka, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika manga ragi de o Herodes awi ragi bai!\" \t А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo de o deru ma nyawa ona magena imapongo-pongo manga deru ma awa isiguti o teoku, de manga manara koloko o tapu yasiha mia deru ma nomaku, ena momongo ona magena manga edekati iuti sadina o dududusa la mia deru magena yodongosa. \t Когда же корабельщики хотели бежать с корабля испускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o Yahudika yasowo gena, nakoso o Gikimoi manga dorou wafanggali de o dorou magena igogou de itiai, sababu ngaroko igogou ona Una iwinakoka, duma ona gena iwisimuliawa de lo manga sukuru Unaka yatidewa. Duma ona manga sininga ma rabaka he itiai kawa so Una gena wisihoda yaakuwa, maro o nyawa de itagi o bubutu ma rabaka. \t Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nimajaga de nisumbayang la upa o babajaku nitura. Ngaroko nia siningaka igogou imode, duma nia rohe qamomoqoka.\" \t бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yahudika ma nyawa ona magena manga sininga la qatogoika. Ena gena, manga sininga magena lo imatero maro de o baro isisasao so yatalakeka. Sidago o orasi manena lo nakoso o Gikimoi Awi bobita iqoqomaka magena ona yabaca, de o demo yababaca ma ngale gena ona isihodawa, maro o baro so manga sininga yasaoka. O nyawa la kanaga manga sininga yasasao de yatalakeka, gena yaakuwa yahoi, ka cawali nakoso ona de ma Kristus imarimoika. \t Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o doku magena asa yoholu Una iwiqehe, sababu ona yanakoka Una Awi memeta o Yerusalemka. \t но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma awi demo komagena yoise de yadadala ona magena imatoore, \"Una nowitooma! O Barabas nowipalako de nomihike ngomika!\" \t Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngona lo nanako itotiai o bi moi-moi qangodu o Yahudika mia adati, de mia galepu, de lo mia sikoholu. Mutuwade ngohi togolo tanu de nisabari ilamo la nodupa noise. \t тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bobita ngai sinoto magena kanaga idadi o bobita ma somoa, iqomaka o Musa de o bi nabi isilelefoka, gena ma sosoqe.\" \t на сих двух заповедях утверждается весь закон ипророки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange muruo naga ipasaka o Feliks de ma peqeka ongo Drusila yahino kali o Kaisareaka, ongo Drusila muna lo o Yahudika ma nyawa moi. So o Feliks wosulo itagi o Paulus iwiaso la wahino ona manga simaka, ma ngale ona yosigise o Paulus awi demo ma ngeko idodooha nakoso o bi nyawa iwipiricaya o Salamati ma Kolanoka. \t Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Gikimoi wotemo komanena, 'O bi nyawa ona magena ihoromati Ngohi, duma ka cawali manga uru ma kahika, so manga siningaka gena ihiwa. \t приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa una magena asa wasidumu kadaku ma qokuka o ngihi moi ilalamo. Nako ma ngihi magena isidiahi de isidailako qaboloka, ma meja de ma bako lo isifatoka. Kagena o ino nisidailako ma ngale ngone inangodu.\" \t И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena komanena: ngone nanga orasi ma deka gena he ikuru kawa. So o orasi manena de isikahika gena o nyawa ikakawika, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga peqekaka eko manga rokaka. \t Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka wodotosi, de womatoore wotemo, \"Igogou! Ngini nitemo Ngohika ninako, de lo nitemo nianakoka Ngohi manena o kiano ma nyawa. Ngaroko komagena, Ngohi tahino kanena gena upa ma sababu de to Ngohi Ai kuasa masirete so tahino. Duma igogou-gogou Una magegena Ngohi woisuloka so tahino. Awadede! Nakoso komagena la nipiricayawa, de Una magegena lo ngini gena niwinakowa bai! \t Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So iqomaka gena ngomi o bodito foloi qatotubuso ma rabaka sidago he misone, de Una ngomi womisalamatika so misone kawa. De komagena lo miopiricaya igogou o sangisara idadadi o orasi manena de lo o orasi ma simaka, qangodu magena ma rabano asa womisalamati. \t Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imatekekangamo, sababu ona magena manga siningaka o dorou iwedoka so yanako kawa o dodoto itotiai. Ona manga sininga ma rabaka itemo bilasu o bi moi-moi maro o kia o Gikimoi wodudupa gena yaaka, duma manga edekati ma rabaka cawali ka o pipi yamake. \t Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служитдля прибытка. Удаляйся от таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa una magena wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka. So o kiasi bilasu taaka.\" \t Юноша говорит Ему: все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi demo magena kanaga ma ngale gena wasingangasu o nyawaka idodooha Una done wosone. \t Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Zebulon, o Yusuf de lo o Benyamin. \t из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini bilasu de nia sabari ilamo. Hika ngini upa nimatogu ngaroko nia sangisara ma rabaka, duma nia sininga ma rabaka gena o Jou niwipiricaya qaputuru. Sababu Una done asa wahino kali gena ma orasi he idumuka. \t Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"Nakoso ngini o Gikimoi Awi Tahu manena niaruba, de ma deka ka o wange saangeka de Ngohi asa tosigoko kali.\" \t Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ami orasi mopuo waasi so manga manara qaloha eko qatorou gena ona yaaka waasi, de o Gikimoi wotemo munaka, \"Nako woriria de wononongoru gena, wononongoru foloisi wiputuru, so wononongoru awi gilalo ma manara qatubuso asa woriria waaka.\" Una asa waaka de wahiri komagena, la ma ngale wositatapu ami ngopa wononongoru wihiri gena, upa ma sababu to ona manga manara. Duma ka cawali to Una Awi dupa masirete so wahiri. \t не от дел, но от Призывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes wahino woqomano, de o demo moi wosingangasu la o bi nyawa wasidailako so o Yesus asa wahino wadoto. Maro ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo gena, o Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, \"Kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore, 'He! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena ngini nimasidailako. La o ngeko gena bilasu nisibolowo de nisitiai. \t как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yudas wisironga lo o Iskariot, o muri moi o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, una magenaka o Iblis asa wingosa de iwipareta. \t Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu iqoqoma ngohi masirete lo ai edekati ma rabaka o bi nyawa la o Yesus o Nazaretno iwipipiricaya ona magena bilasu ngohi tasiholu qaputuru. \t Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imasidiado o Yerusalemka, de ona yakahika kiaka o tahu ona kagena imasidododoguka, so idola o ngihi moi kadaku iqoqokuka. O bi rasul ona magena, o Petrus, o Yohanes, o Yakobus de o Andreas, o Filipus de o Tomas, o Bartolomeus de o Matius, o Yakobus gena o Alfeus ma ngopa, o Simon o Zelot ma nyawa de lo o Yudas gena o Yakobus ma ngopa. \t И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi manga dala yaadoka magena, de o Israelka ma nyawa ona magena yangodu asa Una wasisalamati, imatero maro o kia iqomaka isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma sihino onano o Gikimoi Awi nyawano Una moi wahino wasisalamati, ona o Yahudino manga dorou wapiki. \t и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma awi nyawa wopapalihara una magena wotemo, 'Baba, qohaka bato la ioho o taungu moisi. Ma ngale ngohi asa ma tona tapacolu de o bobero tongado la ifero. \t Но он сказал ему в ответ: господин! оставь ее и на этот год, пока я окопаю ее и обложу навозом, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wosango, \"Una magenena nimogiowo de sinoto nia sidongirabano, naguuna awi roti o lelengaku asa wotono dede Ngohi, una magenena asa Ngohi woisiija. \t Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De awi toka gena igolo o Yesuska, la upa o daera magenenano wasisupu. \t И много просили Его, чтобы не высылалих вон из страны той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o haiwani magena isimahaka o Gikimoi Awi nyawa yakudoti de yalawangi sidago lo yaturaka. De lo aku yapareta de yakuasa o bi nyawa ona o bi bangsa moi-moika, o bi soa moi-moika, de lo o bi bahasa moi-moika. \t И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o bi bobita gena, ngaroko isieto kawa, duma kanaga de ma kuasa, de igogou o jaji qamomuane magena ka sidutu ikakali so asa de ma kuasa foloisi ilamo. \t Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ili magena itemo kali unaka, \"O kia o Gikimoi wotemo magena aku ka paoqo, upa ani sininga ma rabaka itemo yaakuwa.\" \t Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yudas una magena to ngone nanga dodiao moi, sababu una lo iwihirika la wonamote pomanara dede ngone.\" \t он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ma orasi o Yahudika ma bi roriri magena imasidiado o Kaisareaka la o Paulus iwikalaki, de ma langino gila-gila ngohi o sidang hakim taaka de tapareta so o Paulus wingoso. \t Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De gila-gila Una Awi saheko o didiki isingangapo, de lo Awi bioko yahohobi de yobukuku isuba Unaka. \t И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqoma-qomaka, kanaga he ma para ma dalaka de o bi ngeko lo ma bio idala o Gikimoi Awi demo asa wosingangasu gena o bi nabika, so ona magena lo aku yasingangasuli to ngone nanga ete de nanga topora iqoqomaka. \t Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nikoro la nitagi o rarameka, lebelaha nimatami ma duduka, ma ngale o tahu ma duhutu done asa wotemo nginika, 'Ai dodiao, hino la ngona nomatami kagena ma simaka.' Nako komagena, de ngini asa foloi nisilamo yakokoro ma somoa manga simaka. \t Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dipaye womamataga so Awi woma walia de wotemo, \"Efata!\" ma ngale \"Ipelenga!\" \t и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: „еффафа\", то есть: отверзись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de o Yudas, o Yesus Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga dongirabano, womasidiado. Una magena wahino de o nyawa yadadala manga giaka o sumarangi de o gogipongo ilalamo. Ona magena o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika ma roriri gena to ona manga nyawa yasusulo. \t И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadodooha so ngini nianako waasi, nakoso Ngohi togolo Ai Babaka, de igogou Una magena asa jai-jai bato wasulo o malaikat kanaga yadala icarawa la yahino Ngohi iriwo. \t или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qaboloka, de Una wotagi wokahoko o Kapernaum ma dokuko. Ona itagi imakangaho gena ma awa, de Awi nonongoru, de lo Awi muri-muri. So o wange muruo naga ona igoge o doku magenaka. \t После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonasitodihike ngoneka la o Yesus Kristus aku ngone wonasisalamati. \t Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yadadala iqoqoma de ma binukali itotuuru Una wimote-mote gena, yangodu imasagaga itemo, \"Powigiliri Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye!\" \t народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini magena lo nakoso o gogilalo manga tuangi moi, upa niasimodo, duma hika nimasidiahi de niaaka qaloha. Sababu nianakoka ngini lo kanaga de nia Tuangi moi kadaku o sorogaka, de lo Una gena upa o nyawa moi wasiguui de o nyawa moili wasitubuso, duma ona manga manara wafanggali ka itiai. \t И вы, господа, поступайте с ними так же,умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нетлицеприятия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o doku saange moi de moika lo o Paulus de o Barnabas ioqowa de isumbayang la iwisano kasi o Jou Awi dupa, ma ngale yahiri manga roriri to ona manga gogobu ma rabaka. Qabolo de ona magena yasisaraha to ona manga Jou iwipipiricayaka. \t Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena Awi Ngopa masirete magena womasitouna kawa de wonasitodihike ngoneka, sidago lo bilasu ma Ngopa wosone bai! So nakoso wonahike komagena, de igogou Una lo asa wonasitodihike ngoneka o bi moi-moi qangodu de kanaga ma somoasi. \t Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus Una masirete lo Awi ngale upa wosanangi. De ngaroko o nyawa gena Una wikalekono, duma Una Awi ngale gena o Gikimoi iwisisanangi. Magena imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi wotemoka de isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma orasi o nyawa inikalekono Ngonaka, de magena lo imatero de Ngohi ikalekono.\" \t Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o ngeko ma dateka de Una wakeleloka o ara hutu moi. De Una wotagi so watailako o ara ma hutu magena nagala de ma sopoka. Duma waado de wanano ma sopo ka o ngai moi lo ihiwa, so ka cawali ma soka irubu. So kagena de Una wabicara o ara ma hutu magenaka wotemo, \"O orasi manena bato done ngona nosopo kawa!\" Gila-gila o ara ma hutu magena isoneka. \t и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме однихлистьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini niadotoli komanena: Nakoso o nyawa kanaga yojaji de o suba yatutupu ma riho ma ronga gena isisasi, ngini nitemo ona magena manga sasi gena yadahewa. Duma nakoso ona isasi de o gaso o haiwani eko o manyanyi kiaka o suba yatutupu ma riho ma qokuka, de ona manga sasi magena ka yadahe. \t Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o orasi magena o bi nyawa kagena itemo kali unaka, \"We! Ngona upa nomanosu! Igogou, ngona manena to ona manga dodiao moi, sababu ngona ani lugono so panako itiai ngona o Galilea ma nyawa.\" \t Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o dodihimo, nakoso nia ngopa kanaga o ino yogolo, de idadiwa ka o teto niahike onaka. \t Есть ли между вами такой человек, который, когда сынего попросит у него хлеба, подал бы ему камень?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ngini done asa Ngohi nikelelo kawa, sidago ma orasi yaadoka de ngini nitemo, 'Una wahino de o Jou Awi ronga, so tanu o Gikimoi Awi laha wisidumu Una magenaka.' \" \t Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa tonihike ngonaka o Gikimoi Awi pareta ma kukuci, ena gena o kuasa la o Gikimoi Awi nyawa napareta. La o kia ngona o dunia ma qokuka nositatapuka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wositatapu iqomaka. De lo o kia o dunia ma qokuka notemo nosimahaka, imatero de lo o sorogaka o Gikimoi wotemo wosimaha iqomaka.\" \t и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika de o nyawa inasisangisara waasi, so ngomi minisingangasu iqoma nginika gena done asa igogou imaaka ngoneka. So ngini nianako qaboloka de komagena igogou so asa ngone lo inasisangisara qaboloka. \t Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo iqomaka o Gikimoi Awi Bukuka isilefo done o nyawa o Yahudika yasowo, nako Una wipiricayaka, done Una asa to ona manga sininga waaka itiai. De iqoqoma Una o habari qaloloha asa o Abraham wisingangasuka wotemo, \"Sababu ma ngale ngona done Ngohi asa o bangsa yangodu o duniaka Ai laha gena tasidumu.\" \t И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Galio wosulo la o Yahudika magena yadusu de yasisupu o hakim ma rabano. \t И прогнал их от судилища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awa kodo! Nakoso igogou ngone nanga sala komagena, de o Gikimoi woooho Una magena wonasangisara. \t Страшно впасть в руки Бога живаго!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo ma ngale ngini gena tinisimaqe. So, igogou, bilasu kanaga nginika o nyawa wococawaro moi, la sidago waaku to ngini nipipiricaya nia sidongirabaka nia galaki gena wahiri. \t К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o Gikimoi iwinakowa so o nyawa ona magena maro o bubutu ma rabaka yogoge. Duma ngini upa maro o nyawa ona magegena, sababu ngini ningodu o Gikimoi to Una Awi nyawa de ngini niaaka o moi-moi maro Una wodudupa. So ngini de ngomi imatero gena pogoge o wange ma nita ma rabaka. \t Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena sidago ona o goginita nosa de yowosa yomomanara gena, ona yahino. Ona gena manga sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, ngone manena asa pamake ifoloi.' Ena momongo, ona yangodu o nyawa moi ka o pipi o salaka moi yamake. \t Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga lako yatawi, so ato imatodoka so yanano o nyawa yasinoto magena lo yahiwaka, ka cawali o Yesus womatengoka. \t И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona asa o ngopeqeka magena imidedemo itemo, \"Ma sababu ma nonoma gena ngona nomisingangasu so Una miwipiricaya, duma o orasi manena ngomi Una miwipiricaya sababu ngomi masirete lo asa miwikelelo de miise ka Unano. So ngomi aku mianako igogou Una asa o bi nyawa o dunia manena ma dokuka manga dorouno wasisalamati.\" \t А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa nagoona la kanaga o bi moi-moi Una wosusulo gena yodupa yaaka, ona magena manga dodara o Gikimoika gena ma kuranig moi lo ihiwa. Komagena so ngone aku panako itiai ngone de Una pomatekerimoika. \t а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "komanena yotemo, \"O nyawa Una magena wotemo, 'Ngohi done o Gikimoi Awi Tahu manena asa taruba de tabiau, de o wange saangeka Ngohi asa tosigoko kali qamomuane.' \" \t и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kota magenaka ngaroko upa he o wange eko o ngoosa ma siwa, sababu o Gikimoi gena Awi mulia ilamo so de to Una Awi nita ma siwa magena sidago lo o kotaka yodisiwa, komagena lo o Duba ma Goho Awi nita ma siwa. \t И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его – Агнец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi magegena ngomi milefo nginika, la ma ngale ngomi dede ngini igogou pomore de nanga nalika. \t И сие пишем вам, чтобы радость ваша была совершенна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini tinisingangasu igogou, o kia ngini o dunia ma qokuka nisitatapuka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wositatapu iqomaka. De lo o kia o dunia ma qokuka niatemo isimahaka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wotemo isimaha iqomaka. \t Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko wanakoka o kia asa waaka, duma Una wobicara de wasano komagena ma ngale o Filipus gena witailako. \t Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu magena wijajaga la ma ginitano de o Petrus bilasu iwingaho la wisirisima o kawasa yadadalaka, una wisipiliku de o rate ngai sinoto de wikioloka o prajurit yasinoto manga risoaka, de kanaga lo o prajurit ma somoali yojajaga o bui ma ngoraka. \t Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованныйдвумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri yaruwange ikahino kali, de yakelelo o nyawa yadadala yasigilolino, Awi muri-muri ma somoali de o guru agama yamuruo naga imatekeributu. \t Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so isupu ma duduka, de ona itemo moi de moika, \"O nyawa una magena o dorou moi lo waakawa de sidago bilasu iwitooma eko o buika wisingosa.\" \t и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi lo togolo tanu ngini aku nianako itiai, to Una Awi kuasa ma manara kanaga ngone popipiricaya bilasu pamalo, magena foloisi ilamo. O kuasa magena imatero de Awi kuasa foloisi ilalamo \t и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o moi-moi qatotorou la tahoholu de magena taaka duma upa ngohi ai sigaro la taaka, ka cawali o dorou ma dupa kanaga igogesi ai sininga ma rabaka gena ngohi isigaro sidago tonyafusu. \t Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o muri-muri imatekebicara moi de moika, de itemo, \"Una wotemo komagena sababu to ngone nanga roti ihiwa.\" \t И, рассуждая между собою, говорили: это значит , что хлебов нет у нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu o orasi manena Ngohi totemo nginika, o orasi manena bato Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka o Gikimoi wodadi o kolano o dunia qamomuane ma raba kasi.\" \t ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini magegena bilasu foloi niodupa o Gikimoi Awi demo nisigise, maro o ngopa asa isibubuoku so kanaga foloi yodupa yosusu. Bilasu niaaka komagena la ngini nia piricaya Unaka gena aku idadi foloisi qaputuru, sidago ma dodoguka de ngini magena o Gikimoi winisalamati lo qaboloka. \t как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena asa ngomi mimakamake de o bi dodiao ipipiricaya yamuruo naga. So ona yahino imituumu la bilasu migoge onaka ma deka o wange tumudingi. So mia dodagi ma ngeko komagena sidago aku miaado o Roma ma bi dokuka. \t где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Nako ani demo magena de ma ngale o bobita o Gikimoino gena nanga dupa inasikelelo sidago o dupa qatotorou isigaro la o dorou paaka, so o bobita gena asa qatorouka.\" De ngohi tosango, komagenawa bai! Duma nako ngohi gena tanakowa igogou asa o dorou taakaka, ka cawali o bobita o Gikimoino ngohi idotoka. Ena gena, ngohi asa tanako igogou nakoso todesere de magena o dorou taaka, ka cawali o bobita o Gikimoino o Musa walelefo itemo, \"Upa ngini nitesere.\" \t Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо яне понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Tosiade-ade kali, kanaga woleleleani moi wococawaro de lo awi tuangi awi manara waaka wokaeli. Woleleleani una magena ma tuangi witideka, la wodadi yoleleleani ma binuka manga sahe moi ma ngale manga ino o wange isigeto-geto wositoku. \t Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena foloi wolamo kali, sababu Una masirete o bi gogobu asa waparetali, maro o rohe so ma sahe gena o rohe yapoparetali. Una gena kanaga ma nonomaka o Gikimoi ma Ngopa womatetengo so o sone ma rabano wisiohoka. La o moi-moi qangodu lo kagena ma dongirabaka ka cawali Una foloisi wolamo. \t И Он есть глава тела Церкви; Он – начаток, первенециз мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale ongo Rahab ami piricaya so muna upa mosone dede o Yerikhoka ma bi nyawa o Gikimoi wisigogiisewa. Sababu o ngopeqeka muna magena, ngaroko mosusundali de ami rohe momasiiija moi, duma o Yahudika ma nyawa kanaga yamuruo naga yasidadase la o doku magena yatailako de ona magena muna maqehe qaloha ami tahuka mamingihuka. \t Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев(и проводив их другимпутем), не погибла с неверными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga sihaga so wotemo ona magenaka, \"Awadede! Qadoohaso Ngohi nisabatolo. Hika niaahono o pipi ngai moi la Ngohi tanano.\" \t Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o Yahudika ma nyawa moi lo waali ibarani wisibicara isitotiai ma ngale Una magena, sababu ona ifoloi yamodo manga roririka. \t Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yangodu o dorouku itura, ngodu manga faida ihiwa, o nyawa moi lo yaakawa o loha o dunia ma nyawaka. \t все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu ngini gena o nyawa yangodu niahoromati itiai. De nanga dodiao ma Kristus wipipiricaya ona magena bilasu niadodara. De lo bilasu nia kolano wilalamo niwihoromati, de bilasu ifoloisi niwisihoromati qaloha o Gikimoika. \t Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"Boloka!\" So Una wapaqa o nyawa una magena awi ngauka so wosiloha kali. \t Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Tosiade, maro o Sabat ma wangeka de nia ngopa eko nia sapi moi itura o sumuku, done asa ngini niatide o sumu ma rabaye de nisidola, ngaroko o Sabat ma wangeka?\" \t При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi nyawa ipipiricaya yangodu magena ona imatekerimoi, so moi-moi kanaga onaka magena asa yapake maro ka to ona masirete. \t Все же верующие были вместе и имели все общее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa moi lo waasi Ai Baba iwikelelo. Cawali ka Una womatetengo asa wikeleloka de Una magena ka Ngohi masirete, ena gena iqoqomasi Ngohi dede Ai Baba masirete so tahino kanena. \t Это не то, чтобы кто видел Отца, кромеТого, Кто есть от Бога; Он видел Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una wonasisalamati de wonahirika maro to Una Awi nyawa masirete. So upa lo potemo sababu de to ngone nanga manara masirete patagali so Una wonahiri de wonasisalamati, duma Una Awi dupa masirete so wositatapu asa Awi laha wonahike ngoneka. Komagena iqoqoma o dunia wosidadi waasi, de Una Awi edekati qaboloka la o orasi ma simaka de Awi laha wonasidumu so o Yesus Kristus asa ngone wonasisalamati. \t спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Epafras lo, una gena o nyawa moi nginino, una lo o Yesus Kristus Awi leleleani moi asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. Ma orasi ngini winisisumbayang gena, qangodu ma rabaka kanaga una awi sininga de ma buturuka wogolo o Gikimoika, tanu ngini asa o moi-moi o Gikimoi wodudupa gena qangodu aku nianako igogou, de o kia naga maro Una wodudupa komagena lo asa to ngini nia sininga ma dupa sidago lo niaaka itiai. \t Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma kolano, de ma gubernur, de ongo Bernike de lo kagena yangodu imaoko, \t Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Kanaga o nyawa yasinoto de manga nagi o pipi o nyawa moi wasibabauka. Wimoi awi nagi unaka o pipi o salaka ma ngai ratu motoha de lo wimoi awi nagi unaka cawali o pipi o salaka ngai moritoha. \t Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Petrus de o Yohanes imasidiadoka, de ona isumbayang igolo o Gikimoika ma ngale o Samaria ma nyawa ipipiricayaka o Gurumi Qatetebi wouti ona magenaku, \t которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngohi de o Gikimoi Awi nyawa ma binuka, de igogou ona magena foloisi yolamo de ngohi. Ngaroko komagena, duma ngohi gena o Gikimoi Awi laha so asa woihike o manara la o habari qaloloha tosihabari ngini o Yahudika ma nyawa nisowo. O habari ma ngale gena ma Kristus Awi laha foloisi ilalamo kekiaka paakuwa patuga. \t Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de o tahu ma duhutu asa wahino de wotemo nginika, 'Upa ani sininga ikurangi, o riho manena isidailakoka ma ngale pahike yakokoro ona magena.' So de nia maqeka asa ngini nituluru ma duduka. \t и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o bi gota qaloloha gena ma sopo lo qaloha. De lo nako o bi gota qatotorou gena ma sopo lo qatorou. Ngini asa nianako o gota qaloloha de o gota qatorou nako ma sopo gena ninano. Komagena lo ngini asa nianako Ngohi manena qaloha eko qatorou, nakoso to Ngohi Ai manara ma sopo gena nianano. \t Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa eko lo o nyawa yanako waasi o nyafusu ma dorou yaakawa. Ona magena o Duba ma Goho kiaka wotagi ona lo kagena wimote-mote. De ona magena o dunia ma nyawa manga sidongirabaka manga dorou o Duba ma Goho wafangu qaboloka, so ma ngale ona magena ma nonoma-noma o Gikimoi wileleani la idadi maro o suba moi o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцу Богу и Агнцу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so sidago o wange manena o tona magena isirongali \"O Au Ikokopola ma Tona\". \t посему и называется земля та „землею крови\" до сего дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma motohaka awi udo-udo ma raba magena o haiwani ilalago ma pareta ma rihoku gena wakopola kali. De tomatodoka o haiwani ma bi nyawa yapopareta o duniaka manga goge qangodu gena idadi qapuputuka. So o bi nyawa magena lo asa yasiri ifoloi sidago manga laqe lo yagoli. \t Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma mimatodoka gena mia deru ma noma o goasa yahosa sidago itorihi de itagi kawa, duma ma doduurusa gena o moku-moku ilalago yapoka isidadu-dadu ma bati mia deru lo ipolote so ileta-letaka. \t Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngohi takelelo kali, o tona ma rabaye o haiwani ilalago ma somoa moili isupu kali. Maena ma saheka kanaga de ma tadu ngai sinotoka de ma tadu koloko o duba ma goho ma tadu, duma ma bicara koloko o naga ma bicara. \t И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o ngoosa o saange ma duduka o nyawa ma binuka asa manga sininga qatogoika sidago iholu ipiricaya. Ena gena, o kawasa manga simaka de ona o Paulus awi dodoto, ma ngale idodooha o Jou wotetemoka gena bilasu paaka, ona yogogagaka. So kagena de o Paulus o nyawa ipipiricaya wangaho de o nyawa ma somoa magena wadongosaku la wotagi kiaka o Tiranus awi tahu moili o riho magenaka imatotolomu de imadodotoka. Kagena o wange isigeto una imatekebobicara dede ona. \t Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их,отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eh! Hika taaka komanena! Ai pola gena tabiau de o pola ifoloi ilamo tosigoko, la kagena ma rabaka asa ai tamo de lo ai doro ma sopo qangodu tadiahi. \t И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу тудавесь хлеб мой и все добро мое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Demo gena Una o oho ma hutu so o moi-moi qangodu wosioho. Komagena lo o nita ma duhutu so aku yaado o bi nyawaka. \t В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma o ngeko moi lo yamakewa ma ngale manga edekati magena yaaka, sababu o nyawa yadadala foloi yodupa to Una Awi dodoto yoise. \t и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весьнарод неотступно слушал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga moi lo ma ngale Ngohi gena Una lo wosingangasu o nyawaka, de magena ma Baba Gikimoi de to Una Awi demo gena igogou de itetero. \t Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinigolo nginika tanu ngini nimasitiari. Upa sidago o nyawa gena ngini inisigaro so ngini nimatekekitingaka, de asa inidoto de manga dodoto gena imaterowa de ma Kristus Awi dodoto, imatero maro o kia ngini nimadodotoka. Ona magenano bilasu ngini nimasirese qaloha. \t Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga ngini nia gilalo moi wopopajeko eko o duba wososowohi. Ma orasi una womanara qaboloka so wolihono, de potemo unaka idodooha. Akuwa nitemo, 'Nahino, nooqo kasi.' \t Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku ma orasi o Paulus wobicara, de o nyawa una magena kagena womatamiye de awi demo gena wosigigise. So kagena de o Paulus wikeri-keri una magenaka, de wimalo igogou una o Gikimoi wipiricaya so aku wisiloha, \t Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngone de o Yesus Kristus nanga Jou pomarimoika de lo o Gikimoi Awi Gurumi wonasiputuru so pomatekedodara moi de moika, so ngohi tinibaja de togolo nginika, tanu ngini dede ngohi pomakomote pogolo o Gikimoika. Ma ngale ngohi gena hika o Gikimoika nigolo, \t Между тем умоляю вас, братия, Господомнашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wakeri-keri onaka de wotemo, \"Nako komagena, de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.' \t Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi Yerusalemka ma nyawa de manga roriri gena yosihodawa, ngaroko o bi nabi manga buku ma demo o Sabat ma wange isigeto yabaca, so iwinakowa o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. Ma sababu magegena ona o Yesus asa iwitoomaka. Duma de manga manara ona iwitooma gena ona yaakaka maro o kia o nabi manga bukuka isilelefo magena asa idadika. \t Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o rasul yasinoto magena o nonako yahike so manga gaapo manga qohu ma sohaka yapari gena ma ngale yasisitiari manga manara yaaka qabolo onaka, sababu o Yahudika ma nyawa kagena ipiricaya iholu. Qabolo de ona itagi o Ikonium ma kotaka. \t Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langika, de una o pipi o salaka ngai sinoto waqehe de wihike o tahu ma duhutuka, de wotemo, 'Una manena nowipalihara. Done ngohi nonena asa tahinoli, de nakoso o sou de o ino ma ija la ma pipi ifoloi gena, qangodu asa ngohi tofangu eko ani pipi tatagali.' \" \t а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena imasidiado de yakelelo o teto ilalamo gena he iloloka. \t но нашли камень отваленным от гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, ngaroko ma ngeko idodooha o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka gena yodupawa yamote, duma igogou o ngeko magena ona asa yamakeka. Sababu ona o Jou Yesus wipiricayaka, so o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka. \t Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности,получили праведность, праведность от веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o bi bangsa de o nyawa ningodu lo hika nisilamo o Jou Awi ronga.\" \t И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Gikimoi Una gena, o bi moi-moi o kia naga qangodu gena wosidadika de magena ma ngale Una masirete wigiliri. So itiaika la Una gena wasimaha la o Jou Yesus wisangisara ma ngale Una womatengo gena womaaka o Salamati wololoa moi, kiaka o ngeko wasidumu Awi nyawaka ma ngale ona wasisalamati so aku imakomote yasimulia Una dede ona. \t Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и отКоторого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena asa he qaputu kawa. De asa upa he o silo eko o wange ma siwa, sababu de ka o Jou Gikimoi to Una Awi nita masirete sidago lo onaka yadisiwa. De ona magegena asa ikolano ma deka ka sidutu ikakali. \t И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Andreas ma ria o Simon wingaho itagi o Yesuska. So kagena ona de o Yesus imakamake, de Una wotemo o Simonka, \"Ngohi ngona toninakoka, ngona gena o Simon o Yohanes awi ngopa. De o orasi manena Ngohi asa o ronga moili tonihike so tonisironga lo o Kefas.\" (O Kefas gena ma ngale o teto ilalamo de nakoso isiyoyunanika gena, o Petrus.) \t и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень Петр."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nagoona manga tahu yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awabira, eko manga awa de manga baba, eko manga ngopa-ngopa eko lo manga doro sababu ma ngale Ngohi, ona magena asa yamake ma giliho sidago ma para o ratu moi de lo yamake o oho qaloloha de ikokakali. \t И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, upa ngini nidadala gena niadupa nidadi o guru la o nyawa niadoto. Sababu ngini nianakoka done ma orasi o nyawa yangodu manga dorou ma sopo ma fanggali yamake o Gikimoino de nakoso ngone poguru la ngone de nanga dorouka gena, Una wonafanggali nanga dorou ma sopo foloisi qatubuso. \t Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Yesus wobicara kali o nyawa yadadalaka wotemo, \"Ngohi manena maro o nita moi o dunia ma bi nyawaka. So nakoso o nyawa la imote Ngohi, de ona magena asa o bubutu ma rabaka igoge kawa, duma asa yamake o oho ma duhutu de o nita magena foloisi yadisiwa so igogou aku o Gikimoi winako itiai.\" \t Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngohi kagena o Damsyik ma kotaka, de ma gubernur kiaka o Kolano Aretas wisitatapu la una wokokuasa, una magena wodupa ngohi itooma. So una awi prajurit wasulo la o kota ma bi ngoraka yojaga la ngohi itago. \t В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale ona magena Ngohi totemo, 'Ilaha! To Ngohi Ai dupa gena ona yamotewa, de yoholu Ai ngeko gena yamote.' \t Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga Ai Baba Awi Dagali moili magena done asa winidoto nginika. Awi Dagali o Gurumi Qatetebi gena Ai Babaka togolo so Una wosulo la done asa wahino nginika, ma ngale o bi moi-moi qangodu ngini niamomanara gena winidoto, de lo o bi moi-moi tinidodedemoka gena qangodu winisisininga kali. \t Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o ngopa ma ceceke moi waaso so isigokono to ona manga simaka, \t Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa sidago ngone potemo, \"Nagala qaloha so ngone o dorou ka paakasi.\" Sababu o dorou ma manara ma sopo gena ka cawali o oho ka sidutu ikakali niamake waasi so ngini de o Gikimoi nimakitingaka. Ngaroko komagena, duma o Gikimoi ngone wonasitodihike o oho ka sidutu ikakali, ka cawali nakoso ngone dede o Yesus Kristus nanga Jou pomatekerimoika. \t Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena to ngohi ai demo nginika, sababu o nyawa yamuruo naga ongo Kloe ami tahuno de kanena yahino la isingangasu ngohika, yotemo kanaga ngini nimuruo naga nimatekesikoholu. \t Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ma sababu magena ngohi tanakoka, done ngohi ma kolano awi hakim ma simaka, ma ngale ngohi manena ngaroko o sangisara qangodu ma rabano gena aku isisupu eko hiwa, ngohi asa tamake o utungu. Sababu ma ngale ngohi ngini niasumbayang ma rabaka gena niwosawa de o Yesus Kristus Awi Gurumi lo aku ngohi woiriwo. \t ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Simeon wogolo o Gikimoi Awi laha foloi wodogo onaka. Qabolo de wotemo ma awa ongo Mariaka, \"De ngona ani ngopa manena o Gikimoi Awi edekati gena o Israel awi ngopa de awi danoku yadala done asa yotura de yobodito, duma yadalali asa yatide la o loha yamake. Una magena o Gikimoi wihirika de wisulo la Una wahino nonena, duma o nyawa yadala asa Una wiholu, \t И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстаниемногих в Израиле и в предмет пререканий, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wingangapo qaboloka, de awi prajurit ona magena wisimaqe Unaka gena, o bi gota ma daara qatototopo gena yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalakeka. De lo o juba qauungu maro o bi kolanoka manga juba iwisitibaku. \t И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Yesus Una magena to ngone nanga dorou qangodu wasisaka ma ngale nanga sininga aku qatebi. De Una o dorou wasisisa moi de to ngone nanga sininga ma dorou lo wasisaka, so ngone inangodu kanaga nanga Baba ka womatengo. Komagena so o Jou Yesus wimaqewa so wotemo ngone gena to Una Awi tahu ma raba moi. \t Ибо и освящающий и освящаемые, все – от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wosulo la o Yahudika manga imamka ma bi sahe de manga guru agama yangodu yahino imatolomu awi kadatoka, de una wosano onaka wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo o Salamati ma Kolano wihihirika done asa wisibuo, gena togolo nginika, tanu ma riho aku nisingangasu ngohino.\" \t И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ka ma ngale ngini gena asa mia ronga isilamo de mia siningaka o more de o nali. \t Ибо вы – слава наша и радость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mimatekesikomore qaboloka, de o Paulus wosingangasu o manara moi-moi o Gikimoi wiriwo la una waaka o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka. \t Приветствовав их, Павел рассказывал подробно, что сотворил Бог у язычников служением его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosulo komagena, sababu wositatapu o orasi ma simaka o dunia ma raba manena asa Una wosifanggali itiai, ma ngale magegena Awi nyawa moi wihirika la asa Awi hakim ma manara waaka. De ma ngale ngone o nyawa inangodu wonasinako itiai o nyawa Una magena wosoneka de o Gikimoi iwisioho kali bai!\" \t ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo ma orasi ngona ka o ngopasi ngona nanakoka o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka. Kagena o cawaro namake la ngona nowipiricaya o Yesus Kristus so o Gikimoi asa wonisisalamati. \t Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo ngini, nakoso o bi moi-moi nginika gena qangodu niapalako waasi, de yaakuwa ngini magena nidadi to Ngohi Ai nyawa imomote.\" \t Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, чтоимеет, не может быть Моим учеником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yangodu yohairani icarawa, so itemo, \"We! O nyawa ibobicara ona yangodu ka o Galileano ma nyawa! \t И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, o demo manena yadahe o bi roka yangoduka. O bi roka bilasu ma peqeka womidodara imatero maro de awi rohe masirete wododara, de lo ma peqeka bilasu ma roka gena mowihoromati. \t Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yamake maro o kia Una wotetemo onaka. \t Посланные пошли и нашли, как Он сказал им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga inisilalahi, ma ngale ona magenaka bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu, de lo o nyawa la manga sininga qatotorou nginika, gena niasisumbayang. \t благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo de ona asa itemo kali una iqoqoma wopipiloka, \"So ngona gena idodooha. Sababu ma ngale to ngona ani lako, so ani sininga ma gaalu Unaka gena idodooha.\" So iqoqomaka wopipilo magena wotemo, \"Nako to ngohi ai siningaka gena, totemo Una magena o Gikimoi Awi nabi moi.\" \t Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нем, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Una gena o dorou moi lo waakawa, duma maro to ngone nanga dagali Una magena o Gikimoi asa wisieto koloko o nyawa ma dorou moi. O Gikimoi waaka komagena, la ma ngale ngone, nakoso ngone de ma Kristus pomarimoika, de o Gikimoi aku wonaeto maro to Una Awi nyawa la manga sininga itiai Awi simaka. \t Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвоюза грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena pahika de o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena asa isidoa to Ngohi Ai saturuka, ena gena o imam ma bi saheka de o bi guru agamaka, la isitatapu Ngohi manena bilasu isosone. Qabolo de Ngohi asa isidoa kali o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, \t вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o dodoto foloisi ilalamo gena ngohi tamake iqomaka, magena tatota tinisidiado nginika. Ena gena, ma ngale to ngone nanga dorou gena ma Kristus kanaga wosoneka, maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть , что Христос умер за грехи наши, по Писанию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo nia sumbayang niatide o Gikimoika, \t Непрестанно молитесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa ka cawali o bi moi-moi o Gikimoi wosidadadika, duma ngone masirete lo kanaga podamaha de nanga sininga foloisi qanali. Sababu ngone pamake o Gurumi Qatetebi gena maro o Gikimoi Awi ngongike ma nonoma ngoneka, so de nanga ngongano foloi ilamo asa podamaha done wonasimulia. Gena ma orasika done Una wonaqehe ngone maro Awi ngopa masirete, so nanga rohe o dunia manena ma dorouno wosisupu. \t и не только она , но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mia sumbayang ka komagenaka, la ma ngale nanga Gikimoi de o Jou Yesus Kristus gena ngini o laha inihikeka, so nanga Jou Yesus to Una Awi ronga aku isilamo de lo ma ngale Una aku ngini nia ronga lo wosilamo. \t да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа ввас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku. So ma binuka o nyawa isidodipitoka de ma binuka o namo yaoqoka. \t вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo una o au gena wakopolali o Gikimoi Awi Suba ma Dadaruka de lo o suba ma moi-moi qangoduka. \t Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena ngaroko Ai sala moi lo ihiwa de ona iaka komanena Ngohika, duma done asa iniaka nginika foloisi qatubuso bai!\" \t Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Pilatus wasisano onaka, \"Niodupa la ngohi towipalako Una niwisiaaso 'O Yahudika manga Kolano' la ma ngale tinihike nginika?\" \t Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi demo gena o demo foloisi ilalamo sababu ioho ka sidutu ikakali de lo ikokuasa. O demo magena ifoloi qadoto de o sumarangi ma doto sinotoka, sababu o demo magena aku isuru sidago o nyawa manga jiwa de manga gurumi ma batika, maro kanaga o sumarangi moi lo aku isuru de isioto ma bati o kobo de lo ma nihaka. O demo magegena aku o bi nyawa moi-moi o bi moi-moi manga sininga ma rabaka isipelenga de yatailako. \t Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"Qadoohaso niaakuwa, sababu ngini nia piricaya ikurangi. Nginika tinisingangasu igogou, nakoso ngini de nia piricaya hitilahi ma cunu, koloko o sasawi ma sopo ngai moi, de o kia bato bilasu idadi. Ngini aku lo nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru kadoke!' Igogou, done asa imatuluru.(( \t Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: „перейди отсюда туда\", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngohi todoto nginika, nako ngini o nyawa moi kanaga de ani dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngonaka, de notagi bato unaka de ngini ka nisinoto nimatingaka, de awi sala nosidumu la nowisitiai. De nakoso ani demo wamote de waqehe, aku nia rimoi gena qaloha kali. \t Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; еслипослушает тебя, то приобрел ты брата твоего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi demo komagena, so ngini bilasu nisihoda nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi wipiricayaka imatero maro o Abraham awi piricaya, ona magena igogou o Abraham awi ngopa de awi danoku. \t Познайте же, что верующие суть сыны Авраама."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa kiaka o Jou waqehe qalohaka gena, upa ona lo kagena manga giliri masirete isimane, duma kanaga ona magena lo manga giliri gena ka Una wosimane. \t Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma moisi totemo nginika, o Sabat ma wange o Gikimoi wosidadi gena ma metawa ma ngale o nyawa wasangisara, duma ma meta ma ngale o nyawa wariwo. \t И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus Awi dodagi wadofa kali, de o nyawa moi widogogora Unaka. De o nyawa una magena wobukuku de wosuba Unaka, de womasano, \"Baba Guru, Ani sininga qaloloha, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini asa nianakoka o Abraham o Gikimoi wipiricayaka, so una asa o bi moi-moi kiaka o Gikimoi wodudupa gena ka waaka. De awi manara magegena so una asa awi piricaya o Gikimoika gena igogou wosikeleloka. \t Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma komagena o Gikimoi wosiganapu maro o kia wasulo iqomaka to Una Awi nabi-nabi, la inasingangasu ngoneka, ena gena bilasu o Salamati ma Kolano gena wamake o sangisara. \t Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророковпострадать Христу, так и исполнил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngona bilasu o sangisara namoku. Sababu o sangisara qangodu magena ngohi lo tamokuka ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika. La o nyawa o Yesus Kristus iwipipiricayaka, ona magena asa Una wasisalamati de ona asa igoge ka sidutu ikakali to Una Awi mulia ma rabaka. \t Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Musa awi dodihimo manga piricaya so una wisibuoka, de ona asa iwingihuka ma deka o ngoosa saange. Sababu ona iwinano o ngopa una magena wiloha poli, so ona lo he yomodo kawa o Mesirka manga Kolano awi pareta gena yatilaku, kiaka o Israelka ma nyawa manga ngopa yanau asa isibubuo gena yangodu bilasu yatooma. \t Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi una wobicara komagena, de ma Imam Wilalamo o Ananias wosulo o nyawa moi o Paulus awi dateka so awi uruko wosidopoka. \t Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o dodadi iooho ngai iha manga sidongirabano moi o malaikat yatumudingika wahike o udo-udo ngai tumudingi o guracino. De kugena moi-moi ma rabaku kanaga iwedo de o doosa ilalamo, ena gena o Gikimoi woooho ka sidutu ikakali Awi doosa ilalamo. \t И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ona magena o orasi manena naga Una wisigisewa, so maro Una ngini winigalusiri komagena lo Una asa wagalusiri onaka. \t так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka de Una o tahuka wowosa de Awi muri-muri wimote la yosano o kia Una wosibobicaraka gena. \t В доме ученики Его опять спросили Его о том же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De sababu o Betania ma doku de o Yerusalem ma kota ma soa gena ikuruwa, ma gaku gena nagala o kilo saangeka, \t Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngoma magena ma ngora ma boberesu yapelenga, de ma rabano o qopo isupu koloko o kalero ilalamo moi ma qopo. Ma qopo ilamo sidago lo o wange de o ngawa-ngawa qangodu lo qapuputuka. \t Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri yamodo so yoloqa de Una widongosaka. \t Тогда, оставив Его, все бежали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo, \"Ya Baba, qangodu aku naaka de idadi, so tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\" \t и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini niaaka komagena la ma ngale ona o Yesus wipipiricaya waasi asa ngini inihoromati, de lo ma ngale ngini nia oho ma kurangi upa he o nyawa nagoonaka bato lo nimagolo. \t чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa maro ona magegena igogouwa nakoso itemo ma Kristus nanga Jou wileleani, duma ka to ona manga dupa masirete gena imasisanangika. De manga babaja gena ma demo qamuti la yakulai de o nyawa yasihaga. \t ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona iliho gila-gila isihabari o hali magena manga dodiaoka, duma ona yopiricayawa. \t И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo ma gola gena to Una magena Awi manara, so aku pamake o Gikimoi Awi laha de wonasitatapu ngone podadi Awi sosulo, la to Una Awi habari qaloloha magena posihabari o nyawaka. La ma ngale ma Kristus wihoromati gena, upa ka cawali o Yahudika ma nyawa, duma o bi bangsa qangodu manga sidongirabaka o bi nyawa aku Una iwipiricaya sidago lo iwisigise. \t через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini nia piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, igogou ngini magena done asa o oho ikokakali niamake.\" \t терпением вашим спасайте души ваши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Asitagala! Upa nitemo ngomi kanaga mia giliri masirete misimane kali. Ngomi gena mimaketerowa de o nyawa yamuruo naga yahino nginika de o giliri ma surati yoaho ma ngale ngini ona niaqehe qaloha, eko nia kotaka de ona isidailako imajobo so nginino o giliri ma surati yogolo. O surati maro komagena, ngaroko, upa he ngomi manena miaho, \t Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka, o hakim magena munaka gena womiriwo woholu. Duma ma duuruka, awi sininga ma rabaka wotemo, 'Ngaroko ngohi o Gikimoi towimodowa de lo nagoona bato tasidoohawa, \t Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Nako komagena, hika nomasigelelo! Sababu de to ngona ani piricaya Ngohika asa nisilohaka.\" \t Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o Yesus wanako o bi moi-moi qangodu isiboloka, so womasigaso ma ngale idadi de imaaka imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Una wotemo, \"Kodo! Ai kiri qaduduka.\" \t После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una gila-gila womomi, so o ngopa Una magena de ma awa wasigiliho o Israel ma nyawa manga dokuka, maro o kia o malaikat magena widedemo unaka. \t Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Yesus wotagi-tagi o Galilea ma Talaga ma dateka, de Una wamake o nyawa yasinoto o nao isasari, ona magena o Simon de ma nongoru moi awi ronga o Andreas. Ona yasinoto o talaga ma dateno o nao yosoma. \t Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus woise komagena, de wotemo, \"Cawali o ngai moisi naaka waasi. Notagi kasi la ani ronga moi ani tahu ma rabaka nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi Yahudika ma nyawa inako yangodu, ma orasi ai dokuka togoge de lo o Yerusalemka gena, idodooha to ngohi ai oho iqoqomaka ma orasi ngohi ka tomagohiduurusi. \t Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma tanu ngini magegena aku nianako ifoloi o Yesus Kristus, gena nanga Jou de nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena winidogo qabolo o loha ifoloi ilamo la Una lo foloisi niwinako. Jou, igogou Ngona gena foloi nolamo ka sidutu ikakali. Amin. Ngohi Petrus \t но возрастайте в благодати и познании Господа нашегои Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de ona imasidiado o riho moi ma ronga o Golgota, ma ngale \"O Sahe ma Papala ma Riho\". \t И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena idadi waasi de kanaga Ngohi tinisingangasu iqoma nginika, la o orasi magena yaadoka, de ngini asa nipiricaya igogou, Ngohi manena o Salamati ma Kolano. \t Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu mamoi-mamoi kanaga o Gikimoi Awi malaikat moi yahino iutiku de o ake magena yaluaki. De o orasi magena nakoso nagoona yopopanyake la yahika yoqoma o akeku youti yomatono, ona magena ngaroko manga panyake o kia bato lo done aku qaloha kali.)) \t ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню ивозмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O oho ka sidutu ikakali pamake gena imatero bato o nyawa o ngora ipopenetoka yowosa. Hika ngini manena nianonu o ngora ipopenetoka niwosa, sababu kanaga yadadala lo yasari o ngora magenaka yowosa, duma he yaaku kawa. \t подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini gena o dorou nimatekekagaka, maro o haiwani ilalago o bolu moi imatekekogoli de imatekekooqo gena, upa. Done ngini kagena asa o nyawa ipipiricaya o bolu moi gena nibiau so nimakokitingaka. \t Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi todupa tinisingangasu nginika la to ngini nia pipi niatotolomu gena, qangodu ngohi tamakeka de kanaga de ma boloika. Ngohi kanena ai oho ma kurangi moi lo ihiwa, sababu to ngini nia ngongike moi-moi nisididingo gena o Epafroditus una watota qabolo ngohika. Nia ngongike ngohika niaaka gena, aku o Gikimoi iwisisanangi, maro o suba qaloloha moi niatide o Unaka de Una waqehe qaloha. \t Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi kanaga de mia nalika, nakoso ngomi mia buturu sutu ikurangi, hitilahi ngini gena niputuruka. Ngomi migolo o Gikimoika tanu ngini winiriwo la o loha niaaka qaputuru. \t Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus asa wasango ona magenaka, de wotemo, \"Ngohi gena maro o Gikimoi Awi Ngopa, so kanaga to Ngohi Ai sininga ma rabaka moi lo ihiwa to Ngohi Ai dupa masirete de taaka, duma manena taaaka gena igogou maro Ai Baba waaaka. Nakoso magena la ka to Ngohi Ai dupa masirete gena, Ngohi taaka toholu, sababu o bi moi-moi o kia bato Ai Baba waaaka done magena lo asa Ngohi taaka. \t На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngona ani roka gena nomatagali he ma motoha qabolo, de o orasi manena naga ngona de yanau moi nimasikokogoge gena ani roka wisowo. So, Awa, ngona notemo ani roka ihiwa gena itiai de itero.\" \t ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus womajobo wotowongi o Galilea ma Talaga ma dateka. Kagena wahika, de Una wodola o pido moi ma qokuye, so wogogeku. \t Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Womatamiku de o malaikat moili o Gikimoi Awi Tahuno wosupu, de awi ili ilamo-lamo wotemo Unaka, \"De Ani rarari qadodoto magena hika o duniaka notagi la nautu, sababu o sopo qaomuka so o gugutu ma orasi he yaadoka so naredi.\" \t И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini nitagi o tona ibobeleuka la niadupa igogou o nabi moi niwikelelo. De ma boboloi, o Yohanes gena foloili wolamo de o nabi moi. \t Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done ma orasi Ngohi tahino kali, de Ai kuasa ma buturu asa ifoloi de lo Ai malaikat yangodu-ngodu imoteno. Ngohi asa tomatamiye Ai pareta ikokuasa ma kursika. \t Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako o bi moi-moi o kia asa ngini niaakaka. Ma ngale ngini gena de Ngohika de lo Ai dodotoka gena kanaga nimalawa eko lo nisahuwa, duma lebelaha ngini nimala eko nisahu. So ngini manena gena ka Ngohi Ai simano gena he tinisisupu, maro o ake so qamalawa de lo qawakawa, duma qagitipi sahu so ka tosinguna. \t Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma gila-gila Una waaso de wotemo, \"Eh, hika nia sininga niapoputuru! Ngohi manena o Yesus so upa nimodo!\" \t Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa ma dorou moi wisisasangahadi kagena womasimote Una wisibicara qatorou, de wotemo, \"Cedeke! Ka igogou Ngona o Salamati ma Kolano? Nako komagena, hika Ani rohe masirete nosisalamati de komagena lo ngomi!\" \t Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил:если Ты Христос, спаси Себя и нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo, \"Ma orasi done ngini o Nyawa ma Duhutu o sangahadiye niwisidola, de o orasi magegena ngini asa nianako igogou-gogou Ngohi manena o Salamati ma Kolano. De lo asa nianako to Ngohi Ai dodoto masirete qasowo, duma Ngohi tosibicara maro o kia kanaga Ai Baba woidodoto Ngohika, so to Ngohi Ai demo kamagena. \t Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa nitemo sababu o Jou Yesus Kristus wahino waasi ma sinotoka, nagala o Jou Gikimoi wisimaha waasi de wosidatusi Awi jaji gena wosiganapu. Ngaroko kanaga o nyawa itemo komagena, duma ngini bilasu nianako cawali to Una Awi sabari nginika so Awi jaji gena wosiganapu waasi. Upa lo o nyawa moi bilasu isisa, duma wodupa o nyawa yangodu manga dorouno imatoba de imatoduba kasi. \t Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы ктопогиб, но чтобы все пришли к покаянию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So awi nyawa wileleleani una magena woliho awi tuangika wodedemo. Igogou, o tuangi una magena wongamo de wotemo woleleleanika, 'Notagi bato o bi ngeko ilalamoka de lo ipopenetoka, de o nyawa kia bato namamake ona isususa, ona manga qohu isosoneka, ibilulugu de lo ibipipilo yangodu nangaho la ona yahino nonena.' Magena de woleleleani una magena wotagi awi tuangi awi sulo gena waaka. \t И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Jou wimomote moi gena o Rufuska, una gena ona iwigogiliri. Ai salam tosidingo lo ma awaka, muna moiaka ngohika gena imatero de ai awa masirete. \t Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cawali kanaga o gohiduuru moi o Yesus wimomote de o baro womasikolorono. So una lo o nyawa yadadala yodupa witago, \t Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Ngini gena ngaroko komagena o nyawa ma somoa niadoto bilasu o bobita o Gikimoino isigise, duma qadoohaso ngini masirete nisigisewa. Ngini gena nidoto nitemo, \"Upa nitosi.\" Duma ngini masirete nitosi bai! \t как же ты, уча другого, не учишь себя самого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo kiaka bato Una wotagi, o bi soaka eko o bi dokuka, ona o nyawa yasisiri o pasar ma dateka yahahadoku de igolo Unaka, \"Baba, nako nomisimaha, hitilahi Ani juba ma ngoguka sutu miacoho!\" La o nyawa nagoona yacocoho gena yangodu manga siri itoguka. \t И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, вдеревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko iqomaka o bobita o Gikimoino panakoka de bilasu paaka, duma ngone o orasi manena upa he magena paaka kali. Sababu nako o bobita ngone inapareta kawa, so maro posone de o bobita magenano inapalakoka. So ngone asa o bobita o Gikimoino paaka ma ngale nanga sininga itiai Unaka, o ngeko iqoqoma magena he pamote kawa. De nako o Gikimoi powileleani gena, o orasi manena aku o ngeko qamomuane moi pamote de potemo, \"O Jou Awi Gurumi ai sininga ma rabaka, so Una magegena waaka ai sininga itiai Unaka.\" \t но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богув обновлении духа, а не по ветхой букве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niososininga to Ngohi Ai demo tinisingangasu iqoma nginika gena, 'O nyawa la ibileleleani, ona yaakuwa itemo ona dede una wapopareta gena, ona foloisi yolamo. Yaakuwa yotemo komagena.' Komagena so, nakoso o nyawa o duniaka ona Ngohi isangisaraka, done ona asa ngini lo inisangisara. De lo nakoso ona la kanaga to Ngohi Ai dodoto yosigise, de komagena to ngini nia dodoto lo asa ona yosigise. \t Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будутгнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma bilasu niatuga nia loha ma duhutu la kanaga nia sininga ma rabaka, ena gena nia sininga qamuuqu de isohi gena itotagaliwa. Magena o Gikimoi watuga de wakelelo igogou ma faida gena foloisi ilamo. \t но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого имолчаливого духа, что драгоценно пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale una awi piricaya so una o Paskah ma rarame ilalamo gena waaka ma nonomaka. Una wosulo la o Yahudika ma nyawa ona magena o duba ma goho yatotolaka gena, ma au manga tahu ma ngoraka yosiese, la ma ngale o Jou Awi malaikat itotooma asa ka wogila-gila so manga ngopa-ngopa ma gori upa he yatooma de isone. \t Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womitemo, \"Awa, o kia nodupa.\" O awa muna magena motemo, \"Ngohi ai dupa nakoso done ma orasi Ani pareta ma rabaka, tanu ai ngopa yasinoto manena moi womatami Ani girinaka de moi Ani gubalika la Ani horomati yamake.\" \t Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебяодин по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Nikelelo. Ngohi manena kanaga o ngora ma simaka tomaokoye de tiniaso ngini. Ngohi tinidamaha la nakoso kanaga o nyawa o tahu ma rabaka Ai ili yoise de manga ngora yapelenga, de Ngohi isimaha towosa la tomatamiye de ngomi asa mioqo de miudo. \t Се, стою у двери и стучу: есликто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange manena mia oho ma kurangi nomihike. \t хлеб наш насущный дай нам на сей день;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuku ma deka o orasi saange. \t В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Pilatus wosano kali, \"Nako komagena, de ngini niodupa ngohi o kia taaka kiaka ngini niwiaaso Una manena ma Kristus.\" De ona yangodu imatoore itemo, \"Una bilasu iwisidasangahadi!\" \t Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o pareta ma kursi moi ma nonomaka magenano toise o kuguru de o diwotu, de lo takelelo o tatawi. De kagena ma simaka o obor ngai tumudingi isora-sora, ena gena o gurumi ngai tumudingi qaloloha o Gikimoi Awi leleleani. \t И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o taungu ma simaka pongongano done asa isopo. Nako isopo iholu, de asa patoqa.' \" \t не принесет ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus o malaikat magena wamote so isupuka o bui ma tahuno. Duma una womanakowa o kia o malaikat yaaaka gena igogou qangodu idadika, de wotemo awi sininga ma rabaka, \"Nagala manena ka o gogelelo o Gikimoino takelelo.\" \t Петр вышел и следовал за ним, не зная, чтоделаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone asa panako o dodara itotiai gena ma ngale idodooha, sababu ka cawali ma ngale ngone gena ma Kristus wodupa wosone. Mutuwade ma ngale ona nanga dodiao ma Kristus wipipiricayaka gena padodara itotiai, so bilasu ngone lo o sangisara podupa pamoku ma bati posone. \t Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngone nanga sininga parihi-rihi kanaga o Gikimoi Awi simaka la upa inamodo, sababu nako ngone de nanga dodara igogou de itiai o nyawaka gena, aku panako igogou-gogou ngone lo pamoteka o dodoto itotiai. \t И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga manga sidongirabaka o guru agama moi awi edekati ma ngale o Yesus iwisisala de o sosano moili, de wotemo, \"Baba Guru, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследоватьжизнь вечную?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Ai jarita magena nako o ngopa yasinoto gena, naguuna ma baba awi dupa igogou waakaka.\" De o Yahudika manga roriri ona magena yotemo, \"Woriria.\" So Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o balastengi itotolomu de lo o ngopeqeka isusundali de manga rohe imasiiija, ona magena o Gikimoi asa waqehe qaloha la Awi pareta ma rabaka yowosa, upa ngini. \t Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale o Yohanes awi sidapano de awi ngamo magegena ongo Herodias mitoosa, so o ngeko mosisari la ami edekati o Yohanes mowitooma, duma o Herodes iwijaga so o ngeko ihiwa. \t Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi o gogelelo moili tamake kali, kanaga o lobi qaaare de ma qokuka Una womatetengo womatamiye, Una maro o nyawa yanau moi. Una Awi saheku kanaga de Awi mahkota o guracino, de Awi giaka o rarari qadodoto moi wacohono. \t И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o sanangi gena ma sihino ka cawali Ngohino, de magena asa tinihike nginika, ena gena asa taaka to ngini nia sininga ma rabaka la aku isanangi. Ai manara taaaka magena imaterowa maro o bi nyawa o duniaka yaaaka. Upa sidago ngini nia sininga isusa de nimodo. \t Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, o nyawa o demo ma dorou nigaka, de inisangisara, de lo nisibicara qatorou sababu ma ngale Ngohi nimote, ngini igogou nisanangi. \t Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko Awi sabari komagena, duma igogou wahino gena maro o nyawa moi wototosi o putu itotongirabaka so ka inasitodokano, komagena lo ma wange wositotatapuka o Jou Yesus Kristus wahino kali gena ma orasi yaado, ma ngale o nyawa manga dorou wafanggali de o dorou. De o wange magenaka o dipaka done asa o kuguru ilalamo poise, de o bi moi-moi o dipaka asa isisa, de o bi moi-moi o kia bato gena qangodu-ngodu asa yatupu de yabodito, de lo o dunia manena de ma raba moi-moi yaaakaka lo qangodu asa de o uku isitupu la isisa. \t Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini gena o Musa niwipiricaya, igogou ngini lo bilasu nipiricaya Ngohi, sababu o bi moi-moi o Musa walelefoka ma ngale Ngohi gena komagena. \t Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне,потому что он писал о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso to ngohi ai rohe manena gena, ma nyafusu asa tapareta qaputuru. Upa sidago o nyawa ma somoa tasihabari qaboloka, de ma dodoguka ngohi masirete o hadiah o Gikimoi wosijajajika magena he tamakewa. \t но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini bilasu niososininga de niamote o Jou Gikimoi Awi nabi iqoqoma, ona magena lo asa o sangisara ma rabaka de manga sabari ilamo. \t В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o gogobu manga roriri gena, ngohi kanaga de ai sitiari moi bilasu tinisidumu nginika. Sababu ngohi masirete lo o roriri moi de ma ngale ma Kristus Awi sangisara, kiaka ngohi de ai lako masirete tosikeleloka, de magena o nyawaka tasingongangasu, de lo ma orasi Una wahino kali de maro Awi mulia gena inasikelelo ngoneka, de ngohi lo tomoteka. Ngohi tinisisitiari nginika, \t Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma wogogilalo gena awi rakika imomanara ona magena wingangapoka, de wisulo una woliho ka womamuruoye. \t Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "una magena niwisisupu de niwisidoa kasi o Iblis awi kuasa ma rabaka. Hika niaaka komagena, la ma ngale una awi rohe asa isangisara la tongongano una womatoba de womatoduba, so done ma orasi o Jou Yesus Awi wange imasidiado de awi jiwa gena aku isalamati. \t предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So he qaginita Una asa wakahika onaka, de ka o ake ma qokuko wotagi. \t В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini gena o Gikimoi niwiholu duma o duniaka niodupa nimasidorifa, maro o ngopeqeka moi la ma roka mowidupawa duma yanau moili mowidupa de mowisiidu so mosundalika. Ngini nianako nakoso o nyawa la imasidodiao o nyawa ona magena o Gikimoi iwiholu, so igogou o nyawa ona magena o Gikimoi iwilawangika. \t Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'We! Ona ituuruno yowosa de ona magena yomanara cawali ka o orasi moi. Duma ngomi manena o wange moi miapasiku mimanara, o wange ma sahu miatamaha. De qadooha sidago nafangu manga sewa o pipi ka imaketero de ngomi.' \t и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi, la nako ngini niasangoka, de asa Ngohi tinidedemo nginika de naguuna o haku woihike so taaka o moi-moi manena. \t Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью этоделаю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi rasul ona magena yatota de yasingosa o Mahkamah Agama ma nyawaka yasirisima. La ma Imam Wilalamo gena ona wakalaki \t Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye, de wotemo Awi muri-murika, \"Manena niaqehe de nisitoku, \t И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! O sosulo-sosulo gena kanaga ona yangoduwa. O Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena kanaga ona yangoduwa. Ona la yododoto gena lo kanaga ona yangoduwa. Ona de o kuasa la aku o nonako ihahairani yaaaka gena kanaga ona yangoduwa bai! \t Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko o nyawa magena iliho manga tahu moi-moika, duma o Yesus asa wotagi o Zaitun ma Talaka womasidodogu. \t Иисус же пошел на гору Елеонскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena o nyawa manga dorouno yapalako de yasiputuru la aku Unaka iwisigise. De nakoso magena ngone pasikelelo igogou de ngone pomadoto pomatoguwa de lo upa ka poiseka de gila-gila pawosaka, duma o moi-moi qangodu magena la paaka pokaeli, de igogou o moi-moi paaaka magena ma rabaka o Gikimoi Awi laha asa wonasidumu ngoneka. \t Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga to ngini nia sininga ma rabaka ma Kristus wogoge, de ma ngale o dorouka gena ngini nia dupa ihiwaka maro isosoneka, so to ona manga dupa lo ihiwaka. Duma Awi Gurumi asa o oho ka sidutu ikakali winihike, so ngini nia dupa gena ka cawali o moi-moi o kia itotiai magena niaaka. \t А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kadoka o Asoska asa o Paulus womimake, de una wopane so ngomi miside miakahika o Metilene ma kota o Lesbos ma guraka. \t Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi nyawa manga sala wakeleloka, de Una wotemo, \"Niososininga! Ma orasi he idumuka, Ngohi asa o jaji qamomuane moi taaka o bi Yahudika ma nyawa yangoduka, bai o Israelka de lo o Yehudaka. \t Но пророк , укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma wisimahawa, so wisulo de wotemo, \"Noliho kasi, de nodedemo ani nyawaka o Jou Gikimoi Awi manara ilalamo waaka ngonaka.\" \t Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi waaka so o bi moi-moi qangodu gena ma Kristus iwisigise. De ma Kristus gena witide la o bi gogobu yangodu wapareta, \t и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosango, \"O Gikimoika niwipiricaya bai! \t Иисус, отвечая, говорит им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o dodara igogou gena komanena: Upa lo o nyawa ngone nanga dodara o Gikimoika, duma ma ngale Una masirete wonadodara ngoneka so wisulo ma Ngopa yanau sidago wodupa wosone la nanga dorou qangodu o Gikimoi asa wonasimoku kawa. \t В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление загрехи наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o manara kiaka ngomi misimamaqe gena qangodu miamotewa, de o nyawa miakulaiwa, de lo o Gikimoi Awi demo gena miatagali miholu. O Gikimoi masirete kanaga wanano igogou ngomi gena cawali o dodoto o kia naga itotiai magena misihabari itiai, ma ngale o nyawa yadadala yatailako de asa yanako igogou so aku ngomi imipiricaya. \t но, отвергнув скрытные постыдные дела , не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Kenan ma baba gena o Enos, o Enos ma baba gena o Set, de o Set ma baba gena o Adam, de o Adam gena o Gikimoi Awi ngopa. \t Еносов, Сифов, Адамов, Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodara ma manara moi-moi niaaka o nyawaka gena bilasu ngini niadodara de nia sininga igogou. Komagena ngini bilasu o kia naga qatotorou nioduhudu de o kia naga qaloloha gena niacoho qaputuru. \t Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini de nia manara masirete nimangaku igogou kiaka to ngini nia ete de nia topora manga gogoho gena niamote. Ona gena o bi nabi iqoqomaka yatooma, de ngini manena asa niaaka so manga boosu magena qaloha. \t сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o Gikimoi Awi galusiri de lo Awi dodara gena foloisi ilamo ngoneka bai! \t Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una awi giaka o manyanyi watutupu gena, ma qopo de lo o Gikimoi Awi nyawa manga sumbayang gena asa idola o Gikimoi Awi simaye. \t И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia bato la kanaga aku yakelelo itiai komagena, gena asa itagali la idadi o nita. Magena ma ngale o demo ma duuruka manena itemo, \"Ngona nikokiolo gena hika nomomi, o sone ma rabano nosupu kasi, de ma Kristus Awi nita asa nidisiwa ngonaka.\" \t Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus woade-ade ma ngale o poci imatero de o Gikimoi Awi habari qaloloha, de wotemo onaka, \"Ngini o poci niatupuka de niaaho gena, upa o kula nisitalakeka, eko upa o dangi ma litimika niahado, duma bilasu niahado o poci ma dadamika la ma nita yakelelo. \t И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"He! Ngini manena ningodu niabacaka duma niawosaka, ma ngale o kia ma Kolano Daud asa waaka qaboloka, o orasi magena o Abyatar wodadi ma Imam Wilalamo. So ma orasi o Daud de awi nyawa imomote manga ino ihiwa so yasapika, o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka, de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka. \t как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wosango wotemo, \"Iya, nako ngona masirete aku nopiricaya! Qangodu asa o Gikimoi waaka, hitilahi ngona nowipiricaya.\" \t Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo komagena ma baba de ma awaka, duma ona asa yanakowa ma ngale o kia Una wotetemo gena. \t Но они не поняли сказанных Им слов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "isusundali, yatotesere, de lo o dorou moi-moi iaaka, yatotodamato, de manga adati ihiwa, yatotodoosa, o ronga ma dorou iaaka, imacaralamo de isusa padoto sababu manga sahe qatogoi. \t кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o orasi ma nonomaka o Jou Yesus niwipiricayaka, sidago o orasi manena de ngini lo aku niriwo ngohi so o habari qaloloha lo ngini aku nisihabarika. \t за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye. De o udo-udo magena wahike Awi muri-murika, de ona magena moi-moi o anggur magena yaudo. \t И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done o bi nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi ilamo de o dorou o Tirus de o Sidon ma bi nyawa yasifafanggali. \t но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ma ngale ngini de ngohi lo Awi Gurumi masirete wonasingangasu itemo, \"Igogou, ngini gena o Gikimoi Awi ngopa masirete.\" \t Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы – дети Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomasi una gena o nonako moi wahikeka, wotemo komanena, \"O nyawa naguuna ngohi towihahame gena, Una magena qabolo. Una niwitago!\" \t Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o goginita nosi, ona o Mahkamah Agama yangodu de o imamka ma bi sahe, de o Yahudika manga roriri, de lo o bi guru agama imatolomu de jai-jai imatekefakati. So o Yesus wipipilikuka, de gila-gila wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ngini nia sininga iruwahe so niamalo isusa gena, qadoohawa. Sababu ngini nia siningaka salalu ka o bi moi-moi idadala nisosininga, duma to ngini nia umuru gena ka o putu moi lo nidogo niaakuwa. \t Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yahino yototomina gena o kia naga idadadi magena yakelelo, de ona yangodu asa yoliho de manga mamata masireteka yangangapo, ma ngale manga sininga foloi ipeleso. \t И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ma cunusi asa toliho Ngonaka so togoge kawa o dunia ma rabaka, duma ona magegena ka igogogesi o duniaka. Baba, Ngona nitetebi bai! Ngona gena kanaga de Ani kuasa masirete, ena gena o kuasa noihihike Ngohika, de togolo tanu de Ani kuasa magegena Ngona ona najaga. La imatero maro Ngona de Ngohi pomarimoi, komagena ona lo imatekerimoika so idadi ka ka moi. \t Я уже не в мире, но они в мире,а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди ихво имя Твое, тех , которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma deka o taungu moruha gena Una asa ona wangamo. Ma ngale ona yangodu manga dorou, so kagena o tona ibobeleuka de yosoneka. \t На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma Kolano Herodes wogiise komagena, de una wotemo, \"Nako o Yohanes Wooosi gena iqomaka tasulo so awi sahe yatolaka, duma o Yesus Una manena igogou naguuna. Kanaga o habari ma ngale Una gena idala toiseka.\" So o Herodes o ngeko wosidailako la tanu o Yesus gena iwimake. \t И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wotemo unaka, \"He, Yudas! So de ani hame gena ngona nodupa noisiija Ngohi, o Nyawa ma Duhutu!\" \t Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini gena upa niasimaha o nyawa kanaga nisisala so bilasu ngini inifanggali de o dorou, nakoso nisidoohawa o bobita o kia naga ngini niaoqo de niaudo, eko o rarame o kia bato koloko o taungu isigeto ma rarame, eko ma orasi o ngoosa ma nisa ma rarame eko lo o Yahudika manga Sabat ma wange. \t Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие,или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o Babel manga dorou o nyawaka, komagena lo hika o dorou paaka o Babelka, ma ngale manga manara ma dorou moi-moi qangodu hika onaka lo pafanggali ma para ma sinoto kali la ifoloisi qatubuso. Maro o dalu qacucuka o udo-udoku posicapu, so o cuka posipara ma sinotoli posicapu la foloisi qaputuru. \t Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga hira o Lazarus wopanyake so awi bira ona magena asa o nyawa yasulo la itagi o Yesuska iwidedemo, \"Jou, to Ngona Ani dodiao nowisosininga gena una wopanyake.\" \t Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu kanaga o nyawa o demo gena imasigocoho, so nanga dodoto itotiai gena ona yapiricaya kawa. Sidago kagena. Ngohi togolo tanu o Gikimoi Awi laha foloi wodogo ngini o bi nyawa nipipiricaya ningoduka. Ngohi Paulus O Laodikia ma kota o Frigia ma daeraka \t которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu, de manga giaka yasosilihi so ma kahi ihoi de yaoqoka. \t В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растираяруками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi ai edekati lo o gaji nginika tinigolowa gena igogou tacoho, la ma ngale o bi sosulo ma somoa ona magena yaakuwa manga giliri isimane itemo ona manga manara imatero de ngomi mia manara. \t чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же , как и мы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma Kristus Una magena wipoosuka, de o wange saangeka de o soneno iwisioho kali, maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia imaaka igogou gena o Gikimoi wotemo unaka, 'He, nofufuma! O putu manena bato asa nosone. So o bi moi-moi qangodu natolomuka gena, idadi to nagoona.' \t Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena yahika de ona wihike Unaka o anggur de o sou qamamali isicapuka, la Awi siri isikurangi, duma Una wahame de woholu waudo. \t дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o riho magena wodongosa so wotagi o Yudea ma daeraka o Yordan ma sonongaka. O bi nyawa yadadala yahino Una widolomu noli. Kagena de maro Awi biasa moi Una wadoto kali. \t Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские заИорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, пообычаю Своему, Он опять учил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o nyawa yadadala yakelelo imatuluru o riho moika, de yanako ona magena nagoona. So o nyawa o bi doku ma sigilolino magena itagi itowongi so iqomaka o riho kiaka Una de Awi sosulo yamemetaka gena. \t Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o bi manara lo ma bio idala ma ngale o Jou Yesus gena paaaka, duma o Jou powileleleani gena ka womatengo. \t и служения различны, а Господь один и тот же;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de Una yasisiri wasilohaka de yakokitoka manga toka wodusu so imahoika. De wasimaha kawa manga toka ibicara, sababu o toka lo iwinako Una magena naguuna. \t И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena igogou sababu ma Kristus Una magena, ngaroko Awi dorou moi lo ihiwa, duma wisangisara de wosone ka ma moi ma ngale o nyawa manga dorou qangodu. Una magena wotiai so wodadi o nyawa manga dorou ma dagali moi, la ma ngale ona magena dede o Gikimoi aku imatekekomote. Ma Kristus Awi rohe gena yatoomaka, duma de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa Una wisioho kali. \t потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo de o nyawa moi lo yaakuwa Unaka wisango, de o orasi magena de isikahika o nyawa moi lo yobarani kawa o kia naga de wisano Unaka. \t И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашиватьЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa moili wobobaika de una wotemo, \"Upa he ngohi tomasipeqeka,\" gena upa lo o nyawa ma somoa manga demo duma ka to una awi demo masirete de lo ka waaku awi nyafusu wapareta qaloha, de ka qaloha la una asa upa wokawi. \t Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini upa komagena. Duma ngohi tongongano ngini nia gogoho maro o Gikimoi wodudupa gena bilasu foloisi niaaka nikaeli, la komagena niasikelelo o nyawaka igogou Una ngini winiasoka de winihirika la ma ngale nidadi to Una Awi nyawa. Nako nikaeli niaaka komagena, de igogou ngini o dorou he niaaka kawa. \t Посему, братия, более и более старайтесьделать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wosupu o puji ma tahuno, de wotagi o Simon awi tahuka. Kagena o Simon ma toroa womimake, muna magena misiri qatubuso de o sosahu mitubu. So o Yesus iwigolo la tanu womiriwo munaka. \t Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu de o Gikimoi Awi kuasa ma roriwo so o Paulus aku waaka o nonako ilalamo de ifoloi iqoku so yohairani. \t Бог же творил немало чудес руками Павла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niososininga, ma orasi ipapasaka de o nita o Jouno ngini niamakeka, de o sangisara de lo o susa lo gena he idala niamake, duma magena ka niamoku de ma Kristuska nipiricaya qaputuru. \t Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gura magena ma ngoguka de itagi sidago imasidiado ma ngoguka so kagena o Pafos ma kotaka, de imakamake o nyawa womagogomahate moi awi ronga o Bar-Yesus de una magena o Yahudika manga nabi wokokulai moi. \t Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi ngone wonatuluru so powosa ma Ngopa Awi pareta ma rabaka, sababu ma ngale ngone wositatapu ma Ngopa wisulo la wosone so ngone dede o Gikimoi aku pomarimoi de pomakadame. De upa ka cawali ngone bato, duma kanaga o sorogaka de lo kanaga o duniaka ngodu de Una imakadame qaloha. \t и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi Awi kuasa onaka komagena, so o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus foloi isihabari de o nyawa nagoona asa iise ona magena yangodu foloisi yongaku. \t С такою силою возрастало и возмогало слово Господне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi tanako qaboloka, kanaga to ngini nia gaeli gena foloisi qaputuru la ona niariwo, de nia giliri tosimane qabolo o Makedonia ma nyawaka. Ngohi totemo onaka, \"Nanga dodiao ipipiricaya o Akhayaka ona magena o taungu ipapasaka isidailako qabolo so manga roriwo o pipi gena yahikeka.\" De ngini nia sininga ma loha la nihike gena ona yoiseka, de ona o Makedoniaka yasigaro la yadadala lo yomode o roriwo o pipi yohike. \t ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa yamuruo naga imaooko yakelelo de yasano onaka, \"He! Ngini magena nidooha. Qadoohaso o keledai ma bobiliku niasose de niaqehe.\" \t И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi yalelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena Una Awi kuasa so aku o nyawa yalefo. So magena qaloha ma ngale o bi moi-moi itotiai gena inadoto ngoneka, la ngone aku nanga sala panako de aku nanga oho isidiahi, de lo inadoto ngoneka idodooha nanga sininga qaloha de itiai maro o Gikimoi wodudupa. \t Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Yahudika ona lo iwikelelo Una woari de itemo, \"Kodo! Una lo wisininga bai!\" \t Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kota magena asa isisaka so poise kawa o musik ma ili o kecapi, o bangseli, de o trompet, de lo o nyanyi ma ili de ma lugo lo paise kawa. De pamake kawa o gia ma jojobo moi-moi eko lo o gandum yotututu. \t И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wikokitoka awi toka wodusu so imahoika, de o orasi magena qabolo o nyawa una magena waaku wobicaraka. O nyawa yadadala gena asa yohairani de itemo, \"Wokuasa bai! Ngomi ma moi waasi o Israel ma tonaka o nyawa maro Una magegena miwimake.\" \t И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi migolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o moi-moi iqomaka talefoka gena nagala o nyawa kanaga itemo, \"Igogou, ngaroko o nyawa ngone manena o dorou paaka, duma o Gikimoi Awi laha gena wonasitodihikeka. So nagala ka qaloha nakoso ngone lo o dorou paakasi la ma ngale Awi laha magena lo ifoloisi wonasitodihike.\" \t Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena una gena ngomi miwisulo la o Titus wimote ma ngale ngomi mimasirese o sababu moi sidago o nyawa itemo, o dodara ma ngongike de cawali o pipi ma lamo manena gena ngomi miaaturu de mia sininga qatorou. \t остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so una magenaka o Simon Petrus wisidoginano de wotemo, \"Hika ngona nosano una magena naguuna.\" \t Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi isitatapu qaboloka ma ngale o Paulus de ngomi o deruku mipane la miside mikahika o Romaka gena o Italia ma daeraka, so de mimajobo o Paulus de o nyawa yamuruo naga o bui ma rabaka yasisaraha o Yuliuska, una magena ma Kaisar awi prajurit yaratu moi manga sahe. \t Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yohanes wosango wotemo onaka, \"Magena qadoohawa. O nyawa ngone gena nakoso o kia naga ngone kanaga pamake magena, ka cawali o Gikimoi wonahike. So ma ngale magegena gena ngohi itoosawa. \t Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя , если не будет дано ему с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wakahino kali Awi muri-murika, de wotemo onaka, \"He! So ngini nimasiwomasi de nikiolosi? Boloka! Ma orasi imasidiadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena isidoa o nyawa ma dorou manga gia ma sohaka. \t Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете?вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nagoona la kanaga imahadoku imatero maro o ngopa ma ceceke manena, de ona magena foloi yolamo. \t итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena maro o nyawa la kanaga o udo-udo de o lelenga gena ma duduno yatiodo, duma ma rabaku ka qafajasi. O adati de o galepu kiaka cawali ma duduno pakokelelo gena igogou niaaka. Duma kanaga to ngini nia sininga ma rabaka gena ka o dodesere de lo nyafusu ma dorou nipareta. \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma hika tosiade-ade, nakoso o nyawa moili la kanaga o dolomu magena ma rabaka womatami de imatodoka una magena o demo o Gikimoino wamake, de ona yobicara iqoqoma gena bilasu imatogu, ma ngale manga dodiao una magena wihike o orasi la aku wobicara. \t Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso kanaga o sangisara gena idadi pamoku, de ma ngale ngone gena o Gikimoi asa wosanangi. De lo nakoso kanaga ma ngale ngone Una wosanangi, de ngone asa foloisi pongongano done idadi dede Una pomatekesikogoge. \t от терпения опытность, от опытности надежда,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wotemo o nyawa ma sinotoka, 'De ngona ani nagi gena o kiamoi.' O nyawa gena wosango, 'O igo o karung cala moi.' O arata ma jojaga una magena wotemo, 'Manena ani nagi ma surati, nalefo ka o karung ratu tupaange.' \t Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьмитвою расписку и напиши: восемьдесят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga to ngone nanga adati de nanga galepu gena o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefo ma rabaka, magena itemo o ngopeqeka la ami dorou komagena bilasu pomitooma de o teto pomisipapaka. So maro Ngona gena idodooha. Ngona Ani sininga ma rabaka ma ngale muna manena gena bilasu pomiaka padodooha.\" \t а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi nyawa ipipiricaya kadoka o Antiokhiaka orasi isigeto-geto yanali de manga more ifoloi, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu manga sininga yapareta. \t А ученики исполнялись радости и Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o dodadi iooho magena wisimulia de wisihoromati, de lo manga sukuru yatide Una magena womatetengo Awi pareta ma kursika de woooho ka sidutu ikakali. \t И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ngone nanga saturu de lo o nyawa ngone inadoduhudu manga gia ma sohano aku Una wonapalako. \t что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi kuasa la kanaga imanara to ngone nanga siningaka, gena foloisi itiai. De Awi kuasa gena o Gikimoi aku waaka ifoloi de o bi moi-moi qangodu ngone pogogolo de podudupa. \t А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o buku ma ceceke o lolo moi magena o malaikat awi giaka ngohi taqehe de lo taoqoka. To ngohi ai uru ma rabaka tajame qamuti maro o madu, duma ma orasi taqasika, de ai poko ma rabaka de asa idadi qamalika. \t И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino de to ngone nanga ngongano la pobarani pasingongangasu o nyawa manga simaka, gena pomasigocoho qaputuru, sababu panako igogou o Gikimoi Awi jaji ngoneka gena asa wosiganapuka. \t будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Zakharia awi ngopa una magena foloika wilamo, awi sininga de awi rohe ma buturu lo asa idogoli. Wilamoka, de una wogoge o tona ibobeleuka, sidago ma orasi yaado done asa una o Jou Awi demo gena wotagi wosihabari o Israel awi ngopa de awi danoka. \t Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una aku o nyawa yasasapi ona magena wasipunu de o kia naga qaloloha. Una aku o nyawa ikakaya wadusu de ona itagi ka manga kia-kia lo waali. \t алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o gisisi itutura o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de imagese de manga sininga ma rabaka imadiahi, so igogou o manara qaloloha yaaka. Kanaga manga manara qaloha sidago ma sopo ma para moruwange, kanaga manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moributanga, de kanaga lo manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para ratu moi. Sidago kanena.\" \t А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yamotoha kanaga yofufuma de lo yamotohali kanaga yococawaro. \t Из них пять было мудрых и пять неразумных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona imajobo waasi, de wotemo onaka, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o didiki, o karong, o maru eko lo o pipi, de nia baju gena ka nia roheka. \t И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yehuda ma baba gena o Yakub, o Yakub ma baba gena o Ishak, o Ishak ma baba gena o Abraham, o Abraham ma baba gena o Terah, de o Terah ma baba gena o Nahor. \t Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaputuku de una wahino o Yesuska, de wobicara wotemo, \"Baba Guru, ngomi mininako igogou Ngona o guru moi o Gikimoi masirete wonisulo nahino ngomino, sababu Ngona de to Ngona Ani nonako ihahairani. O nyawa moi lo o nonako ihahairani yaaka yaakuwa, ka cawali manga buturu ma sihino o Gikimoino.\" \t Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; иботаких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ma ngale la inisinako igogou o Gikimoi niwipiricaya qaputuru. Ma orasi o sangisara de o susa niamake, de magena asa ngini nia piricaya gena yatailako, maro de o uku aku o guraci yatailako la panako magena o guraci ma duhutu, eko hiwa. De nako nia piricaya, magena ifoloisi ihali de o guraci, sababu o guraci gena done asa isisaka. So nakoso ngini nia piricaya magena igogou qaputuru, de done ma orasika o Yesus Kristus womasimane o duniaku wouti de wahino kali, so ngini magegena asa o Gikimoi winigiliri de winisimulia. \t дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka de isopowa. \t Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя , и оно не дало плода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodokano, Una kagena naga imakamake de ona, de wotemo, \"Tabea!\" De ona imasidate Unaka, de Awi qohu yakololo de iwisuba Una. \t Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они,приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanagasi o susa de o sangisara kiaka bilasu Ngohi isimoku, de nakoso o sangisara magena idadi waasi, de Ngohi Ai sininga asa irihiwa so isusa. \t Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de witola qabolo de o sahe magena o pigaku wongado de wotagi wahike o jojaru magenaka. De o jojaru magena mahike kali ma awaka. \t Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi kanaga o bi moi-moi magegena igogou wakeleloka, so una wosingangasu qaboloka, de ma ngale o Yesus Kristus gena winisingangasu nginika, la ngini lo aku niwipiricaya o Yesuska. O kia naga wosingongangasu magena ka itero, de una masirete ka wanako awi demo magena itotiai de itetero. \t И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o wange saange ma raba una womasigelelowa, de lo wooqowa de woudowa. \t И три дня он не видел, и не ел, и не пил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"He! Ngohi asa tahino nginika gena maro o nyawa wototosi moi. O nyawa nagoona gena asa yososanangi, nakoso manga oho yosidailako de manga baju gena salalu yahadoku manga dateka. Upa sidago ma orasika yotagi o nyawa manga simaka de ona ka imawatoka so done ona masirete yamaqe.\" \t Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotagi to Una Awi soa de Awi doku o Nazaretka. Kagena de, maro ma biasa to Una Awi manara ma rabaka, so o Sabat ma wangeka Una wotagi wowosa o puji ma tahuka. Kagena de Una womaokoye la o Gikimoi Awi Jaji ma Buku wabaca, \t И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wosano, \"Ani ronga naguuna.\" Wikokitoka una magena wosango, \"Ai ronga Dala, sababu ngomi manena o toka midadalaka.\" \t И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de yohoru isangisara, sababu o orasi magena o paro manga simano so yatomo. So he qaginita Una asa wakahika onaka, de ka o ake ma qokuko wotagi. Duma Una asa wahika manga deru ma dateka, \t И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro o pusaka ma surati moi, komagena lo o jaji iqoqomaka gena idadi waasi, nakoso o au o haiwani yatotola gena ikopola waasi. \t Почему и первый завет был утвержден не без крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa moi kagena manga sidongirabano awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau lo waturaka. \t Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi nyawa ona magena ifoloi ikaeli imatolomu o bi rasul manga dodoto yamote de o nyawa ipipiricayaka, so imarimoika gena ioqo de iudo lo o Gikimoika isumbayang. \t И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona yatago igogilalo ona magena. Qabolo de ona magena ka wimoi wingangapo, wimoi witooma, de lo wimoi ka o teto wipapaka. \t виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иногоубили, а иного побили камнями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ngohi tinisingangasu, Ngohi gena o Gikimoi Awi Ngopa. Duma Ngohi manena gena nikalaki de nitemo, 'Ngona o Gikimoi Awi ronga ma dorou nogaka.' Ngini nia demo komagena itiaiwa, sababu ma ngale Ngohi gena o Gikimoi wositatapuka maro Awi sosulo masirete, Awi demo gena taaaho o duniaku. \t Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus asa o Silas wihiri la iwingaho, so o bi dodiao ipipiricaya o Antiokhiaka ona yasinoto yasisaraha o Gikimoi Awi dodara ma rabaka la ona wariwo, qabolo de ona yasinoto imajoboka. \t а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus waaso de wotemo onaka, \"He! Hino la nimote Ngohi. Nako ngini gena Ngohi aku tinidoto ma ngale ngini o bi nyawa asa niadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao niasoma la niatolomu.\" \t и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa la kanaga manga ngongano he isisa, ona magena manga sininga o Gikimoi aku wasiputuru, de Una ngomi mia sininga lo asa wosiputuru, sababu o orasi magenaka o Titus una magena womasidiado ngomika. \t Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona imatamiye ioqo, de Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o orasi manena o nyawa moi to ngini nia sidongirabano, Ai dateka de wooqo dede Ngohi, done asa Ngohi woisiija.\" \t И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий соМною, предаст Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena ma deka o putu moruha de o wange moruha o Yesus kagena wogogeku, de o Iblis iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. O orasi magena ma deka o putu moruha de o wange moruha wooqowa de woudowa, so qabolo Una wisapika. \t Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi ma Ngopa iwipiricayaka, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Duma kanaga o nyawa nakoso Una wihoholu, ona magena asa o oho ka sidutu ikakali gena yamakewa. Sababu ona wihoholu o Gikimoi asa wafanggali so dede o Gikimoi imakitinga ka sidutu ikakali.\" \t Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Babel ma tonaka yaumoka, de kagena o Yekhonya ma ngopa yanau o Sealtiel, o Sealtiel ma ngopa yanau o Zerubabel, \t По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngona masirete nanakoka idodooha to ngohi ai dodoto, de o moi-moi taaaka, de ai sininga ma edekati ai manara ma rabaka, de ai piricaya o Gikimoika, de lo ai sabari de ai dodara o nyawaka, de lo idodooha to ngohi ai sabari ma lamo \t А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale lo to ngini nia gogoho so o nyawa aku yakelelo igogou ngini nipiricayaka. De nia piricaya gena maro to ngomi mia manara, ena gena ma Kristus Awi demo miaaaho nginika so magena ma sopo. So ngini gena aku positero maro to ngomi mia giliri ma surati ma Kristus masirete walelefoka. O surati magena walefo de o tinta qasowo, duma de o Gikimoi woooho to Una Awi Gurumi. De lo o surati magena wagarade o teto ma qokuka qasowo, duma to ngini nia sininga ma rabaka. \t вы показываете собою, что вы – письмоХристово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяныхскрижалях сердца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma moiku ma orasi o nyawa ipipiricaya magena imatolomuno, manga dala nagala yaratu moi de monahalo, kagena de o Petrus womaokoye de wobicara onaka wotemo, \t И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Gikimoi wisulo unaka la womasuna, de magena idadi o nonako moi igogou o Gikimoi wiqehe qaloha. So o Abraham una magegena o nyawa ma somoa yaaka maro manga ngeko. To una awi piricaya o Gikimoika gena yamote so maro o Abraham komagena lo ona, ngaroko imasuna waasi, duma o Gikimoi iwipiricaya ma ngale o Gikimoi aku waaka manga sininga itiai Unaka. \t И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, so ma ngale Una masirete Awi Gurumi kanaga ma Ngopaka wogogoge magena wasulo la ngone nanga sininga ma rabaka lo wogoge. De o Gurumi magegena ngone wonaaka so nanga nali positoore potemo o Gikimoika, \"Awalele! Ngona gena to ngohi ai Baba masirete.\" \t А как вы – сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: „Авва, Отче!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu iqoqomasi de o Sabat ma wange isigeto-geto nanga bi doku ma puji ma tahu ma rabaka o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yabaca de isihakawaro, so ona o Yahudika ma nyawa yasowo asa yanakoka, nakoso o bobita ngai muruo naga magena la ona yaaka, ngone o Yahudika ma nyawa ona inasangisara.\" \t Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini bilasu o moi-moi qangodu niaaaka gena upa nimote o dorou moi-moi igoge nia sininga ma rabaka, ma ngale o dorou moi lo upa niaaka. Duma nimote la niaaaka gena maro o kia o Gikimoi wodudupa, la ngini lo imatero de asa ka o sone ma rabano nisioho kali. De o moi-moi nia sininga ma rabaka la niaaaka gena, qangodu nisimaha de nisidailako ma ngale o moi-moi itotiai magena niaaka. \t и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de wasulo awi roriwo yasinoto, ena gena o Timotius de o Erastus, la itagi iqoma o Makedoniaka, so una kagena o Asiaka wogogoge o wange muruo nagasi. \t И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una womaginano ona yangoduka, de wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena qalohaka. \t И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he qaginita itiai, de o deru ma nyawa ona yakelelo o gura moi, duma yanakowa o gura o kia magena. Kagenali yakelelo o jiko moi gena de ma dowongika. So manga edekati mia deru tanu sagena o dowongisa isikahisa. \t Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, nakoso ma ngale ngini o sala niaaka so nisangisara de magena kanaga niamoku, de ngini magena o Gikimoi winisigiliriwa. Duma nakoso ma ngale o loha niaaka so nisangisara de magena bilasu niamoku gena, o Gikimoi igogou wosanangika. \t Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho ipapasaka gena o Gikimoi ka waqohaka, ngaroko o bi bangsa ma nyawa yangodu o gikika yasuba yamote to ona manga dupa moi-moi. \t Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yerusalemka ma nyawa yangodu gena yogiiseka idodooha o Yudas awi sone ma ngeko, so o tona magena ona isironga o Hakal-Dama, ma ngale 'O Au Ikokopola ma Tona'.) \t и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi demo magena Una Awi saturu wasimaqe. Duma o nyawa yadadala ona gena yangodu asa de manga nalika ma ngale o nonako ihahairani magena, qangodu kiaka waaaka so magena ona yakelelo. \t И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange he qamaqa-maqa de o Yesus wokahika waasi onaka, so Awi muri-muri o talagaku youti. De o deruku yopane itemo o talaga ma sonongaka yoside, o Kapernaum ma dokuka itagi. O wange itumuka so qaputuka, de ona imajoboka. \t и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nanga ngongano inariwo magena lo maro kanaga o Gurumi Qatetebi masirete lo ma ngale ngone gena wodupa wonariwo. Sababu ngone nanga sininga ma rabaka igamamu de ngone panakowa o kia bilasu pogolo o Gikimoika, la komagena Awi Gurumi aku Unaka womagolo, duma de o demo o nyawa yananakowa, sababu o demo magena ka Awi Gurumi ma demo masirete. \t Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мыне знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo de o guru agama yamuruo naga yotemo Unaka, \"Baba Guru, Ani sango gena foloi qaloha bai!\" \t На это некоторые из книжников сказали:Учитель! Ты хорошо сказал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O hali magegena wakelelo, de o Musa wohairani icarawa. So wahika ma dateka la watailako kiaso idadi komagena, de una woise o Jou wotemo unaka, \t Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходилрассмотреть, был к нему глас Господень:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma orasi he idumuka ngohi bilasu tosone maro o suba moi o Gikimoi Awi simaka. \t Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magegenaka o Gikimoi wasingangasu, la Awi demo kiaka ona isingongangasu magena ma meta gena ona kawa, duma ma ngale ngini manenaka gena inileleani. De Awi demo isingongangasu magena, o orasi manena naga asa inisingangasu nginika, ma orasi Awi sosulo-sosulo o habari qaloloha isihabari gena, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa gena o Gikimoino. Awi laha winisidudumu nginika, magena o bi malaikat lo manga dupa foloi qaputuru la tanu yatailako. \t Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gohiduuru magena wotemo, \"Upa nimodo! Ngohi tininako ngini niwisari o Yesus, o Nazaret ma nyawa, kekiaka Una wisisasangahadika gena. Hika nianano masirete kanena Awi riho de kanena Una iwihahado. Duma ngo kanena wihiwaka. Una wooho kali! \t Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togololi, ma ngale ona lo asa imatekerimoi imatero maro Ngona, Baba, to Ngohi Ai rabaka de Ngohi lo to Ngona Ani rabaka. Komagena tanu ona lo to Ngone Nanga rabaka, ma ngale o bi nyawa yangodu o duniaka aku yopiricaya igogou Ngona gena Ngohi noisulo so tahinoka. \t да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu nianako o Abraham, o Ishak, de o Yakub de to ngone nanga ete de nanga topora ma somoali ona magena manga Gikimoi wisusuba, Una manena Awi leleani o Yesus gena wisimuliaka, duma Una magena ngini niwisidoa o Pilatuska, de niwisiholu to una awi simaka, ngaroko o orasi magena o Pilatus wihirika Una iwipalako. \t Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo o orasi manena ngohi tomatoguwa ai sukuru tatide o Gikimoika, de ma ngale ngini ningodu ai sumbayang ma rabaka gena tiniwosawa. \t непрестанно благодарю за вас Бога , вспоминая о вас в молитвах моих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o riho magenaka mia orasi qamataka, de bilasu mimajobo o Yerusalemka. So mia dodagi asa miadofali, de ona ipipiricaya yanau, de o ngopeqeka, de lo o ngopa-ngopa ona yangodu imisitota sidago o kotano misisupu. So kadai o teo ma dateka ngomi mibukuku de misumbayang kasi. \t Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko o sangisara eko o susa kia bato niamake, hika ngini ka ninali. \t С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso nginika la kanaga o nyawa yopanyake, de hika o gogobu manga bobareta niaaso. La ona asa yahino de ma ngale ona magena asa manga sumbayang yatide de lo manga saheku o gososo isiese de o Jou Yesus Kristus Awi kuasa. \t Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Komagena so hika la nisigila-gila niaaka o dorou kiaka imakoketero de nia ete de nia topora manga dorou. \t дополняйте же меру отцов ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona igogou yamodo. We! O Musa lo wimodo womasidotirineku. \t и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: „я в страхе и трепете\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena itagi o Filipuska, una magena o Galileaka ma nyawa moi de awi doku gena o Betsaida, so itemo unaka, \"Baba, nako qaloha, de ngomi miadupa mimakamake de o Yesus.\" \t Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka moi momasirokaka de ma roka gena ka woohosi, de muna magena momapiliku unaka. Duma nakoso ma roka wosone, de muna gena mipalakoka so aku momasiroka yanau moili naguuna mowidudupa, hitilahi una magena o Jou wipipiricaya moi. \t Жена связана законом, доколе жив муж ее; если же муж ее умрет, свободна выйти, за кого хочет, только в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la kanaga o roti magena yaoqo de o anggur magena yaudo de yongakuwa magena imatero de o Jou Awi rohe, ona magegena igogou done o Jou asa wafanggali de o dorou. \t Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждаяо Теле Господнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero de o kia iqoma o Gikimoi wotemoka maro ma nabi Hosea awi Buku ma rabaka wosilelefoka itemo, \"O nyawa ngaroko kanaga Ai nyawa waasi, duma ona magena lo done totemo Ai nyawa. O nyawa nagoona Ai dodara tasikelelo waasi, duma ona magenaka totemo tinidododara. \t Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную – возлюбленною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o muri moili awi ronga o Yudas, duma o Yudas Iskariot wisowo, una magena wobicara wotemo, \"Jou, ngohi tosihodawa. O kiaso Ngona nomasimane de ka ngomika, de nomasimane noholu o bi nyawa yangodu ipipiricaya waasi o duniaka.\" \t Иуда – не Искариот – говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kiaka bato ngini nia kaya niadiahi, done kagena lo to ngini nia sininga yogapala.\" \t ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi laha gena ma bati lo ihiwa, de magena lo Una wonasikelelo ngoneka igogou to Una Awi cawaro ifoloi so qangodu ka wanako. \t каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Koloko ngohi masirete o moi-moi taaaka gena, qangodu ma rabaka maro o kia naga o nyawa yananano qaloha. O loha taaaka gena cawali ma ngale ngohi masirete gena hiwa, duma ai edekati ma ngale gena o nyawa yadadala ona lo o Gikimoi aku wasisalamati. \t так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Gikimoi asa wotemo o Abraham awi sininga gena itiai Unaka. \t Потому и вменилось ему в праведность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o nyawa asa yatodoka de yomodo so yosone, yakelelo o kia naga idadadi o dunia ma sigilolika. Sababu o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa. \t люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий , грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako o Gikimoi Awi simaka kanaga o nyawa moi wisusuna eko wisusunawa gena, qadoohawa. Duma kanaga o kia foloisi ilamo Awi sininga ma rabaka gena, nakoso o nyawa la kanaga manga sininga qamuaneka, sababu ona magena yodadika maro ma Kristus Awi nyawa. \t Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание,ни необрезание, а новая тварь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa lo o kia naga idala nimagaho. Upa nimagaho o pipi, eko lo o karong, eko o tarupa ngai sinoto gena yaakuwa. O ngeko ma soaka upa lo iteka de o nyawa nimatekejarita. \t Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Kanaga o tuangi moi awi doku wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka, la kagena aku iwitide wodadi o kolano moi, qabolo de asa woliho kali. \t Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona asa itemo unaka, \"So o nyawa Una magena kekiaka.\" De una wotemo, \"Asoko! Ngohi tanakowa Una magena kekiaka wokahika.\" \t Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone gena bilasu inasitutu duma o gura moi ma goasa.\" \t Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nianako maro iqoqoma o Elia, ngaroko una lo o nyawa ka pomaketero dede ngone, ma ngale o orasi magena asa upa imuura so una ka awi sumbayang watide. De sidago lo ma deka o taungu saange de o ngoosa butanga gena o tonaku o muura lo ihiwa. \t Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi qangodu o sorogaka wakokelelo de woiise magena wosingangasu o nyawa o duniaka. Duma Awi demo gena o nyawa moi lo yopiricayawa. \t и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi nyawa manga ngopa o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi ngini nigolo gena, hika nipiricaya igogou o Gikimoi asa winihike de winidoto nginika, ma ngale nia sininga ma rabaka o Gikimoika upa niwidodato. Sababu o nyawa nakoso o Gikimoika la iwidodato, de ona magena asa manga piricaya o Gikimoika gena itatapuwa, gena maro o deru o moku-moku de o rato qasosihilo yadahe so ikole hika de hino. \t Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone gena Awi ngopa-ngopaka, de komagena ngone lo asa pamake o kia moi-moi qangodu wotemo gena aku wihike Una ma Kristuska. Ka cawali maro ma Kristus wisangisaraka, komagena lo ngone, la ma ngale maro Una wisimulia bilasu ngone lo komagena. \t А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yangodu kagena igoge sidago lo o Herodes wosone. Ma dodagi komagena, so igogou maro o kia o Jou wotemo lo qabolo Awi nabika, ena gena, \"Ai ngopa done asa Ngohi towiaso o Mesirno.\" \t и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ngohi tosano kali totemo, 'Ya, Jou, o kia bilasu ngohi taaka.' De o Jou Yesus wosango ngohika wotemo, 'Nomomi! De notagi o Damsyik ma kotaka nowosa. Kagena asa isingangasu o moi-moi qangodu o Gikimoi wositatapuka bilasu ngona naaka.' \t Тогда я сказал: Господи! что мне делать? Господь жесказал мне: встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет все, что назначено тебе делать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ona yoiseka, de ona yangodu iwisigiliri o Gikimoiye. Qabolo de ona itemo o Pauluska, \"Mia dodiao Paulus, ngona masirete nanakoka o Yahudika ma nyawa kanaga o bolu moi de ma cala-cala o Yesus iwipiricayaka, duma ma ngale ona magena o Yahudika manga bobita o Musa wosilelefo gena moi-moi qangodu yacocohosi. \t Они же, выслушав, прославили Бога и сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших Иудеев, и все они ревнители закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi Awi demo o Musa winidelefo qaboloka, duma nia sidongirabaka gena moi lo waali yamote yokaeli. Nakoso ngini nia manara komagena, de qadoohaso ngini nia edekati gena Ngohi manena nitooma.\" \t Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O loloha magena ma sidongirabaka o uku itatahu la ma dateka imarahu isigilolino, de o Petrus lo kagena wogogeku dede ona. \t Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"Asitagala! Ngomi gena o Abraham awi ngopa de awi danoku. O nyawa moi lo waasi ngomi imiaka maro to ona manga gilalo yapopareta. So ma sababu o kia, so Ngona notemo, ngaroko, idodooha naga done asa ngomi imipalako.\" \t Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga aturu komagena so manga Imam Wilalamo, o orasi magena o Kayafas, una wadedemo ona yangoduka wotemo, \"Ce! Ngini o kia naga moi lo nianakowa. \t Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, 'Qadoohaso o keledai magena niaqehe,' de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake.' \" \t и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia o Gikimoi wositatapuka. Duma naguuna woisiiija Ngohi, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso!\" \t впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o nyawa nicocawaro, so hika ngini masirete to ngohi ai demo manena niatuga idodooha itiai, eko hiwa. \t Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qaputuku de kanaga ona yooqo de o Iblis iqomaka o Yudaska, ena gena o Simon Iskariot ma ngopa, gena wiaka qabolo so wisigurubuka, o aturu qatotorou moi kanaga awi sininga ma rabaka itemo, \"Ngohi aku o Yesus towisiija.\" \t И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngone gena nakoso o bi loha moi-moi paakaka gena, bilasu upa nanga sininga qaceke. Nakoso komagena, de igogou done o Gikimoi asa ngone wonafanggali de o loha, maro ngone lo o kia podatoka de done asa ngone pautu. \t Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi demo wababaca gena o gimina o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka komanena, \"Una magena wituda koloko o duba yatola, koloko o duba ma ngopa ngaroko ma gogo yaguti lo iorewa. Komagena so ka o demo o dola moi lo wobicarawa. \t А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nakoso o nyawa yaaka komagena, de ngini upa lo ona niadodiao. \t итак, не будьте сообщниками их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ona yasinoto imakangamoka sidago ma dodogu ona lo asa imakitingaka. So o Barnabas o Markus iwingaho de ona yasinoto imajobo yoside o Siprus ma guraka. \t Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились другс другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл вКипр;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Tomaska asa wotemo, \"Hika ani raraga kanena nosipaqa. Nanano kasi to Ngohi Ai gia. De lo Ai alu ma ngunu ma naboka de ani gia nosipaqa. Bilasu ngona gena ka nopiricaya de lo nododato kawa.\" \t Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o piricaya ma jarita de maenasi so ngohi aku tinidedemo nginika, duma ai orasi gena asa ipasaka. Duma ngohi tosingangasu waasi o Gideon, o Barak, o Simson, o Yefta, o Daud, o Samuel de lo o bi nabi ma binuka ona magena yangodu manga jarita. \t И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобыповествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и(других) пророках,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O surati manena tolefo ngonaka imatero ai ngopa masirete tonisiboboso. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Jou tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi sumbayang ma rabaka Una Awi jamani ingali, de Awi baju idadi qaare de isiru. \t И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngohi tosolano tobicara, we, o Gurumi Qatetebi manga siningaku wowosa imatero iqoqoma idadadi ma nonoma ngoneka. \t Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o bobita la kanaga totemo, nako taaka, de nagala ai dorou moi lo aku ihiwa de o oho ka sidutu ikakali gena tamake. Duma o bobita magegena asa ai dorou isikelelo ngohika, so tanako igogou ngohi de o Gikimoi mimakitingaka. \t а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manenaka de ma Kristus womasidiadoka wodadi o jaji qamomuane ma Imam Wilalamo la kanaga womanara o bi moi-moi kiaka qaloloha. Una wowosa o Suba ma Dadaru o sorogaka, kiaka foloisi qaloha de foloi qatebi de o Suba ma Dadaru iqoqoma o Musa wosigogokoka. Sababu o suba ma dadaru ma Kristus wowowosaka gena o nyawa yaakawa, ena gena o dunia manena nowa. \t Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o bi nyawa yangodu o duniaka de o bi kolano, o bi kapita, o nyawa yalalago, yokakaya, yokokuasa, yogogilalo, de yogogilalowa de lo o nyawa ma binukali ona magena yangodu imagogora iloqa o tala ma risoasa de o bi diaru ma rabaka imamingihu. \t И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca foloi ilamo. \t И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso idadiwa ngini o kia ma ceceke gena niaaka, de qadoohaso ngini o kia naga ilalamoka de nia sininga ihawateri. \t Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ma gubernur o surati magena wabacaka, de o Paulus iwisano wotemo unaka, \"Ngona manena o daera kiano ma nyawa.\" De o Paulus wosango wotemo, \"Ngohi manena o Kilikiano ma nyawa.\" Magena asa ma gubernur winako una o Kilikia ma nyawa, \t Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o ngopa magena mooho kali, de gila-gila muna momomika. So de magena qabolo de Una wosulo onaka, \"Hika o ino nimihike la muna mooqo.\" \t И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa yangodu yohairani so iwisigiliri o Gikimoi, de yotemo, \"Wewe! O nabi wilalamo moi womasinako to ngone nanga sidongirabaka. Igogou, o Gikimoi wahino o loha waaka Awi nyawaka.\" \t И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago ma wange yaado o sorogaye iwitide. Ma orasi Una iwitide waasi, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa wobeseso kasi Awi rasul-rasul wahihirika. \t до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena yodupa sababu ma ngale de o Yahudi ma nyawa so o laha o Gikimoino gena o bi bangsa yangoduka, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo aku yamake, so ka qaloha o Yahudika yasowo lo bilasu o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o Yerusalemka gena yafanggali de o roriwo o pipi yahike. Igogou, magena lo maro manga nagi moi o Yahudika ma nyawa ipipiricaya kagena o Yerusalemka. \t Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa wimomote gena yosango, \"Una o Yesus, o nabi moi o Nazaretno o Galilea ma tonaka.\" \t Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So magena itiaika de qaloha la ngone bilasu o Gikimoi powigiliri, sababu to Una Awi dodara ngoneka gena foloisi ilamo bai! To Una Awi laha ma rabano kanaga Una Awi dodara gena wosifoloi ngoneka, sababu dede Awi Ngopa widododara magena ngone pomarimoika. \t в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngomi de mia sayangi ilamo nginika, so upa mia dupa gena ka cawali o Gikimoi Awi habari minihike, duma mia dupa lo mimasidailako so o kia bato kanaga ngomika minihike nginika sidago lo mia rohe masirete, sababu ngini magegena o nyawa minidodara. \t Так мы, из усердия к вам, восхотелипередать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kolano Herodes wosulo o buika o Yohanes iwijaga iwisidodiahi, sababu iwinako o Yohanes una magena awi sininga iloa de ibanari, de lo una magena o Gikimoi Awi sosulo so wisubaka. De o Herodes lo o Yohanes awi bicara gena wodupa woise, ngaroko wisigamamuka. \t Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagenadahu o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa, ona magenaka o Yesus wasano wotemo, \"Idodooha. O Sabat ma wangeka ka qaloha nako o nyawa yasisiri pasiloha, eko hiwa.\" \t По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko ngohi lo kanaga o Gikimoi Awi demo aku tosingangasu, de sininga ma kanako o Gikimoino gena qangodu tamakeka sidago lo o bi moi-moi kiaka o nyawa yananakowa gena qangodu ka tanako, de lo ai piricaya qaputuru sidago lo o tala moi aku tosulo imasituluru, duma ai dodara o nyawaka gena he ihiwa, de to ngohi ai oho gena asa ma faida ka ihiwa. \t Если имею дар пророчества, и знаю все тайны,и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo, \"He! Nimiqohaka. Muna maakaka o manara qaloloha-loha moi Ngohika. Duma ngini ka nimisisusa. Boloka! \t Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Paulus, de o Yahudika ma nyawa, de o Yahudika ma nyawa yasowo, o Gikimoika yodupa isusuba, imatekebobicara o puji ma tahuka, komagena lo o wange isigeto-geto o pasarka o nyawa ma dolomuka lo una wasibicara. \t Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога , и ежедневно на площади со встречающимися."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wosasi o Gikimoi Awi ronga Una magena wooho ka sidutu ikakali o soroga, o dunia, o ngoloto de lo ma raba o bi moi-moi qangodu gena wosidadika. So o malaikat magena wosibobeto wotemo, \"He! O Gikimoi asa wotamaha kawa ma orasi gena yaadoka. \t и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что наней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o kia naga done asa idadi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, imatero maro o kia naga idadadi iqomaka ma nabi Nuh awi orasika. \t но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus lo wotemo o tahu ma duhutu una magenaka, \"Ma orasi ngona o nyawa nakoro ani oqo ma rarameka, ngaroko o wangeka ma oqo eko o putuka ma oqo, upa sidago nakoro ani dodiao, ani gianongoru, eko ani awabira eko lo ikakaya o kotano. Sababu igogou ona magena done asa ngona inikoroli, so komagena ngona inifanggalika. \t Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o dodiao nipipiricaya so hika la niadupa nimatekesikoboso qaloha. \t Братолюбие между вами да пребывает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wisidingo awi nyawa wogogilalo moi la wotagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale waqehe to una awi raki ma gimina. Duma wogogilalo gena awi rakika imomanara ona magena wingangapoka, de wisulo una woliho ka womamuruoye. \t и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы онидали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi toise kali o malaikat ma somoa moi, una magena o bi ake qangodu wakokuasa, gena wotemo, \"Jou, ka Nonga nomatengo Ani sininga itotiai. Ngona lo kanaga o orasi manena bai lo iqoqomaka. De o bodito magenena ma ngale o nyawa manga dorou nafanggali gena ka itiai. \t И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri Una wisimaqe de itemo moi de moika, \t Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus wotemo komagena qabolo, gila-gila ona yangodu manga simaka o roti ngai moi waqehe de awi sukuru watide o Gikimoiye asa o roti magena watepi-tepi, de una masirete waoqo woqoma. \t Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi demo magena yoiseka, de yangodu o puji ma tahu ma rabaka gena asa foloi yongamo. \t Услышав это, все в синагоге исполнились ярости"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake bai!' Qabolo de ona magena jai-jai bato nisimaha la aku niaaho.\" \t и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O sangisara ngone inasinoto gena, igogou kanaga inadahe de to ngone nanga manara. Duma Una gena Awi sala lo ihiwa.\" \t и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашимприняли, а Он ничего худого не сделал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini bilasu o simodoto nimagese, ena gena o ara ma hutuka. Nakoso o ara ma hutu ma umaka la niakelelo itoori de lo iboboko, magena inisinonako o ogo ilalamo idumuka. \t От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini gena bilasu niaaka maro isilelefo o Buku ma rabaka itemo, \"So nakoso nia lawangi kanaga yasapi eko manga kiri qadudu, bilasu ona niariwo niahike o ino la ioqo, de o ake la iudo. De nia manara magena ona niasimaqe so manga dorou nginika imatoba de imatoduba.\" \t Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ya Gikimoi, maro o Daud wotetemoka so ona imatolomu o kota manenaka, ena gena ma Kolano Herodes, de o Pontius Pilatus, de o Yahudika ma nyawa yasowo de lo o Israelka ma bi nyawa imatekefakati la iwidanggutu o Yesus Ani Leleani witetebi, de nowitideka wodadi o Salamati ma Kolano. \t Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o prajurit moi lo wihiwa, la ma orasi una o kudoti ma rabaka, de bilasu awi oho gena wosisari. Awi oho gena ma kapita kanaga wojaga. De nakoso yototoro gena, ka qaloha manga manara ma sopo gena yaoqo. De o sowohi gena, ka qaloha nakoso o duba de o kabi ma susu magena yaudo. \t Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо,не ест молока от стада?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o bi nyawa yadadala yahino o Yohaneska, manga dupa iwigolo la ona waosi. Kagena de una wotemo onaka, \"Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ngini nia fikiri gena ka cawali tiniosi so aku niloqa o Gikimoi Awi doosa ma sangisarano, duma nia fikiri maro magegena isala. \t Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini magena lo nako nidadi igogilalo manga tuangi moika, hika to ngini nia gilalo nisidiahi de niaaka qaloha, sababu nianakoka ngini lo kanaga de nia Tuangi moi kadaku o sorogaka. \t Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa o Tesalonikaka yogiise o Berea ma dokuka o Paulus wosihabarili o Gikimoi Awi habari, de ona yahino nogena de o kawasa yasigaro ma ngale iwingamo. \t Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena positero maro o ngopeqeka moi ma orasi mopuo gena ami siri de mosangisara, duma nakoso mopuo qaboloka, de ami siri ma sangisara lo mawosaka, sababu ma ngale o ngopa moi mosibuo o duniaka so muna foloi minali. \t Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa la kanaga nisangisara ma ngale ona magena bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu. Igogou, upa Awi kutuku, duma cawali Awi laha gena niagolo. \t Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone lo panako o Gikimoi ma Ngopa wahino qaboloka, de Una lo wonasinako ngoneka la ngone gena de o Gikimoi wototiai igogou powinakoka. Ngone de o Gikimoi gena pomatekerimoika, de ngone lo dede ma Ngopa o Yesus Kristus lo pomatekerimoika. So, ai ngopa-ngopa tinisosininga, igogou-gogou ma Kristus Una magena o Gikimoi wototiai de Una magena lo o oho ka sidutu ikakali. \t Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей естьистинный Бог и жизнь вечная."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tongongano tanu de ai manara magegena so ai bangsa masirete to ona manga sininga ma rabaka asa o Yahudika ma nyawa yasowo gena yadoosa, la ma ngale ona o Yahudika manga sidongirabano o bolu moi lo aku o Gikimoi wasisalamati. \t Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemoli, \"De nakoso ngohi itodamatoko, de ai gogoho maro komagena aku isikelelo idodooha o dodoto ma ngale o Gikimoi gena itotiai sidago lo o nyawa Una wisimulia. Mutuwade Una magena bilasu ngohi woisisala kawa de woifanggali kawa de o dorou.\" \t Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o gilalo una magena wisidoohawa. Sidago una awi dodiao asa wisingosa o buika, sidago done to una awi nagi qangodu lo wofangu. \t Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gurumi Qatetebi gena ngini upa niwisipeleso. Niososininga! O Gikimoi Awi Gurumi asa winihike la idadi o nonako moi igogou ngini gena nidadi to Una Awi nyawa, sidago ma orasi done asa yaado de to ngini nia dorouno aku winipalako. \t И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa o duniaka igogoge ona yangodu asa o haiwani magenaka isuba, ka cawali ona magena ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi waasi, de kanaga ona manga ronga isilelefo o oho ma buku ma rabaka. O buku magena o Duba ma Goho witotolaka gena to Una Awi buku. \t И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nimasirese o bicara de ma faida ihiwa. O nyawa manga bicara maro komagena ona o kiawa yanako. Ngona nanako de to ona manga bicara moi-moi magena ma duuruka ona imatekekangamo. \t От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi bilasu minisingangasu nginika o kia naga idadadi kanena o Makedonia ma daeraka. O Gikimoi Awi laha o bi gogobu kanena wasidumuka sidago ona lo o nyawa yariwo de manga sininga qaloloha. \t Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena mia sihino o Yahudika ma nyawa de upa mia sihino o nyawa o Yahudika yasowo, ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamotewa so mitemo ona gena yatotorou. \t Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadoohaso sidago ka una womatengo gena womakiliho awi sukuru watide o Gikimoika. Pei! Una manena o Yahudika ma nyawa wisowo bai!\" \t как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka idadiwa o Gikimoi powisisanangi, hitilahi ngone powipiricaya. Sababu o nyawa la kanaga yodupa imasidate o Gikimoika, ona magena bilasu yopiricaya igogou o Gikimoi kanaga, de lo yopiricaya igogou Una wafanggali qaloha o nyawa iwisasari la iwinakoka. \t А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобыприходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena asa Una Awi muri-muri gena ona yamogiowo de sinoto magenaka wotemo, \"So idodooha asa ngini lo nia sininga ma rabaka nitemo niliho. Done ngini Ngohi nimote kawa?\" \t Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, ma orasi ngohi o Asia ma daeraka de totagi o Makedonia ma daeraka, de ai dodagi magena ma rabaka de to ngohi ai edekati gena ngini tinikurumi iqoma la upa ka ma moi. Duma done ma orasi o Makedoniaka de toliho gena nagala ngini tinidulu la tinikurumi kali, so ngini aku ngohi niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o Yudea ma daera ma rabaka, ena gena o Yerusalem ma kotaka. \t и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi asa wosanangi nakoso o nyawa moi la ma ngale o Gikimoi wisininga, so ngaroko ma orasi manga sala ihiwa, duma kanaga manga tuangi asa ona yasisangisara de magena asa ka yamoku. \t Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia roriwo o pipi nihihike gena upa cawali o Gikimoi Awi nyawa yariwo, duma magena ma ngale lo o nyawa yadadala asa manga sukuru yatide o Gikimoika. \t Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi manena gena o kia naga moi lo ihiwa maro nginika de minigiihu, so ngomi mimaketerowa de o Musa. Iqoqomaka, de una awi bioko kanaga de o baro wosisaoka, la upa sidago o Jou Awi nita ma siwa awi bioka magena isisisa de o Yahudika ma nyawa yakelelo. \t а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo ngohi ai siri magena ma rabaka tinisitubuso nginika, duma ngohi gena ngini he nilekiwa. Salanta ngini asa nisimore ngohi de nia nalika, imatero de o malaikat moi o Gikimoino yahino de nisimore, eko maro o Yesus Kristus wahino de Una lo niwisimoreka. \t но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им , а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ona la kanaga yogogilalo ma orasi o Jou waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena ngaroko yogogilalo, duma manga dorouno o Jou Yesus asa wapalako. De lo ona la kanaga yogogilalowa ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena yodadi maro yogogilaloka sababu ma Kristus iwileleani. \t Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Gikimoi de Awi laha ngoneka asa wonadoto la pomatogu paaka o bi moi-moi o Gikimoi wodudupawa de pomatogu o dunia ma nyafusu qatorou pomote, de o orasi manena ngone bilasu nanga sininga itiai la paaka o moi-moi o kia itotiai de o Gikimoi wodudupa. \t научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotagi imakomote dede ona. Ma orasi o Yesus ka wotagi-tagisi so ma kapita awi tahu he wadumu, de ma kapita una magena awi nyawa yamuruo naga wasulo la itagi o Yesuska, la Unaka itemo, \"Baba, ngaroko upa bai! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo, de Ani simaka gena o kia lo waali idahe so idadiwa ai tahuka toningaho, \t Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, o bi dodoto moi-moi la itemo manena ma sihino o Gikimoino la kanaga niogiise, magena tanu upasi niopiricaya, duma o dodoto moi-moi bilasu niatailako kasi, la ma ngale ma sihino Unano eko qasowo gena aku nianako ma diai. Sababu kanaga o dunia ma dokuka o bi nabi ikokulai gena he yadalaka. \t Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайтедухов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini nitemo nako o Barnabas de ngohi la ma ngale o ino de o nao o gogobuno miamake gena, idadiwa, so cawali ngomi misinoto magena bilasu mia oho miasisari. \t Или один я и Варнава не имеем власти не работать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi manena o moi-moi o Yesuska idadadi gena miakeleloka de mianakoka, so bilasu misingangasu, de o Gurumi Qatetebi lo wosingangasuka, kiaka o Gurumi magena o Gikimoi wahike o nyawa nagoona iwisigise Unaka.\" \t Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma nakoso o manara o moi-moi itotiai gena niaaka so nisangisaraka, de ngini gena asa ifoloi nisanangi. Upa sidago ma ngale ona inisangisara de magena ngini nimodo eko nia sininga qasiri. \t Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Ce! O ngopa muna manena mosonewa duma mikioloka. So nisupu kasi!\" Duma o nyawa yadadala magena yanako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. \t сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga ngini nimuruo naga niholu niopiricaya.\" Komagena o Yesus wobicara, sababu ma nonomasi Una womanara de wanako, igogou done nagoona Awi demo iholu yopiricaya de lo kanaga wimoi done Una Awi lawangika wisiija. \t Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopa ami umuru o taungu mogiowo de sinoto magena gila-gila momomi de motagi. Yangodu mikelelo momomi de motagi gena ka yohairani icarawa. \t И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala gena yangodu yosango, \"Iya, maha ka ngomi bato de lo mia ngopa de mia danoku Awi sone miamoku.\" \t И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena kanaga o nyawa la yaakuwa ikawi, sababu ona yasibuo kusi de ona idadi komagena. Kanaga lo ona la yaakuwa ikawi, sababu o nyawa ma somoa isidadi komagena. De lo kanagali ona la ikawiwa, sababu to ona manga dupa masirete ma ngale yaaku o Gikimoi Awi manara yaaka. O nyawa nagoona la aku o dodoto manena yamote, ka qaloha la yamote bato.\" \t ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona o Yesus Awi manara yakokelelo gena yacarita idodooha so o nyawa wikokitoka magena wisilohaka, de lo ma ngale o bi titi magegena. \t Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena yoise, de o nyawa kagena yogogeku yooqo dede Una imatekebicara itemo, \"Wobarani bolo! Wotemo aku o dorou wahoi.\" \t И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o muri ona gena, igogou idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai guru, ngohi foloi tolamo.' Ka qaloha nakoso idadi o muri moi womaaka maro awi guru, hitilahi awi sakola wasiboloka. \t Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai demo komagena, sababu o nyawa moi-moi maro to ona manga manara yaaaka komagena o Gikimoi asa wafanggali onaka. \t Который воздаст каждому по делам его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma boberesu ma ngora mogiowo de sinoto magena gena o mutiara ngai mogiowo de sinoto so o ngora moi o mutiara ngai moika. O kota magena ma ngeko isiaka de o guraci ma duhutu, gena ma dodo maro o kaca ileleto-leto. \t А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o deru Awi muri-muri yopapane gena he o talaga ma dongirabaka yahika ma soa he ikuruka. De o deru magena o moku-moku isipapaka, sababu o orasi magena o paro manga simano so yatomo. \t А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, de o Genesaret ma bobanesa itahu so kagena manga deru yatapuku. \t И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую ипристали к берегу ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Jou Awi manara taaka de ngohi ai ronga masirete tomasihiewa, de ma orasi o Jou Awi manara taaka masoa-masoa ngohi toari ma ngale ngini tinigalusiri, de lo ngohi ai sininga isusa sababu o Yahudika manga fakati ngohi asa itooma. \t работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la tanu o roriwo o pipi taaho gena o Gikimoi Awi nyawa ngo kagena o Yerusalemka asa yaqehe qaloha. De lo nigolo o Yahudika ma nyawa ipipiricaya waasi o Yudea ma daeraka tanu asa ngohi woisirese to ona manga gia ma sohano. \t чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niaaka imatero maro o Paskah ma Wangeka de o bi Yahudika ma nyawa o ragi qangodu manga tahu ma rabaka yaroku de yaumo, de lo manga Paskah ma duba yatola. Komagena ngini lo bilasu o nyawa o dorou waaaka una magena niwisisupu to ngini nia sidongirabano, la nia sidongirabaka gena aku o dorou moi lo ihiwaka, sababu igogou ngini o Gikimoi Awi nyawa, maro o bokol qamomuane moi de o ragi yadahe waasi. Bilasu niaaka komagena, sababu ma Kristus wosone qaboloka, maro o Paskah ma duba yatola so nanga dorouno aku wonapalako. \t Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новымтестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O moi-moi gena niaaka de magena ma rabaka ngini de Awi Gurumi ma buturu bilasu nia sumbayang o Gikimoika gena upa itogu, la salalu nimajaga de nimasidailako ma ngale Awi nyawa yangodu so aku nigolo Unaka. \t Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o deru ma awa magena misibaneka, de o gumi ilalamo mia deruka misipiliku misilalo-lalono ma ngale mia deru magena qaputuru. Ngomi miododato upa sidago mia deru magena itorihi o beting Sirtiska, so mia side lo misigutika la qohaka mia deru magena o paro asa yaaho. \t Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Yahudika ma bi nyawa manga piricaya iqoqomaka, so o Laut Merah gena asa itola so itagi yakahika, ka imatero maro o tona qaduduka yamote. Duma o Mesirka ma nyawa, ma orasi ona kanaga itolasi, de yangodu yalutu o teo ma rabaku. \t Верою перешли они Чермное море, как по суше, – на что покусившись, Египтяне потонули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ma orasi mia sumbayang miatide, de ma ngale ngini de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" De ngomi mia sukuru gena itiai de itero, sababu ngini gena o Jou Yesus niwipiricaya foloisi qaputuru de lo ngini nia oho ma rabaka foloisi nimatekedodara moi de moika. \t Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o loha moili nginika, gena maro Ngohi, komagena lo ngini so o nyawa o Nikolaus iwimomote manga manara gena ngini nioduhuduka. \t Впрочем то в тебе хорошо , что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa ngo kagena yogiise o gore magena de itemo, \"Una ma nabi Elia wiaso!\" \t Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Iya, Jou! Tagogou ngohi ifoloi tonipiricaya, Ngona gena o Salamati ma Kolano o Gikimoi Awi Ngopa, gena o Gikimoi wojajajika wotemo Una done asa wouti o duniaku.\" \t Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Yusuf de ongo Maria o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de ongo Hana lo mahino ami sukuru matide o Gikimoika, ma ngale o ngopa Una magena so moade-ade o nyawa yangoduka, kiaka yodamaha ma orasi o Gikimoi done o Yerusalemka ma bi nyawa manga lawangino wapalako. \t И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini maro ai kusi-kusi tososininga gena ngohi tolefo ngini kali, sababu o Gikimoi ngini gena igogou niwinakoka. Baba-babaka tolefo kali, sababu ma Kristus o orasi ma nonomasi wooho sidago o orasi manena, Una magena ngini igogou niwinakoka. O bi gohiduuruka tolefo kali, sababu nia sininga ma rabaka qaputuru, so o Gikimoi Awi demo nisigise nikaeli sidago o Iblis lo aku niodusuka. \t Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika pobicara ma ngale o Abraham, una magena nanga ete de nanga topora moi, awi jarita de idodooha o Gikimoi waaka to una awi sininga gena itiai. \t Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma done asa idadi maro o kia Ngohi tinidodedemoka, ena gena igogou ngaroko ngini Ngohi nikeleloka, duma ngini asa Ngohi nipiricayawa. \t Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu iqoqomaka ngone masirete lo pofuma, so poholu o Yesus powipiricaya, de pamote ka o ngeko isasala, sidago lo o nyafusu ma dorou gena foloi podupa so bilasu ka paaka. So o orasi isigeto-geto ngone ka o dorou paaka de nanga edekati o nyawa manga bi moi-moi panyafusu poli, sidago lo o nyawa inaduhudu so ngone de o nyawa ma somoa pomatekesikoholu. \t Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi o Salamati ma Kolano gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ona magena yasinoto kawa, duma ka ka moi.' \t и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga igogou o Gikimoi iwidodaraka, ona magena manga sininga ma raba gena o Gikimoi lo wanako. \t Но кто любит Бога, тому дано знание от Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo asa Una magenena iwikelelo, gena igogou de itiai. De ona moi-moi magena kanaga manga bioka Awi ronga wosilefoka. \t И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o cako saangeka de o Yesus womatoore, Awi ili wapoputuru, \"Eli, Eli, lama sabakhtani!\" Gena o Yahudika manga demo ma ngale gena, \"Ai Gikimoi, Ai Gikimoi, qadoohaso Ngona noidongosa Ngohi!\" \t В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o keledai ma ngopa magena yaaho Unaka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wodola so womatamiye ma qokuka. \t И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi isigeto-geto ngini niadupa bilasu niadodara o nyawaka, imatero maro ma Kristus ngone wonadodaraka. Ena gena, ma ngale ngone Una wodupa wosone maro o suba qaloloha moi watide o Gikimoika de Una waqehe qaloha. \t и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o prajuritka manga sahe una magena wotagi so o gohiduuru magena witota ma kapitaka, de wotemo, \"O Paulus o bui ma rabaka gena woiaso de wogolo ngohika ma ngale o gohiduuru manena bilasu towingaho ngonaka, sababu una o habari kia naga moi wosingangasu ngonaka.\" \t Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mowikelelo o Petrus kagena womararahu, de mowinako so motemo, \"O nyawa una magena o Yesus wimomote moi!\" \t Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat ma somoa moili ma sinotoka magena wahino wotuuruno, de wotemo, \"He! O Babel o kota ilalamo gena asa he iwaroka. Sababu o kota ma nyawa yangodu gena o nyafusu ma dorou yaakaka, ma ngale magegena o bi soa qangodu ma bi nyawa lo yodupa yaaka gena, maro o nyawa yodupa o dalu yaudo sidago manga dodiao lo yadaluka.\" \t И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o bi nyawa o Petrus de o Yohanes manga dodoto yoiiseka gena, yadadala o Yesus iwipiricayaka. So o orasi magena o nyawa ipipiricaya manga dala yodogo kali so yangodu he yacala motoha. \t Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo done ma wangeka o nyawa yangodu o Gikimoi wafanggali itotiai, de o Niniweka ma bi nyawa yasioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de ona magena lo asa ngini nisisala. Sababu iqomaka, ma orasi ma nabi Yunus awi demo yoise, de ona magena manga dorouno imatoba de imatodubaka. Duma kanaga nia sidongirabaka o orasi manena wimoi foloi wolamo de ma nabi Yunus, ce, Awi demo gena igogou ngini niopiricaya waasi.\" \t Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto o siminiko wahike qaboloka, kagena de womajobo so wotagi wodoto de o habari qaloloha wosihabari, to ona manga doku imakokadateku wageto. \t И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o polisika magena o Paulus wasango wotemo, \"Ngomi manena o Romaka ma nyawa, de o kiaso imitailako de imihakim lo waasi, de gila-gila o kawasa yadadala manga simaka de mingangapo de o buika misingosaka. De o orasi manena qadoohaso ona asa misulo mitagi de ngomi mimapongo-pongo! Ngomi gena miholu! So qohaka, la bilasu o Roma ma bobareta ona masirete yahino la ngomi misisupu.\" \t Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus Awi manara gena, bai o Yahudika de lo o Yahudika yasowo, ngone inangodu gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa aku pobicara o Baba Gikimoi Awi simaka. \t потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma iqomaka o Israel ma nyawa manga sidongirabaka lo kanaga de o bi nabi ikokulai. So komagena to ngini nia sidongirabaka lo done asa kanaga de o bi guru ikokulai. Ona magena asa imasipongoka to ngini nia dolomu ma dongirabaka de o dodoto ikokulai gena ngini inisihaga, so nakoso niasigise de o Yesus niwipiricaya kawa so done o narakaku niumo. Duma o guru ikokulai ona magena ma ngale o Jou Yesus Kristus waijaka de kanaga ona imanosu, so cai-cai bato de ona magena o narakaku yaumo. \t Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako nimasidodiahi gena, hika tosiade-ade. Nakoso o oqo ilalamo o seri ma tahuka, de ngini nianako igogou ka qaloha la o seri ma ino magena paoqo, so kagena nitagi la nioqo. Kagena done o nyawa moi, awi piricaya qaceke, una magena kanaga winikelelo so una lo wobarani o ino magena waoqo. \t Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание,сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri itagi isihabari o Gikimoi Awi habari qaloloha sidago ma bati o bi doku o dunia ma ngoguka. De o Jou lo womote to ona manga manara ma rabaka sidago aku yaaka o nonako ihahairani, la nagoona isigogigise to ona manga dodoto magena asa yanako itero de igogou. \t А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale o bi bobita o Musa wosilelefoka de lo o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku gena qangodu yatagalika, magena kanaga isikelelo ifoloi, sababu kanaga o orasi manenaka o imam moi imatero maro o Melkisedek, ena gena, Una o Lewi awi ngopa de awi dano moiku wisowo. \t И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nigolo o Gikimoika, la o moi-moi magena upa idadi o alo ma orasika so isusa ngini niloqa. \t Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yusuf o baro qaaare woija so o Yesus Awi sone ma bake magena wosiguti o sangahadiku, la wosisangi de o baro qaaare magena. Qabolo de o sone ma bake magena wapoosu, kiaka o boosu magena yaaaka o teto ma rabaka. Qabolo de una o teto ilalamo moi walolo o boosu ma ngora magena wosiperesu. \t Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma Kolano Herodes wogiise komagena, de una wotemo, \"Ka o Yesus Una manena o Yohanes Wooosi bai! Kiaka iqomaka tasulo so awi sahe yatolaka, de orasi manena wooho kali!\" \t Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Gikimoi gena upa ka cawali o Yahudika ma nyawa manga Gikimoi. Hiwa! Una gena igogou o Yahudika ma nyawa yasowo lo to ona magena manga Gikimoi. \t Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nianako ngohi tokaeli tosihabari nginika ma ngale de magena aku tiniriwo, de ngohi lo tinidotoka nia dodolomu ma rabaka de lo nia tahu moi-moika. \t как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Asiaka ma bobareta, o Paulus awi dodiao yamuruo naga, ona lo yosulo o Pauluska iwisingangasu de wigegego ma ngale upa lo o riho ma dolomuka magena wowosa de womasimane. So he wotagiwa. \t Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu o bi moi-moi qangodu magena igogou done isisa, so ngohi tongongano ngini bilasu nileleani nikaeli o Gikimoika de niodupa niaaka o bi moi-moi Una wodudupa bai! \t Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idodooha so ngini nitemo nia dodiaoka, 'Nahino la ngohi o gaapo ani lakono tosisupu,' duma kanaga lo maro o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka. \t Или как скажешь брату твоему: „дай, я выну сучок из глаза твоего\", а вот, в твоем глазе бревно?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so migolo ngona nasulo la ani prajurit-prajurit itagi Awi boosu gena yojaga sidago o wange saangeka, ma ngale upa sidago Awi muri-muri Awi sone ma bake gena yatosi de yotemo o nyawa yadadalaka Una womomi wisioho kali, de asa yadadala yakulaika. So o gulai magena o nyawa yakulai ifoloisi yadala de o gulai ma nonomaka, kiaka Una ka woohosi de wotemo Una o Salamati ma Kolano.\" \t итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yangodu asa iise gena yohairani ma ngale Una Awi sosango de Awi cawaro magena. \t все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa de ngone powigiliri nanga gilaloka, sababu una wamoteka to ngone nanga pareta. \t Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una womakiliho de watemo onaka, \"Awa-awa o Yerusalemno, kodo! Upa Ngohi nisigari. Lebelaha nigari nia rohe masirete de lo nia ngopa-ngopa. \t Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo ngohi tokelelo o malaikat ma somoa moili kagena o wange ma siwaye wosupu. O malaikat magena wacohono o Gikimoi woooho to Una Awi cap masirete ma ngale Awi nyawa wasusuloka manga nonako. De o malaikat yaruha o Gikimoi wasikokuasaka la o dududu de o teo yodobiau, gena waaso womaili-ilika \t И видел я иного Ангела, восходящего отвостока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредитьземле и морю, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Powigiliri o Jou, Una o Israel awi ngopa de awi danoku gena nanga Gikimoi. Sababu Una magena wahino ma ngale ngone Awi nyawa la nanga saturu yangoduno gena wonapalako. \t благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo munaka, \"So ngona nawosaka, kangano magena asa Ngohi totetemo, nakoso ngona Ngohi noipiricaya gena, idodooha o Gikimoi Awi kuasa ilalamo magena done asa nakelelo bai!\" \t Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Romaka de mia dodiao ipipiricaya yogiise ngomi he miadumuka, de ona yahino kagena o Forum Apius ma dokuka de ma somoali yahino kagena o Tres Taberne ma dokuka ma ngale mimakamake de ona. Ma orasi o Paulus wakelelo ona magena yahino, de awi sukuru watide o Gikimoiye de awi sininga ipopeleso lo ihiwaka. \t Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa magena womajobo de wotagi o Dekapolis ma daeraka wosihabari ma ngale o Yesus Awi manara qaloloha unaka, de o nyawa yangodu yogogiise gena yohairani icarawa. \t И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai manara gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa so taaku taaka o nonako ihahairani gena lo de ma kuasa. So o Yerusalemka de tokahika sidago o Ilirikumka, de o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena ngohi tosihabari qabolo o nyawa yangoduka. \t силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wasinako kali igogou, manga sininga aku idadi itiai, sababu Ngohi asa totagi Ai Babaka de kanena ikelelo kawa. \t о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o demo itotiai magena imatero de o habari qaloloha inadotoka. O habari magena o Gikimoi woihike o haku ngohika la tosihabari. So ngone o Gikimoi Awi laha de Awi mulia gena posilamo. \t по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi la kanaga o tona wapuawe walukuku so awi tahu ma sosoqe wosigoko o teto ma qokuka. La ma orasi imuura, de o nguuhi so o selera ma ake qasosihilo idola asa o tahu magena yatusa, duma maena irubawa, sababu isigoko o sosoqe qapoputuruka. \t Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ngini komagenawa. Duma ngini masirete lo o sala niagaka de lo niasirugi nia dodiao ipipiricayaka. \t Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka o nyawa asa o tala de o tetoka igolo de itemo, 'Hika nitura la nimitalake ngomiku!' \t тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga o Jou Yesus widodarawa, ona magena o Gikimoi bilasu wakutuku. Maranata, mia Jou, nahino! \t Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de wotemo, \"Ngohi manena o nyawa o sone ma rabano asa tasiooho kali de lo o oho ma hutu. O nyawa nagoona la kanaga ipiricaya Ngohi, ngaroko ona isoneka, duma ona magena asa ioho kali. \t Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o habari ma ngale ngini gena ngomi miiseka sidago lo o orasi manena ngomi misumbayang ma ngale ngini ningodu gena mimatoguwa. De mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga migolo o Gikimoika tanu ngini aku nianako itiai o bi moi-moi qangodu maro o kia Una wodudupa la niaaka. Ena gena, tanu ngini nia cawaro ifoloi de lo Awi Gurumi ma buturu so aku nianako o moi-moi kiaka o dodoto itotiai de o moi-moi kiaka o dodoto ikokulai. \t Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, idodooha nianakowa eko niasahe waasi.\" \t И сказал им: как же не разумеете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ngohi totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi eko hiwa ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Neri ma baba gena o Malkhi, o Malkhi ma baba gena o Adi, o Adi ma baba gena o Kosam, o Kosam ma baba gena o Elmadam, de o Elmadam ma baba gena o Er. \t Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasingangasu onaka wotemo, \"O wange isigeto-geto gena Ai Baba womanara sidago lo o Sabat ma wangeka. So Ngohi lo bilasu o wange isigeto-geto Ai manara taaka de akuwa tomatogu.\" \t Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wingaho la wisidasangahadi, de kanagali o nyawa yasinoto ma somoa yangaho la yatooma ka ma moi dede Una. Ona yasinoto gena o nyawa ma dorou. \t Вели с Ним на смерть идвух злодеев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o wange manena tinisingangasu nginika, igogou ngohi tokaeli o Gikimoi Awi dupa qangodu tinisihabari nginika. So nakoso nia sidongirabano o nyawa moi wosoneka de wiumo o sangisara ma qokuka, ena gena ma uku itatatuwa, una gena waakuwa woisisala. \t ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilangi-langi qaginitano, de o Yesus o doku magenaka de wosupu so wahika o riho moi imatitingano. O nyawa yadala iwisari sidago Una iwimakeka. Ona iwigolo la Una upa ona wadongosa. \t Когда же настал день, Он, выйдя из дома , пошел в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini magegena o Yesus Kristus niwiqehe qalohaka de wodadi qabolo to ngini nia Jou. Komagena so tanu ngini lo nia manara moi-moi ma rabaka gena imatero maro ngini dede Una nimarimoika. \t Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa nakoso manga sininga qatorou so o dorou yodupa yaakasi, qohaka la ona yaaka. De o nyawa nakoso maro o Gikimoi Awi sininga komagena lo to ona manga sininga qatebi so yodupa o loha yaakasi, qohaka la ona magena o loha yaaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Igogou! Ngini nianakowa o kia naga nigolo. Sababu nako nimode komagena, bilasu nimode lo niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo maro Ngohi tauudo gena. So tinisano nginika, ka niaaku?\" De ona yosango itemo, \"Ngomi ka miaaku.\" \t Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которуюЯ буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Paskah magena isirarame qabolo ona bilasu iliho kali manga doku o Nazaretka, duma Awi dodihimo yanakowa Una wamotewa. \t Когда же, по окончании дней праздника , возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили тогоИосиф и Матерь Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imibaja de yogolo ngomika, la ngomi miasimaha ma ngale ona magena lo o roriwo o pipi gena yahike o Gikimoi Awi nyawa o Yerusalemka. \t они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Filipi ma nyawa, ngini masirete lo nianako ma orasi ma nonomaka ngohi o Makedonia ma daeraka o habari qaloloha tosihabari gena nginika, la qaboloka de asa tinidongosa de tomajoboka, de cawali kagena ngini o gogobu moi gena imatero de to ngohi ai dodiao nimomanara so aku o pipi nitolomu de nisidingo ngohika. \t Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una asa wotemo onaka, \"Nakoso ngini koloko ona yopipilo de o Gikimoi niwinakowa, ngini gena asa inisisalawa. Duma ngini nitemo Una niwinakoka koloko ona imasigogelelo. Mutuwade ngini kanaga de nia dorouka.\" \t Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso niadodara la ka cawali o nyawa nidododara nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma loha lo ihiwa. Ngini lo nianako masirete o bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo ona gena o balastengi itotolomu aku yaaka komagena. \t Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngone inangodu lo bilasu nanga dodiao ipipiricayaka gena paaka isanangi de o loha paaka onaka, la ma ngale manga piricaya magena foloisi qaputuru. \t Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona imatamiye la yooqo, de Una o roti waqehe Awi sukuru watide o Gikimoiye, de watepi-tepi, qabolo de wasitoku onaka. \t И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus Awi gia wosipaqa kali awi lakoka. So orasi magena qabolo de awi lako qaloha kali so womasigeleloka, de wanako itiaika. \t Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri wasano wotemo, \"Idodooha Ai ade-ade qangodu magena ngini nisihodaka.\" Ona itemo, \"Miosihodaka bolo.\" \t И спросил их Иисус: поняли ли вы все это? Они говорят Ему: так, Господи!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka iraca de ileta sinotoka kadaku ma bati kudahu. O tona ihiti de o osu qapoputuru moi yahino, sidago lo o bi teto ilalago lo ileta-letaka. \t И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona isitatapu la o pipi magena isiija o tona moi isironga o Boso Iaaka ma Tona, la idadi o Yahudika ma nyawa yasowo manga boosu ma riho. \t Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma ngale o Yohanes Wooosi ngini niwidupawa de Ngohi lo nidupawa. Ma orasi o Yohanes wahino, de una mamoi-mamoi wooqowa de ma moi lo waali widalu. Ngini gena una niwiholuka, so nitemo, 'Una wikokitoka bai!' \t Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба неест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo komagena ma ngale wosiganapu Awi demo iqoqomaka wotemo, \"O nyawa nagoona bato noihihike Ngohika la ipiricayaka, moi lo upa isisa.\" \t да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yasusuba gena kanaga o bi moi-moi ka idala, gena itemo bai o bi giki de lo o bi gurumi, kiaka o dipaka eko lo o tonaka. \t Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngini o Gikimoi Awi nyawa, so upa sidago o sababu moi idadi so done o nyawa aku itemo ngini gena kanaga nisundali, de o bi moi-moi qatotorou niodupa, de lo o arata niodesere. \t А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o kia naga moi lo nimakahagi, ka cawali bilasu ngini nimatekedodara moi de moika. O nyawa la kanaga o nyawaka yadodara, ona magena o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefoka gena qangodu yaaka qaboloka. \t Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu komagena o Gikimoi womifanggali ongo Safira, so o bi gogobu yangodu kagenadahu de o bi nyawa ma somoa o hali magena yogogiise, ona yangodu lo foloisi yamodo. \t И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Awi Gurumi magena asa Ngohi woisimulia, sababu o bi moi-moi o kia naga Ngohi tododedemo magegena, ma ngale asa winisingangasu nginika. \t Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yoise komagena, de ona imajobo o Yohanes iwidongosaku de o Yesus wimoteka. \t Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi moi wahirika Una asa wasingangasu o bi nyawaka to Una Awi habari qaloloha, so kagena de Awi sosulo itagi isihabari. Komagena o habari qaloloha o Gikimoi nanga Salamati woidedemo ngohika, magena woisulo la ngohi totagi tosihabari o bi nyawaka. \t а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma gubernur woholu de wotemo, \"O kia naga tosilelefoka gena, komagena bato de yaakuwa niatagali.\" \t Пилат отвечал: что я написал, то написал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o nyawa moi witotopongo de awi laqe itimisi o Yesuska witota. O nyawa una magena awi dodiao moi o Yesus iwibaja la tanu wipaqa. \t Привели к Нему глухого косноязычного и просили Еговозложить на него руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa o Gikimoi Awi dupa niaholu de lo nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! O ngopa magena niwingahono kanena.\" So ona o ngopa magena iwingaho Unaka. \t Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi dupa gena ngone poruwahewa de nanga manara ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi. Maro o kia naga yaaaka o Gikimoi Awi gogobu manga dolomu ma somoa ma rabaka, \t потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Ngohi manena tomasitero maro o roti gena o oho ma hutu de magena tahike o nyawaka. \t Я есмь хлеб жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una gila-gila wosasi wotemo, \"Ngaroko tosone, duma igogou ngohi towinakowa o nyawa Una magena maro o kia ngini nitetemo gena!\" O orasi magena qabolo o toko isore. \t Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngohi ngaroko upa de ai demo icocawaro, duma kanaga de o cawaro moili asa tasihabari o nyawa nagoona yodupa o Gurumi Qatetebi wimomoteka. O cawaro magegena imaterowa de o dunia ma bi nyawa manga cawaro, de lo imaterowa de o dunia ma bi bobareta manga cawaro, sababu ona gena done yasisa. \t Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanena o Efesus ma kotaka ngohi bilasu togogesi sidago o Pentakosta ma Wange ilalamo imasidiado kasi, \t В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes wahino woqomano, de o demo moi wosingangasu la o bi nyawa wasidailako so o Yesus asa wahino wadoto. Maro ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo gena, o Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, \"Una to Ngohi Ai sosulo Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko. \t как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wamakewa o oho ka sidutu ikakali. Sababu o oho ka sidutu ikakali gena niamakewa de o guraci de o salaka nisitagali, eko lo akuwa niaija de o pipi. \t какая польза человеку, если он приобретет весь мир,а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Jou Awi nyawa nipipiricayaka, ngohi todupa o orasi isigeto-geto tanu ninali de nia sininga ifoloi isanangi. Ma moisi ngohi totemo, \"Hika ninali de nia sininga ifoloi isanangi.\" \t Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus woade-ade wotemo una magenaka, \"Ma moiku o nyawa moi kanaga o oqo ilalamo moi waaka, de o nyawa yadadala wakoro. \t Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Awi muri-muri ona imatekekasano moi de moika itemo, \"Nagala kanaga o nyawa o ino sutu Una wigahoka, eko idodooha.\" \t Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona magena yahino de itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mininako Ngona o nyawa nototiai moi, de Ngona namodowa nagoona bato. Ngaroko ona magena o nyawa yalalago, Ngona de Ani sininga igogou nasidoto maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. Komagena so hika nomisingangasu, ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa. Bilasu ngomi mifangu eko upa.\" \t Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus winano una awi sininga ipeleso, so wotemo, \"Igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka. \t Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona lo iwisano unaka itemo, \"Ce! Baba, nako ngona gena o Salamati ma Kolano nisowo, de o Elia eko o nabi moi o Gikimoi wojajajika una magena lo nisowo, de qadoohaso aku ngona o nyawa naosi.\" \t И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou ma orasi o Sodomka de o Lot una magena wosupuka, de o wange magena asa o uku de lo o walira o dipaku itura de yangodu ibodito. \t но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o kota magena ma rabaka kanaga o bi nabi-nabi de o Gikimoi Awi nyawa de lo o dunia ma bi nyawa yatotooma gena yangodu kagena yatoomaka sidago manga au lo yauhika.\" \t И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini la kanaga nitemo nia piricaya gena qaputuruka, de ngini magena bilasu nimasidodiahi bai! Upa sidago done ngini gena o dorouku nitura. \t Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi ma wangeka ngomi o Yesus miwipipiricayaka mingodu mimatolomuno ma ngale o oqo qatetebi miaaka, duma o Paulus womibobicara kasi sababu ma langino de asa womajobo, so mia dodolomu gena sidago o putu itongiraba. \t В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena lo o Yesus o nyawa ipopanyake yadala wasilohaka, yakokitoka yadala manga toka wadusu la imahoi, de lo ipipilo yadala wasiloha so imasigeleloka. \t А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nia giki ma ronga Molokh magena ma dadaru de lo o kia niatotulada, ena gena o ngoma Refan niaaho nisikangaho, de nia tulada niaaka komagena la magenaka niasuba duma Ngohika nisubawa. Ma sababu magegena, so Ngohi asa ngini tiniumo ma soa ikuru sidago o doku Babel ma sonongaka.' \t Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qakokurati moi isupu kali. De una kugena wopapane gena awi ronga o Sone, de una moili wototuuru gena awi ronga o Sone ma Riho. Ona magenaka yasikuasa la yaaka o bi nyawa o dunia ma rabaka, kanaga qaasu-asu de koloko yabati ihaka, so o bati moi gena ona asa yakudoti, o bare imasidiado so manga ino qamataka, o panyake qatotubuso yadahe de lo o haiwani ilalago yagoli sidago ona yangodu magena yatoomaka. \t И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть\"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "We! O Baba Gikimoi to Una Awi dodara ngoneka, gena foloisi ilamo sidago lo wotemo ngone manena maro ka to Una Awi ngopa-ngopa masirete, so ngone manena gena igogou to Una Awi ngopa-ngopaka. Duma ma ngale ngone Awi ngopa-ngopa kanaga o bi nyawa wihoholu ona magena yanakowa, sababu ona magena winako waasi. \t Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому незнает нас, что не познал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone nanga kudoti ma rabaka gena o nyawa pasiholuwa. Duma ngone posiholu o kuasa moi-moi qatotorou de ipopareta o ngawa-ngawaka gena o bi kuasa ma jako qangodu, koloko o toka, de o gurumi qatotorou, de lo o kia bato o Gikimoi wihoholu. \t потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi to ona manga siningaka waaka so ona asa imatekesikomote Una Awi edekati yaaka la manga kuasa yahike o haiwani magenaka, sidago lo o moi-moi o kia Una wotetemo gena qangodu idadika so o Babel isisaka. \t потому что Бог положил им на сердце – исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una womanosu kali, de gila-gila wosasi, \"Ngohi towinakowa o nyawa Una magena!\" \t И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o roti o Gikimoino kanaga Una asa winihike nginika, magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi tahino o sorogano la ma ngale o bi nyawa o duniaka Ngohi aku tahike o oho ma duhutu.\" \t Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi totemo, 'Jou, ona magena inako ngohi, o orasi isigeto-geto o puji ma tahuka towosa so o bi nyawa ipipiricaya Ngonaka gena tatago de tangangapoka, de asa o buika tasingosa. \t Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, tanu ngini gena upa lo niawosa nakoso o Jou Gikimoika gena, kanaga o wange moi eko o taungu cala moi gena ka imaketero. \t Одно то не должно быть сокрыто от вас,возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, итысяча лет, как один день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ipasaka, Una womasimane Awi nyawa wimomote o bolu moi gena yaratu motoha ifoloika. Ona gena ngaroko yamuruo naga isoneka, duma o orasi manena naga ona ma binuka ka iohosi. \t потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo magenena o sulo ma demo qasowo, duma koloko o hakasonyinga moi so o simaha ma demo gena, qadoohawa, nakoso ma roka de ma peqeka imakomote la imatinga, hitilahi o orasi ma cunu. \t Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona manga bicara qabolo de ma Gubernur Feliks wosulo la o Paulus aku wobicara, so wotemo, \"Ai baba! Ngohi masirete lo tanako ngona itekaka ngomi manena o Yahudika nomipareta de nodadi o hakim. Mutuwade ani simaka de ai sininga isosanangi so tobarani to ona manga galaki moi-moi magena ngohi tasango la tosinako itiai. \t Павел же, когда правитель дал ему знакговорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ona Unaka yosano itemo, \"Qadoohaso o bi guru agama yodedemo gena o Salamati ma Kolano iwihiwasi de bilasu ma nabi Elia wahino woqomano.\" \t И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasigaro o Petrus de o Zebedeus awi ngopa yasinoto so ona itagi dede Una. O orasi magena de Awi sininga asa ipeleso de isusa. \t И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Ей же сказал: прощаются тебе грехи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngihi magena ma rabaka kanaga o manyanyi yatutupu ma riho o guracino de lo o Gikimoi Awi jaji ma borua isilape de o guraci. De o borua magena ma rabaka kanaga o momolo moi o guracino ma ngale o ino manna kagena yadiahi, de o Harum awi didiki iqoqoma itotoorika, de lo o teto o leta sinoto ma qokuku yalefo o sulo ngai mogiowo o Gikimoino. \t имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yadodara, ona magena nakoso o gogoho qatorou yakelelo gena yosanangiwa, duma nakoso o gogoho itiai yakelelo gena asa yosanangi. \t не радуется неправде, а сорадуется истине;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi de Ai duba-duba ngomi mimakanakoka, imatero maro Ai Baba de Ngohi igogou mimakanakoka, ena gena Una igogou woinako Ngohi de Ngohi lo igogou towinako Ai Baba. De lo Ngohi o sowohi moi tojaga qaloha, sababu Ngohi masirete asa tomasidailako la tosone ma ngale Ai duba-duba aku ioho. \t Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, nanga ete de nanga topora iqoqomaka Una wagalusiri. so Awi jaji qatebi magena Una wasiganapu. \t сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iteka kawa, de Ngohi asa tahino, so tanu ngini gena asa Ngohika nipiricaya qaputuru. La o hadiah asa Ngohi tinihike nginika ma ngale nioho dede Ngohi ka sidutu ikakali, gena o nyawa moi lo yaakuwa yakoora. \t Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una Awi sahe ma hutu gena qaare maro o duba ma gogo de imatero o namo gotola ma gogo, de Awi lako magena isiwa-siwa maro o uku ma sora. \t глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Gikimoi ka aku waaka ma ngale o Israelka ma nyawa ona magena o kia bato wodudupa. Ma ngale manga dorou gena Una wodupa wasikelelo igogou Una wadoosa, so itekawa de Awi kuasa so bilasu wafanggali de o sangisara. Duma Una Awi sabari asa foloisi ilamo onaka. \t Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka la ma ngale maro o kia naga iqomaka ma nabi Yesaya wosilelefoka gena isiganapuka, de kanaga wotemo, \"Jou, nagoona asa yopiricayaka o bi moi-moi o kia naga miasihohabari onaka, de lo nagoonaka asa Ani kuasa nasikelelo.\" \t да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niminano, ngomi o Farisika ma nyawa gena miholu kanaga nanga sidongirabaka moi lo upa Una wipiricaya. Eko nanga agama ma roriri moi Una upa wipiricaya. Moi lo yahiwa bai! \t Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o bi guru ikokulai gena, ona magena maro o bi nyawa o Gikimoi wihoholu. So to ona manga sininga ma dorou magegena lo asa o nyawa ona magena ka yamote la isibicara, de ona manga bicara magena o bi nyawa ma somoa o Gikimoi wihoholu lo yosigiseka. \t Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngomi minibaja de minigolo la ngini o Yesus niwipiricaya qaputuru de nia sangisara ma rabaka gena nia sininga misiputuru, de lo minigegego la ngini lo o moi-moi niaaka ma ngale o Gikimoi niwisisanangi. Sababu Una winiaso ma orasi o habari qaloloha niise la Awi pareta de Awi mulia ma rabaka gena ngini lo aku niwosa. \t мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago Ani saturu taaka la yahino de nisigise ka ka Ngona.' \t доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone panako o nyawa la kanaga o Gikimoi iwidodaraka, ena gena to Una Awi edekati masirete so kanaga wahirika, o moi-moi idadadi ona magenaka gena qangodu Una waaka so idadi ka qaloha. \t Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona imatamiye yooqo, o Yesus o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Niaqehe de niaoqo. Manena to Ngohi Ai rohe.\" \t И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini asa Ngohi nisari la tiniriwo duma ngini asa nitemehe poli, sababu done ngini asa Ngohi nimake kawa. Sababu o riho kekiaka Ngohi kagena togoge, ngini niaakuwa niahino de niogoge.\" \t будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena upa o nyawa yadadalaka, duma ka ngini manena o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. \t Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi muri moili una o boosuka womasidiado woqomaka gena, una magena lo wotuuru wowosa ma rabaka. Ato wakelelo o sone ma bake magena ihiwaka, de asa una ka wopiricaya igogou o Yesus wisioho kali. \t Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O ade-ade ma ngale gena komanena: O gisisi gena Gikimoi Awi demo. \t Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago o nyawa inisihaga. \t Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena una wimake o nyawa moi awi ronga Eneas, una magena wolulugu moi so he o taungu tupaange awi dangiku wouti kawa. \t Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini kanaga nimuruo naga asa niacawaro qaloha de lo nianako o loha moi-moi maro o kia la bilasu paaka de o dorou moi-moi maro o kia la upa paaka. So ngini bilasu o loha moi-moi niaaka de niasikelelo gena to ngini nia sininga qamuuqu o nyawaka so igogou ngini nicawaro. \t Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena naga o bi nyawa yadadala igogoge ona o siri ma rabaka, ena gena moi-moi de manga panyake so ma binuka ipipilo, ma binuka ilulugu, de ma binukali manga rohe isosone. ((De ona yodamaha o ake magena iluaki. \t В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro ngohi ai ngongano foloi ilamo gena, ngohi manena o orasi moi lo upa he imaqe. De ngohi ka ma nonomasi sidago lo o orasi manena bai tooho bai lo tosone gena, ngohi de ai baranika tobicara de taaka la ma Kristus bilasu wisihoromati. \t при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o kia naga moi lo niaaka la o nyawa o dorouku niasitura, ngaroko ona o Yahudika ma nyawa, eko o Yahudika ma nyawa yasowo, eko o Gikimoi Awi gogobu. \t Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wisioho kali de asa Una wodola o sorogaye, de kagena o Gikimoi Awi girinaka womatamiye ma ngale bilasu o bi malaikat de lo o bi kuasa qangodu-ngodu ka Ona yasinoto yasigise. \t Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qaloha la kanaga ngini nipiricaya igogou o Gikimoi womatetengoka, duma maro o bi toka lo kanaga asa yopiricayaka sidago lo qamodo de qatirine. \t Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una wotemoli onaka, \"Igogou, ngini o Gikimoi Awi bobita nitilaku ma ngale nisilaku to ngini nia adati de nia galepu masirete. \t Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus iwitailako o nyawa una magena, de wigalusiri so wotemo, \"Cawali o ngai moisi naaka waasi. Notagi kasi la ani kia bato nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi qohu gena ileto-leto lo imatero maro o tembaga kanaga o uku ma rabaka so qatebi, de Awi ili ma lamo maro ake o denetaku itutura. \t и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote kanaga wisingangasu unaka ma ngale o kia qangodu o Yesus waaakaka. So kagena de ona yasinoto waaso, \t И возвестили Иоанну ученики его о всем том."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona isingangasuka, duma manga demo gena Awi muri-muri ona magena asa yopiricayawa, itemo manga demo gena cawali manga ade-ade masirete so itiaiwa. \t И показались им слова их пустыми, и не поверили им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Jou Awi malaikat o Herodes awi siri isitubuso, sababu una o Gikimoi iwisigiliriwa. So o orasi magena qabolo o Herodes o kulubati wioqo so wosoneka. \t Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso nitagi o nita ma rabaka gena, kanaga niaaka o manara de ma sopo moi-moi qangodu kiaka qaloloha, itotiai, de lo igogou. \t потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo munaka, \"Ani hira asa wisioho kali.\" \t Иисус говорит ей: воскреснет брат твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t Кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo, \"Ngona gena ngaroko o Israel ma nyawa manga guru moi nikukuruye, duma qadoohaso sidago o bi moi-moi ngona tonidodedemoka de ma ngale gena naakuwa nanako. \t Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus Awi dodagi ma rabaka kanaga o nyawa yadadala wimote. So womakiliho Awi duduka, de wotemo onaka, \t С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopa magena witago de iwisoroma so o raki ma duduka, de kagena asa ona iwitoomaka.\" \t И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngone kanaga de nanga Imam Wilalamo moi la o sorogaka wowosa sidago waado o Gikimoi Awi simaka, la ma ngale ngone gena Una wogolo, ena gena o Yesus o Gikimoi ma Ngopa. Ma ngale komagena so ngone nanga piricaya Unaka gena bilasu pomasigocoho qaputuru. \t Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi mimaqohaka miqasi so o Kauda ma gura ma ceceke moika mimasidutulu, so kagena de mia sangisaraka mia deru ma awa moi miatutuda gena bilasu misibane. \t И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wisidingo awi nyawa wogogilalo moi la wotagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale waqehe to una awi raki ma gimina. \t И послал в свое время к виноградарям слугу - принять от виноградарей плодов из виноградника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de imatodoka o nyawa yadadala imasidiado. De lo o Yudas, Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga sidongirabano, una magena ona wangaho. Ona imasidiadoka, de o Yudas wotagi o Yesuska, wodupa witabea de wihame. \t Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de maena itagili, de o toka tumudingili kiaka ifoloi qatotorou gena maena yaaso, la yahino o nyawa iwititinga una magenaku iwosa, de kagena ona igoge. Ma duuruka o nyawa una magena ifoloi witorou de ma nonomaka. So o bi nyawa o orasi manena to ona manga dorou gena idadi de imaaka maro komagena. Ona manga bodito asa foloisi ilamo, sababu iholu Ngohi iqehe qaloha.\" \t тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi nyawa iwipipiricaya o Jou Yesuska foloisi idogo-dogo de yahino imatolomu, bai yanau bai lo o ngopeqeka, so ona magena foloisi yadala. \t Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o tahu kiaka wowosa de nitemo o tahu ma duhutu magenaka, 'Baba Guru wosano, o ngihi kiaka Una de Awi muri-muri asa ioqo o Paskah ma ino.' \t и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которойбы Мне есть пасху с учениками Моими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, de lo o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo.\" \t ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini upa komagena. Kanaga o ngeko moili, nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabaka ona magena bilasu imahadoku. De nagoona yopopareta ona magena bilasu ileleleani nginika. \t а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий – как служащий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka qaloha nakoso idadi o muri moi womaaka maro awi guru, de lo nakoso woleleleani moi womaaka maro awi tuangi. So nimajaga igogou, sababu Ngohi gena to ngini nia Jou, de ngini gena to Ngohi Ai nyawa imomote. Nakoso Ngohi isiaso o Beelzebul, o Iblis la kanaga o bi toka qangodu wakokolano, de ma boboloili ngini Ngohi nimomote done asa o ronga inigaka foloi qatorou.\" \t довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So asa yahika o talaga ma dongirabaka, de o paro de o rato qasosihilo de o moku-moku imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. \t И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngini nianako o goguule ma rabaka o bi nyawa imagogogora ona magena yangodu kanaga imagogora, duma cawali wimoi eko mimoi asa aku o hadiah yamake. So ngini lo bilasu niaaka imatero maro womagogogora moi la kanaga wameta gena ka o hadiah wamake, ena gena ngini bilasu nikaeli la o Gikimoi niwisigise nisidodiahi, de done asa o Gikimoi winifanggali de o loha. \t Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите,чтобы получить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La de o Yesus woise, de ka wotemo o Yairuska, \"Upa ani sininga itura, de nopiricaya bato.\" \t Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote sidago wowosa ma Imam Wilalamo awi tahu ma lolohaka. Kadoke una wogogeku, de wialo so womarahu womasicapuka de o bi jojaga. \t Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o moi-moi qangodu magegena ona yatilakuka so ka cawali isibicara o moi-moi ma faida ihihiwa. \t от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako igogou ngini gena nisimote ngohika de lo ngohi ngini tinisininga gena de ai nalika. So ngaroko o sangisara idala ngomi miamake, duma ma ngale ngini gena idadi to ngohi ai sininga ma buturu de lo ai nali gena de ma boloika. \t Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone manena o dunia kasi, ngaroko Una powikelelo waasi, duma ma ngale Una powipiricayaka so aku powimote. \t ибо мы ходим верою, а не видением, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia bobareta idodoto ona magena, bilasu manga sulo niamote de ona niasigise, sababu ona gena kanaga to ngini nia sininga magena yojajaga, de done asa ona manga manara magena bilasu widedemo o Gikimoika la Una wahiri. So ona gena bilasu niasigise, la ona aku o manara magena yaaka de manga nalika. Nakoso ngini niasigisewa, de ona magena asa ka de manga sininga qatubuso, de ma duuruka ngini gena asa o loha niamakewa. \t Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magegena nako o bi nyawa itemo nginika, 'Niakelelo, o Salamati ma Kolano kanena naga!' de ma somoa itemo, 'Hiwa, kadoke naga!' upa lo niapiricaya o nyawa ona magena. \t Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, - не верьте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena so qaputuku de o Paulus o gogelelo moi o Gikimoino wamake. O Makedonia ma nyawa moi asa womaokoye awi simaka, de wogolo wagegego de wotemo, \"Hino la niatola o teo ma sonongaka, de ngomi o Makedoniaka nimiriwo kasi!\" \t И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena wobicara qaboloka, de Una o tonaku wahobi de to Una Awi kibi o tonaka sutu waqehe asa wosicapuka, de wosipalasa wopipilo awi lakoka. \t Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma kolano wasulo wileleleanika wotemo, 'Una awi qohu de awi gia niapiliku de niwiumo ma duduka o bubutu ma rabaka eko o narakaka, kiaka o nyawa yoari de lo yosangisara.' \" \t Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю;там будет плач и скрежет зубов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ino kia ngone paoqo la iwosa nanga uruko, gena akuwa inasitorou bai! Cawali o kia nanga uruno isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka.\" \t не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то,что выходит из уст, оскверняет человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa la kanaga o Gikimoi wahirika gena, upa ma sababu to ona manga dupa eko to ona manga manara, duma ka cawali to Una Awi dupa masirete so ona wagalusiri. \t Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Festus kagena o Yerusalemka wogoge nagala o wange tupaange eko mogiowo qabolo, de una woliho kali o Kaisareaka. Ma langino gila-gila una waaka o sidang so wapareta o Paulus iwingoso de iwingaho awi simaka ma ngale iwihakim. \t Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena lo koloko o ngoloto moi idodo, imatero de ka o kaca. De kagena o pareta ma kursi ma gilolika kanaga o dodadi iooho ngai iha, gena kanaga ma simaka de lo ma duduka qangodu de ma lakoka so o lako gena idala. \t и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona ka imatekebobicarasi, de imatodokano o Yesus masirete lo asa womaoko to ona manga sidongirabaka, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ipiricaya de o oho ka sidutu ikakali yamake, de ona magegena asa upa dede o Gikimoi imakitinga. So ngona o orasi manena, idodooha Ai demo gena ngona nopiricaya.\" \t И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga onaka o malaikat ma dorou moi una wapopareta o busune iluluku-lukuku o dunia ma litimika. Awi ronga de o Ibranika manga demo gena o Abadon, de o Yunanika manga demo gena o Apolion (ma ngale gena \"Wototooma\"). \t Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Epafras una magena ngohi towinako igogou ma ngale ngini de ona igogoge o Laodikia de o Hierapolis ma bi dokuka gena, una kanaga womanara qaputuru de lo wokaeli. \t Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena isiputuru o nyawa manga piricaya ma Kristuska. So imatero maro o tahu moi de ma sosoqe qapoputuru so akuwa yaruba, de o dodoto ma rabaka yalefo itemo, \"O Jou Gikimoi wanako nagoona igogou to Una Awi nyawa masirete,\" de lo \"O nyawa nagoona la itemo o Jou Yesus Una magena to ona manga Jou, ona magena bilasu manga manara qatotorou yodongosa.\" \t Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: „познал Господь Своих\"; и: „да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So muna magena motagi mosihabari Una Awi dodiaoka, mamake ona idodora de iari isodu-sodu. \t Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Kornelius wosango wotemo, \"Kapagange nagala o cako saange ma orasi komanena, de ai tahu ma rabaka tosumbayang. Tomatodoka o nyawa moi awi baju isisiru ai simaka womaokoye. \t Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yadadala yahino imaokono kagena de yotomina. Komagena lo o Yahudika manga roriri wisimaqe, de yotemo, \"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, hika o orasi manena Una Awi rohe masirete de wosisalamati, nakoso igogou Una o Salamati ma Kolano o Gikimoi wihihirika.\" \t И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос,избранный Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena Una wadedemo Awi nonongoruka, so ka wogogogesi o Galileaka. \t Сие сказав им, остался в Галилее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Una gena ka o Gurumi, so nakoso o nyawa la iwisuba Unaka, to ona manga suba ma rabaka bilasu Awi Gurumi ona magenaka wariwo sidago kanaga manga sininga ma rabaka aku igogou winako.\" \t Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma kapita wotemo unaka, \"O habari manena upa lo o nyawa ma somoaka nosingangasu.\" Qabolo de o gohiduuru una magena wisulo so wolihoka. \t Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никомуне говори, что ты объявил мне это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Jou Yesus ma awa womikelelo so Awi galusiri ibao mobabaloka, de wotemo, \"Kodo! Ai awa, upa noari bai!\" \t Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una he womisangowa. So Awi muri-muri gena yahino Unano de yotemo, \"Baba, tanu nomisulo o ngopeqeka magena motagika, sababu mototuuru nanga duduno de momatotoore.\" \t Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi dupa ma ngale nginika gena asa nia gogoho foloi itiai, sababu Una wonahirika, upa ma ngale o nyafusu ma dorou paaka, duma ma ngale nanga gogoho foloisi itiai. \t Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma deka o wange muruo naga Una womasimane wosidadu-dadu kiaka o bi nyawa iqoqoma Una wimomoteka o Galilea ma daeraka de yakahika o Yerusalemka, de ona o orasi manena naga idadi to Una Awi saksi o Israel ma nyawaka. \t Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Ram ma ngopa yanau o Abinadab, o Abinadab ma ngopa yanau o Nahason, de o Nahason ma ngopa yanau o Salmon. \t Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma Kristus igogou-gogou o soneno iwisioho kali. De Una iwisioho kali woqomaka la wodadi maro o jaji moi, kiaka to Gikimoi Awi nyawa nakoso isone de done asa ona lo wasioho kali. \t Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ai gianongoru de ai roriri! Orasi manena ngohi todupa todedemo maro ai sango moi ngini ningodu nia simaka, so hika nisigise nisidodiahi!\" \t Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o malaikat magena itemo, \"Upa nimodo! Sababu ngohi tahino tinisingangasu o habari qaloloha moi nginika, kiaka o more de o nali ma ngale o nyawa yangodu o duniaka. \t И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodoto nginika gena, ngaroko o sangisara ma rabaka, duma niopiricaya qaputuru. So ma orasi he iteka kawa o nyawa yangodu yabaja, de o Gikimoi asa watailako de wafanggali o nyawa wihoholu o dunia ma bi dokuka gena, Ngohi manena qabolo asa ngini tinijaga de tinisiputuru. Upa sidago Ai lawangi nibaja de ngini lo Ngohi he nipiricaya kawa. \t И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale de o bi imamka ma bi sahe manga surati kuasa magegena so ngohi totagi o Damsyikka. \t Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako o paro iwuwu o koresarano, de ngini nitemo, 'Asa o ogo so qasahu.' Qabolo de igogou komagena. \t и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngone kanaga pogoge o dunia qatotorou manena ma rabaka gena he ipasaka, de ma orasi o nyawa o Gikimoi wasisalamati gena he foloisi idumuka. Nakoso komagena, o dorou o moi-moi maro o nyawa manga manara o bubutu ma rabaka, magena ngone bilasu paaka kawa de pomasidailako ma ngale pomanara de nanga sininga ibolowo, la upa sidago o dorou inasitura. \t Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona tonisingangasu igogou, o kia naga Ngohi takokeleloka de tanakoka gena igogou nginika tinidedemo de lo tinisingangasu qaboloka, duma ngini ningodu gena asa niaholu. \t Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, чтознаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo, kanena naga moi ifoloi ilamo de o Gikimoi Awi Tahu. \t Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nomaoko! De ani jongutu nalolo la natoti de noliho.\" \t тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Awi muri moi, una o Yesus wisiboboso, una magena asa wotemo o Petruska, \"We! Una madoke gena nanga Jou.\" Magena woise, de gila-gila o Petrus awi baju gena womasitiba kali, de womaumo o talagaku wakahika o dududuka. \t Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, – ибо он был наг, – и бросился в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idodooha ona gena o Yahudika ma nyawa. Ngohi lo o Yahudika ma nyawa. Ona gena o Israelka ma nyawa? Ngohi lo o Israelka ma nyawa. Ona gena o Abraham awi ngopa de awi danoku? Ngohi lo o Abraham awi ngopa de awi dano moi. \t Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus woade-ade so wotemo Awi muri-murika, \"Ngohi manena maro o anggur ma duhutu ma hutu moi, de Ai Baba Una maro wototoro moi so o anggur magena wodato Awi doroka. \t Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una Awi rohe wahike isone la ma ngale wodadi o nyawa yangodu manga dagali. De komagena o orasi isitatapu iqomaka magena yaadoka, la asa inasikelelo o Gikimoi Awi dupa gena o nyawa yangodu wasisalamati. \t предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro ma Kristus Awi dodara ngoneka, komagena lo o roka bilasu ma peqeka womidodara ka imatero maro to una awi rohe masirete so wododaraka. Naguuna la kanaga ma peqeka womidodara gena ma ngale awi rohe masirete so wododaraka. \t Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngini nia dorou ma fanggali gena o Gikimoi winipalakoka, so bilasu o dorou niaaka kawa. Sababu ngini winipalakoka gena ma ngale nidadi maro to Una Awi gilalo masirete winipopareta, so upa lo ma ngale o dorou gena nia sininga ma rabaka nitemo aku magena niaaka. \t как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao tinidododara, nakoso nanga sininga inasisalawa o Gikimoi Awi simaka, ngone bilasu pobarani de upa he powimodo. \t Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itagi ikahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho de ma binukali o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so isihaja ma ngale Una iwisihoromati. \t Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o bi nyawa ipipiricaya yododobiauka o orasi magena ona itagi o habari qaloloha isihabari kiaka bato. \t Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi awi pareta o Gikimoi wahoika. de o Daud witide kali la una wodadi to ona manga kolano. De ma ngale una magena o Gikimoi wotemo komanena, 'Ngohi towinakoka o Daud o Isai ma ngopa una igogou Ngohi towidupa, una magena Ai sininga ma dupa gena qangodu asa waaka.' \t Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko o bi nyawa ipipiricaya waasi moi lo waali ibarani yahino imatolomu de ona magena, duma o kawasa ona yangodu yagiliri. \t Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yudea ma daeraka gena o Herodes ma ngopa moi awi ronga o Arkhelaus gena wokolanoka ma baba witagali. Magena igogou so o Yusuf gena wogiise de wanakoka, so wimodo upa sidago o Arkhelaus o ngopa magena witooma. Ma sababu magegena so o Jou Awi malaikat moili yahino o Yusuf awi doguruga ma rabaka wisingangasu la ona o tahu ma raba moi imasirese kali, so itagi yakahika o Galilea ma tonaka, \t Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o ngopa Una magena wikelelo, de ona isihabari maro kia yododedemo o ngopa Una magena igogou o malaikat yasingangasuka. \t Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi masirete isitatapuka maro o sosulo moi la o habari qaloloha magena tosihabari de tadoto, \t для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Tomas wotemo o Yesuska, \"Jou, ngomi manena mianakowa kiaka Ngona notagi, so idodooha ngomi o ngeko magena aku mianako.\" \t Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi malaikat ma dorou lo iqomaka o Gikimoi wasisa, ena gena waumo de wabui kagena o naraka gena o busune iluluku-luku de qapopuputuka, ma ngale gena itamaha sidago ma wange yaado done asa manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. \t Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de yatemo onaka, \"Nakoso o nyawa nisano, de ngini gena bilasu nitemo, 'O putu itongiraba ngomi mikioloka, de o Yesus Awi muri-muri ona magena yahino de Awi sone ma bake gena yatosika.' \t и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o orasi moi-moi kiaka ngini o roti nioqo de o anggur niudo magena, de nginika lo kanaga o habari ma ngale idodooha o Jou Awi sone gena nisihabarika, sidago Una o dunia manenaka done asa wahino kali. \t Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Онпридет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yanako waasi o Gikimoi Awi pareta igogou imasidiadoka.\" \t Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona yotemo Unaka, \"Ngona noise o kia naga yapeto gena.\" Una wotemo, \"Iya, toise. Icala! Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka, o kia naga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, 'Ngona nadoto o ngopa-ngopaka de lo o ngopa yosusususi, la imasagaga inigiliri Ngonaka.' \" \t и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Asyer, o Naftali, o Manasye, \t из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo, igogou ngini maro to Ngohi Ai dodiaoka, sababu o bi moi-moi Ai Baba Awi ngale woidedemo Ngohika gena he qangodu tinisingangasu qabolo nginika. So o orasi manena Ngohi akuwa totemo ngini gena maro o gilalo ma manara qatubuso niaaaka, so nia tuangi manga edekati magena nianakowa. \t Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "hika la ngini bilasu nianako, de ngone o Israelka ma nyawa inangodu lo bilasu panako, ma ngale o Salamati ma Kolano, o Yesus o Nazaretno ma nyawa, to Una Awi kuasa so o nyawa una manena womaookoye to ngini nia simaka una wilohaka. O Yesus Una magena ngini niwisidasangahadika, duma o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano. \t то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotagi wogila-gila de wamake kali o Yakobus de awi nongoru o Yohanes. Ona magena de manga baba o Zebedeus manga soma isidiahi o deru ma rabaka. \t И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de imajobo o deruku ipane so imatinga o riho moi imatitingano. \t И отправились в пустынное место в лодке одни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la idadi ileleleani, ona igogou yaakuwa itemo, 'Nako ngohi de ai tuangi woipopareta, ngohi foloi ilamo,' magena yaakuwa isibicara. De komagena lo nakoso o nyawa moi de kanaga wisulo awi dodiaoka wotemo, 'Notagi ai demo naaho de nadedemo onaka,' so una wotagi wadedemo gena, waakuwa womasihie wotemo, 'Nakoso ngohi de kanaga woisusulo gena, ngohi masirete foloi tolamo.' \t Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господинасвоего, и посланник не больше пославшего его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleuka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo. \t И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти вЦарствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de o Gikimoi asa winijaga so to ngini nia sininga ma rabaka asa isanangi, sababu ngini o Yesus Kristus niwipiricaya. Maro o prajurit moi gena kanaga o ngoraka wojaga so o lawangi moi lo upa iwosa. Ngaroko ngini asa nianakowa idodooha o Gikimoi waaka, duma Una winijaga so nia sininga isanangi de ngini nia sininga ma rabaka asa iruwahe kawa. \t и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu una magena wosingangasuka, bilasu o bi nyawa imasidailako ma ngale Ngohi tahino tadoto onaka, maro o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka. O Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, 'Una to Ngohi Ai sosulo, Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko.' \" \t Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma tuangi gena asa una witide la wodadi to una awi arata qangodu ma jojaga. \t истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "upa nia sininga niatogoi maro nia ete de nia topora iqoqomaka so ona Ngohi iholu, ma orasi o Musa o Mesir ma tonano wasisupuka, so yahika o tona ibobeleuka. Ngaroko ma deka o taungu moruha o bi nonako ihahairani lo Ngohi taaaka so ona o moi-moi magena yakelelo, duma ona magena asa isidadu-dadu Ngohi idahake de itailako. \t где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia biasa gena o nyawa niasisala de magena ka nia sininga masirete niomote, duma Ngohi manena o nyawa nagoona bato tasisala toholu. \t Вы судите по плоти; Я не сужу никого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nako yadadala gena Ngohi tabicara de Ai ade-ade, sababu ona magena kanaga de manga lakoka, duma o ade-ade ma ngale gena yasahewa de lo cawali de manga ngauka, duma imasigisewa eko isidodoguwa. \t потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi Suba ma Dadaru magena o qopo yasaoka Una maro o kolano moi de Awi kuasaka. So kugena ma rabaku o nyawa moi lo yaakuwa yowosa yodamaha ma bati o bodito tumudingi o malaikat yatumudingi yaaho gena yaaaka isibolo kasi. \t И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat yangodu dede o dodadi ngai iha de lo o roriri yamonahalo de yaruha ona magena kanaga o pareta ma kursi isigilolino de ibukuku manga suba yatide o Gikimoika. \t И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ya Jou! Nako igogou Ngona o Yesus, noisisulo la ngohi lo o ake ma qokuko totagi takahika Ngonaka.\" \t Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo Unaka, maro Awi laha de Awi kuasa kanaga foloisi ilalamo, de Awi Gurumi masirete magena lo tanu igogou to ngini nia sininga asa wosiputuru. \t да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, nako o nyawa yangodu isibubuo o dunia manenaka gena, o nyawa moiwa kanaga ifoloi yolamo de o Yohanes Wooosi. Ngaroko komagena, o orasi manena de isikahika, o nyawa la kanaga yodadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, ona magena igogou asa yosanangi. Komagena lo ona nagoona imahadoku o Gikimoi Awi simaka, ona magena lo ifoloi yosanangi de o Yohanes. \t Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o qopo magena ma rabano o bi galasosoko-galasosoko isupu de o duniaku iuti, de o buturu yahike imatero de o hai sosolota ma buturu. \t И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o orasi magena nagoona imasigaso de golo Ngohika done asa isalamati.' \t И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa yadadala yahino Unaka, de ona imatekebicara itemo, \"Ngaroko o Yohanes waakawa o nonako ihahairani, duma awi demo moi-moi qangodu gena ma ngale Una manena igogou de itero.\" \t Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So gila-gila o Paulus womasinako itiai de wotemo onaka, \"Ngohi manena lo o Yahudika ma nyawa moi. Ngohi o Tarsus ma kotano o Kilikia ma daeraka, duma ngohi manena isilamo gena o Yerusalemka. O Gamaliel una magena ngohi ai guru so igogou ngohi lo tomadoto tamote o Yahudika nanga bobita, kiaka to ngone nanga ete de nanga topora yacocoho so inahike ngoneka. De ngohi ai edekati ai manara moi-moi ma rabaka gena o Gikimoi towisihoromati, so imatero de o wange manena ngini kanena ningodu. \t я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленныйв отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu tosininga ipapasaka ma orasi ngohi totagi de ngona tonidongosaka, kanaga de ani kongo de ani sirangu. So ngohi ai dupa foloi qaputuru tanu ngona de ngohi aku pomakamake kali la ai sininga foloisi qanali. \t и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona o manara itotiai gena nododara de o manara ma dorou noduhudu. Komagena so Ngohi, Ani Gikimoi, asa o gososo toniguse Ngonaku maro o nonako moi Ngona tonitide la nodadi o kolano moi foloisi nihohoromati de Ani dodiao.\" \t Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o dodiao moi la womomanarawa o moi-moi iqoqoma ngomi mialefoka gena woholu wosigise, una magena bilasu ngini o nyawa yadadala manga simaka de nisingangasu la ona yanako. Ma ngale upa he iwidodiaoli, so wanako una asa de awi maqeka. \t Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nia Baba o sorogaka, Una magena wodupawa nakoso o ngopa ma ceceke moi maro manena dede Una imakitingaka.\" \t Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngomi mianakoka de miopiricayaka igogou o Gikimoi womidodara ngomika. Una magena Awi sininga ma rabaka ka cawali o dodara. So nakoso o nyawa nagoona la yodupa o nyawa yadodara, de ona magena imarimoi dede Una de Una lo imarimoika dede ona. \t И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o rohe ma bobolo la kanaga panano moi ikurangi eko kanaga o bobolo moi gena ihiwa, de igogou ngone asa paakuwa pooho. \t Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi dodoto qangodu magena o Farisika ma nyawa yoise, de sababu ona magena o pipi yododesere, so ka iwisiihe. \t Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia naga ngini nisingangasuka, magena o bi nyawa moi de moika lo yasingangasuka. De lo o kia naga ngini ka nisigogurubu de nisipongoka, magena asa yasihabari o bi nyawa yangoduka.\" \t Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de isikahino o Yesus wodoto wotemo, \"He! Nimatoba de nimatoduba la nia dorou niodongosa, sababu o Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena he womasidiado.\" \t С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi o manara magena miaaka miaakuwa de ka mia buturu masirete bato. Duma ka o Gikimoi womatetengo kanaga womisiputuru ngomika. \t не потому, чтобы мы сами способны были помыслить чтоот себя, как бы от себя, но способность наша от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena qabolo de o Iblis o Yesus iwingaholi o Yerusalemka, eko o kota qatetebika, de iwihado kadaku o Gikimoi Awi Tahu ma ponaka, \t Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona unaka itemo, \"O Betlehem ma kotaka kanena o Yudea ma daeraka, sababu o kia iqomaka o Jou wotemo maro ma nabi Mikha wosilelefo qaboloka, ena gena, \t Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa yadala kanaga manga roriri yadongosaka, ma ngale manga piricaya itagali de ikahika o Yesuska, sababu o Lazarus wisioho kali. So o roriri o imamka ma bi sahe magena isitatapuka itemo, \"O Lazarus una lo bilasu powitooma.\" Mutuwade ona imatekefakati gena maro o Yesus, komagena lo o Lazarus, una lo bilasu iwitooma. \t потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So moriria Una mowimakeka, de asa motemo Unaka, \"Jou, nakoso Ngona la kanena, igogou nagala ai hira gena wosonewa. \t Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты былздесь, не умер бы брат мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini upa komagena. So bilasu komanena: nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yodadi lo yoleleani nginika. \t Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Mahkamah Agama ka yangamo ifoloi onaka, sababu o nonako ihahairani idadika de o nyawa moi awi umuru he o taungu moruha ifoloi una magena wisilohaka, sidago o bi nyawa yangodu ona lo o Gikimoi wigilirika, so ma ngeko ihiwa ma ngale yasisala de yasisangisara ona magena. So kagena de yasinoto ona magena asa yapalakoka. \t Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ai dodiao nipipiricaya o Korintuska, iqomaka de nia sano-sano gena o surati ma rabaka nilefo ngohika, so o orasi manena ngohi asa todupa tinisango. Ma nonomaka, ngini nisano idodooha, ka qaloha nakoso o nyawa ipipiricaya gena kanaga ikawi, eko hiwa. De ngohi tosango, foloi qaloha nakoso ikawiwa. \t А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus Awi umuru he o taungu moruwange, de Una Awi manara wasolano. Imamote o nyawa manga tagapi, Una magena ma baba o Yusuf, o Yusuf ma baba gena o Eli. \t Иисус, начиная Свое служение , был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma gubernur wotemo, \"Ilaha! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo. Ona inisidodoa ngohika magena to Ngona masirete Ani nyawa de lo Ani imam ma bi sahe. So Ngona gena o kia naakaka sidago ona gena Ngona iniholu.\" \t Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de wotemo, \"Nitagi bato!\" So o toka magena isupu o nyawano, de yadongosaka de yowosa o titika. Imatodoka de o titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una womatetengo o pareta ma kursika de Awi giaka o Duba ma Goho asa wahino de o buku o lolo moi gena waqehe. \t И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wiosi qabolo so o Yordan ma Seleraye asa ka wodolaye, de imatodoka o dipa ipelenga de yakelelo o Gikimoi Awi Gurumi iuti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. \t И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yadadala ona magena yangamo de itemo, \"He! Nimapopongo!\" Duma ona lo ka foloisi imatotoore, \"Suba, Jou! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi!\" \t Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ngohi totemo, igogou Ngohi asa tooqo kawa o Paskah ma ino manena sidago idadi la pooqoli done o orasi ma simaka, nakoso o Gikimoi wopareta maro o kolano moi o duniaka.\" \t ибо сказываю вам, что уже не будуесть ее, пока она не совершится в ЦарствииБожием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Una de Awi demo magena wososininga ma ngale ngone masirete bai! So ma ngale ngone o nyawa manena Awi demo gena iqomaka isilefo. O nyawa yototoro bilasu yodato de youtu, so manga ngongano done manga joro-joro ma sopo magena asa yamake. \t Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас этонаписано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить снадеждою получить ожидаемое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka, duma o ngopa yamake waasi de wosone kali. \t взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma pego koloko o hai sosolota so de ma pego gena yaaku o nyawaka yasibisa. So de ma pego gena aku o nyawa yasisangisara ma deka o ngoosa motoha. \t у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах еебыли жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o tahu ma nyawa gena iniqehe qaloha, de igogou o Jou Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Duma nakoso ona ngini iniholu, de qohaka, done asa o Jou Awi laha gena ona he yamakewa. \t и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' so asa o nyawa yadadala yasihaga de yasisa. \t ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una watemo, \"Igogou, ngini manena nikokulai! So itero maro ma nabi Yesaya wotemo iqomaka de wosilefoka ma ngale ngini manena o Gikimoi wotemo komanena, 'O bi nyawa ona magena ihoromati Ngohi, duma cawali manga uru ma kahika, duma manga siningaka gena ihiwa. \t Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоитот Меня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo bilasu niasigise nia gubernur, sababu ona gena nia kolano watideka la ma ngale ona magena yopareta, so o nyawa o dorou yaaaka gena yafanggali de o dorou de lo o nyawa o loha yaaaka gena yagiliri. \t правителям ли, как от него посылаемым для наказанияпреступников и для поощрения делающих добро, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena, nako ngomi o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi Awi simaka, ngomi lo de mia dorou so bilasu wafanggali de o dorou, imatero maro o Yahudika ma nyawa yasowo. Sababu ngohi tasinako qabolo igogou, bai o Yahudi bai lo o Yahudi yasowo, o nyawa yangodu-ngodu gena manga sininga qatotorou yapareta. \t Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o nyawa yangodu manga oho ma rabaka ka moi lo waali ikurangi. Sababu nagoona de manga tonaka de lo manga tahuka gena, itagi isiija la ma ija magena yaaho, \t Не было между ними никого нуждающегося; ибо все,которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus o bi doku wakiloli so wahika manga puji ma bi tahuka, wodoto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta. De lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu wasiloha. \t И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wosulo de o prajurit moi wotagi o bui ma tahuka, la o Yohanes Wooosi asa witolaka. \t и послал отсечь Иоанну голову в темнице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena manga sidongirabano, o ngopeqeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto qabolo. \t Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto lo manga jamani isiru. De yobicara gena ma ngale o Yesus Awi sone kiaka itekawa asa wosiganapu o Yerusalem ma kotaka. \t явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa o Yesus witatago gena iwingaho o Kayafas ma Imam Wilalamo awi tahuka. Kagena de o imamka ma bi sahe de lo o Yahudika manga roriri yangodu imatolomu. \t А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngini la o nyawa de yotemo, \"Ngohi o Jou Yesus towipircaya qabolo,\" duma ona asa o loha moi-moi o nyawaka yaakawa, de ona manga piricaya gena asa ma faida ihiwa so o Gikimoi lo woholu ona wasisalamati. \t Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли этавера спасти его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o bobita o Gikimoino gena ma ngale o nyawa manga dorou ma lamo asa aku yanako. De ngaroko o nyawa foloisi o dorou yaaka, duma o Gikimoi Awi laha ka ifoloisi wahike. \t Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma womatodoka o Yesus womakiliho de wakeri-keri Awi muri-murika de o Petruska wisidapano wotemo, \"He! Iblis, noloqa! Ani sininga magena imaterowa de o Gikimoi Awi sininga, duma ani sininga gena ka o nyawa ma sininga.\" \t Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что тыдумаешь не о том, что Божие, но что человеческое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o dunia manena nanga baba ngone inadoto, de ngone ona gena pahoromati de pasigise. Nako komagena, igogou ngone bilasu powisigise o Gikimoi de ma boloika, Una gena nanga Baba o sorogaka, la ngone aku pooho ka sidutu ikakali. \t Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ngini lo bilasu nimasidodiahi. Upa sidago o nyawa ona magena manga piricaya qaceke so o dorouku yotura, ma sababu ngini gena kanaga nia siningaka nianako igogou ka qaloha so o ino magena paoqo. \t Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wotemo, \"Upa niwisimahawa una magena, sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao.\" \t Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o ngopeqeka moi mogiiseka, muna magena o Siria ma dokuno o Fenisia ma tonaka so o Yahudika ma nyawa misowo. To muna ami ngopa moi o toka mingosa so mitogosaka, so muna motagi Unaka, de mobukuku de ami suba matide de mogolo la Una aku o toka wodusu ami ngopa magenano. \t а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; ипросила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes awi nyawa wimomote magena itagi iliho, de ma ngale o Yohanes gena o Yesus wobicara o nyawa yadadalaka wotemo, \"Ngini nitagi o tona ibobeleuka la o Yohanes niwimake, de ngini gena upa ma ngale niwimake o nyawa moi la kanaga wadodato so awi piricaya ma ngutu ihiwa, imatero maro o dumule o paro yawuwu so ikole hika de hino. \t Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Pilatus wotemo, \"O bi prajurit kagena naga, so nitagi la ona niangaho de hika Awi boosu gena niojaga nisidodiahi.\" \t Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wahino, de lo wapaqa de wotemo onaka, \"Nimomi, upa nimodo!\" \t Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o bi moi-moi magena wadoto qabolo de Awi muri-muri watemo, \t Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngomi miakeleloka de miasingangasu qabolo o bi nyawaka gena o Baba Gikimoi wisulo ma Ngopa yanau wahino la wasisalamati o bi nyawa yangodu. \t И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he idumu o Yesus wodola witide o sorogaye, de Una wositatapu bilasu wokahika o Yerusalemka. \t Когда же приближались дни взятия Его от мира , Он восхотел идти в Иерусалим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko niaaka komagenaka, duma Ngohi ngini tinisisalasi, sababu ngini gena ngaroko iqoqoma nipiricaya Ngohi de nia dodara qaputuru, duma nia dodara o orasi manena qamalaika. \t Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena so upa ngona nimaqe nosihabari ma ngale to ngone nanga Jou. De upa nimaqe ma ngale ngohi ngaroko o habari qaloloha tosihabari so ngohi itago de ibuika, de lo ngaroko ngona nosangisara, duma imatero maro ngohi so de o Gikimoi Awi buturu ngona lo bilasu notagi la o habari qaloloha nosihabari. \t Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовымсилою Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi o Baba Awi Dagali moili Ngohi tasusulo magena yahino, de magena asa ma ngale Ngohi gena inisingangasu nginika. Maena gena o Gurumi Qatetebi o Baba Gikimoino, so o dodoto itotiai ma ngale Una gena qangodu aku inisingangasu. \t Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gogobu yooqowa de isumbayang qabolo, de manga gia yahado o Barnabas de o Saulusku ma ngale yasitatapu o manara magena yaaka, qabolo de yasulo la ona yasinoto magena yotagi. \t Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga lo o Farisika ma nyawa de o Sadukika ma nyawa lo yahino ma ngale ona lo yaosi. Duma ma orasi o Yohanes wakelelo ona yahino de una wotemo onaka, \"Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ngini nia fikiri gena ka cawali tiniosi so aku niloqa o Gikimoi Awi doosa ma sangisarano, duma nia fikiri maro magegena isala. \t Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущихк нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yesus kanagasi o Galilea ma tonaka wogoge so he o taungu muruo naga ipasaka, kagena de o Yohanes una o bi nyawa waoosi magena wahino de o Yudea ma tona ibobeleuka wogoge womatingaka. \t В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia naga ngini bilasu niodupa niamote, ena gena: o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nigoge de lo o moi-moi o kia itotiai gena niaaaka. Nakoso magena iqoma niamote, de o bi moi-moi nia kurangi qangodu asa Una winihike nginika. \t Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotagi o Petrus awi tahuka. Kagena o Petrus ma toroa womimake, muna magena misiri de o sosahu mitubu. \t Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o wange isigeto-geto muna momatotoore. So o Paulus witoosa so wongamo de womakiliho munaka, de wotemo o toka magenaka, \"Dede o Yesus Kristus Awi kuasa ngohi tonisulo ngona nosupu o ngopeqeka magenano.\" De o orasi magena qabolo o toka magena isupu de miqohaka o ngopeqeka magena. \t Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu magena bilasu idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale o Gikimoi Awi galusiri kanaga nginika, so ngohi tinibaja de tinigolo nginika bilasu nia sininga nisitatapu de to ngini nia rohe masirete bilasu niwileleani o Gikimoi, la aku Una niwisisanangi. Maro iqoqoma ona manga haiwani gena yaaho maro o suba moi Unaka ma ngale Awi sininga isanangi. Ka cawali nia manara komagena asa itiai Unaka. \t Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Yesus iwisimahawa kagena wogogoge so iwisulo Una wosupu manga daerano. \t И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "koloko o sasawi ma sopo ngai moi gena o nyawa moi awi doroku wodato. O sopo magena ioho, de imadadi maro o gota iuuma-uma, so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu.\" \t Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большимдеревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro Ai Baba Awi kuasa woihike Ngohika la Ngohi topareta, komagena lo Ngohi Ai kuasa asa tinihike nginika la ngini lo aku nipareta. \t и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi isumbayang qabolo o riho imatotolomuka magena ihiti. De o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu iwosa ona yangoduku, so wopareta sidago o habari qaloloha o Gikimoino isihabari de manga modo lo ihiwa. \t И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma gola o pipi yonyafusu, so o dorou idala ibao manga sininga ma rabano. Kanaga o nyawa de manga edekati lo o pipi ma babaja yanihi sidago lo ngone nanga dodoto popipiricaya gena ona he yamote kawa, de ona imaaka masirete so manga sininga foloisi qasiri. \t ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себяподвергли многим скорбям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena Ngohi Ai Babaka de tahuku o dunia ma rabaku towosa, sidago o orasi manena de asa o dunia gena he todongosa de toliho Ai Babaka.\" \t Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini o Gikimoi winisiputuru so upa he o dorou niodupa de niaaka kali, duma maro lo o gilalo so ngini o bi moi-moi o kia itotiai gena ka niaaka. \t Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Jou, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena. So nako nodupa, de ngohi asa o dadaru ngai saange taaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moili to Elia.\" \t При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o habari qaloloha tosingangasu o nyawaka so ngohi asa isangisara maro o nyawa itotooma moi sidago irate de o buika isingosa, duma igogou o Gikimoi Awi habari gena akuwa yarate so asa isihabari kali. \t за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wodoto o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de Una womasano, \"Qadoohaso o bi guru agama magena aku itemo o Salamati ma Kolano Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino. \t Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o orasi ma simaka de o nyawa yadala ibitotuuruno done asa ibiqoqoma kali, so o orasi manena o nyawa yadala o orasi manena iqoqomaka done asa itotuuru kali.\" \t И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nakoso yodupa o nyawa yadadala ona yanako gena, ona manga manara gena upa yosipopongoka. So bilasu naaka komagena, nako igogou nodupa Ani manara nosigila-gila gena, ma ngale Ngona bilasu nomasikelelo o nyawa yangodu o duniaka.\" \t Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una waqehe de waoqo, la ona aku yakelelo igogou Una o toka wisowo. \t И, взяв, ел пред ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka wotagi-tagisi, de o Yahudika manga roriri yamuruo naga Una widolomu de wisigilolino de manga edekati ma dorou, so itemo Unaka, \"Idodooha so itekaka Ngona gena nomapopongoka. Nako Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano, eko hiwa, magena bilasu nomisingangasu de Ani demo itotiai ngomika, ma ngale ngomi aku misihoda ma diai.\" \t Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wodongosa o riho magena. So de o Yesus wotagi o doku Tirus de lo o doku Sidon ma sigilolika. \t И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o deruku wouti, Una wamake o nyawa yadala icarawa. De Una wasayangi onaka, so ipopanyake gena Una wasilohaka. \t И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale Una magena o bi nabi yangodu lo isingangasuka, la o bi nyawa nagoona Una wipipiricayaka gena, igogou sababu dede Una magena done asa o Gikimoi manga dorou wosiapongu.\" \t О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, o ngopeqeka ami manara manena lo done asa ka yapetoka maro o sosininga moi munaka, kekiaka bato o Gikimoi Awi habari qaloloha asa isihabari o dunia manena ma rabaka.\" \t Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma baba una womasininga de wanako igogou, sababu o orasi magena de o Yesus wotemo unaka, \"Ani ngopa wilohaka.\" So kagena de o ngopa magena ma baba de ma awa de awi tahu ma raba yangodu lo o Yesus iwipiricayaka. \t Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngomi miise komagena, de ngomi dede o nyawa ipipiricaya igogoge o kota magenaka o Paulus miwigegego de migolo upa he wotagi o Yerusalemka. \t Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Paulus de o Barnabas foloi yobarani so ibicara itemo, \"O Gikimoi Awi demo bilasu iqoma kasi minidedemo ngini o Yahudika. Duma ngini niopiricaya niholu so komagena isikelelo, ngaroko itiaiwa ma ngale niamake o oho ikokakali. Mutuwade o orasi manena ngomi miniqohaka la ma ngale mitagi o Yahudika ma nyawa yasowoka. \t Тогда Павел и Варнава с дерзновениемсказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ngohi o sorogano tahino gena upa lo totemo ma sababu todupa to Ngohi Ai dupa masirete taaka, duma Ngohi tahino la ma ngale o Gikimoi Awi dupa taaka sababu Una magegena woisulo so Ngohi tahino. \t ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего МеняОтца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi to ona manga sidongirabano womatai-tai so o bunga moi koloko o kaka waqehe, so o anggur qakokiopiku watonoka, de o gota ma ideka wosisuruka, de watubo la ma ngale o Yesus wapipi, de wotemo, \"Mahasi! La hika ngone pakelelo nakoso o Elia igogou wahino de wisiguti o sangahadiku.\" \t А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снятьЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena de o Farisika ma nyawa yamuruo naga Awi demo yoiseka, de itemo, \"So o demo magena ma ngale o kia. De kiaso notemo ngomi lo koloko mipipilo.\" \t Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним,сказали Ему: неужели и мы слепы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"We! Magena Ai manarawa, sababu itide la o warisi tosiaturu ngonaka gena, Ngohi isowo.\" \t Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una gila-gila wosasi wotemo, \"Ngaroko tosone, duma igogou ngohi towinakowa o nyawa Una magena maro o kia ngini nitetemo gena!\" \t Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wipilikuka, de Una wingaho so itagi wisirisima ma nonoma o Hanaska, una magena o Kayafas ma toroa. O Kayafas una gena o taungu magena wodadi manga Imam Wilalamo, \t и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Apolos, o Petrus, de ngohi lo kanaga o Gikimoi winisitodihike qabolo nginika, la ngomi midadi to ngini nia nyawa minileleani. De Una winisitodihikeka o oho ka sidutu ikakali, so o sone ma rabano aku winipalako. De lo o kia naga o dunia manenaka idadi, bai o orasi manenaka bai lo o orasi ma simaka, gena ma rabaka qangodu Una wositatapu la o loha nidahe nginika. O bi moi-moi qangodu gena idadi to ngini masireteka. \t Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, – все ваше;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala kanaga ma binuka lo ma orasi ipapasaka o Yesus o Lazarus o soneno wisioho kali, ona o jarita magegena yosingangasu isidadu-dadu. \t Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dekano o Petrus kagena wogogoge o Simon awi tahuka, una magena o haiwani ma kahi woiija moi. \t И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi manara yaaka qaloha, de ma ngale o kia bato yaaka gena upa yamaqe. So komagena lo bilasu ngona de ani sininga igogou o habari qaloloha magena nadoto itotiai, la o Gikimoi Awi simaka upa nimaqe duma ngona o nyawa moi maro o Gikimoi wonidudupa. \t Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Una wanako manga sininga magegena, de wotemo onaka, \"He! Muna maakaka o manara qaloloha-loha moi Ngohika. Duma ngini ka nimisisusa. Boloka! \t Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Taaka komagena la ma ngale ngini gena nia piricaya ma sihino, upa o dunia ma nyawa manga cawaro, duma ma sihino gena asa o Gikimoi Awi kuasano. \t чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma to Una Awi alu ma ngunu gena o nyawa moi o prajurit manga sidongirabaka de o tuba wasuru, sidago imatodoka o au de lo o ake imakacapu isupu de iuhi. \t но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa tasango onaka, 'Ngini tinisingangasu igogou, o kia bato niaaaka to Ngohi Ai dodiao imomote ona manenaka, ngaroko ona yacecekeka, duma de magena ma ngale lo ngini niaaka Ngohika bai!' \t И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi itutura o ngekoku gena imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi demo, duma o Iblis wahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka, la upa yopiricaya de upa lo yosisalamati. \t а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы онине уверовали и не спаслись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manenaka de ngini magena asa igogou o Gikimoi niwinakoka. eko ngini gena o Gikimoi lo wininakoka. Komagena de qadodooha so nia sininga ma rabaka asa itiaiwa, so nisisala de sidago o Yahudi manga bobita o Gikimoino, ngaroko nia sininga yaakuwa yaaka itiai, duma magena niamote kali. Upa sidago magena niamote kali so ngini maro iqoqomaka inipareta kali. \t Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ngohi igogou tanako Ai Baba woisulo Ngohi la nakoso magena yopiricaya, de o nyawa aku ioho ka sidutu ikakali. So o bi moi-moi qangodu kanaga Ngohi totetemo gena, ka imatero de o kia naga Ai Baba woidodedemoka.\" \t И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de gila-gila ona o teto itolomu ma ngale Una wisipaka la witooma, duma itolomusi, de ato imatodoka gena Una he wimake kawa, sababu Una asa womajoboka o Gikimoi Awi Tahuno de wadongosaku. \t Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de igogou Awi jaji qamomuane ma kuasa kiaka Awi Gurumi womanara, magena asa foloisi ilamo bai! \t то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de upa lo yamote o bi guru ikokulai to ona manga boboso masirete de o Yahudika manga dodoto ma jarita. \t не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena asa de awi sininga qamuuqu o nyawaka kiaka o ngeko itotiai gena yananakowa, sababu una masirete lo ka o nyawa moi de awi buturu moi-moi gena ma kurangi ka idala. \t могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потомучто и сам обложен немощью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi migolo tanu o Gikimoi nanga Baba Una masirete de lo nanga Jou Yesus asa o ngeko moi isidailako ma ngale ngomi aku miahika kali nginika. \t Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wosulo awi padati magena imatogu, de ona yasinoto iuti itagi, la o Filipus o nyawa una magena iwiosi o ake magenaka. \t И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niosininga o bi namo wogo gena. Maena gena idatowa, iutuwa, de lo ma pola eko ma tahu lo ihiwa. Ngaroko komagena, o Gikimoi gena kanaga so o ino lo wahike onaka. Duma ngini nia oho to Una Awi simaka gena ifoloi niqoku de o bi namo ma oho, de Una lo asa ngini winipalihara ifoloi qaloha de o bi namo wapalihara. \t Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi Ai sulo moi-moi gena qatubusowa de lo o gina la tinisimomoku gena ka qaguui.\" \t ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Sardiska de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena de o Gikimoi Awi gurumi tumudingi tapareta de lo o bi ngoma tumudingi gena tacoho. So o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. Ngohi tanako ngaroko o nyawa itemo o oho qamomuane Ngohino gena ngini niamake, duma igogou ngini niamake kawa. \t И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa magena wosango wotemo, \" 'Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' De lo 'Nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' \" \t Он сказал в ответ: возлюби Господа Богатвоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o bobareta yasitatapu gena upa ma ngale o nyawa o loha yaaaka, duma ma ngale o nyawa ona magena o dorou yaaaka la yasimodo. So upa he ngini nia bobareta gena niamodo, hitilahi o loha asa niaaka. Nako komagena, de ona nia bobareta gena done inigiliri, \t Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awadede! O habari moi ngohi asa togiiseka gena, to ngini nia sidongirabaka o nyawa moi kanaga awi gogoho eko o nyafusu ma dorou waaka, ena gena una magena imasikiidu dede ma baba ma peqeka. Maro komagena o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena lo ma moi waasi yaaka bai! \t Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba, nakoso kamagena de tanu Ngona nomihike o roti magegena.\" \t На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso Ngohi masirete Ai giliri tosimane gena, Ai giliri ma faida ihiwa. Una nitemo gena nia Gikimoi, duma Una Ai Baba ma duhutu magena Ngohi woitide de Awi giliri isikahino Ngohino. \t Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo de o Paulus o Atenaka de womajobo wotagi kali so wakahika o Korintus ma kotaka. \t После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngini o Sardiska ma nyawa kanaga nimuruo naga nia baju gena niafaja waasi eko nia sininga niapareta itotiai. Komagena so ngini gena done nitagi nimakomote dede Ngohi de nia baju lo ka qaaare, sababu ma ngale ngini magenena o Gikimoi wotemo bilasu komagena. \t Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах , ибо они достойны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tosihabari ma ngale o Gikimoi, Una gena aku ngini winisiputuru ma ngale niapiricaya o Jou Yesuska foloisi qaputuru. Komagena aku Una waaka ma orasi o habari qaloloha asa ngohi tosihabarika eko o dodoto itotiai ngomi misimaneka. Gena o habari ma ngale o Yesus Kristus, eko lo o dodoto itotiai kiaka iqoqoma o dunia wosidadi waasi so o Gikimoi wosimane waasi, \t (14:24) Могущему же утвердить вас, по благовествованиюмоему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi gena wolamo de Awi sininga foloi qaloha so wonaaso la ngone podadi to Una Awi nyawa masirete sidago lo Una magena igogou ngone powinako. Komagena so Una magena de Awi buturu masirete asa o bi moi-moi qangodu wonahike ngoneka la ma ngale ngone aku pooho ka sidutu ikakali de lo o moi-moi paaka imatero de Una wodudupa. \t Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una Awi muri-muri yacoho to Una Awi beseso magena, duma ona masirete manga sidongirabaka isibicara itemo, \"To Una Awi demo 'wosoneka so wipoosuka de wooho kali' ena gena ma ngale o kia.\" \t И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yahika o ngeko ma soaka, de itemo moi de moika, \"O boosu ma boberesu o teto magena nagoona asa inariwo yatinga.\" \t и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de to Una Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yosawangi. So Una gena ona ka wiqohaka de itagi bato. \t Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Gurumi Qatetebi wotemo o Filipuska, \"Nahika awi padati ma dateka, de notagi nowimote-mote.\" \t Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngohi he tomanara kawa, sababu tadodiahika magena asa foloisi idala, de o taungu muruo naga ma simaka gena ngohi ka tooqosi. So ngohi manena aku tobusengi, de ka tooqo de toudo, de lo ka torarame bai!' \t и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся,ешь, пей, веселись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wosango o Yesuska wotemo, \"Jou, nahinoka bai! Done ai ngopa wosone so.\" \t Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu nimasitiari qaloha! Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi tinisingangasu iqomaka la ngini nianakoka, ngaroko idadi waasi. \t Вот, Я наперед сказал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago ngini inisihaga. Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' de lo 'Ma orasi he idumuka.' Ngaroko komagena, duma upa ona niamote. \t Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de qamaqa-maqaka, de Awi muri-muri yahino itemo Unaka, \"Baba! Upa sidago qaputu sababu o riho manena imatingano. Nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi la ona o ino imaija kadoke o bi dokuka.\" \t Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Егои сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de o Gikimoi asa Awi laha wonisidumu ngonaka, sababu o nyawa maro ona magena ani manara yaakuwa yafanggali. So ma orasi imasidiado o nyawa manga sininga itotiai done wasioho kali, de ngona ani manara ma sopo magena asa wafanggali.\" \t и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o bui ma sahe magena o poci wogolo, de gila-gila womagogora wowosa ma rabaka, so ka witotirinesi de wobukuku o Paulus de o Silas manga simaka wosuba. \t Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotagi wogila-gila, de wamake kali o nyawa yasinotoli ma ria de ma nongoru, ena o Yakobus de o Yohanes. Ona magena de manga baba o Zebedeus manga soma isidiahi o deru ma rabaka. De ona lo o Yesus waaso, \t Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wopipilo kawa magena foloisi winali de wotemo, \"Awalele, Jou! Igogou, de tagogou tonipiricaya Ngonaka gena Una magena.\" So womabukuku de wisuba Unaka. \t Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia Una wosusulo la paaka gena, ngone bilasu popiricaya igogou to Una Awi Ngopa o Yesus Kristus ena gena igogou-gogou o Salamati ma Kolano. De lo ngone bilasu pomatekedodara moi de moika, imatero maro o Gikimoi ngone wonasulo qaboloka. \t А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona yaruwange itagi o bi kota yakurumi, de asa kagena o bi nyawa ipipiricayaka yasingangasu o surati ma demo ma ngale o boboso, kiaka o bi rasul de o roriri o Yerusalemka isitotatapuka magena bilasu ona yamote. \t Проходя же по городам, они предавали верным соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами вИерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero de o kia iqomaka o Gikimoi wotemo ma nabi Yesaya awi Buku ma rabaka wosilefo itemo, \"He! Kagena o Sionka Una towisulo wokahuku, duma ona iwiholu. Maro kugena o ngekoka o teto ilalamo moi tahadoku, so o nyawa isepele de iruba itagi lo yaaku kawa. Ngaroko komagena, o nyawa nagoona nakoso iwipiricaya Unaka, igogou ma moi lo ihiwa manga sininga isitura.\" \t как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ai ngopa manena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa towimake kali.' So ona asa yorarame. \t ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi Ngohi isapi, de o ino ngini nihike Ngohika. Ngohi ai kiri qadudu, de o ake ngini lo nihikeka. De Ngohi nia dokuka maro totatagino, de nia tahuka Ngohi niqehe qaloha so tomasidodoguka. \t ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Moili wotemo, 'Ngohi kangano manena o sapi sabi motoha taijaka, so todupa totagi kasi tadahake ai doro tapajeko. Upa lo ani sininga ikurangi.' \t Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de awi gogelelo o Gikimoino o nyawa moi awi ronga o Ananias wahino wowosa de awi gia wahado unaku, la una magena asa womasigelelo kali.\" \t и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o gogobu yomatotolomu kagena ona yasinoto manga tahuka. Ai salam tosidingo o Epenetuska, una towidododara. Una gena o nyawa ma nonoma ma Kristus wipiricaya o Asia ma daeraka. \t Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yokakaya la o Jou Yesus wipiricayaka, ona magena lo asa de manga nalika. Sababu upa manga kaya gena, duma o Gikimoi Awi laha wasidumu onaka so aku Una Awi simaka ona lo yolamo. O nyawa ikakaya manga alamu moi-moi qangodu gena yodongosa, ma orasi ona yangodu done isone. Maro o leru so ioho itekawa de isone so asa isisaka. \t а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa o Yesus witatago ona magena iwisiihe de iwingangapo, \t Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mia sukuru miatide o Gikimoika, sababu Una magena waaka so maro ngomi mikaeli komagena lo o Titus de awi gaelika so womode ngini winiriwo. \t Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Pilatus watolomu o imamka ma bi sahe de o Yahudika ma roriri de lo ma kawasa, \t Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone inangodu nakoso ma Kristus powipiricayaka gena, bilasu potemo imatero de o kia naga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena itemo, \"O Jou Awi demo kanaga ngonaka, gena ani uruka de lo ani sininga ma rabaka.\" Ena gena, o demo la itemo bilasu o nyawa ipiricaya, magena ngomi miasihabari. \t Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устахтвоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosano Unaka, \"Baba, kiaka nodupa ngomi misidailako.\" \t Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena qabolo asa o Jou wonisisangisara ngonaka, so ani lako ipilo sidago o orasi muruo naga so o wange ma siwa lo nakelelo kawa.\" O orasi magena qabolo o Elimas wamalo gena koloko awi lako o marasa yasaoka, so wotagi lo ka wopaqa-paqa de o nyawa womasari la wituda. \t И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi kagena o Salamis ma kotaka yaado, de ona itagi o Gikimoi Awi demo isihabari o Yahudi manga puji ma bi tahuka. De o Yohanes Markus lo womote la to ona manga manara magena wariwo. \t и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso ngini nisumbayang duma nia sininga isanangiwa de o nyawa ma somoa, nitagi la niasiapongu kasi. La ma ngale to ngini lo nia dorou de nia sala moi-moi asa nia Baba o sorogaka winisiapongu.(( \t И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отецваш Небесный простил вам согрешения ваши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wohairani qadoohaso ona manga piricaya ihiwa. Magena de o Yesus wotagi o bi doku wakiloli so Una wodoto. \t И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena asa ngomi minisulo, sababu ngini masirete nianako, ma orasi ngomi kagenasi nginika, de ngomi upa mibobusengi de mimomanarawa. So maro o moi-moi ngomi miaakaka, komagena lo bilasu ngini niaaka. \t ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yahudika ma nyawa magena itemo Unaka, \"Ilaha! Nakoso komagena, de igogou Ngona magena nikokitoka. O Abraham una wosone de o Gikimoi Awi nabi-nabi yangodu lo isone. De idodooha so Ngona kanena nomisingangasu notemo, nakoso o nyawa nisigise Ngona de ona asa isonewa. \t Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awa kodo! O Yerusalem ma bi nyawaka, kodo! Ngini gena o nabi-nabi niatoomaka de lo o bi nyawa o Gikimoi wasusulo nginika gena de o teto niasipapakaka. Ma para ma dala lo Ngohi Ai gia tatoa la ngini tinikololo, maro o toko ma awa de ma ngopa kanaga ma golupupu ma litimika yatolomu, duma ngini ka niholu. \t Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yahudika ma nyawa o Yesus wipipiricaya foloisi idogo-dogo, de kagena de o Yahudika ma nyawa iyoyunanika imatekesikoholu de o Yahudika, so ona iyoyunanika itemo, \"O wange isigeto o oho ma roriwo yasitoku de mia ngopeqeka ibabaloka manga gimina ikurangi.\" \t В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngini nia sidongirabaka lo de o nyawa la kanaga o dorouku yoturaka, de ngini o Gurumi Qatetebi ma demo niaaaka gena bilasu o nyawa ona magena niangoho la aku o dorou gena yaaka kawa. De ma boboloi niasibicara de nia sininga lo qamuuqu de o moi-moi niaaka ma rabaka gena ngini lo bilasu nimajaga qaloha, upa sidago ngini lo o dorouku nitura. \t Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o nyawa ikawi qaboloka, ona magenaka ngohi tosulo o kia naga moi, ena gena o Jou Yesus Una masirete wodedemo iqomaka, wotemo o ngopeqeka bilasu upa ma roka mowidongosa. \t А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona asa yoise iholu o dodoto itotiai de cawali yodupa isigise ka o dodoto ma jarita ifufuma. \t и от истины отвратят слух и обратятся к басням."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o bi nyawa o orasi manena, ngini nia ete de nia topora iqoqoma kanaga o bi nyawa itotiai yadadala gena yatoomaka, ma nonoma magena o Habel sidago ma doduuru o Zakharia, una gena niwitotooma o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, kiaka o tahu o gaso yatutupu ma riho gena ma soaka. Ma dodoguka, ngini o bi nyawa o orasi manena nia ete de nia topora, kiaka iqoqoma o dunia isidadi kusi de o nabi yatotoomaka, to ona manga sala asa niamoku. \t от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo, \"He, ngini o Galileaka ma nyawa! Qadoohaso ngini kanena nimaokoye de o dipaye niokeri-keri. O Yesus Una manena nia sidongirabaka de o sorogaye witideka gena, done asa Una wokahino kali ma ngeko maro o kia ngini niwikelelo Una o sorogaka wokahika.\" \t и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso igogou o dorou de o sala yaaponguka, de ma ngale o dorou yatupu gena, upa he manga suba yatide kali. \t А где прощение грехов, там не нужно приношение за них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri ikahino kali o Galilea ma talagaka. O nyawa yadadala yahino Unaka, so Una wadoto ona magena. \t И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma kapita moi dede awi prajurit-prajurit o Yesus wijojajaga gena o osu de lo o kia naga idadadi magena yakelelo, de ona yamodo imasidotirineku, de yotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou o Gikimoi ma Ngopa!\" \t Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de kagena o ngopeqeka mobabalo moi de mosususa lo mahino. Muna lo ami suba matota, kodo, cawali o pipi o tembaga o sengi sinoto de ma ragani lo ka ma cunu. \t Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una kanaga o Paskah ma Wange ma Rarame o Yerusalemka, de o nyawa yadadala asa ipiricaya igogou Una o Salamati ma Kolano gena, ka cawali o nonako ihahairani waaka. \t И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, томногие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de gila-gila ona wisidasangahadi de Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus kanaga o dunia manenaka, de Una wosumbayang de Awi gari-garika de womatoore wogolo o Gikimoika. Una wanakoka o Gikimoi de Awi kuasa aku o soneno wipalako, duma Una lo Awi dupa masirete gena wamotewa de wosigise ka o Gikimoi Awi dupa. Komagena so o Gikimoi asa Una Awi gogolo gena woise. \t Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Своеблагоговение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "itemo, \"Cedekele! Temo Ngona gena o Gikimoi Awi Tahu aku naruba de nabiau, duma o wange saangeka de naoko kali. Nako igogou Ngona o Gikimoi ma Ngopa, de hika o sangahadiku nouti la Ani rohe nosisalamati.\" \t и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso kekiaka bato ma ngale Ngohi so imatolomu, ngaroko ka yasinoto eko yaruwange gena, Ngohi kanaga dede onaka.\" \t ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ena ma hutu koloko o ngopeqeka ma hutu, de lo ma ingi gena koloko de ka o singa ma ingi. \t и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so wisano Unaka, de itemo komanena, \"Baba Guru, o Musa awi dodoto gena, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Ngohi asa tatemo o bi nyawa Ai gubalika, 'Nitagi kasi, ngini gena Ai Baba winikukutuku. Niahika bato nia riho o uku ma sora ikokakali kagena ma rabaka, kiaka wosidodailako qabolo ma ngale o Ibliska de lo awi malaikat-malaikat wimomote. \t Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nianako ma moi waasi ngohi o fanggali tasari so tonyafusu o nyawa moi awi baju eko awi pipi gena woihike ngohika. \t Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Demo magena womadadi de womasitero maro ka o nyawa moi, so Una wooho de wogoge to ngone nanga sidongirabaka. De Awi kuasa gena ma sihino ka ma Baba Gikimoino, sababu ma ngale ma Ngopa womatetengo, so igogou ma Baba Awi kuasa ilalamo gena ngomi lo miakeleloka. De ngomi miwimomote gena igogou to Una Awi laha womisidumuka de o dodoto itotiai gena womidotoka. \t И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу,как Единородного от Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise duma yamotewa de yaakawa, ona magena imatero maro o nyawa wofufuma moi la kanaga awi tahu wosigoko o dowongi ma qokuka. \t А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa nagoona la imote Ngohi, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga waqehe qaloha la ma ngale Ngohi woimote, so igogou o sangisara wamoku eko lo nagala wosone. So nagoona imasidailakowa yasangisara komagena, de yaakuwa ona magena yodadi to Ngohi Ai nyawa imomote. \t и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O hali magena o Yohanes Wooosi Awi muri-muri yogiise de yanako, gila-gila ona itagi o Yohanes Wooosi awi sone ma bake yaqehe so yapoosuka. \t Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o prajuritka manga dala magena imasidailakoka, so o putu ma rabaka de ona o Paulus iwingaho de itagi sidago imasidiado o Antipatris ma kotaka. \t Итак воины, по данному им приказанию, взявПавла, повели ночью в Антипатриду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o susa de o sangisara o dunia manenaka la kanaga ngomi miakokelelo, magena ngomi ngaroko upa he miososininga, duma ngomi miososininga ka cawali o loha kekiaka miakokelelo waasi gena isidailako qabolo ngomika. Sababu o kia naga o dunia manenaka aku miakokelelo magena ma deka ikuruwa, duma o loha kekiaka miakokelelo waasi magena asa ka sidutu ikakali. \t когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini aku niaaka sababu ngini niopipiricaya to Ngohi Ai kuasa ma rabaka, so komagena de to Ngohi Ai ronga o kia naga ngini nigolo de magena tinijaji asa Ngohi taaka. La ma ngale Ngohi, Ai Baba Awi Ngopa gena, Ai kuasa ilalamo tasikelelo o nyawaka, so asa Una magegena lo wisimulia. \t И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "komagena lo ngini bilasu niaaka. So o bi ngopeqeka bilasu nia dolomu ma rabaka gena nimarihi-rihi. Sababu ona yasimahawa kagena o nyawa manga simaka ibicara, duma ka yoise, mote o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka. \t Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, o riho magenaka kanaga o Yohanes de awi dodiao yasinoto, ona magena o nyawa una wimomote manga sidongirabaka. \t На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma baba de ma awa wikelelo Una, de ona yohairani, de ma awa motemo Unaka, \"Ce! Ai ngopa, qadoohaso nomiaka komanena! O wange saange qabolo ngomi mia sininga isusa minisari Ngona.\" \t И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niamoku o gina kiaka Ngohi tinisimomokuka, de lo o dodoto Ngohino nigolo, de ngini asa nimarimoi qaloha de o Gikimoi. Sababu Ngohi manena Ai sininga qamuuqu de lo Ai duhudu ihiwa nginika. \t возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manena to Ngohi Ai au, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji la Ai au ikokopola manena ma meta o nyawa yadadalaka ma ngale o dorou ma apongu. \t ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o goginita isigeto-geto o bi nyawa yadadala yotagi o Gikimoi Awi Tahuka imatolomu yodupa yoise to Una Awi dodoto. \t И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magena o Yesus wodoto qaboloka, de o Galilea ma tonaka de Una wotagi wakahika o Yudea ma daeraka o Yordan ma Selera ma sonongaka. \t Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, за Иорданскою стороною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Uzia ma ngopa yanau o Yotam, o Yotam ma ngopa yanau o Ahas, o Ahas ma ngopa yanau o Hizkia, \t Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de o Yudas, o Yesus Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga dongirabano, womasidiado. Una magena wahino de o nyawa yadadala manga giaka o sumarangi de o gogipongo ilalamo. Ona magena o imamka ma bi sahe de lo o bi Yahudika ma roriri gena to ona manga nyawa yasusulo. \t И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona magena ioho maro o malaikat, so komagena ona lo asa isone kawa. Ona magena o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, sababu Una wasioho kali. \t и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga o habari itemo la o Jou Yesus Awi hino ma wange gena imasidiadoka, ngomi migolo nginika la upa he cai-cai nisawangi de nia sininga ma rabaka iruwahe, ngaroko o nyawa itemo o habari magena igogou o Gurumi Qatetebi womisingangasu qabolo ngomika, eko itemo ngomi masirete misibicara qaboloka, eko itemo ngomi o surati ma rabaka mialefo lo qaboloka. \t не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de iwihike ma nabi Yesaya awi buku. O buku magena waqehe de wapelenga sidago wamake o demo manena, \t Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena lo to ona de manga nao ibiuuqu ngai muruo naga. O Yesus waqehe o bi nao magena de Awi sukuru idola o Gikimoika, de wasulo Awi muri-murika so yasitoku kali o bi nao magena. \t Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o nyawa yadadalali o Yerusalemka ma ngale o Yesus Awi nonako ihahairani magena yogiiseka, so ona yadadala magena asa itagi o ngekoka la de o Yesus imakamake. \t Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona magegena kanaga ngohi isiwoma so ai sininga idadi isanangika, imatero iqomaka de ona ngini lo inisiwoma so nia sininga isanangika. Komagena so ngohi ngini tinigolo la o nyawa maro ona magenena niahoromati bai! \t ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona lo yotagika. So o wange he itiai de wotagi kali, o nyawa wosarili. De wamake so wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara.' Komagena lo imaqa-maqa o cako saange. \t Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de muna mahino de Awi simaka mobukuku de ami suba matide, de motemo, \"Jou, kodo, noiriwo.\" \t А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи!помоги мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de to Una Awi lako yapokuka, de yotemo, \"Hika, nakoso Ngona o nabi moi, nomisingangasu naguuna woningapo!\" \t и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini upa nitodamato bai! Nakoso ngini nia sidongirabaka kanaga o nyawa la itemo o dunia ma bi nyawa yanano onaka koloko maro ona yacocawaro, ona magena lebelaha imahadoku la imadadi yofuma kasi ma ngale igogou done asa yodadi icocawaro. \t Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o cako saange so ma orasi yaadoka o Yahudika yodupa isumbayang, de o Petrus de o Yohanes itagi o Gikimoi Awi Tahuka. \t Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini aku nisihoda maro o Gikimoi wojaji o Abrahamka ma orasi una o Gikimoi wipiricayaka, komagena lo o Gikimoi asa Awi laha wosidumu o nyawa yangoduka nakoso ona magena wipiricaya Unaka. \t Итак верующие благословляются с верным Авраамом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa kamagena, duma ma boboloi ma ngale o Gikimoi gena ngone inanali kali, sababu o Yesus Kristus nanga Jou waaka so ngone gena igogou dede o Gikimoi aku pomarimoi de pomakadame kali. \t И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi itagi imaija ma sinotoka, de o Yusuf womasinako awi ria-ria de awi nongoruka, de kagena asa wangaho ona o Mesir manga kolanoka, la una wanako itiai ona magena o Yusuf awi gianongoru. \t А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngutu ka ma cunu, so de o wange yodisiwa de o goho magena qamalai so isoneka. \t когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nanga siningaka gena ngaroko ngone inasisala, duma o Gikimoi Awi galusiri de to ngone nanga galusiri gena, to Una foloisi ilamo. So nanga dupa o nyawa padodara igogou nanga sininga ma rabaka, qangodu gena ka wanako so he wonasisala kawa. \t ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dunia manena ma rabaka o bi bahasa kanaga foloi idala, de o bahasa moi-moi gena de ma ngale. \t Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona imasidiado o Efesus ma kotaka o Asia ma daeraka, de ongo Priskila de lo o Akwila kagena wadongosaka. So kagena o Efesuska de womajobo waasi, de una o puji ma tahuka wowosa de o Yahudika ma nyawa kagenadahu wabobicara kasi. \t Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi nyawa yatotodamatoko de ikokulai manga dorou asa foloisi yodogo sidago manga ohoka ona asa ka imatekekokulai. \t Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" \t Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini ai dodiao nipipiricaya, bilasu nia sabari ilamo, ngaroko o sangisara ma rabaka, sidago o Jou done wahino kali de asa niamake o oho ka sidutu ikakali. Hika niakelelo o nyawa itotoro gena asa de manga sabarika, ona yodamaha manga doro done asa ma sopo yautu de yatolomuka, sababu o ino magegena ma faida ilamo. Ona yodamaha sidago o muura ma orasika asa yodato de sidago lo o muura ma orasika asa isopo de magena asa qabolo qangoduka. \t Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли идля него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Kodo! Ngini o Yerusalemka, kodo! Ka qaloha nakoso o wange manena ngini nianako o kia aku o dame inigaho nginika. Duma qangodu magena nisikelelowa. \t и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus gena ma Imam Wilalamo moi ngoneka. Komagena Una gena o Gikimoi ka wisisanangi, de lo Awi sala eko Awi dorou gena moi lo ihiwa. De Una de o nyawa ma dorou imakitingaka, de witide o riho moika kiaka foloisi ikukuruye so foloisi ikuru de o bi moi-moi o kia naga o dipaka, ena gena o sorogaka. \t Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodara foloisi ilalamo gena, nakoso ma ngale ngini nia dodiao de ngini nimaaka to ngini nia dagali sidago nisone, magena nia dodara igogou. \t Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Iblis iwibaja de itemo Unaka, \"Ngona gena igogou o Gikimoi Awi Ngopa. So hika o bi teto manena nasulo la imadadi o roti la aku naoqo.\" \t И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o tona ma somoaka o Abraham wogoge, sababu wodamahasi done wogoge o doku moi o sorogaka de ma sosoqe qapoputuru, kiaka o Gikimoi masirete asa wosidailako de wosigoko. \t ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi lo yaakuwa ma ngale o Gikimoi wisihoda itiai. O nyawa moi lo yadupawa igogou iwinako Una. \t нет разумевающего; никто не ищет Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la tongongano ngini nia sidongirabaka o nyawa asa yahiwaka ma ngale ngohi ai kuasa gena yaholu, la ma orasi done ngohi kagena tomasidiado, de ngohi he tiningamo kawa. Sababu kanaga o nyawa itemo ngomi gena mia gogoho maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa. Ilaha! Done kagena taado, de ona masirete asa ai ngamo yoise bai! \t Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребитьпротив некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo o Yudea ma daerano, de o Yerusalemno, de o Idumea ma tonano, de o Yordan ma Selera ma sonongano, komagena lo o doku Tirus de o doku Sidonno. Sababu yogiise o kia Una waaaka gena, \t Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu muna magena lo o nyawa minako o orasi isigeto-geto ka o loha maaka. Komagena bilasu muna ami ngopa-ngopa mapalihara qalohaka, de modupa maaso o nyawa ma somoa imasidodogu ami tahuka, de lo modupa maleleani o bi nyawa o Yesus wipipiricaya de ami sininga ma loha o bi nyawa isususaka. So komagena muna foloi modupa o loha moi-moi qangodu gena maaka mokaeli. \t известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de manga suba yatide o bi giki ikokulaika de imagogomahate, de yolawangi de imakangamo, de o doosa de yatodoosa poli sidago imatoore, de imatekesikoholu la yaaka so manga siningaka ma dupa gena ma ngale ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka sidago lo o ritinga idadi he o bolu sinotoka de imatekesikoholu, \t идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imatotolomu gena yotemo, \"Igogou! Ma Jou wooho kali bai! Una womasimane o Simonka!\" \t которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo o Jou wotemo komanena, \"O nyawa ma somoa o Yahudika yasowo ona magena asa tangaho o Yahudi ma nyawaka, so ona asa yosibicara de o bi bahasa kiaka o Yahudi ma nyawa yananakowa. Komagena Ngohi tosibicara o Yahudi ma nyawaka, duma ngaroko komagena ona Ai demo magena isidoohawa.\" \t В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yusuf una magena wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. \t пришел к Пилату и просил тела Иисусова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona imatamiye ioqo, de Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o orasi manena o nyawa moi to ngini nia sidongirabano asa Ngohi woisiija.\" \t и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngohi gena bilasu ai giliri tosimane, de ngohi asa ka tosimane ai buturu sutu ikurangi. \t Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Paulus womaoko so wapomaka, de wotemo, \"Ai gianongoru o Israelka ma nyawa de o bi nyawa ma somoasi nisusuba o Gikimoika! Hika ningodu gena ai demo nisigise! \t Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotagi kagena to Una Awi doku masireteka, ngaroko ipapasaka wotemo, \"Nakoso o nabi moi kanaga to una awi doku masireteka wogoge gena asa iwihoromatiwa.\" \t ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nia hawateri qangodu niahike Unaka, sababu igogou Una masirete ngini winisosininga de to ngini nia oho wapaliharaka. \t Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de yotemo, \"Ce! Notemo Ngona gena o Salamati ma Kolano! Hika, nomisingangasu naguuna woningapo!\" \t и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Jou Yesus niwipipiricaya o Israelka ma nyawa o soa yamogiowo de sinoto manga ngopa de manga danoku, de nitagi so niodobiau o tona ma somoaka la kagena nigoge. Ngohi, Yakobus, o Gikimoi de o Jou Yesus Kristus isitatapu todadi Manga sosulo moi, mutuwade o surati manena talefo ngini ningoduka. Salamati pomakamake. \t Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o doku kiaka ona ikokahikaka magena yadumu, de Una wodupa womaaka la wotagi wogila-gila, \t И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yudas Iskariot o muri moi, o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, awi edekati qatorou. So wotagi o imam ma bi saheka, \t Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso nginika la kanaga o sangisara ma rabaka de ngini akuwa nianako idodooha bilasu niaaka itotiai, de hika la tanu ngini nigolo o Gikimoika. Sababu Una Awi sininga foloi qaloha so wodupa wahike ilamo o nyawa yangoduka. So komagena o Gikimoi asa winidotoka la ngini lo aku nianako. \t Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magena o bi moi-moi o kia naga o bi bangsa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena yososininga. Ma ngale ngini gena o bi moi-moi qangodu hika upa he nihawateri, sababu nia Baba o sorogaka to ngini nia kurangi magena qangodu wanako. \t потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o gogobu tumudingi o Asia ma daeraka. Ngohi Yohanes. Tanu o laha ifoloi nidogo nginika so nia sininga ma rabaka foloi isanangi, ma ngale magegena so ngohi togolo o Gikimoika, de o gurumi ngai tumudingi, de lo o Yesus Kristus. Sababu o Gikimoi kanaga o orasi manena de Una lo kanaga o orasi iqoqomaka de sidago lo o orasi ma simaka done wouti kali, de o gurumi ngai tumudingi magena o Gikimoi Awi pareta ma kursi ma simaka ileleani, \t Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi Awi jaji magena de maenasi, la ngone aku powosa la pogoge dede Una. Komagena so ngone bilasu pomasidodiahi, la upa sidago nanga sidongirabaka done o nyawa moi lo idadiwa o jaji magena yamake. \t Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"Tosiade-ade kali, kanaga woleleleani moi wococawaro de lo awi tuangi awi manara waaka wokaeli. Woleleleani una magena ma tuangi witideka, la wodadi yoleleleani ma binuka manga sahe moi ma ngale manga ino o wange isigeto-geto wositoku. \t Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa yodupa o bi bahasa irupa-rupa isibicara, bilasu ka cawali yasinoto, eko yaruwange de upa ifoloi, de ona moi-moi bilasu ibicara imamomoi. De lo bilasu o nyawa la kanaga yaaku o bahasa ma ngale gena yodedemo. \t Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ona magena yasinoto kawa, duma ka ka moi.' Ma ngale magegena so o kia igogou o Gikimoi wasirimoika, upa lo o nyawa pasiritinga.\" \t так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi masirete wositatapu la ma orasika de asa o Yesus Kristus wisulo wahino kali. O Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo, de Una magena womatetengo la o moi-moi qangodu wapareta de o bi kolano de lo o bi nyawa ma binuka ipopareta ona yangoduka. \t которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tinidedemo komagena, upa de ai ngale ngini tinisisala. Sababu, maro totemo iqomaka, ngomi gena ngini foloi minisininga, ngaroko misone eko lo mioho. \t Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Gurumi Qatetebi wosulo ngohika bilasu totagi dede o nyawa ona magena, de upa lo taroraka. So ngohi de ai dodiao ipipiricaya yabutanga ona magena lo mitagi mimakangaho mikahika o Kaisarea ma kotaka, sidago miwosa o Kornelius awi tahu ma rabaka. \t Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yoleleani nginika. \t Больший из вас да будет вам слуга:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena, so ongo Maria motagi Awi muri-murika, mosihabari motemo, \"We! Kangano manena gena ngohi towikelelo o Jou, Una gena wooho kali.\" De lo madedemo ona magenaka o bi moi-moi o kia Una womidodedemo munaka. \t Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una wasulo kali awi nyawa wileleleani ma somoaka wotemo, 'Niasingangasu yokokoroka, o rarame ma ino de lo ma sihode gena qangodu isidailakoka. Ai sapi qasasaki de lo ai sapi ma ngopa-ngopa magena yatolaka, so qangodu isidailako qaboloka. Hino la potagi o kawi ma rarameka!' \t Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и чтооткормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang, de wotemo, \"Ya Baba, qangodu aku naaka de idadi, so tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\" \t И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa de wotemo, \"Ngohi tomode, so nilohaka bato.\" So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini bilasu nia sininga de nia rohe ma nyafusu gena niapareta qaloha de lo nimajaga so nimasidailako qaboloka. Sababu nia lawangi o Iblis gena o ngeko womasisari ma ngale ngini nipipiricaya winisitura, maro o singa moi yakahika yakahino ka imuru-muru yasari ma ino la aku yaoqo. \t Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko o Iblis waaka wosipongoka so o nyawa asa o Gikimoi Awi demo yaholuka, duma o orasi manena o kuasa ma somoa moili yasimahawa, so ma ngale o nyawa ma dorou una magena o Gikimoi upasi iwisimane de lo wisimaha waasi ma bati o kuasa ma somoa magena o Gikimoi wasisa kasi. \t Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o orasi magena de o Gurumi Qatetebi asa winisingangasu nginika, o kia bilasu ngini nitemo.\" \t ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ona la o nyawa ipipiricaya yaleleani qaloha, de o nyawa asa yahoromati de ona lo aku yobarani isibicara ma ngale to ona manga piricaya o Yesus Kristuska. \t Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade lebelaha o dodoto ifofoloi gena pomadoto, so upa ka o dodoto ma nonoma ma ngale ma Kristus gena pososininga so posidadu-dadu, ena gena o dodoto maro gogoho qatotorou de ma faida lo ihihiwa gena pomatoba de pomatoduba, de lo o dodoto kiaka ma ngale o Gikimoi powipipiricaya. \t Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna motemo, \"Igogou! Magena ngohi tanakoka gena una wisimomi ma ngale wisioho kali done ma orasi o dunia ma dodoguka, de o nyawa done o sone ma rabano asa yasioho kali.\" \t Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yerusalem ma kota ma sigilolino ma bi nyawa itutuo yahino, manga nyawa yasisiri de yakokitoka yangaho, de ona yangodu yasilohaka. \t Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo o Petruska, \"Ngona tonisingangasu igogou, o putu manena o toko isore waasi gena, ngona he ma para ma saange nomanosu notemo Ngohi noinakowa.\" \t Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, триждыотречешься от Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wodupa wikelelo o Yesus Una magena naguuna, duma idadiwa iwikelelo, sababu o nyawa yadala poli de una ka witimisi. \t искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma nako o sopo magena posihaja la ioho, ma goho asa ilamo ifoloi de o ngangaru ma somoa, de iuma-uma so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu de imataru ma litimika.\" \t а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Abraham wotemo, 'Onaka de maena o Gikimoi Awi bobita, kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka, so maha dede ona yosigise o bi bobita magegena, eko hiwa.' \t Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Herodes awi nyawa wapomaka de wasulo so itagi imapongoka, la yaaso o nyawa icocawaro ona magena so awi simaka yahino de wasano wotemo onaka, \"Kapuruosi de o ngoma magena niakelelo o dipaka.\" \t Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Awi muri-muri asa yanako itiai o Yesus Awi demo, ma ngale ma nabi Elia gena, wisitero de o Yohanes Wooosi. \t Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngomi de o Jou Yesus Kristus Awi kuasa asa minisulo ngini, la bilasu ngini lo niaholu o dodiao yangodu o Jou wipipiricaya de nakoso ona magena ibusengi so yomanarawa de ma ngale o dodoto itotiai so ngomi minidotoka gena iholu yaaka. \t Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone manena o Partia ma nyawa, o Media ma nyawa, o Elam ma nyawa, o Mesopotamia ma nyawa, o Yudea ma nyawa, o Kapadokia ma nyawa, o Pontus ma nyawa de o Asia ma nyawa, \t Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии,Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yococawaro ona magena manga silo yaaho de o gososo ma dogo lo imagaho. \t Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una asa o ngopa magena wiqehe de witoti, de o Gikimoi wigiliri wotemo, \t он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini ai dodiao nipipiricaya gena, o Gikimoi ngini winiasoka la ngini Awi nyawa masirete, ma ngale aku ngini winipalako la o bobita o Gikimoino gena upa he niamote. So ngaroko winipalakoka, duma kanaga de ma batika. Upa sidago lo winipalako ma ngale o dorou nia sininga ma rabaka gena niaaka. Duma ngini winipalakoka ma ngale niadodara o nyawaka, de komagena bilasu nimatekeleleani moi de moika. \t К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai baba-baba o Atena ma nyawa, o Gikimoi o dunia de ma raba moi-moi wosidadadika de o dipa de o dunia wapopareta gena, Una o bi puji ma tahu de o bi nyawa manga gia isiaaka gena ma rabaka wogogewa. \t Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika manga roriri to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. So kagena de ona imasikadailako la tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona itagi de Una ka wiqohaka. \t И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и,оставив Его, отошли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yahudika manga roriri imasikadailako la tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona idadi kawa yaaka, sababu yadadala gena itemo Una magena o nabi moi. \t и старались схватить Его, но побоялись народа, потомучто Его почитали за Пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia naga ngini bilasu niodupa niamote, ena gena: o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nigoge. Nakoso magena niamote, de o bi moi-moi nia kurangi ma somoasi asa Una winihike nginika. \t наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosango, \"O Musa womisimaha ngomi aku to ngomi mia peqeka miaholu, hitilahi ngomi o surati ngongolu ma surati migaka kasi.\" \t Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa o nyawa yamaqe isihabari ma ngale Ngohi de lo Ai dodoto. Sababu nagoona yamaqe isihabari, done Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa ona toholu tanako, ma orasi Ngohi tahino kali o duniaku dede to Ngohi Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala. \t Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus o ngopa-ngopa magena waaso de wotemo Awi muri-murika, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, иботаковых есть Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi tinigolo de tinibaja nginika, o kia maro ngohi o bi moi-moi taaakaka komagena lo bilasu ngini niaaka. \t Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nia sininga nisiputuru kasi, la ma ngale ngini masirete o kia bato nisinako itiai gena upa he nia sininga isusa. \t Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Pei! Idodooha, ngini kanaga o bobita magena niamote, eko hiwa. Nimasosininga! O Gikimoi Awi demo magena ma sihino nginino qasowo bai! De o demo magegena inisihabari ka cawali nginika hiwa bai! \t Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi muri yamogiowo de sinoto waaso imatolomu Unano la o kuasa wahikeka, la aku o toka yodusu de wasulo la itagi yasosinoto. \t И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus wotemo, \"Ai gianongoru, ngohi towinakowa una magena ma Imam Wilalamo. Igogou, o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka lo isilefo qaboloka, 'Upa lo ngona ani roriri moi wonipopareta gena nowisimaqe.' \" \t Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник;ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone de ma Kristus pomarorimoika, gena pomasitero maro o tahu moi la kanaga isigoko gena yafato qaasu-asu sidago lo idadi o tahu qatetebi moi, kiaka ma rabaka qaloha so o Jou Gikimoi aku wogoge. \t на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o dipa asa iholo de imasisa koloko o jongutu yalolo, de o bi tala de o bi gura moi-moi lo ma rihono ituluruka. \t И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone panakoka Una magena kiano ma nyawa. Duma nakoso igogou Una o Salamati ma Kolano gena ma orasi wahino gena, o nyawa moi lo yaakuwa yanako Awi doku gena kiano.\" \t Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o piricaya gena ma ngale o kia pongongongano o Gikimoika gena, ngone panako igogou-gogou done asa pamake. Ngaroko o moi-moi magena pakelelo waasi, duma ka panako itiai nanga siningaka de igogou magena done asa idadi. \t Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ma Kristus wisidasangahadika gena, igogou Awi buturu kanaga sutu ikurangi. Duma Una lo asa wisioho kali sababu o Gikimoi Awi kuasa. Komagena lo ngomi kanaga de mia buturu ikurangi, imatero de ma Kristus iqomaka. Duma ngomi lo asa mioho de o Gikimoi Awi kuasa, imatero de ma Kristus, de nakoso ngomi done to ngini nia simaka, de o Gikimoi Awi kuasa womihihike ngomika gena ngini asa niakelelo. \t Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi magena o nyawa la kanaga o moi-moi o kia itotiai yaaaka, igogou ona manga mulia o Gikimoi manga Baba to Una Awi pareta ma rabaka asa foloi wosimane, maro o wange ma lako isora. He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako.\" \t тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini bilasu nimatekegalusiri moi de moika, de niadupa ka cawali o loha niaaka de lo nimasikaapongu moi de moika, imatero maro o Gikimoi winisiapongu qabolo nginika, sababu igogou ngini de ma Kristus nimarimoika. \t но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma bilasu ngone asa potemo unaka komanena, 'O baju qatetebi nomasitibaku, la ai ino nosidailako. De notamahasi la ngohi tooqo de toudo toqoma kasi, qabolo de asa ngona nooqoli.' \t Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi togolo Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, bilasu niasigise. La ma ngale ona nakoso o habari ma ngale ma Kristus de iholu wipiricaya, de ma orasi o bi moi-moi o kia naga ngini niaaka magena ona yakelelo, de ona magena asa wipiricayaka. Sababu ngaroko o demo moiwa niasihabari, \t Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы теиз них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka cawali o ade-ade maro komanena o Yesus wadoto o nyawa ona magenaka, duma o ade-ade ma ngale magena to Una Awi muri-murika wasingangasu wasitotiaika. \t Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Paulus wosingangasu o Barnabaska awi sininga ma rabaka itemo qalohawa nakoso o Markus iwingaho. Sababu una woholu imakangaho dede ona ma bati manga manara isibolo, sababu iqomaka o Pamfilia ma daeraka de ona yasinoto wadongosaka. \t Но Павел полагал не брать отставшегоот них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga itemo nginika, \"O ino manena o serika isisubaka,\" upa o ino magena ngini niaoqo. Upa sidago ma ngale ona manga siningaka itemo o ino magena qatorou de ngini niaoqo so to ona manga sininga asa niasirika. \t Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga iwosa nia pokoku so ma duuru de nisihoho so isupu kali. Magena upa nitemo inisitorou o Gikimoi Awi simaka. \t еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma Imam Wilalamo manga simaka womaokoye de Unaka wisano, \"To ona manga demo de manga sosano ma dala komagena Ngonaka, qadoohaso nasangowa.\" \t Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса:что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nomajaga igogou la ngona ani sininga de ani moi-moi naaka gena qaloha de igogou ngona nadoto o dodoto itotiai. Nako komagena naaka nokaeli, ngona masirete aku o Gikimoi wonisalamati, de lo o nyawa nagoona inisigogigise ngonaka so yopiricaya, ona lo aku wasisalamati. \t Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Aku niaaka komagena, sababu o Gikimoi Una masirete asa ngini nia sininga ma rabaka womanara so o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena lo ngini niodupa. \t потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Pei! Ona yadadala gena yohairani yakelelo o nyawa yadala de Una wasilohaka: o nyawa ibimomou lo aku ibicaraka, o nyawa ibilulugu lo aku itagika, o nyawa manga qohu isosoneka lo aku yotagi itiaika, o nyawa ibipipilo lo aku imasigeleloka. Komagena so o Gikimoi o Israelka ma nyawa wisusuba Una ona magena iwisigiliri. \t так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena asa o ngopeqeka moi mahino o Yesusno, de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho. So de Una wogogeku wooqo de o ngopeqeka muna magena o gososo qabobou gena moguse Awi saheku de mowisiqahu. \t приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena Ai edekati tahino o duniaka, la ma ngale o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka ona magena tasari la manga dorouno tasisalamati.))\" \t Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o ake Ngohi tahihike gena yaudo, ka ma moi yaudoka de isidadu kawa. Sababu o ake magegena imadadi maro o jobubu moi ona manga rohe ma rabaka, de nogena asa isupu la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждатьвовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus de awi dodiao o Pafos ma dokuka de ona iside kali yakahika o Perga ma kota o Pamfilia ma daeraka. Kagena yahika de o Yohanes Markus ona wadongosaka, so una woliho woqoma o Yerusalemka. \t Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una onaka wotemo, \"O nyawa nagoona o dorou yaaka, igogou ona magena asa idadi o dorou yapopareta eko yagogilalo moi, ena gena ona magena asa o dorou yapilikuka. \t Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi Yahudika ma nyawa ona magena o Paulus awi bicara isigise, sidago wotemo asa una wotagi o bi nyawa o Yahudika yasowo. Qabolo de ona imatoore itemo, \"O nyawa maro una manena gena bilasu upa wooho, so powitoomaka bato!\" \t До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему недолжно жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona bilasu nasisininga o bi nyawa ipipiricaya ma ngale o bi moi-moi qangodu ngohi tolelefo ngonaka. Ngona nadoto nasitotiai igogou o Gikimoi wodupawa to ona manga gangamo ma ngale o bi demo-demo. Sababu nakoso ona imakokangamo gena, o loha yaakawa, duma o nyawa isigogigise manga piricaya yaruwahe sidago lo isisa. \t Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga inabicara ngoneka de manga bahasa magena ma ngale ngone panakowa, igogou ngone asa potemo ona magegena ka o nyawa ma somoa. De komagena lo ona asa ngone nanga bahasa ma ngale gena yanakowa, so yotemo ngone lo ka o nyawa ma somoa. \t Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imaoko manga gamamu ma rabaka, de imatodoka kanaga manga dateka o nyawa yasinoto de manga baju ileleto-leto imasitibaku de imaokoye. \t Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo ma Kristus. Ka ma moi wosone Awi rohe wahike o Gikimoika la o nyawa manga dorou wamoku. De o orasi moi done asa imasidiado de Una asa wahinoli ma sinotoka, upa ma ngale o dorou wamokuli, duma o nyawa Awi hino yododamaha ma ngale ona magena asa wasisalamati. \t так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena ngohi tinigolo, ma ngale o habari qaloloha tinisihabari nginika so ngohi ibuika, gena tanu upa ngini nia sininga qaceke. Sababu ngohi isangisara gena igogou ma ngale ngini lo done aku inisimulia. \t Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Natanael wotemo, \"Wewe! Baba Guru, so Ngona ka noinako bai! Igogou-gogou, Ngona gena o Gikimoi ma Ngopa. Ngona manena o Israelka ma nyawa manga Kolano.\" \t Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma ngale manga sahe ma dogoi magena o Stefanus wasidapano wotemo, \"Ai baba-baba de ai gianongoru! Hika ningodu gena ai demo nisigise! Ma orasi iqoqoma to ngone nanga ete de topora o Abraham o doku Haranka womatuluru waasi, so o Mesopotamia ma tona kasi, de o Gikimoi de Awi mulia isiru-siru gena womasimaneka, \t Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o demo magena upa to una awi sininga masirete ma rabano isupu. Ka cawali o orasi magena una ma Imam Wilalamo gena o Gikimoi Awi demo wasingangasu, ma ngale o Yahudika ma nyawa o orasi ma simaka asa o Yesus wisosone. \t Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngomi ka miohosi o dunia manenaka de o nyawa kanagasi manga dupa ngomi imitooma, sababu o Jou Yesus miwipiricaya. Komagena imadadi la isikelelo igogou o Jou Yesus wooho kali, sababu Awi kuasa gena kanaga ma ngale ngomi mia rohe isiputuru. \t Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magegena nako o bi nyawa itemo nginika, 'Niakelelo, o Salamati ma Kolano kanena naga!' de ma somoa itemo 'Hiwa, kadoke naga!' upa lo niapiricaya o nyawa ona magena. \t Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga itemo o kia naga moi lo ka yanako qaloha, ona magena igogou itotiai yanako waasi. \t Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещене знает так, как должно знать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna motemo, \"Baba, o sumu manena duruhe iluku de Ngona gena Ani ember ihiwa, so kekiano done asa Ngona o ake noqehe la ngohi aku o oho ma duhutu magena tamake. \t Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ona o Israelka ma nyawa magena ka to ngohi ai dupa foloisi ilamo de lo ai gogolo o Gikimoika gena tanu ona wasisalamati. \t Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa, sababu manga dorou de manga rugi so o dunia ma nyawa ma binuka lo, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo lo, o Gikimoi Awi laha ifoloi asa ona magena yamake. Komagena so ona asa yamake o laha moi foloisi ilamo kali, done ma orasi o Yahudika ma nyawa manga dala o Gikimoi wahihirika gena yangodu ma Kristus iwipiricayaka. \t Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qangodu imadadi de imaakaka ma ngale o sitiari moi ngoneka, la ngone gena asa upa he o bi moi-moi qatotorou magena ponyafusu, imatero maro iqomaka ona yaaka. \t А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga ona yodupa yamote o dodoto itotiai gena ma sihino o Gikimoino, ona magena o nita ma rabano yahino. Ona magena yaaka la ma ngale o nyawa yangodu aku yanako, igogou to ona manga manara magena yaaka sababu ona imarimoika dede o Gikimoi.\" \t а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они вБоге соделаны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, nagoona yodupa ngini iniriwo, sababu igogou ngini Ngohi o Salamati ma Kolano Ai nyawa nimomote, ngaroko ka o ake yasiudo, duma igogou ona magena done asa yamake manga fanggali o Gikimoino.\" \t И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yasinoto lo isihabari itotolomuka, kangano o ngeko ma soaka de o kia naga idadadi, ma orasi o roti watepi-tepi de ona yanako Una gena o Yesus. \t И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma qohaka bato la o Yahudika ma nyawa kanena ona masirete asa isingangasu, nakoso o Mahkamah Agama manga simaka, ona ikelelo igogou kanaga o dorou moi ngohi ikalakika. \t Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De awi manara he wosibolo de o Yohanes wotemo onaka, 'Nakoso ngini, naguuna ngohi manena. O nyawa niwidodamaha gena ngohi manena isowo. Ngohi qabolo de Una magena asa wahino, duma ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka awi capato ma gumi tasose maro Awi nyawa ileleleani moi lo idadiwa.' \t При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona asa itemo, 'Gena bai! Una gena wodupa o tahu o falagaku moi ikukuruye wosigoko duma igogou awi pipi yaadowa.' \t говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodagi komagena so o Gikimoi gena waqohaka, la ma ngale ona maqe imakihike sidago lo manga sininga ma nyafusu yamote. \t то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho o Yesus wodoto qabolo so ka womatengoka, de Awi muri-muri yamogiowo de sinoto de o nyawa wimomote yamuruo naga imasano Unaka, tanu Awi ade-ade ma ngale gena wasingangasu onaka. \t Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Yesus kanaga wosumbayang. Wosumbayang qaboloka, de Awi muri moi wotemo Unaka, \"Jou, togolo tanu Ngona nomidoto ngomika la misumbayang, maro o Yohanes Wooosi wadoto wimomoteka la isumbayang.\" \t Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Iya! Komagena maro kia notetemo. De Ngohi lo totemo, o orasi asa imasidiado de ngini asa nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka, de lo asa nikelelo o sorogaka de tokahino touti o lobi-lobi ma rabaku.\" \t Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o roriri moi wotemo ngohika, \"Upa noari. Hika nanano de nakelelo. Una o Yehuda ma soano ma Kolano Daud awi ngopa de awi dano moiku, Una magena wolamo de wokuasa maro ka o singa ma nau moi so Awi lawangi wasitura qaboloka. So Una magena asa waaku o buku o lolo moi ma segel ngai tumudingika magena waraca de lo wapelenga.\" \t И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade de ma ngale ngini nimatekedodara moi de moika, so o bi nyawa yangodu asa yanako ngini nidadi to Ngohi Ai nyawa tinisusulo.\" Komagena to Una Awi gogolo onaka. \t По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ma awa momigegego ami ngopaka la magolo o Yohanes Wooosi awi sahe, so o jojaru muna magena motemo ma Kolano Herodeska, \"Ngohi tomagolo o Yohanes Wooosi awi sahe so o orasi manena qabolo o pigaku nongado la noihike ngohika!\" \t Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngone pongongano o Gikimoi Awi jaji o oho ka sidutu ikakali pamake gena asa wosiganapuka, sababu Una magena ka sidutu ikakali de o nyawa nagoona ma Kristus wipiricayaka igogou ona yangodu wasisalamati. Magena ngone pongongano, so ngona de ngohi bilasu paleleani pokaeli o nyawa o Jou Yesus wipipiricayaka. \t Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ani ngopa una magena asa wodadi o sosulo moi la kanaga woqomano, o Jou Awi hino wosidailako, so una asa kanaga de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa, maro iqoqomaka ma nabi Elia, ma ngale done o baba awi sininga ma loha asa iuti ma ngopaku. De o bi nyawa o Jou wisigisewa, ona magena asa una watuda la aku imakiliho de manga siningaka yodupa o ngeko ibobolowo yanonu. Waaka komagena, so wosidailako la o bi nyawa yadadala magena asa iwisigise ka o Jouka. Done idadi komagena.\" \t и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena wanakoka Awi orasi wosone magena yaado waasi, so wasango de wotemo onaka, \"Qadoohawa, manena ka o wangesi. Nakoso o nyawa la itagi o wawange gena, ngaroko o kia moi kagena naga, onaka asa upa lo idadi o fafati moi, sababu o dunia manena gena o nita yodisiwaka so ona yakeleloka. \t Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma faida gena ihiwaka, bai nanga tonaka bai lo niaaka nia pupuk. Lebelaha ka niaumo. He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako.\" \t ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma kapita wogiise gena o Yesus asa womasidiadoka, de una wasulo la o Yahudika manga roriri yamuruo naga yotagi yogolo o Yesuska, tanu Una wahino cai-cai la awi leleani una magena iwisiloha. \t Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma kolano gena o Yohanes awi sidapano magena woholu woise de una awi manara qatotorou gena watagaliwa, duma ka wodogo, ena gena o Yohanes wisingosa o bui ma rabaka. \t прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai demo moi-moi tinidelefo nginika gena, qangodu igogou de itiai. De o Gikimoi lo woinako ngohi manena itodamatowa. \t А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Gikimoi waaka la o orasi manena de isikahika, ma ngale to Una Awi laha ngoneka so aku wosikelelo Awi dodara gena foloisi ilamo wonasimeta ngoneka, sababu ngone de o Yesus Kristus pomarimoika. \t дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini manena o bi moi-moi itotiai niasikelelo maro o nita moi yadisiwa o dunia ma bi nyawaka. De imatero lo o doku moi la yahado o tala ma qokuka, gena o nyawa yangodu ka yakelelo. \t Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona ngohi igolowa, duma o Yakobus, o Petrus, de lo o Yohanes ona magena asa igogou inako ka o Gikimoi ngohi woipiricaya so o habari qaloloha gena woihike ngohika, ma ngale totagi tosihabari o bi nyawa o Yahudika yasowo. Gena ka imatero wisipiricaya o Petruska so o habari qaloloha gena wihikeli unaka, ma ngale wotagi wosihabari o Yahudi ma nyawaka. \t Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ngini o bi nyawa o orasi manena ma ngale nia ete de nia topora manga sala gena qangodu done asa ngini lo nisangisara.\" \t Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o titi o cala sinoto o tala ma ngunu magenaka o ino imasari. \t Паслось же там при горе большое стадо свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang. Awi gogolo ma rabaka tanu witide la iwisitilaku o sone ma ngeko manena. \t И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango, magena igogou. Duma ma ngale o Yahudika ma nyawa gena ma Kristus wipiricayawa, so ona o Gikimoi waholuka. De ka cawali ma Kristus ngini niwipiricayaka so ngini o Gikimoi winiqehe qaloha. So upa sidago ngini nimacaralamo, duma bilasu nimasitiari. \t Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o nyawa moi lo akuwa wosango moi-moi qangodu magena itiaiwa, so bilasu upa niaaka o kia naga moi nia siningaka yadadahewa, so hika nimarihika de nimapopongoka bato. \t Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso de o Yesus Kristus pomarimoika gena, kanaga ma ngeko o Gurumi Qatetebi waaku o oho ka sidutu ikakali wonahike ngoneka, so upa he o dorou ma dupa gena posigise kali so ngone de o Gikimoi pomakitinga kali. Maro o gilalo moi de kanaga ma tuangi awi paretano wisisupuka, so upa he ma tuangi iwisigise kali. \t потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange muruo naga o Paulus de o Barnabas ona lo o Antiokhiaka igogogesi. Kagena ona de o bi nyawa yadadala ma somoali yadoto de yasihabari o habari ma ngale o Jou Yesus. \t Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Yesus wobicara qabolo de Una wangaho ona so wasisupu o kota ma duduka, sidago o Betania ma dateka. Kagena Awi gia watide la Awi laha wosidumu onaka. \t И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, de lo o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo. \t ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o habari qaloloha imasidiado waasi, de o Gikimoi Awi bobita he kanagaka so magena bilasu inatago, maro o nyawa yatago so bilasu ka o bui ma rabaka igoge. Awi bobita magena itemo nakoso o nyawa yatilaku, de ona magena bilasu yosone. Komagena o Gikimoi Awi bobita inatago, sidago ma orasika done asa Una wonasikelelo ngoneka, nakoso ngone ka o Yesus Kristus powipiricaya, de ngone o Gikimoi Awi sangisarano inasisupu de nanga sininga itotiai gena waaka. \t А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени , как надлежало открыться вере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi jaji o nabi-nabi isingongangasu magena ma meta nginika, de kiaka nanga ete de nanga topora yodupa yacoho o Gikimoi Awi jaji wotetemo o Abrahamka, 'ma ngale ngona, de ani ngopa, de lo ani danoku so o bi bangsa qangodu o duniaka done asa Ai laha yamake,' de o jaji magena lo ma meta nginika. \t Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de qadoohaso sidago ngona lo ai pipi gena he nadiahiwa o bankka, la ma ngale ipuo la ngohi tolihono de ma dogo gena aku tamakeli.' \t для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi takelelo igogou idodooha Ai nyawa o Israelka manga sangisara qatubuso poli o Mesir ma tonaka. De lo toiseka to ona manga ridemo, so Ngohi tahuku la o Mesirno ona tasisupu. Nahino, la o orasi manena Ngohi tonisulo ngona notagi noliho o Mesir ma dokuka.' \t Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale nanga dorou ma ija, ena gena Awi Ngopa wosone, so ngone nanga dorouno asa wonapalako de nanga dorou lo aku wosiapongu. \t в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wowosa de wotemo onaka, \"O ngopa muna manena mosonewa, duma mikioloka, so upa niari.\" \t И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Aristarkhus lo o bui ma rabaka wisangisara dede ngohi, una asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. De kanaga o Markus, gena o Barnabas ma ngopa moi, una lo asa awi salam wosidingo nginika tanu asa nimakamake kali. (Ma ngale una gena iqomaka ngohi tobeseso nginika nakoso una wahino nginika, de bilasu niwiqehe qaloha.) \t Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы – о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo komagena sababu ona magena iwitemo Una o toka wingosaka, de magena imatero de o Gurumi Qatetebi patemo qatorou. \t Сие сказал Он , потому что говорили: в Нем нечистый дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako o bi malaikat ona magena, yangodu o Gikimoi Awi leleani kiaka wasusulo la ona itagi ma ngale o nyawa nagoona done Una wasisalamati gena, ona yaleleani. \t Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kudoti ma bi dahe moi-moi, kekiaka o Gikimoi wosidodailakoka, gena qangodu-ngodu hika ngini niacoho la ma ngale o Iblis awi sihaga moi-moi gena akuwa niamote. \t Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Una magena kanaga Awi nabi o orasi iqoqomaka Awi jaji isingangasuka, ena gena, \t как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali, done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O Jou Gikimoi Awi Gurumi kanaga Ngohika, sababu Una Ngohi woisitatapu la Ngohi o habari qaloloha tosihabari o bi nyawa isususaka. Una woisulo la tasingangasu yatatagoka, 'Nogena ngini nipalakoka!' Una woisulo la tasingangasu ipipiloka, 'Orasi manena qabolo ngini nimasigeleloka!' De Una woisulo la yasidodipito gena tapalako. \t Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini bilasu niongongano qaputuru gena igogou o Gikimoi winisalamatika, magena maro nia sarau besi nia saheku nisitotalake. De o Gikimoi Awi demo gena lo bilasu niacoho, maro nia sumarangi moi Awi Gurumi winihihikeka. \t и шлем спасения возьмите, и меч духовный, которыйесть Слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O duniaku wiumoka, de ngohi toise o sorogaka o ili ilalamo moi itemo, \"Manena ma orasi yaado nanga Gikimoi Awi nyawa masirete wadodara de wasisalamati. Awi kuasa he foloisi ilamo kagena asa Una wisitatapuka ma ngale o dunia ma bi doku qangoduka wokolano. Awi Salamati ma Kolano lo Una wikuasa wosidumuka. Sababu wokokalaki o wange de o putu o Gikimoi Awi simaka wakalaki nanga dodiao ipipiricaya so una magena o sorogano wiumoka. \t И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo o malaikat ma somoa moili wonononau, una magena o sorogaku wouti. Una magena o lobi-lobi iwisaono, de awi saheka kanaga o ngawate yalalono, de awi bio ma siwa maro o wange ma siwa de lo awi qohu maro o uku ma golingasu. \t И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лицеего как солнце, и ноги его как столпы огненные,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi qangodu iqoma ngohi talelefoka gena nadoto o nyawa ipipiricayaka, de manga sininga nasiputuru la bilasu ona yaaka, de lo nasidapano nagoona yamomotewa. Naaka komagena maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi, so o nyawa moi lo upa nasimaha ngona nisigisewa. \t Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Jou Yesus wotemo unaka, \"Ngini o Farisika ma nyawa gena maro o nyawa la kanaga o udo-udo de o lelenga gena ma duduno yatiodo, duma ma rabaku ka qafajasi. O adati de o galepu kiaka cawali ma duduno pakokelelo gena igogou niaaka. Duma kanaga to ngini nia sininga ma rabaka ka o dodesere de lo nyafusu ma dorou nipareta. \t Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою,говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena ma orasi ai sumbayang tatide ma ngale ngini, de ai sumbayang qangodu ma rabaka kanaga totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ngini dede o Yesus Kristus nimatekerimoika, so nginika gena o Gikimoi Awi laha asa winisidumuka, \t Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de gila-gila yaqehe de manga sininga isosanangi. \t А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. \t Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena isikelelo igogou o dodoto ma ngale ma Kristus lo ngomi minisihohabari nginika gena, niopiricaya qaputuru. \t ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi iqoma o surati tolefo komagena nginika la ma orasi ngohi done tahika nginika, de ngini gena upa he ai sininga nisipeleso. Sababu igogou ngini bilasu niaaka so ngohi ai sininga aku qanali. Ngohi tanako igogou nakoso ngohi la kanaga de ai nalika, de ngini lo aku de nia nali kali. \t Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость идля всех вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wotemo onaka, \"O Yohanes waosi o nyawa nagoona iwigolo una hitilahi igogou ona manga dorouno imatoba de imatodubaka. De o Israel ma nyawaka o Yohanes wasingangasu bilasu ona lo iwipiricaya o nyawa moi asa wahino wotuuruno, Una magena o Yesus.\" \t Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi migolo tanu o Gikimoi, o sanangi wonahihikeka, Una masirete gena asa waaka so maro Una Awi sininga komagena lo ngini nia sininga qangodu qatetebi. Ena gena, migolo tanu ngini ningodu nia fikiri, de nia dupa, de lo nia manara qaasu-asu gena Una asa wojaga, la ma ngale ma orasi nanga Jou Yesus Kristus done asa wahino kali, de nia sala moi lo akuwa wamake. \t Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone dede ma Kristus pomarimoika, so o Gikimoi ngone wonasioho kali la kadaku o sorogaka de ma Kristus wonasitamiye la ngone de Una nanga horomati pamake. \t и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nako ngini gena upa ka cawali niwipiricaya ma Kristuska, duma ngohi tongongano ngini lo asa niaaka ifoloisi nikaeli sidago lo nia gogoho gena igogou imatero maro o Gikimoi wodudupa. Ena gena, ma ngale to ngini nia manaraka lo hika o loha foloisi niaaka o nyawaka. De upa ka cawali o loha o nyawaka niaaka, duma ma ngale lo ngini kanaga o moi-moi niaaaka ma rabaka gena foloisi nicawaro. \t то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wotemo kali munaka, \"Awa! Hika ngona notagi ani roka nowingoso la ngini nikahino kali Ngohino.\" \t Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una awi rohe asa isupuno. Duma awi gia de awi qohu qangodu lo o baro qaaare isisasao ka yasangisi, de awi bio lo ka yatalakesi de o baro. So o Yesus wasulo onaka wotemo, \"Hika to una awi sasangi magena niasose la awi baro niapalako.\" So komagena ona iwibalakoka. \t И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo wobukuku de womatoore awi ili walamo-lamo, \"Jou, upa lo o dorou manena nasimoku onaka!\" Wotemo komagena, qabolo de wosoneka. \t И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone nanga Jou Yesus Una magena Awi au ikopola gena,isiputuruka o Gikimoi Awi jaji kiaka ikokakali ngoneka. Una gena o Gikimoi asa o sone ma rabano wisioho kali de Una wodadi o Sowohi Wilalamo, de ngone gena Awi duba-duba wajojajaga. Komagena so ngohi togolo o Gikimoika, Una o sanangi ma gola, tanu Una masirete \t Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса(Христа),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi nyawa manga rimoi gena yabiauka, maro o tahu magena kiaka Una wogogoge gena yabiauka, ona magena asa Una wasisa. Sababu o riho kiaka o Gikimoi wogogoge gena ka qatebi, de o riho gena kanaga to ngini nia rohe masirete. \t Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila ona yamuruo naga Una wihobi de wingapo. De kanagali Una iwipopoka, \t Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o nyawa o bobita o Gikimoino yacocohoka gena, manga sininga yaaka itiai magena ka ikulai, ona gena manga edekati qatotorou ilamo nginika. Manga edekati gena ma ngale ngini de ngohi inasikitinga la niadupa onaka de ma ngale ona niamote. \t Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qangodu magena itiaika la o Gikimoi powigiliri, sababu to Una Awi laha wonasidumu so ngone podadi o nyawa ma nonoma ma Kristus powingongongano. \t дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka, ngohi lo towinako waasi Una magena igogou o Salamati ma Kolano, duma ngohi tahino kanaga o bi nyawa tasiosi de o ake la ma ngale ngini o Israelka ma nyawa aku Una niwinako. \t Я не знал Его; но для того пришелкрестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini ningodu bilasu nimatekekaaka qaloha, ena gena nia sininga nisirimoi de nimatekesayangi, de nimatekedodara, de nimatekegalusiri de lo nia sininga qamomuuqu moi de moika. \t Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko ngohi masirete o habari qaloloha ngini tinisihabari eko o rasul ma somoa lo inisihabarika gena, qadoohawa. Duma ma lamo gena o habari qaloloha magegena kanaga ngini niopiricayaka. \t Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ilangi o Sabat ma wange gena he yadangade yaado, de kagena de o boosuka gena ma soa ikuru kawa, so o boosu magena ma rabaka asa Una Awi sone ma bake yapoosu. Qabolo de ona o teto ilalamo moi yodololo la o boosu magena ma ngora isiperesu. \t Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma maro o Gikimoi winihihirika Una magena witebi de Awi sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa, komagena so bilasu ngini lo nitetebi de nia manara moi-moi ma rabaka o dorou moi lo niaakawa. \t но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una magena asa Ngohi towihike kali o ngoma koru moi, ngaroko ma orasi o wange ibao de kanaga o ngoma magena ka isiwasi. \t и дам ему звезду утреннюю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ngomi miside mikahikali o Sisilia ma guraka, de kagena o Sirakusa ma bobaneka miuti so kagena migoge o wange saange. \t и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womisuloka la mitagi misihabari o bi nyawaka. Ena gena, ngomi misingangasu onaka ma ngale Una magena igogou o Gikimoi witide la Una asa wodadi o nyawa yangodu iooho de o nyawa isosone to ona manga manara ma sopo wahiri. \t И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o cako motoha de asa yowosa yomomanara, ona magena yahino de ona moi-moi gena o pipi o salaka moi yamake. \t И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Qohaka o Farisika ma nyawa gena! Sababu o kia naga idadato la kanaga Ai Baba o sorogaka Awi dato qasowo, moi-moi magena qangodu igogou done asa irapu. O Farisika ma nyawa ona magena imatero maro o nyawa ipipilo de imakutuda ipipilo, sababu ona yanakowa o ngeko itotiai ikahika o Gikimoika. So nakoso o nyawa moi wopipilo de watuda o nyawa ipipiloli, de igogou yasinoto asa itura o busuneku.\" \t оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleu la naumoka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o naraka ma ukuku asa niumo. \t и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wokahino kali o puji ma tahuno, de kagena o nyawa moi awi gia ma sononga isoneka. \t И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus o Roma ma kotaka womasidiado o wange saangeka, de una o Yahudika ma bi roriri gena waaso. So ona yahino imatolomuno, de una wotemo, \"Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko to ngohi ai sala ihiwa ma ngale o Yahudi manga roririka eko tatilakuwa to ngone nanga ete de nanga topora manga adati, duma o Yahudika ma nyawa o Yerusalemka ona iaka sidago ngohi itago de o buika isingosaka, qabolo de itotali o Kaisar Roma awi bobaretaka. \t Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и,когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi iqomaka gena o orasi manena ngohi tolefo kali nginika, la tinisulo tanu upa he o dorou niaaka. Duma hika idodooha, nakoso kanaga nginika de o nyawa nagoona o dorou gena niaakaka. De kanaga ngoneka cawali o nyawa moi de ka ma ngale ngone Una magena asa wogolo o Baba Gikimoika, o nyawa Una magena o Yesus Kristus gena Awi sininga itotiai. \t Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o doku magenaka kanaga o Romaka manga kapita kanaga awi leleani moi foloi wisayangi. O leleani una magena wopanyake so awi siri he qatubusoka, so he yadangade wosone. \t У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus wotemo munaka, \"Qadoohaso ngona de ani roka nimafakati so o Jou Awi Gurumi niwidahake niwikulai, la upa o fanggali niamake. Hika ani ngau naleo de noisesi! O bi nyawa ani roka wipopoosu gena he ilihoka, so ngona lo done nimoku de nisisupu.\" \t Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magegena o Petrus ka wosibicarasi, de o Gurumi Qatetebi wowosa o bi Yahudika ma nyawa yasowo o habari qaloloha isigogigise to ona yangodu manga siningaku. \t Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade upa niawosa o kia naga kangano manena ngini tinisingongangasuka, Ngohi gena ma cunusi de ngini tinidongosa de asa tahino kali nginika. Nakoso ngini igogou Ngohi nidodaraka, gena ngini bilasu ninali Ngohi totagi toliho Ai Babaka, sababu igogou nakoso Ngohi de Ai Baba gena, Una foloisi wolamo. \t Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi done imasidiadoka, de o Gikimoi o bi moi-moi qangodu wosiganapu qaasu-asu so itiai qangodu, de asa o bi cocatu magena ma bati yaado so ka isisa. \t когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Upa he Ngohi nipiricaya, nako igogou Ai Baba Awi manara gena woisulo taaka, de magena Ngohi taakawa. \t Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus wongamo so wosango wotemo, \"Ce! De ani pipi magena ngona o narakaka nisingosa! Notemo nagala o Gikimoi Awi cocatu o Gurumi Qatetebi gena aku nosifangu de o pipi. \t Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o raki ma duhutu magena nagoonali asa wasidingo kali awi rakika itagi. Cawali womatengo kasi, ena gena awi ngopa masirete widododara. So ma dodoguka de una wisidingo awi ngopa masirete magena wotagi kadoka yomomanara ona magenaka. De awi sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yusuf de ongo Maria imasidiado o Gikimoi Awi Tahuka, de kanaga lo ma nabi o ngopeqeka moi miperekika, ami ronga ongo Hana. Muna magena o Fanuel awi ngopa o Asyer manga soano. O orasi magenaka, de ami umuru o taungu moritupaange de iha. Muna iqomaka mokawi cawali o taungu tumudingi, kagena de mobaloka so mokawi kawa. Muna magena asa ma moi waasi o Gikimoi Awi Tahu matinga, o putu de o wange mosumbayang de lo mooqowa de moudowa mosisuba o Gikimoika. \t вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Gikimoi wodupa onaka wasingangasu kanaga to Una Awi laha ka idala asa wahike, upa ka o Yahudika ma nyawa, duma o Yahudika ma nyawa yasowo, ena gena o bi bangsa yangoduka. De Awi laha ka idala, magena iqoqomaka wasimane waasi gena, ma Kristus done wogoge to ngini o Yahudika ma nyawa nisowo nia sininga ma rabaka, so niongongano igogou ngini lo aku winisimulia. \t Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa sidago ngohi lo totemo, ai sininga ma rabaka imatero maro de ma Kristus Awi sininga gena komagena qabolo. Duma ngohi ai ngale gena, ngohi de ai buturu qaasu-asu asa o Yesus Kristus towimote sidago ai sininga idadi maro Una wodudupa, la to Una Awi edekati ma orasi ngohi woihiri de towimote gena kanaga itero de itiai. Maro o nyawa moi la kanaga o gogitina ma rabaka de womagogora qaputuru so womatoguwa sidago ma batika waado. \t Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini bilasu o simodoto nimagese, ena gena o ara ma hutuka. Nakoso o ara ma hutu ma umaka la niakelelo itoori de lo iboboko, magena inisinonako o ogo ilalamo idumuka. \t От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magena asa Ngohi tasimaha o oho ma gota ma sopo, kiaka o Gikimoi Awi goge qaloloha (eko o Firdaus) ma rabaka, yaqehe la yaoqo so yooho ka sidutu ikakali.\" \t Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wabaja de wogolo, so wotemoli onaka, \"Hika niwisimaha la o Gikimoi winisisalamati, la upa sidago o bi nyawa ma dorou manga sangisara ma fanggali inidahe nginika bai!\" \t И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu o demo magena aku nisigise ifoloi, sababu ma lamo gena bilasu ngini niosininga o demo kiaka o bi nabi isilelefo magena upa lo patagapi magena ma sihino to ona manga sininga masirete. \t зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa Ai malaikat tasulo, la yatolomu nagoona bato o nyawa o dorouku yasitutura ona yangodu de lo o bi nyawa ma dorou yangodu. \t пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ngohi gena ngini tiniqoha kawa, duma o moi-moi o surati manena ma rabaka tinidelefo gena maro o sosininga moi nginika. Sababu ngohi manena o Gikimoi Awi laha so woisitatapuka, \t но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне отБога благодати"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo kangano manena, kiaka ai giliri tosimamane gena, maro o nyawa wofufuma moi awi demo. Duma ma ngale ngini so ngohi bilasu totemo komagena. Igogou de itiai la ngini gena ngohi nigiliri bai! Nakoso ngohi gena ai faida ihiwa gena, qadoohawa. Sababu nako ngohi isitero de o bi sosulo ma somoa ona magena, ngaroko manga ronga masirete isilalamo, duma ngohi asa ai kurangi moi lo ihiwa. \t Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena ma Kristus Awi nyawa wileleleani? (We! Ai demo gena maro o nyawa witotogosa moi.) Ngohi igogou ma Kristus Awi nyawa ileleleani ifoloi qaloha de ona yangodu bai! Ngohi tomanara ifoloi. Ngohi isingosa o bui ma rabaka isidadu-dadu. Ngohi ingangapo foloi de lo mamoi-mamoi he dangade tosone bai! \t Христовы служители?(в безумии говорю:)я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini magena to ma Kristus, de lo ma Kristus magena to Gikimoi. \t вы же – Христовы, а Христос – Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o bi nyawa manga simaka de ona Awi saturu magena ka Awi demo moi lo yaakuwa iwisabatolo. Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yosawangi, so ona ka imapopongoka. \t И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi tanakowa o kia ngona notetemo gena!\" \t Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Baba, todupa tanu ona magena Ngona noihihike Ngohika, gena asa dede Ngohi o sorogaka, la to Ngohi Ai mulia gena aku yakelelo. Ai mulia gena Ngona noihihikeka, sababu ma orasi o dunia Ngona nosidadi waasi de Ngona iqomaka Ngohi noidodara. \t Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia kaya done asa iwaro so ma faida lo ihiwa, de nia baju qaloloha done asa o lupu yaoqo. \t Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magegena de Awi muri-muri yakelelo o kia naga o ngopeqeka muna magena maaka, de ona asa yatoosa de itemo, \"Ce! Nakoso o gososo qabobou magena posiija de ma ija pahali-haliku, la ma pipi de asa o nyawa isususaka pahike. Duma muna mapoosa. We, ma ngale ka maumo!\" \t Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi ngini o gogobu nimatolomu, de nakoso ningodu kanaga nisibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, de kanaga lo o nyawa ma somoa o Gikimoi Awi demo yananakowa eko o nyawa ipipiricaya waasi iwosa, igogou ona magena asa itemo ngini ningodu nitogosa bai! \t Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вамнезнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi taaka komagena la ma ngale ma noma-noma ngini ningodu, nakoso nimatekedodara moi de moika sidago lo nimarimoika, so nia sininga aku qaputuru. De ma ngale ma sinotoka ngini aku nianako de foloisi nisihoda, igogou o dodoto ma ngale ma Kristus kiaka o orasi iqoqomaka o Gikimoi wonasimane waasi. \t дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Simeon, o Lewi, o Isakhar, \t из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena gena ngohi ai sininga asa itura, sababu nagala ngini gena niosininga kawa iqoqoma ngini nitemo, sababu ngohi o habari qaloloha tinisihabarika, so asa ngini nisanangika. Nisanangika, sidago lo ngohi tanako igogou to ngini nia kia naga qangodu sidago lo nia lako masirete aku niapeleu de ngohi nihikeka, nakoso o hali magena ngini aku niaaka. \t Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o nyawa yadadala o ili magena yoise, de ona yamuruo naga itemo, \"Wewe! O ili magena nagala o diwotu.\" De ma binukali itemo, \"Hiwa! Magena nagala o malaikat ibicara Unaka.\" \t Народ, стоявший и слышавший то , говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de wotemo, 'Ngaroko upa. Sababu nako o nguusu magena niarapu, de tamo o doro ma goho lo imasidarapu. \t Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы невыдергали вместе с ними пшеницы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wingaho de o Petrus kagena nagasi womaokoye womarahu o uku ma dateka, de o nyawa ma binuka itemo unaka, \"He! Nagala ngona manena lo Una nowimomote, eko?\" Duma una womanosu de wotemo onaka, \"Hiwa!\" \t Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ona yasinoto kagena yaado o Betlehemka, de ongo Maria ami orasi imasidiado, \t Когда же они были там, наступило время родить Ей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini, o bi moi-moi magena ngini niaaaka ka qaloha. Nia piricaya ma Kristuska gena qaputuru. Nibicara gena de nia cawaro. O dodoto itotiai gena nianako. O orasi isigeto-geto o nyawa niariwo. De nia dodara ngomika gena ilamo. Komagena lo ngohi tinigolo nginika, la o manara kiaka o nyawa isususa bilasu pariwo, magena lo niodupa niaaka foloisi qaloha. \t А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, – так изобилуйте и сею добродетелью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko he upa! La ngini bato niasioqo.\" De ona itemo, \"Nakoso o nyawa manga dala manena de miasioqo gena, ma pipi o kiaka poqehe de o roti miija la miasioqo!\" \t Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, komagena lo ma ngale o Gikimoi waaka to ngini nia sininga itiai Unaka. Ngini magegena lo o bobita o Gikimoino gena bilasu niaaka kawa, sababu ngini maro dede ma Kristus nimatekesikosoneka. Gena maro o ngopeqeka moi ami roka kanaga wosoneka, so muna magena o kawi ma bobita gena bilasu mamote kawa, de aku yanau moili mowikawi de to una awi ngopa mosibuo. Komagena lo ngini maro nipalakoka, so aku nidadi ma Kristus Awi nyawa. Una gena o soneno wisioho kali ma ngale o manara itotiai niaaka so o Gikimoi niwisihoromati. \t Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых,да приносим плод Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus kagena onaka wosano, \"Nakoso o Sabat ma wangeka ngini gena idodooha. To ngini nia agama ma bobita itemo o kia. Aku o loha niaaka, eko o dorou niaaka. O nyawa niasisalamati, eko o nyawa niatooma.\" \t Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло?спасти душу, или погубить? Они молчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Natanael wosano wotemo o Yesuska, \"Baba, iqomaka kiaka pomakamake so Ngona aku notemo ngohi noinakoka.\" So o Yesus wotemo unaka, \"Baba, iqomaka o Filipus ngona woniaso waasi, de Ngohi tonikelelo ngona nomataru o ara ma hutu ma litimika nomatamiku.\" \t Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисуссказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una o nyawa yadadala wamamake gena, wasayangi onaka wotemo, \"Kodo! Ona manena manga sangisara idala de nagoonawa yariwo, koloko o duba ma sowohi ihihiwa.\" \t Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngohi tinidedemo, upa de ma sababu ngohi tasari ma ngale o pipi ngohi nihike, duma sababu ngohi asa tasari la tanu ngini nihike ngohika gena, kanaga ma ngale maro o nagi ma bobangu moi magena o Gikimoi Awi laha ifoloisi idala winisidumu nginika. \t Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De tanakoka Ngona o orasi isigeto-geto noisigise Ngohika, duma Ngohi asa tosidumu komanena, ma ngale o nyawa Ngohi idodolomu ona manena aku yoise de aku lo yopiricaya gena, igogou Ngona noisulo Ngohi la tahino kanena o duniaka.\" \t Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi la ona o ino imaija kadoke o doku de o soaka imakokadateka.\" \t отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O orasi magenaka asa o wange, de o ngoosa, de lo o bi ngoma o dipaka kanaga o nonako pakelelo. O bi bangsa yangodu asa manga sininga isusa de lo igamamu icarawa yoise o teoka o moku-moku de o bao imakataga ma kuguru. \t И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa ona magena yaoqo sidago yangodu yapunuka, gena yanau manga dala nagala yacala iha, o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi. Qabolo Awi muri-muri wasulo so o ino ma soohu yatolomu so yamake sidago o karaja tumudingi lo iwedo. \t а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi winiaso la ngini nidadi to Una Awi nyawa masirete, Una gena aku niwipiricaya igogou, sababu Una aku winijaga qaloha. \t Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wodongosa o riho magena. So de o Yesus wotagi o doku Tirus de lo o doku Sidon ma sigilolika, de wowosa o tahu moika womamingihu la o nyawa upa winako Una kagena naga. Duma Awi habari iqomaka so o nyawa winakoka. \t И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобыкто узнал; но не мог утаиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so gila-gila ona manga baba de manga deru yodongosa de asa Una iwimoteka. \t И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Motagi momasidiado o Zakharia awi tahuka, de mowosa de ami salam momisidiado ongo Elisabetka. \t и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenawa bai! Ngohi totemo, nakoso ngini nia dorou nimatobawa de nimatodubawa, de igogou ningodu lo asa nisone, ka imatero maro ona magena.\" \t Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena o nyawa nagoona o Gikimoi Awi demo yoise de lo yamomanara.\" \t Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala kanaga to ngini nia sidongirabaka o nyawa moi wotemo, \"Nako komagena, de o nyawa la kanaga manga sininga qatogoi upa sidago o Gikimoi wodupasi ona magena wasisala. Sababu Awi dupa ma ngale ngone o nyawa gena moi lo paakuwa paholu bai!\" \t Ты скажешь мне: „за что же еще обвиняет? Ибо ктопротивостанет воле Его?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o bi moi-moi isilelefoka gena niopiricayawa, de idodooha sidago ngini aku niopiricaya to Ngohi Ai demo.\" Ma ngeko komagena ma ngale o Yahudika manga roriri manga sininga ma dupa gena Una wasikeleloka. \t Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko taaka komagena, duma ma orasi ngohi isibuo waasi, de o Gikimoi to Una Awi laha woihike ngohika, so woihirika de woiasoka la ma ngale Una asa towileleani. \t Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi gena igogou tanako, to ngini nia dodara o Gikimoika gena igogou ihiwa nia sininga ma rabaka. \t но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena imatoore itemo, \"Hiwa! Upa Una, duma o Barabas nowipalako de nomihike ngomika.\" O Barabas una gena ma orasi iqoqomaka de itagi icacanga de lo ikudoti o Romaka yalawangi de una magena ikokoora wamote so wokoora. \t Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini la o kia naga Ngohi tinisusuloka gena niodupa niaaka, ngini asa niacoho niaamo-amo to Ngohi Ai dodara nginika, imatero maro Ngohi lo Ai Baba o kia naga woisusuloka gena todupa taaka, so Awi dodara Ngohika lo tacoho taamo-amo. \t Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mobabalo moi nakoso ami ronga isingosa qabolo ibabalo ma gegeto ma bukuka la ngone popipiricaya pomiriwo, muna magena bilasu ami umuru he o taungu moributanga eko ifoloi, de lo bilasu muna mokawi asa ka ma moi. \t Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de awi sininga qamuuqu bilasu o bi nyawa wilalawangi gena manga sala wosidiahi. La ma ngale tanu o Gikimoi wariwo so done ona magena manga sininga ma rabaka imakiliho o dodoto itotiai yamote. \t с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang, \t И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o sone ma bake, gena yanakoka sababu o bi namo idala asa imatolomu ioqo. Komagena lo Ai hinoli o duniaka, upa tahino tomasipongoka, duma asa ka nianako.\" \t ибо, где будет труп, там соберутся орлы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona wisano kali itemo, \"Nakoso komagena, nagala ngona gena ma nabi Elia?\" \"Hiwa! O Elia gena ngohiwa.\" De ona itemo kali, \"So ngona naguuna. Nagala ngona o nabi moi kiaka una magena o Gikimoi wojaji iqomaka done asa wahino?\" So una wosango kali wotemo, \"Hiwa! Ngohi una magena isowo.\" \t И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itemo, \"O kia bilasu ngone paaka o nyawa yasinoto magenaka. O bi nyawa o Yerusalemka igogoge yangodu yanakoka ona yaaka o nonako ihahairani manena foloisi ilamo. So ngone lo akuwa potemo magena ikulai. \t говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем,живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Gikimoi wiriwo sidago o tuwala moi eko o manara ma baju moi la o Paulus wapapakeka magena ona yaaho o bi nyawa yasisirika, so manga siri lo itoguka de manga toka lo isupuka. \t так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa bai! Idadiwa, nakoso ngini nimatekekitinga komagena, maro ma Kristus gena niwitepi-tepika. Asitagala! Bilasu nimasininga kasi. Nakoso nitemo komagena, de ma ngale ngohi, Paulus gena, maro nia dagali moi so isidasangahadika eko lo de o ake nisiosi la nidadi to ngohi masirete ai nyawa imomote. Komagena upa bai! \t Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi una waaka maro komagena, de imatodoka awi tuangi asa womasidiado ma orasi eko ma wange una wananakowa. \t то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o demo magena itemo nakoso ngini nimasingangasu o nyawa yadadala manga simaka nitemo, \"Igogou, o Yesus gena ma Jou,\" de lo nia sininga ma rabaka nipiricaya igogou Una gena o Gikimoi o soneno wisioho kali, de ngini magena asa nisisalamati. \t Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena Una woise de onaka wotemo, \"Ngaroko una wopanyake, duma upa sidago de awi panyake magena una wosone. Hiwa! Komagena idadi ma ngale o Gikimoi Awi mulia wosimane o nyawaka, so de magena asa yanako Ngohi manena to Una Awi Ngopa lo aku de Ai muliaka.\" \t Иисус, услышав то , сказал: эта болезнь не ксмерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanagali foloisi idadala gena aku Ngohi tinidedemo nginika, duma ngini niamoku niaaku waasi. \t Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de asa wiumo qaboloku, de ma Firaun ma ngopa o jojaru moi mowitide so mowipalihara to muna ami kadato ma rabaka koloko ami ngopa masirete. \t А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Saulus una magena awi edekati waaka ma ngale o gogobu wasisa, so wotagi o tahu wageto, o nyawa ipipiricaya yanau eko lo o ngopeqeka walilia la o bui ma tahuka wasingosa. \t А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasika asa niakelelo o Yerusalem isigilolino gena o saturu ma prajurit, de ngini asa nianako, igogou iteka kawa de o doku manena asa isituraba. \t Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Ngohi manena igogou o Nyawa ma Duhutu de ngini gena o oho ma duhutu magena asa niamakewa, ka cawali nagoona la to Ngohi Ai rohe de ngini asa niaoqo. \t Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Petrus waado wotuuruno, de o boosu ma rabaka wowosa de o baro magena, o orasi ipapasaka isisasangi o Yesus Awi sone ma bakeka, de lo Awi sahe isisasaoka wakelelo kagena ka ihadoku. Awi sahe ma baro masirete gena itupuko so yatingaka. \t и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ai dodiao nipipiricaya, ai demo foloisi ilamo gena asa tinidedemo nginika. Ma orasi ngini o nyawa niajaji, de ngini upa nisasi de o Gikimoi o sorogaka Awi ronga, eko o kia naga o duniaka ma ronga, eko lo o kia naga bato ma ronga. Duma ngini nakoso o nyawa niajaji, de hika ka nia demo bai \"Komagena\" bai \"Komagenawa\" gena asa itotiai de upa lo niakulai. Nakoso niakulai, de o Gikimoi done asa winisisala de nia dorou ma sopo gena wafanggali. \t Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да\" и „нет, нет\", дабы вам не подпасть осуждению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona imatoore itemo, \"Powisidasangahadi! Powisidasangahadi!\" \t Но они кричали: распни, распни Его!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wosango wotemo onaka, \"Nilihoka de niododedemo unaka o kia niakokelelo de lo o kia niiise: \t И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una de awi rarari qadodoto magena wotagi wouti de wosiwewa la o anggur o duniaka qangodu waredi de watolomuka, de wosipaka o anggur isiteteho ma bosoku. O anggur yateteho ma boso ilalamoku ma ngale gena o Gikimoi Awi doosa kanaga o nyawa la de manga dorouka ona magena wasisangisara. \t И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O rarame magena ma rabaka ongo Herodias ami ngopa moselo, so una de o nyawa wakokoro ona magena lo midupa icarawa. So kagena de una wotemo ma jojaru magenaka, \"Ngona o kia nodupa. Nagolo bato! Ngohi asa tonihike ngonaka.\" \t дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa niawosa o siduduga ma demo kiaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wodedemo nginika maro Awi ngopa masireteka, so wotemo, \"Ai ngopa, hika o Jou Awi dodoto nosininga qaloha, de nakoso Una wonisidapano, de upa ani sininga qaceke. \t и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ngohi gena, muna magena nakoso mokawi kawa, de asa ami sininga foloi isanangi. Ngaroko magena ka to ngohi ai sitiari masirete, duma ngohi tamalo magena tositemo sababu igogou ngohi lo asa kanaga de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa. \t Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yangaho o saksi yamuruo naga yatotodamatoko o Stefanuska, so ona itemo, \"O nyawa manena o orasi isigeto-geto o Gikimoi Awi Tahu qatetebika, de o dorou wosibicara de lo o bobita o Gikimoino o Musa walelefo gena wosiceke. \t И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka muna magena momasitibaku o baju qauungu de qasosawala, de lo misijojora o guraci, o paramata, de lo o mutiara. Ami giaka mocohono o udo-udo o guraci, de ma rabaka iwedo gena maro ami manara o bi nyafusu ma dorou de o bi moi-moi o maqe ma manara maakaka. \t И жена облечена была впорфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bobita magena ma ngale o ino paooqo eko o moi-moi o duniaka papapake gena igogou isisa gila-gilaka, de ma sihino ka cawali o nyawa manga sulo de manga dodoto. \t что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Ngomi he mimaqe kawa de mitemo, maro ona magena imasihihie so manga manara magena upa he miaaka nginika. Duma nakoso kanaga ona lo yobarani manga giliri masirete isimamane, de ngohi lo aku tobarani ai giliri masirete tosimane bai! We! Ngohi manena naga tobicara maro ka o nyawa ifufuma, so hika ai giliri masirete moi-moi tosingangasu maro komanena: \t К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то(скажу по неразумию) смею и я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngone la inatodoosa gena, o moi-moi o kia itotiai maro o Gikimoi wodudupa magena poholu paaka. \t ибо гнев человека не творит правды Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nanakoka o nyawa ipipiricaya o Asia ma daera ma rabaka gena he yangodu ngohi idongosaka, de komagena lo o Figelus de o Hermogenes. \t Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ona de o tona ma duhutu lo o Jou Yesus wipiricayaka, so una dede ona imatekedodiao qaloha, ngaroko ona magena upa una he wisigise kawa. Duma ona magena bilasu o tona ma duhutu iwileleani foloisi qaloha, sababu o tona ma duhutu una magena asa wopiricayaka, so ona de una imatekedodara. O dodoto moi-moi qangodu ngohi talelefoka gena ngona bilasu nadoto de nasisitiari onaka. \t Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им . Учи сему и увещевай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo womikelelo kagena o ngopeqeka mobabalo moi de mosususa lo mahino. Muna lo ami suba matota, kodo, cawali o pipi o tembaga o sengi sinoto. \t увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una asa yoleleleani ma binuka gena wangangapoka de wotagika, wooqo de woudo de o nyawa yatotobadalu. \t и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qaboloka, de o Yesus de Awi muri-muri yokahika o Galilea ma Talaga ma sonongaka, o talaga magena isironga lo o Tiberias ma Talaga. \t После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo tanako asa to ngini nia sidongirabano o bi nyawamoi-nyawamoi manga damatoko isibicara, la ma ngale o bi nyawa ipipiricaya yagegego la bilasu yapiricaya onaka. \t и из вас самих восстанут люди, которыебудут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To una awi ngora ma duduka kanaga o nyawa wosususa moi, kagena wisigogeku, una magena awi ronga o Lazarus. Awi rohe ipasiku de o nabo, \t Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi Farisika o puji ma tahuno isupu de itagi la imatekesikagaro de imatekefakati, la ma ngale o Yesus witooma. \t Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagoona to ona manga dogo yamamake gena de maenaka, done asa yadogo ifoloi onaka, la ona asa de ma boloika. Duma nagoona manga dogo la yamakewa, done ka ma cunu onaka gena asa ngohi taqehe kali. \t ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ona yaaka imatero maro o nyawa de manga moi-moi yadiahi la o orasi ma simaka idadi manga pusaka. Ma ngale magegena so o orasi ma simaka done asa yamake o oho ka sidutu ikakali de o oho ma duhutuka yogoge. \t собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ona magena la kanaga o Gikimoino yahino, ona magena lo Awi demo yosigise. Duma ngini gena niahinowa o Gikimoika, komagena so ngini niholu niwisigise o Gikimoika.\" \t Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena komanena: to ngone nanga rohe kiaka de o lake de lo o au gena done ibaka, so idadiwa o Gikimoi Awi pareta o sorogaka pooho, sababu o soroga magena kanaga ikakali. \t Но то скажу вам , братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona asa awi dodihimoka itemo, \"Una manena to ngini nia ngopa yanau? De nakoso una gena nia ngopa, igogou wisibuo kusi de una wopiloka? De nako komagena, ma ngeko idodooha so una o orasi manena de asa aku womasigeleloka.\" Komagena so manga sano gena itogu-toguwa. \t и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngohi lo todupa ai giliri tosimane gena, idadiwa potemo ngohi tobicara maro tofufuma moi, duma igogou ai giliri o kia naga tosimamane gena asa itiaika. Duma ai giliri masirete tosimane gena asa todupawa. Upa sidago ma orasi ai jarita magena o nyawa yoise, de ona ai giliri magena yosimane. Nakoso o nyawa la kanaga yodupa ai giliri yosimane, de ona magena bilasu ka ai manara yanano de ai demo yoise. \t Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто неподумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato toise o ili moi o sorogano. O ili ma kuguru gena koloko o ake qasosihilo, o diwotu ma dupuru eko koloko o bi kecapi isigoguule ma ili. \t И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale ma Kristus o bobita magenano ngone wonapalako komagena la o Gikimoi Awi laha wosidumu o Abrahamka, ma ngale magena so o bi bangsa ma nyawa yangodu o duniaka lo yamake. De lo sababu ngone ma Kristus powipiricayaka, so o Gikimoi Awi Gurumi wonasijajaji magena lo pamakeka. \t дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo idadiwa ma Kristus de o Iblis imatekefakati. So idodooha ka qaloha nakoso o nyawa ipipiricaya kanaga imarimoi dede o nyawa ipipiricayawa. \t Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tasiapongu.\" So wotemo woluluguka, \"Nomaoko, de ani dangi naaho la noliho.\" \t Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному:встань, возьми постель твою, и иди в дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Una wotemo onaka, \"Ma ngale Ngohi manena tomasikelelo gena, ma orasi yaado waasi. Nako ngini gena, o orasi isigeto-geto ka qaloha de aku nitagi o Yerusalemka, \t На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma Kristus kanena wahino qabolo la ma ngale o rimoi ma habari gena wonasingangasu ngone inangoduka, bai ngini o Yahudika ma nyawa nisowo ma soa ikukuruka dede o Gikimoi, bai lo ngomi o Yahudika ma nyawa ma soa idudumuka dede o Gikimoi. \t И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena wolamo de Awi sininga foloi qaloha, so wonajajika ma ngale ngone gena Una asa waaka o manara moi-moi foloisi ilamo de lo qaloloha. Waaka komagena, la ma ngale Awi gogoho masirete gena kanaga to ngone nanga sininga ma rabaka la magena asa pamote, sababu ngone gena Una wonapalakoka de ngone podupa kawa pamote o nyafusu ma dorou, gena maro o nyawa ma Kristus wihoholu ona yaaka so yasibodito de magena ngone pamote kawa. \t которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi toise gena o prajurit o jaraku ipapane la ikokudoti gena manga dala yaeto, so manga dala gena o juta 200. \t Число конного войска было две тьмы тем; и я слышалчисло его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi manena ai saturu kiaka ihoholu ngohi todadi to ona manga kolano, ona magena niangaho nonena. La ona yangodu niatooma ai simaka.' \" \t врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы яцарствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O doro magegenaka masoa-masoa Una de Awi muri-muri gena imatolomu, so o riho magegenaka o Yudas, una magena o Yesus done asa wisiiija, gena wanakoka. \t Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus wolulugu awi gia ma girinaka wacoho de wiriwo so iwisioko. O orasi magena qabolo de awi qohu ma bobolo de awi pupuku qaputuruka, \t И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngaroko komagena, duma o nyawa la kanaga ngini inisihoholuka ona magena upa niamodo. Sababu igogou, o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, o Yesus womatoore de wosoneka. \t Иисус же, возгласив громко, испустилдух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ka idadi nakoso ngone paaka o kia bato podudupa.\" Magena itiai, duma o bi moi-moi ngone podudupa gena qangoduwa maro o kia naga qaloloha ngoneka. Ngaroko igogou o kia bato podudupa gena ka idadi ngone paaka, duma idadiwa o bi moi-moi paaaka gena qangodu o nyawa nanga siningaka isiputuru. \t Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu nakoso o bi moi-moi wonasusulo la ngone podupa paaka, magena imatero maro ngone o Gikimoi powidodara. De o bi moi-moi wonasusulo la ngone paaka magena qatubusowa. \t Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma solano ma orasi Una o nyawa waaka, gena Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'O Gikimoi o nyawa waaka yanau de o ngopeqeka. \t В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini la nimatekekangamo de nimatekekudubu gena, sababu ngini ningodu ngaroko nianako nia nyafusu ma dorou gena moi-moi itiaiwa, duma ngini magena nia sininga ma rabano o nyafusu ma dorou he nisigaro. \t Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, отвожделений ваших, воюющих в членах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngone, ma ngale nanga piricaya, so panako o dipa de o dunia gena o Gikimoi de Awi demo so wosidadika. So de o kia naga pakokelelo waasi magena wosidadi so o bi moi-moi qangodu magena pakeleloka. \t Верою познаем, что веки устроены словом Божиим, такчто из невидимого произошло видимое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka o bi moi-moi o kia asa ngini niaakaka. Komagena ngaroko o sangisara nidahe, duma ma ngale Ngohi so ngini nimanara ka nikaeli sidago Ngohi nipiricaya qaputurusi. De ngini o bi nyawa ma dorou nialawangi de lo o nyawa itemo ona o Gikimoi Awi sosulo magena niatailako kasi sidago nianako ona magena o nyawa ikokulai. \t знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а онине таковы, и нашел, что они лжецы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O raki ma duhutu una magena wosidingo kali o nyawa wogogilalo ma somoali, duma ona wogogilalo magena witoomaka. So komagena ona yaaka igogilalo ma somoali de ka yadala, ma binuka yangangapo de ma binukali yatoomaka. \t И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ngohi nia sidongiraba kasi o moi-moi taaaka gena, ma ngale tinisikelelo nginika, so bilasu ngini lo nimadoto de nimanara niputuru la ma ngale aku niariwo o nyawa yapoputuruwa so isusa, de bilasu niososininga o Jou Yesus Awi demo, kiaka ngone wonasitemoka, 'Upa sidago o nyawa inahike ngoneka, duma nanga siningaka foloi isanangi nakoso ngone o nyawaka pahike.' \" \t Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: „блаженнее давать, нежели принимать\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri yamuruo naga imatekebobicara itemo, \"Awalele! Una Awi demo ma ngale gena o kiaso wotemo, 'Ma cunusi de Ngohi manena ngini asa nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali,' de lo wotemo, 'Ngohi manena asa ngini nikelelo kawa, sababu Ngohi totagi tokahika Ai Babaka.' \" \t Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka o riho moi maro o dadaru ikakakuka duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha o tetono, gena isironga o Salomo awi Sorabi. Kagena o nyawa wolulugu kawa magena womasigocoho o Petrus de o Yohaneska, de o nyawa yangodu yatodoka de imagogora yadolomu onaka. \t И как исцеленный хромой не отходил отПетра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o haiwani ma nonomaka ma simaka de o nonako ihahairani yaaka gena, isimaha so o haiwani ma sinotoka magena asa o bi nyawa ona o duniaka igogoge gena yakulai. De asa o haiwani maena isulo o nyawa ona magenaka la ma ngale bilasu isihoromati o giki de manga gia isiaka ma dulada gena de ma bio maro o haiwani ma nonomaka, kiaka o sumarangi yaqaboka duma ka iohosi. \t И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena manga sidongirabaka lo o Farisika ma nyawa yamuruo naga lo yasusulo o Yohaneska. \t А посланные были из фарисеев;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wanako so wotemo, \"Upa niafikiri qatorou to ngini nia sininga ma rabaka. \t Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o demo ilamo magegena ngini asa inisisala, sababu ngini asa o nyawa moi niwisiguui de o nyawa moili niwitubuso, de komagena o Gikimoi Awi bobita gena niamotewa. \t Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ce! Qadoohaso posiijawa o gososo qabobou magena, la ma ngale ma pipi gena aku o nyawa isususaka pahike. Ma ija gena nagala pahali-haliku.\" \t Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngona nomasirese o bicara ma faida ihiwa de o bicara ma dorou maro o Gikimoi wodudupawa. Sababu nagoona ibobicara maro komagena done asa manga manara maro Una wodudupawa gena foloisi yodogo. \t А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini o Samariaka ma nyawa ngaroko Una niwisuba, duma Una magena niwinako waasi. Duma ngomi o Yahudika ma nyawa, Una miwisusuba gena, ngomi miwinakoka. Sababu o Salamati ma Kolano gena Awi sihino o Yahudi ma nyawano. \t Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa igogou de manga dupa so manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka, ona igogou yosanangi, sababu o kia yodudupa gena asa o Gikimoi wahike de ma boloika. \t Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena o Gikimoi Awi laha woisidumu so woisitatapuka maro Awi sosulo moi, so ngohi tinidedemo nginika de tobeseso ngini ningodu nia siningaka upa nimasihie ifoloi eko nimahado ifoloi, duma bilasu nia sininga niatuga itotiai. Sababu o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa winisitoku ngini moi-moiku, imamote de to ngini nia piricaya ma buturu Unano. \t По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nagala o nyawa kanaga itemo, \"Idodooha nako o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi nagala waholuka.\" De ngohi asa tosango, komagenawa. Sababu ngohi masirete lo nako ai sihino gena o Israelka ma nyawa moi, o Abraham awi ngopa de awi dano moi, de lo ai aheli o Benyaminno. Duma ngohi manena o Gikimoi woiholu kawa bai! \t Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus wodadi maro o nyawa moi o duniaka, sababu Una wososininga ona magena o bi malaikat yasowo, duma ka o Abraham awi ngopa de awi danoku. \t Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семяАвраамово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de isulo ngohika, \"Ngona gena bilasu nasingangasu kali o Gikimoi Awi demo manena ma ngale o bi bangsa moi-moika, de o bi soa moi-moika, o bi bahasa moi-moika de lo manga kolano yangoduka.\" \t И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi ngopa yanau yatotooma gena isiganapuka o Jou Awi demo o kia iqomaka ma nabi Yeremia wosilefo qaboloka, ena gena, \t Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ngini gena niaakasi nia sininga ma dupa qatotorou, maro o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu ona magena. Kanaga ngini nimatekedoosa de nimatekekangamo moi de moika, so komagena isikelelo igogou ngini o orasi manena kanagasi nia sininga ma dupa qatotorou gena niaaka. \t потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Gikimoi wakutuku o bi nyawa yangodu nakoso ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yaakawa, duma nakoso ngone la kanaga o Yahudika manga bobita o Gikimoino pamotewa, tanu Una upa wonakutuku. Sababu ma Kristus Una magena asa to ngone nanga kutuku ma dagali, so ngaroko o bobita o Gikimoino itemoka, duma asa ngone inakutuku kawa de kanaga o bobita gena inapalakoka. Gena igogou sababu iqoqoma o Musa walefoka wotemo, \"O nyawa nakoso yatooma o sangahadika, de Gikimoi asa ona magena wakutuku qaboloka.\" \t Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою – ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So manga lako yatawi, so ato imatodoka so yanano o nyawa yasinoto magena lo yahiwaka, ka cawali o Yesus womatengoka. \t Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ka cawali o Gikimoi wigiliri so o Yerusalemka ma nyawa lo yadupa onaka. O wange isigeto-geto o bi nyawa wasisosalamatika o Jou wodogo so o nyawa wipipiricaya magena foloisi yadala. \t хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wanano ona wimomoteka de wotemo, \"Ngaroko nisususa, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o bi nyawa ma dorou ona magena yaumo o uku isosora-sora ma rabaku, kiaka ona asa yoari de lo yosangisara.\" \t и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi Ngohi manena tooho kali isosone manga sidongirabano, de Ngohi asa totagi toqoma o Galilea ma tonaka.\" \t По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o Galilea ma bi doku wakiloli so wahika manga puji ma bi tahuka wodoto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta. De lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu wasiloha. \t И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka, duma o ngopa yamake waasi. De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t Брали ее за себя семеро и не оставили детей.После всех умерла и жена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ngone de ma Kristus pomarimoika, so ngone ngaroko inadala, duma podadi maro ka ka o rohe moi, so pomatekekiriwo nanga manara ma rabaka. Maro o nyawa manga rohe ngaroko ka ngai moi, duma kanaga ma bobolo moi-moi ka idala. De o bobolo moi-moi magena kanaga maena de ma manara masirete so imaketerowa, duma imarimoi de imatekekiriwo. \t так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Womajoboka, de Una asa woliho o Yordan ma Selera ma sonongano wokahino kali o riho kiaka iqoma o Yohanes wogogogeka so o nyawa waosi. So womasidiado o riho magenaka, de kagena Una wogogeli. \t и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange muruo naga ipasaka, de ma nongoru una magena awi gimina gena wosiija, qabolo de wotagi o doku ikukuruka. Kadoka una awi oho ka worarame moi so awi pipi wosigoguule sidago wamataka. \t По прошествии немногих дней младший сын, собрав все, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi nyawa ileleleani ona magena bilasu manga peqeka ka imatengo de upa o ngopeqeka ma somoa yadupali, de lo bilasu manga ngopa-ngopa de manga tahu ma raba yaaturu qaloha. \t Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ngohi ai edekati moi lo ihiwa la o surati manena tolefo ma ngale ngini o kia naga nihike ngohika, de lo ngohi ma moi waasi tinigolo nginika. Magena igogou to ngohi ai giliri, de nakoso ai giliri ma sababu gena o nyawa yasisaka de lo kanaga ngohi ai oho gena isusa sidago lo tosone gena, qadoohawa. Ka qaloha la ngohi bilasu tosone. \t Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o alo, de o paro, de lo o rato ma orasi imasidiado, de o riho magenaka o bobane qatotorou moi nakoso kagena pomatapu, so ona o deru ma nyawa he yangodu itemo nakoso yaaku, bilasu isideli la ikahika kadoka o Feniks ma bobaneka ma ngale o alo de o rato ma orasi imasidiado de kagena imatapu. O Feniks gena o jiko moi o Kreta ma guraka de yorisima kodai, bai o koremia o wange ma dumusa de lo o koresara o wange ma dumusa. \t А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngohi bilasu o Epafroditus gena towisigiliho qacapati nginika, la ma orasi ngini niwikelelo de nia sininga asa ifoloi isanangi de ngohi lo ai sininga ma beleso foloi isiguui. \t Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi muri-muri gena yaaka maro o kia Una wasulo onaka, de o nyawa yadadala gena yangodu imagoge. \t И сделали так, и рассадили всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ngini nianakowa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo o Salamati ma Kolano gena ma kolano Daud awi ngopa de awi danoku moi. De lo he niawosaka o Daud awi doku gena o Betlehemno. Mutuwade o Salamati ma Kolano gena bilasu o Betlehemka ma nyawa.\" \t Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi jaji done asa o Gurumi Qatetebi wahike gena, ma meta nginika sidago nia ngopa de nia danoku de lo ma meta o bi nyawa yangodu kanaga manga riho ikukuruka, ena gena nagoona bato nanga Jou Gikimoi wodupa waaso so ona yahino Unaka.\" \t Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini nia bobareta niasigise, sababu nako o dorou niaaka, de ona nisangisara. De ma boboloi lo sababu ngini nia sininga ma rabaka igogou nianako bilasu niasigise onaka. \t И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa gena manga dodihimo yasibuo, duma o Gikimoi Awi Gurumi wahike o oho qamomuane so imatero de yasibuo kali. \t Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosingangasu wotemo, \"O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. \t Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso kanaga yosibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, de ona magena yobicara o nyawaka qasowo, duma ka o Gikimoika iwibicara. Ka cawali de o Gurumi Qatetebi ma kuasa so o kia naga o nyawa yananako waasi gena, ona aku yosibicara. \t Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его , он тайны говорит духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O rarame magegena isolanoka, de Una asa womasidiado, ena gena irarame he o wange muruo nagaka, so o rarame ma dongirabaka de asa Una wahino o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka de o nyawa wadoto. \t Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena igogou de itero, sababu ma orasi ngini niosi, de ngini asa nidadi maro ma Kristus Awi nyawa masirete so Una Awi Gurumi wogoge nia sininga ma rabaka. So ngini maro o Gikimoi Awi ngopaka de o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena he inijaga kawa. \t все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De woleleleani ma sinotoka, una magena wahino de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o pipi o guraci moi noihihike ngohika, magena ma dogo gena ngai motohali.' \t Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka de o osu qapoputuru moi yahino so o bui ma tahu sidago lo o ngihi ilolitimika lo ihiti, de gila-gila o bui ma ngora qangodu ipelengaka, de o bi nyawa yabipopiliku yangodu manga rate lo asa ipalakoka. \t Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai gia ma manara gena foloi ilamo de qatubuso. Ma para idala idadiwa ngohi tomaidu, tooqo, eko toudo. Ma para idala lo ngohi isapi, ialo, de lo ai baju ikurangi. \t в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wajarita qaboloka, de wotemo, \"He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena asa o tona imiriwo. So o ake o naga ma uruno iuuhi magena o tona ma uru ipelenga so yasoduka. \t Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ma ngale o Adam awi dorou inadahe ngone inangoduka, so o dunia ma nyawa yangodu bilasu isone. So komagena lo ma ngale o nyawa aku imarimoi de ma Kristuska, so ona yangodu asa o soneno yasioho kali. \t Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso o roti manena la tongadoka de towihike unaka gena, he una magena qabolo.\" So wotemo komagena qabolo de Una o roti moi waqehe de wongado o lelengaku de wihike o Yudaska, una o Simon Iskariot ma ngopa. \t Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi kanaga totemo nanga Jou Yesus Kristus ma Baba gena o Gikimoika, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ma ngale ngone dede ma Kristus pomarimoika, so Una Awi laha moi-moi kanaga o sorogaka gena qangodu wonahike qaboloka. \t Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ona manga nyafusu yapareta gena yaakuwa, bilasu ona ka ikawi. Sababu de manga nyafusu irama gena, ifoloi qaloha ona ikawi. \t Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nia sewa o pipi manena hino niaqehe de niliho. Igogou, ngohi ai dupa o nyawa ibitototuuruno yowosa imanara ona magena manga sewa tafangu ka imaketero de ngini. \t возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же , что и тебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eh? Kanaga o malaikat yasinoto o baju qaaare imasitibaku de imatamiye o riho, kiaka kanaga ipapasaka o Yesus Awi sone ma bake yahahadoka, so moi kanaga Awi sahe ma rihoka de moili kanaga Awi qohu ma rihoka. \t и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi wisidasangahadi gena o goginitano o cako siwo. \t Был час третий, и распяли Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao de o nali de o more ma dongirabaka, igogou itiaiwa nakoso ona yooqowa de youdowa. \t Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi nyawa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang Ngohika.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De itemo, \"Hiwa de! Upa ma sababu Ani nonako ihahairani, duma ma ngale Ngona o Gikimoi Awi ronga ma dorou nogaka, sababu Ngona igogou ka o nyawa, duma ka Ani demo bato gena Ngona nomadadi maro o Gikimoi. Komagena so Ngona bilasu nosone.\" \t Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo Una wisiterowa de o imam wilalamo ma somoa. O imam magena o wange isigeto-geto bilasu manga gaso o haiwani gena wosisuba o Gikimoika, ma nonomaka o gaso la idadi awi dorou masirete ma ija, qabolo de o gaso la idadi o nyawa yadala manga dorou ma ija. Duma o Yesus gena ka ma moi o gaso wosisuba o Gikimoika, ma orasi Una Awi rohe masirete wahike so wosone. De Una Awi suba ma gaso magena upa he wosidadu wahike kali. \t Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi asa tosango igogou kanaga o nyawa yasulo qaboloka la ma ngale ma Kristus gena wisihabari, duma o Israelka ma nyawa gena yangodu waasi yaqehe qaloha o habari magena. Komagena imatero maro ma nabi Yesaya iqomaka walefo itemo, \"Jou, nakoso to ngomi mia demo misihohabari gena, o nyawa yadala yopiricaya waasi.\" \t Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa wototoro o gisisi wosihahaja, ena gena o nyawa o Gikimoi Awi demo wosihohabari. \t Сеятель слово сеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia naga moili kanaga ifoloisi qatorou gena, ona ma Kristus Awi ronga qaloha de lo o ronga o kia nisiaso ma orasi niwipiricaya, kiaka to Una Awi ronga ma dorou ona masirete asa yogaka. \t Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus he womasidiado o Yerusalemka, so o doku magena aku wakelelo, de Una asa wogari. \t И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ngohi o Paulus towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Apolos towimote.\" De to ngini nia gogoho komagena nisikelelo igogou ngini gena niaakasi imatero maro o nyawa ona magena ka cawali manga sininga ma dupa gena yamote de yaaka. \t Ибо когда один говорит: „я Павлов\", а другой: „я Аполлосов\", то не плотские ли вы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o bi moi-moi manga sininga ma rabaka gena isimaneka. Duma ngona, Maria, gena asa o beleso inidahe, maro mimoi ami siningaka kanaga o sumarangi ma doto imiogu.\" \t и Тебе Самой оружие пройдет душу, – да откроются помышления многих сердец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Nahor ma baba gena o Serug, o Serug ma baba gena o Rehu, o Rehu ma baba gena o Peleg, o Peleg ma baba gena o Eber, de o Eber ma baba gena o Salmon. \t Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Qadoohaso ngona notemo Ngohi Ai sininga qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. \t Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia naga idadadi ngomika gena, iqomaka ma nabi Yoel wosingangasu qaboloka, gena wotemo: \t но это есть предреченное пророком Иоилем:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga idadiwa o gota qaloloha gena ma sopo qatorou, de lo o gota qatotorou gena ma sopo qaloha. \t Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Farisika ma nyawa o Yesus Awi kuasa gena yopiricayawa, de yotemo, \"Icala! O Iblis, una magena o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князябесовского."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magena qabolo de ona lo imajobo yoliho o Yerusalemka, de yamakeka o Yesus Awi muri yamogiowo de moi imatolomuno de o nyawa ma somoasi. \t И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Ampliatuska, una o Jou Awi nyawa moi so towidododara. \t Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, sababu ngini gena asa ka o Jou Yesuska niwipiricaya qaputuru so ngomi kanena lo, ngaroko mia susa ilamo de lo o nyawa asa imisisangisara, duma mia sininga ma rabaka lo aku de ma buturusi. \t то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga manga bobaretaka iholu yasigise gena, o kia naga Una wositatapuka ona lo iholu. Nako komagena, de ona magena done asa yafanggali de o sangisara. \t Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Ananias o demo qangodu magena woise, de ka awi sone irubaku. Sababu komagena o Gikimoi wifanggali unaka, so o bi nyawa kiaka bato yogiise o hali idadadi magena, ona yangodu ka yamodo poli. \t Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia naga done asa idadi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, imatero maro o kia naga idadadi iqomaka ma nabi Nuh awi orasika. \t И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yusuf awi gogiolo ma rabaka de womomi, so o putu magena bato o ngopa una magena de ma awa asa wangaho so itagi imatuluru o Mesirka. \t Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Matius; o Tomas; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Simon, una o Zelot ma nyawa; \t Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемогоЗилотом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga yopiricaya Awi demo magena, gena ona lo isitatapu o Gikimoi Awi demo gena igogou de itiai. \t Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako ngone gena, kanaga inasigilolino ona yadalali iqoqomaka isingangasu igogou o Gikimoi wipiricayaka. So komagena lo ngone nanga piricaya posiputuru o Gikimoika, imatero maro o goguule ma rabaka de o bi moi-moi o kia naga inafafati gena qangodu ngone paumo la pomagogora. So hino la o dorou lo paumo, upa sidago ngone jai-jai bato inasabatolo. De o ngeko kiaka o Gikimoi wositatapu nanga simaka gena, ngone lo bilasu nanga sininga posiputuru la pomagogora. \t Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех ис терпением будем проходить предлежащее нампоприще,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena upa lo ka niise, duma hika ngini o Gikimoi Awi demo magena niaaka. Upa sidago ngini ka niise, de magegena asa ngini masirete lo ka nikulai. \t Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o doku ma nyawa yadadala yahino imatolomu manga tahu ma lolohaka. \t И весь город собрался к дверям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ngini magena nidadi o Gikimoi Awi nyawaka. Ma orasi o dodoto itotiai, ena gena o habari qaloloha nihike o ngeko la aku ngini nisalamati, magena inisihabari so ngini niiseka, de ngini lo ma Kristus niwipiricayaka. So o Gikimoi asa ngini winihike o Gurumi Qatetebi kiaka winijajajika. Magena idadi o nonako moi igogou ngini gena nidadi to Una Awi nyawa. \t В Нем и вы, услышав слово истины, благовествованиевашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o Gikimoi Awi jaji iqoqomaka magena, kanaga de ma bobita ma ngale o suba ma ngeko de lo o suba ma tahu kiaka o nyawa yaaaka. \t И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga pakelelo kawa o silo ma sora, eko lo poise kawa o kawi ma rarame. Maro komagena imadadi sababu o kotaka imasiiija o dunia ma rabaka ona gena ifoloisi yolamo, de ona magena kanaga de manga alamu moi-moi qaloloha ona yasihaga o nyawa yangodu o dunia ma bi dokuka so ona lo o Gikimoi he iwidupa kawa, duma ka o arata yodupa. \t и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanagali o Yesus, wisiaso o Yustus, una asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. So ma ngale o nyawa la manga dupa o Gikimoi wapareta gena, kanaga to ngohi ai dodiao mimomanara de nakoso mia sidongirabaka gena cawali ka yaruwange ona magena o Yahudika ma nyawa. De ona magena kanaga ngohi ai sininga ifoloi isiputuru. \t также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных.Они – единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o prajurit, de ma kapita, de lo ona yojojajaga magena asa o Yesus iwitago de iwipiliku. \t Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nitagi niakahika o ngora ipopenetoka niwosa, sababu o ngora de o ngeko ikokahika o narakaka magena ingoha, de kanaga yadadala lo o ngeko magenaka yakahika. \t Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini asa o kia naga moi nionyafusu, de ma ngale niamake waasi so ngini asa ka o nyawa niatooma. De lo asa o nyawa manga moi-moi nionyafusu, duma niaakuwa niaqehe so ngini lo nimatekekangamo de nimatekekudubu. O moi-moi kanaga nionyafusu gena niamakewa sababu o Gikimoika nigolowa. \t Желаете – и не имеете; убиваете и завидуете – и не можете достигнуть; препираетесь ивраждуете – и не имеете, потому что не просите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Bilasu ngona notamaha la o bi ngopa o ino pahike iqoma, la ioqo de yapunuka. Sababu qalohawa o bi ngopa ma ino de paqehe so o kasoka pongike.\" \t Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo ongo Mariaka, ma ngale ngini muna momanara qaputuru poli. \t Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngone inasibuo o kia naga moi lo paahowa, de komagena lo ma orasi ngone posone o kia naga moi lo paahowa. \t Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Asitagala! Hika nia sininga gena itiai kali. Bilasu o dorou niaaka kawa bai! Kanaga ngini nimuruo naga o Gikimoi niwinako itiai waasi. Magena totemo la ma ngale ngini tinisimaqe. \t Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini o rarame magenaka nitagi niqoma. Ngohi totagi waasi, sababu ma ngale Ngohi tomasikelelo gena ma orasi yaado waasi.\" \t Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona lo o Yesus gila-gila waaso, so kagena de ona manga baba de manga roriwo o deruka yadongosa de asa Una iwimoteka. \t и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma peqeka ami rohe gena upa ka muna mapareta, duma kanaga ma roka lo wapareta. De komagena lo ma roka awi rohe gena upa ka una wapareta, duma kanaga ma peqeka lo mapareta. \t Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Inadoto ngoneka maro komagena, so o nyawa la yodupa yomanara o Gikimoika, ona aku yomadoto qaboloka ma ngale manga manara moi-moi bilasu yaaka. So yomasidailakoka la o manara o kia bato qaloloha aku ona yaaka. \t да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro ma Kristus Awi demo kanaga itiaika, komagena lo to ngohi ai demo magena itiaika. Komagena so igogou ma ngale upa ngini tinigolo gena, asa ngohi ifatiwa la ngohi ai giliri tosimane o Akhaya ma daera ma sigilolika. \t По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o Jou tomomulia so ma wangeka o bi nyawa yangodu asa tafanggali, duma o orasi magena yaado waasi, de Ngohi asa o nonako ihahairani taaka. Ena gena, Ngohi asa taaka o dunia ma qokuka o au, de o uku, de lo o qopo de o marasa la Ai kuasa o bi nyawaka tasikelelo. Komagena lo asa taaka kadaku o dipaka o wange he isiwa kawa so qapuputuka, de o ngoosa qasawala koloko o au sidago o bi nyawa yohairani icarawa. \t Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou Yesus niwipiricayaka. \t Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De mowikelelo o Petrus o uku ma dateka womarahu. Muna mowikelelo de mowisibilatu awi jamani, de motemo, \"He! Ngona manena lo igogou o Yesus, o Nazaret ma nyawa gena, nowimomote.\" \t и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него,сказала: и ты был с Иисусом Назарянином."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi ngale lo ngone gena wonasirorimoi, de komagena lo asa pomarimoi la pomakadame dede o Gikimoi. Ma orasi ma Kristus o sangahadika wosone, de nanga sikoholu dede o Gikimoi gena asa yasisaka. \t и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o Sabat ma wangeli, de o Yesus wotagi wowosa o Yahudika manga puji ma tahuka de wodoto. De kagena o nyawa moi awi gia ma girina isoneka. \t Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga rimoi ma edekati magena yaakaka, de ona yasulo o Barnabas de o Saulus la yatota to ona manga pipi magena kadoka o gogobu Yudea manga roririka. \t что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yadadala magena iwisango itemo Unaka, \"We! Ngona notemo done asa nosone? Duma ngomi miise kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, nako o Salamati ma Kolano asa upa wosone, duma Una kanena wooho ka sidutu ikakali. So o kiaso notemo, o Nyawa ma Duhutu magena o duniaka de witide o sangahadiye. Mutuwade Ngona bilasu nomidoto kali ma ngale o Nyawa ma Duhutu Una magena naguuna.\" \t Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь,что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Azor ma ngopa yanau o Zadok, de o Zadok ma ngopa yanau o Akhim, de o Akhim ma ngopa yanau o Eliud, \t Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa wasesewa ona magena yahino wototoroka itemo, 'Baba, igogou o gisisi qaloloha posihahajaka gena, qadoohaso sidago o nguusu lo kagena ioho.' \t Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Tosiade-ade kali, o ngopeqeka moi kanaga de ami pipi o salaka ngai mogiowo, de done ngai moi isisaka. O kia asa maaka. Muna asa ami tahu masesa de ami poci matupu, mosisari kiaka isisisa sidago o pipi magena mamake. \t Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи и не станетмести комнату и искать тщательно, пока не найдет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona manga manara ma sopo gena done asa o nyawa yokelelo itiai ma orasi o Yesus Kristus Awi wange imasidiado. Sababu manga manara gena Una asa watailako de wasikelelo manga loha de manga dorou ma sopo, maro aku o tahu ma boberesu isiaaka de o guraci gena de o uku isitailako la panako magena o guraci ma duhutu, eko hiwa. \t каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo o toko isore kali ma para ma sinotoka. De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Yesus asa wisitemo unaka, \"O toko isore ma sinoto waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" La una woari wosodu-sodu. \t Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nibodito ngini nikakaya o orasi manena, sababu ngini nia sanangi gena niamake qaboloka. \t Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ipapasaka gena ma Kolano Herodes wadoosa poli ma ngale o doku Sidon de o doku Tirus ma nyawaka. Duma o kota sinoto magena manga ino cawali ma sihino o Herodes awi dokuno, so ona itagi o Herodes awi kadato wapopareta o Blastuska, la una magena iwibaja ma ngale una wamote itagi o Herodeska idame. So kagena de o Blastus wangaho o nyawa ona magena itagi o Herodeska, de igolo la imakadame kasi. \t Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же,согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona ingamo sababu o Petrus de o Yohanes yodoto o bi nyawaka itemo o Yesus wisioho kali o nyawa isosone manga sidongirabano, so igogou o nyawa isosoneka done aku ioho kali. \t досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino o Paulus de ngomi mitagili o Yakobuska, de kanaga lo o gogobu o Yerusalemka manga roriri ma binukali. \t На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi bangsa yangodu asa imasingongano Unaka.\" \t и на имя Его будут уповать народы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imabobicara de imakokasano moi de moika, de imatodoka o Yesus masirete wahino manga dateka de wotagi imakokomote dede ona. \t И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de nitemo o tahu ma duhutu magenaka, 'Baba Guru wosano, o ngihi kiaka Una de Awi muri-muri asa ioqo o Paskah ma ino.' \t и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus wotemo komagena, de ona o Yahudika yadadala imajobo widongosa de imatekesikoholu sidago lo imatekekangamo.)) \t Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panako ma Kristus o sone ma rabano wisioho kali gena, igogou Una asa wosone kawa. Ena gena, imatero de o sone ma buturu gena wipareta kawa. \t зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa isosoneka la ioho kali, maro o malaikat o soroga ma rabaka gena ikakawiwa, komagena lo ona magena asa ikawi kawa. \t ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o Baba Gikimoi winihirika sababu ma orasi ma nonomasi de Una magena kanaga de Awi edekati komagena. Una winihirika dede Awi Gurumi asa winiaka so ngini nidadi to Una Awi nyawa masirete, la ma ngale ngini gena o Yesus Kristus niwisigise, de ma ngale nia dorou so sidago Una wosone de Awi au ikopola ma ngale winisiapongu. Ngohi togolo tanu o Gikimoi winidogo nginika o laha ifoloi de nia sininga waaka so foloisi isanangi. \t по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ona manga sidongirabano o nyawa moi awi ronga o Agabus womaokoye, dede o Gurumi Qatetebi Awi kuasa una wosingangasu wotemo, ma orasi he idumuka done o dunia ma qokuka o bare asa imasidiado so o ino ihiwa. (O bare magena lo idadi ma orasi o Kladius wokolano.) \t И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o nyawa manga dala icarawa Una iwimote, sababu ona yakeleloka o nonako ihahairani waaka kekiaka o nyawa ipopanyake wasiloha. \t За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri imakokasano manga sidongirabano naguuna sidago asa waaka komagena. \t И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o wange saangeka de Una magena o Gikimoi wisioho kali, de iwisimaneka la powikelelo. \t Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de qadoohaso sidago ngona lo ai pipi gena he nadiahiwa o bankka, la ma ngale ipuo la ngohi tolihono de ma dogo gena aku tamakeli.' \t посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Yohanes awi nyawa wimomote yahino unaka, de itemo, \"Baba Guru, o nyawa Una magena iqoqomaka, kanaga o Yordan ma Selera ma sonongaka de ngona nowitideka ma ngale nomisingangasu ngomika, Una gena o orasi manena asa o nyawa waosi. Ce! O nyawa yadadala ngona inidongosa de asa yangodu ikahikaka Unaka.\" \t И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nianako to ona manga gulai hitilahi to ona manga manara ma sopo gena nianano. \t Итак по плодам их узнаете их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi, Tertius, o Jou Awi nyawa moi lo ai salam tosidingo nginika. O surati manena o Paulus awi demo gena ngohi talelefo. \t Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka qaloha de itiai nakoso ngomi mikawi so mia peqeka mopipiricaya muna magena lo mia dodagi ma rabaka mimingaho, imatero maro o bi sosulo ma binuka, de o Jou Yesus Awi nongoru masirete, de lo o Petrus. \t Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ma ngale ka o ino de o Gikimoi Awi manara gena o nyawa ipipiricaya moi awi sininga ma rabaka pasisa. Ngaroko o ino qangodu gena o Gikimoi wonasimaha paoqo, duma qalohawa nakoso o ino o kia naga paoqo so o nyawa o salaku itura de o kia yamalo itotiai gena yamote kawa. \t Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngomi asa mianako gena o riho idadalaka o nyawa ipipiricaya o Yesuska manga ronga ma dorou, so ngomi miodupa miise idodooha to ngona ani dupa ma ngale to ona manga piricaya.\" \t Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini manena nakoso o roriwo o pipi niahike o nyawa isususaka, bilasu o roriwo niahike gena nisipongoka, upa he niasingangasu o nyawaka. \t У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa icocawaro gena imajobo so ipasaka, de o Jou Awi malaikat imasimane kali o Yusuf awi doguruga ma rabaka. De o malaikat magena itemo o Yusufka, \"O Herodes awi edekati o ngopa Una magena wisari ma ngale iwitooma. Ma sababu magegena, so hika nomomi la o ngopa Una magena de ma awa nangaho la niloqa nimatuluru de nikahika o Mesirka nigoge. Kagena nigogesi, de nitamaha sidago Ngohi asa tonisingangasu kali ngonaka.\" \t Когда же они отошли, - се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi boosu ma diaru ipelenga de o Gikimoi Awi nyawa isosone imomi so ioho kali. \t и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi soano o nyawa yangodu yahino la o kota ma nyawa magena manga nyafusu ma dorou ilalamo yodupa so yaaka maro o dalu qapoputuru gena yaudoka so yanali. De komagena lo o bi kolano o duniaka de o nyawa imasiiija la o kaya asa yamake, sababu manga sininga ma dupa o kaya yodesere so manga sininga yapareta he yaaku kawa.\" \t и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magena, so Ngohi tinisingangasu nginika totemo, ngini asa nisone to ngini nia dorou ma rabaka, sababu nakoso ngini niopiricayawa o kia naga itototiai Ngohi tinidodedemo nginika, gena Ngohi manena o Salamati ma Kolano, nakoso magena ngini niopiricayawa, de igogou ngini done asa nisone de nia dorouka.\" \t Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o nyawa yasimoku o adati de o galepu ma bio idala de qatotubuso, duma ona masirete lo o nyawa yariwowa la o adati de o galepu magena yamote. \t связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanagali nakoso o Iblis ma pareta ma rabaka la imakitinga de imatekekokudoti, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. \t и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma to una awi baro waumo de woloqa awi rohe ka imawatoka. \t Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini nianakoka, ipasaka, de una ma babaka wogolo la o Gikimoi Awi laha gena una widogo, duma asa una wihike kawa. Ngaroko una wogolo gena woari womatotoore, duma una o ngeko wamake kawa ma ngale awi manara iqoqoma kiaka qatotorou gena watagali. \t Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца , хотя и просил о том со слезами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa ma somoa manga manara gena ma bati ngomi asa miatilakuwa so mia giliri masirete lo misimanewa. To ona manga manara gena ngomi miaaka waasi. Duma ngomi lo miongongano nakoso kanaga ifoloi ngini niopiricaya, de to ngomi mia manara to ngini nia sidongirabaka gena ma sopo lo asa ifoloisi ilamo. \t Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de ona imasidiado o riho moi ma ronga o Sahe ma Papala ma Riho, so kagena de gila-gila ona wisidasangahadi. De o orasi magena kanagali o nyawa ma dorou yasinoto gena yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ai sininga ma sangisara qatubuso, tamalo gena maro he tosone. Ngini kanena nigogoge la nimajaga dede Ngohi.\" \t Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa la kanaga isidogosa manga oho o dunia manenaka yasari, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga oho magena. Sababu itekawa de o dunia o orasi manena asa isisa. \t и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"So o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise de lo yaaka, ona magena imatero maro o nyawa wococawaro moi la kanaga awi tahu wosigoko o teto ma qokuka. \t Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi done ngone nanga manara wahiri, so hika ngone pomatekesikasala kawa. Duma ngini gena bilasu nimasidailako la o kia naga moi lo upa niaaka, nakoso magena idadi o sababu moi sidago nia dodiao ipipiricaya gena o dorouku itura. \t Не станем же более судитьдруг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ngohi masirete totemo so de ai baranika aku tosihabari o habari qaloloha. Sababu o habari qaloloha, ma ngale o bi moi-moi ma Kristus waaaka qaboloka, gena inasimane ngoneka o Gikimoi Awi kuasa qapoputuru, so nakoso o nyawa la o Jou Yesus iwipiricayaka gena yangodu wasisalamati. Komagena ma noma-noma wasisalamati o Yahudika ma nyawa, de o bi nyawa ma somoa o Yahudika yasowo. \t Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wotagi o nyawa yadadalaka wosihabari so o nyawa yadadala yogiise. So o Yesus o bi dokuka wowosa waakuwa. Ngaroko Una asa ka wahika ma soaka, duma o nyawa o kiano bato yadala icarawa asa yakahika Unaka. \t А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать опроисшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi magena idadi de imaaka onaka gena, qangodu isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma ngale o sitiari moi ngoneka. Sababu ngone gena o dunia ma dodogu ma orasika gena, o orasi manena naga ngone pooho. \t Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De imatoore itemo kali, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel gena o kota ilalamo de qapoputuru. Iqoqoma o baju o baro lenan qaloloha, de lo o baro qauungu de qasosawala nimasipake, de lo nimasisao o bi jojora o guraci, o paramata, de lo o mutiara. \t и говоря: горе, горе тебе , великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенныйзолотом и камнями драгоценными и жемчугом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o gota ma kahi qamumuti, o rapa-rapa, o manyanyi, o gososo qabobou de lo o silo qamumuti, o anggur, o gososo o zaitun ma hutu ma sopono, o terigu tepung ihahali de lo o gandum, o sapi, o duba, o jara, o padati de lo o bi gilalo o manara qatotubuso yaaaka. \t корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o Yesus womamataga o sorogaye de wosumbayang wotemo, \"Baba, igogou ma orasi he yaadoka gena Ngohi bilasu isangisara sidago lo tosone. So togolo tanu Ani Ngopa Ngohi manena Ai kuasa ilalamo asa o nyawaka nasikelelo, la ma ngale Ngohi lo aku Ngona Ani kuasa ilalamo tasikelelo onaka. \t После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь СынаТвоего, да и Сын Твой прославит Тебя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tongangano ngini nianako qaboloka, igogou ngomi gena ma Kristus Awi sosulo. \t О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri yaruwange iwimomote gena yakelelo kanaga o nabi yasinoto imatekebobicara de Una. O nabi yasinoto gena o Elia de o Musa. \t И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o imamka ma bi sahe de lo o Farisika ma nyawa to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. \t И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngaroko komagena, o nyawa moi lo asa yanakowa to Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai hino ma orasi eko ma wange. Salanta o malaikat o sorogaka lo yanakowa de Ngohi Awi Ngopa masirete lo tanakowa, ka cawali Ai Baba masirete wanakoka. \t О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako ngini o Kapernaumka ma nyawa, gena idodooha. Ngini nitemo o Gikimoi asa ngini winitide de winisihie. We! Komagenawa bai! Duma ngini asa winiumo o narakaku.\" \t И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yotagi iwisimomi de ona imasigaso, \"Ya Baba, nomiriwo! Done ngone inasigiloro!\" \t Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena yaakuwa o nagi magena yafangu, de una wasibabauka gena wotemo, 'Nia nagi gena qangodu ngohi tapikika.' So yasinoto gena naguuna asa ifoloi iwidodara una wasibabau magenaka.\" \t но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yasinoto manga sone ma bake magena o ngeko o kota ilalamo ma rabaka kagena ka irubasa. O kota magena imatero de o kota kiaka nanga Jou wisasangahadika, so isiade-ade maro o Sodom ma kota eko lo o Mesir ma kota kiaka ona magena o nyawa ma dorou. \t и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale una masirete lo bilasu o suba watide o Gikimoika, so maro o nyawa ma binuka manga suba, komagena lo una awi suba masirete bilasu watide o Gikimoika la idadi to una awi dorou ma ija. \t и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o putu magena de o Jou Yesus wahino womaokoye o Paulus awi dateka, de wotemo, \"Ai ngopa, ani sininga naputuru de upa lo nimodo, sababu o kia ngona nosingangasu qabolo o Yerusalemka ma ngale Ngohi, komagena lo igogou asa ngona nosingangasu kali o Romaka.\" \t В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nginika o Gurumi Qatetebi ma kuasa gena nipareta, so ngini lo bilasu nimatekesigiise, sababu komagena ngini asa ma Kristus niwihoromati. \t повинуясь друг другу в страхе Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona de manga ngauka tanu iise la yanako.\" \t Если кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o manara qaloloha yaakuwa yaaka de o Gikimoi iwisigisewa so manga manara qangodu qatorou, de o Gikimoi ona waleki de wadupawa. So ngaroko ona itemo o Gikimoi iwinakoka, duma ngone panako magena ikulai de igogou ona o Gikimoi iwinakowa. So bilasu nasidapano onaka ma ngale yanako igogou ona isala. \t Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются,будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanagali nakoso o Iblis, o bi toka wakokolano, una gena awi toka wodusu so ma pareta ma rabaka imakitinga, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. \t И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o ngihi iqoqokuka, kiaka mimatotolomuka, kanaga o gohiduuru moi awi ronga o Eutikhus una womatamiye o jangela ma dateka. De o Paulus iteka wobicara de womatoguwa de kagena lo ma poci idala yatupu, so komagena o gohiduuru una magena wokakadu ma bati lo wikioloka. So awi giolo ma rabaka kagena o tahu ma lape saangeka, de gila-gila wotura kudahu o tonaku, de ato ona witide una wosoneka. \t Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo kali, \"O kia bato nanga rabano isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka. \t Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri manga sininga isusa so ona moi-moi imasano Unaka, \"Baba, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" \t Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totagi o malaikat magenaka, de togolo totemo, \"Tanu o buku ilolo ma ceceke magena noihike ngohika.\" So una wotemo ngohika, \"Naqehe de naoqo namata-mataka o buku magena. Done asa ani uru ma rabaka ma jame qamuti maro o madu, duma ani poko ma rabaka de asa idadi qamali.\" \t И я пошел к Ангелу, и сказал ему: даймне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngomi mia dorou tanu nosiapongu, sababu ngomi lo o nyawa manga dorou gena miasiapongu. Upa nosimaha la o dorou imibaja ngomika.' \" \t и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini lo ma orasi ngohi kanaga o Tesalonika ma dokuka o Makedonia ma daera kasi, de nisidadu ma para ma muruo naga ma ngale to ngohi ai oho ma kurangi so o pipi nitolomu kali de nisidingo ngohika. \t вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa nagoona la yamotewa maro o kia ma nabi wotetemo magena, ona magena o Gikimoi asa Awi nyawa ma dongirabano wasisupu de wasisa.' \t и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngohi tinidedemo ngini ningodu kagena o Romaka, maro ma Kristus ngini winiqehe qalohaka, komagena lo bilasu ngini moi de moika lo nimatekekeqehe qaloha, la ma ngale ma orasi o nyawa nikelelo, de ona lo asa o Gikimoi Awi ronga yogiliri. \t Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu Ai Baba woihike Ngohika. O nyawa moi lo Ngohi o Gikimoi ma Ngopa inakowa, ka cawali Ai Baba Una magena Ngohi woinakoka. Komagena lo o nyawa moi lo Ai Baba winakowa, ka cawali Ngohi Awi Ngopa manena Una towinakoka, de lo o nyawa nagoona la kanaga Ngohi masirete tadudupa ona magena Ngohi tasinako Unaka.\" \t И, обратившись к ученикам, сказал: все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто , кроме Сына, и кому Сын хочет открыть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma baba gena wotagi awi ngopa wononongoruka, de witemo, 'Ai ngopa, notagi o anggur ma doroka nomanara.' Ma ngopa wononongoru wosango, 'Ka qaloha asa totagi.' Duma una he wotagiwa. \t И подойдя к другому, он сказал то же.Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ona magena ma moi waasi yotodamatoko de lo manga sala moi lo ihiwa. \t и в устах их нет лукавства; онинепорочны пред престолом Божиим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma Kristus Una wodupa wosone ma ngale ngone nanga dorou, so o Gikimoi gena he wonasisala kawa, maro iqoqoma o haiwani lo yatola ma ngale Una gena he wasisala kawa. De upa ka to ngone nanga dorou, duma o bi nyawa yangodu manga dorou lo aku he wasisala kawa. \t Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ma baba una magena o kia naga moi wogolo la wosilefo, de kagena ma qokuka asa walefo, \"Awi ronga gena o Yohanes.\" Ona yangodu yohairani. \t Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa nagoona la kanaga yotemo, \"Ngohi manena o Gikimoi towinakoka,\" duma o orasi magena de o bi moi-moi o kia naga Una wosusulo gena yoholu yaaka, ona magena yatodamatoko. So komagena lo igogou yaholu Una Awi dodoto itotiai gena yopiricaya. \t Кто говорит: „я познал Его\", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu nomataika nomasidailako la upa iteka de nahino kasi ngohino. \t Постарайся придти ко мне скоро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma manga roriri yamuruo naga o Stefanus wisiholu. Ona magena o nyawa o bolu moi yogogilalo kawa, manga puji ma tahu ma ronga o Libertini de manga sihino o Kirene ma kotano de o Aleksandria ma kotano, ona de lo o nyawa ma binuka o Kilikia ma daerano de lo o Asia ma daerano yahika la de o Stefanus imatekesikoholu. \t Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yasuloka, duma upa ona o bi dumule, o bi gaahu, eko lo o bi gota yabodito, cawali ka o nyawa, nakoso ona magena manga bioko o Gikimoi Awi cap wosicap waasi gena bilasu yabodito. \t И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu ngona nomasidailako qaloha la o alo de o rato ma orasi itagi waasi de ngohino nokahinoka. De lo o Ebulus, de o Pudes, de o Linus, de o Klaudia de yadalasi nanga dodiao o Jou Yesus iwipipiricaya ona lo manga salam isidingo ngonaka. \t Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu o Jou Awi laha ifoloi wodogo o nyawa yangoduka kekiaka to ona manga dodara nanga Jou Yesus Kristuska gena qamatawa. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka \t Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашегоИисуса Христа. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi nanga rohe gena igogou yatagalika, de magena asa isiganapu o demo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena komanena, \"O Gikimoi kanaga o sone wasisa, so o sone gena imahiwaka!\" \t Когда же тленное сие облечется в нетление и смертноесие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini niosininga de nianako igogou, kanaga ngohi ai siri ma rabaka so ngini nia dokuka bilasu totulu de o habari qaloloha asa tinisihabari nginika. \t знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso kanaga o nyawa nagoona la iwingaku o Yesus Una magena igogou o Gikimoi ma Ngopa, de o Gikimoi asa dede o nyawa ona magena imarimoi de komagena ona lo imarimoika dede o Gikimoi. \t Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o cako saangeka de o Yesus womatoore, Awi ili wapoputuru, \"Eli, Eli, lama sabakhtani!\" Gena o Yahudika manga demo ma ngale gena, \"Ai Gikimoi, Ai Gikimoi, qadoohaso Ngona noidongosa Ngohi!\" \t а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo nanga Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kiali, una wodadato de una woguguse, ona yasinoto magena ka imaketero, de ona moi-moi done asa yafanggali imamote de to ona manga manara moi-moi ma sopo. \t Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia sininga ma beleso, kiaka ai surati iqomaka niababaca, magena igogou kanaga yamote o Gikimoi Awi edekati. Hika niakelelo kiaka nia sininga ma beleso ma sopo. Ma ngale nia sininga ma beleso, so ngini nia siningaka foloi niodupa o kia naga itotiai magena niaaka. Ngini nitemo o nyawa la kanaga ngohi ihoholu ona magena niamotewa. Ngini o sala o nyawa yaaaka magena nioduhudu de ona manga gogoho komagena ngini niomodo. Ngini kanaga de nia dupa foloi qaputuru ngohika, de ai demo niamote qaputuru, de lo niasidailako o nyawa isasala ona magena niafanggali de o sangisara. So o bi moi-moi qangodu magena ma rabaka kanaga ngini nisimane igogou nia sala moi lo ihiwaka. \t Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного , какойстрах, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi manena ai sukuru tatide o Gikimoika totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu Una magena o Yesus Kristus nanga Jou wisulo la wahino ma ngale ngone nanga dorouno aku wonasisupu. So komagena ngone manena nanga sininga ma rabaka imasikoholu, sababu ma ngale o bobita o Gikimoino gena aku pomode posigise, duma kanaga lo o dorou ma dupa inapareta de magena lo posigiseka. \t Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o bi gota qaloloha gena ma sopo lo qaloha. De lo o bi gota qatotorou gena ma sopo lo qatorou. \t Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, ахудое дерево приносит и плоды худые."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat ma somoa moili gena ma saangeka wahino wotuuru noli, de awi ili walamo-lamo wotemo, \"He! O nyawa nagoona nakoso o haiwani ilalago de o giki yatotulada magenaka la yosuba de lo imasimaha la manga bioka eko manga giaka o nonako yogakaka, \t И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"He! To ngini nia piricaya gena ihiwa!\" Magena de asa Awi muri-muri yohairani de manga modo lo ka manga raba kasi, de imatekebicara moi de moika yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena naguuna, so o bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka o Pilatus womanako una waaku kawa de ma ngeko lo he wosimake kawa, sababu yadadala gena manga galala idogo-dogo de o gangamo he isigoko. So una o ake waqehe de yadadala manga simaka awi gia watiodo de wotemo, \"Ai gia tatiodo! La ngini nikelelo ngohi ai sala ihiwa ma ngale o nyawa Una manena niwitooma bai! So ka to ngini nia sala.\" \t Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятениеувеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma saangeka magena awi udo-udo ma raba gena o bi selera de lo o bi ake ma jobubuku wakopola kali. De tomatodoka o bi ake qangodu magena imadadi o auka. \t Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nao isosinanga o leta moi gena ona iwihike Unaka. \t Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Kanaan ma tonaka ma dala o bangsa tumudingi Una wasisaka ma ngale o tona magena o Israel ma nyawaka wahike la idadi to ona manga tona masirete. \t И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O leleani asa yosanangi nakoso ma tuangi woliho de wamake ona magena kanaga imasidailako la iwidamaha, ngaroko o putu itongirabaka eko o putu iteka. \t И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri-muri yamogiowo de moi yotagi o Galilea ma tonaka, o tala moika kiaka iqomaka Una wadedemo qabolo onaka. \t Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena yaakuwa ona iwinako, maro o nyawa o bubutu ma rabaka de itagi. De ona yamakewa o oho o Gikimoino, sababu to ona manga sininga qatogoika so o dodoto itotiai gena yanako kawa. \t будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa la imadagi o bubutu ma rabaka, ona gena o bubutu yafatika, sababu manga rabaka gena o nita ihiwa. \t а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nagoona nakoso to Una Awi Ngopa magena iwipiricayaka, de ona magena asa upa yasisala. Duma nakoso o nyawa la kanaga iwipiricayawa, ona magena yasisala so igogou bilasu o Gikimoi wafanggali de o dorou, sababu ona wipiricayawa Una magena o Gikimoi Awi Ngopa yanau womatetengo, so ona manga dorou ma rabano Una upa wasisalamati. \t Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имяЕдинородного Сына Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Yesus kagena de wokahika de wikelelo una o balastengi wototolomu awi ronga o Matius (iwisiaso lo o Lewi) o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" Gila-gila o Matius womaoko de wotagi o Yesus iwimoteka. \t Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея,и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo unaka, \"O Yesus o Nazaret ma nyawa nonena wokahino.\" \t Ему сказали, что Иисус Назорей идет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La asa idadi maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'Ona magena kanaga de manga lakoka, duma o ade-ade ma ngale gena yasahewa, de lo cawali de manga ngauka, duma imasigisewa eko isidodoguwa. Sababu nakoso yanako asa manga dorou yodongosa de imatoba, de o Gikimoi asa wahike o apongu onaka, duma ona asa yanakowa.' \" \t так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila ona yamuruo naga Una wihobi, de Awi lako yapoku de wingapo, de yotemo, \"Hika nomisingangasu naguuna woningapo!\" De o bi jojaga imasimote Una wipopoka. \t И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o deruku youti waasi, de wikokitoka una wakelelo ona magena so womagogora wahoko o Yesusko, de wosuba wobukuku. \t увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Ngohi kanagasi o dunia ma dokuka, de Ngohi manena todadi maro o nita moi o dunia ma bi nyawaka.\" \t Доколе Я в мире, Я свет миру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So awi kadato ma rabaka wowosa kali, de wosulo la o Yesus lo wisingosa kali, so wotemo o Yesuska, \"So Ngona igogou o kiano.\" Duma o Yesus ka o demo moi lo wosangowa. \t И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la yopiricaya igogou o Yesus Una magena o Gikimoi ma Ngopa, de ona magena asa o dorou o duniaka gena aku yalawangi. \t Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done o orasi magena lo de o bi Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo yadala asa yodadika o Gikimoi Awi nyawa gena yogoge Awi pareta ma rabaka. Ona gena manga sihino o wange ma siwano, de lo o wange ma dumuno, de lo o dunia ma sigilolino, de kagena ona asa imatamiye irarame. \t И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini nia sininga gena upa qaceke, duma hika nisilamo kali. \t Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali kanaga o pareta ma kursi qaare moi ifoloisi ilamo, de ma qokuka Una womatetengo gena womatamiye. Una Awi simaka o dunia de o soroga gena ihiwaka, sidago lo he pakelelo kawa. \t И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, ине нашлось им места."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Daud ma baba gena o Isai, o Isai ma baba gena o Obed, o Obed ma baba gena o Boas, o Boas ma baba gena o Salmon, o Salmon ma baba gena o Nahason, \t Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! To ngini nia dodiao manga sala qaceke maro o gaapo manga lakoka magena aku niakelelo, duma niakelelowa kanaga nia sala ilalamo maro o ifa moi yodebesu nia lako masireteka. \t И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi qangodu magena imaaka o Sabat ma wangeka, gena o Yesus Awi kibi wosicapu de o tona ma ngale wopipilo awi lako ipelengaka. \t А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena asa Awi Gurumi magena waaka de wamanara, sababu Ai Baba to Una Awi moi-moi qangodu magena lo to Ngohi. \t Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka idadi o bi sihode moi-moi o pasarka isiiija gena qangodu ka paoqo. Upasi patuga poqoma de pahiri nagala o serika isisubaka eko hiwa. \t Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de gila-gila ona manga deru yalia o dowongisa, de manga moi-moi ona yodongosa de ona yaruwange o Yesus iwimoteka. \t И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasango wotemo, \"Magena itero, o Elia gena igogou wahino woqomano, ma ngale wosidailako de o bi moi-moi wosidiahi. Duma o kiali o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo gena done Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, magena Ai sangisara qatubuso de lo o nyawa yadadala asa iholu. \t Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ngohi ngini tinisulo, sababu ngini masirete nianako nanga Jou Yesus Kristus Awi laha gena ilamo poli ngoneka. Ngaroko o sorogaka Una igogou wokaya, duma Awi kaya gena qangodu ka wapalako ma ngale womadadi o nyawa wosususa moi. Komagena waaka la ngone gena aku o Gikimoi Awi simaka asa podadi pokaya. \t Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri manga sininga isusa de foloi ipeleso, so ona moi-moi imasano Unaka, \"Baba, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" \t Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждыйиз них: не я ли, Господи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus gena wisulo la ma ngale nanga dorou ma ija gena Una wosone de Awi au ikopola, so ngone nanga dorouno o Gikimoi aku wonapalako, de lo nanga dorou gena wosiaponguka. Idadi komagena sababu Una Awi laha magena foloisi ilamo. \t в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-murika wotemo, \"Hino la ngone gena potagi kali o Yudeaka.\" \t После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka, sababu ma ngale ngone o bi moi-moi o Yesus Kristus waaka qaboloka, so ma ngale ngini nipipiricaya o Romaka ningodu gena ngohi ai sukuru lo aku tatide o Gikimoika. Ai sukuru tatideka, sababu ma ngale ngini igogou o Jou Yesus niwipiricayaka gena o dunia ma bi doku qangodu lo yogiiseka. \t Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' \t и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, - вот первая заповедь!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi ma Ngopa o Yesus Kristus, kiaka ngomi o Silwanus de lo o Timotius miwisihohabari nginika, Una gena wongaliwa. Una Awi sininga ipeluwa, de idadiwa la ma moi wotemo, \"Komagena,\" de ma moili wotemo, \"Komagenawa.\" To Una Awi ngale ngoneka magena lo itagaliwa de aku popiricaya. \t Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у васнами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был „да\" и „нет\"; но в Нем было „да\", –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi o nyawa ipipiricaya kagena imatolomu wisigilolino de, pei, o Paulus una magena asa womomi so wotagi de wowosa kali o kota ma rabaka bai! Ma ginitano de wotagi kali imakangaho de o Barnabas o Derbe ma kotaka. \t Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena o Yahudika ma nyawa moi o Aleksandriano, awi ronga o Apolos, una o Efesuska de wahino. Una wocawaro de ma ngale o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena wopade wosibicara, \t Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый исведущий в Писаниях, пришел в Ефес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa wipipiricaya la isoneka, ona magena de manga ngongano ihiwaka, so ona dede o Gikimoi gena imakitingaka. \t Поэтому и умершие во Христе погибли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Asinkrituska, de o Flegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas de lo ona o dodiao ipipiricaya gena dede ona imakokangaho yangoduka. \t Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o Paulus ma bira ma ngopa o gohiduuru moi woise ma ngale kanaga o nyawa o bolu moi manga edekati qatorou o Pauluska. So una wotagi kagena o prajurit ma tahuka, de wowosa wosingangasu o Pauluska. \t Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и,войдя в крепость, уведомил Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, maro o bi bobita o Musa wosilelefo gena o bi moi-moi he qangodu bilasu de o au isitebi. Nakoso o au ikopolawa, de idadiwa ngone nanga dorou gena akuwa isiapongu. \t Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi nyawa, ngaroko o sangisara ma rabaka, bilasu manga sabari ilamo o Gikimoi Awi demo yaaka de lo imatoguwa wipiricaya qaputuru o Yesus Kristuska. \t Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa wotemo onaka, \"O nita manena asa igoge iteka kawa dede ngini. So o orasi manena naga bilasu ngini nigoge o nita ma rabaka, nakoso kanena nagasi nginika. Upa sidago o bubutu ngini inisitura, sababu o nyawa nakoso o bubutu ma rabaka igoge gena ona yanakowa kiaka asa ikahika. \t Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Notagi noliho bato, ani ngopa asa wilohaka.\" O nyawa una magena wopiricaya o kia o Yesus wotetemo gena, so wotagi woliho. \t Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimajaga igogou, sababu ngini done nitago de ningaho o bi agama ma bobita yacocohoka. De ngini asa ningapo o puji ma bi tahu ma rabaka. \t Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes ma baba, o Zakharia, una magenaku o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu iwosa de wipareta, so o Gikimoi Awi demo wosingangasu gena wotemo, \t И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so yaaho de yangodu itagi Una wisibubusu, de asa ona imasagaga de imatoore itemo, \"O Gikimoi powigiliri! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. Una ngone o Israelka ma nyawa nanga Kolano. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisidumu.\" \t взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus wosulo o nyawa yangodu isupu kasi, de wobukuku so wosumbayang o Gikimoika. Qabolo de una womabulutu ami rohe worisima, de wotemo, \"Tabita, nomomi!\" Ato ami lako mapelenga o Petrus mowikelelo, de momomi so momatamiye. \t Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yohanes asa woholu so wotemo, \"Idadiwa, Baba! Bilasu Ngona de asa aku ngohi noiosi. De qadoohaso Ngona nahino ngohino. Komagenawa, bilasu ngohi tahika Ngonaka.\" \t Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena momanako ami manara Una wanakoka, so muna mahino de mitirine so Awi simaka mosuba mobukuku. De muna masingangasu o nyawa yadadala manga simaka, \"Ngohi ai siri qatubuso so Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri qalohaka.\" \t Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причинеприкоснулась к Нему и как тотчас исцелилась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopa magena witago so witoomaka. De lo awi bake magena ona yaumo o raki ma duduka.\" \t И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nanga rohe gena upa he o Gikimoi waumo. Sababu maro Una iqomaka de Awi kuasa ma Jou o soneno wisioho kali, komagena lo ngone so asa wonasioho kali o soneno. \t Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Yesus Kristus winiaka so to ngini nia sininga gena aku itiai de o moi-moi o kia itotiai gena aku niaaka la nia oho ifero, maro o bi gota ma goho so ma sopo ifoloi qaloha. Ngohi tosumbayang la ma ngale o bi nyawa tanu iwisihoromati o Gikimoika de lo Awi ronga isilamo. \t исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa ka o bi moi-moi magegena ngohi he tacoho kawa, duma o orasi manena o bi moi-moi ma somoasi la nakoso isimahawa ngohi ma Kristus towipiricaya, qangodu magena tamalo maro o rugi ilalamo moi ngohika. Ka ma ngale Yesus Kristus to ngohi ai Jou igogou ngohi towinakoka, de komagena la ngohi asa o kia naga moi tamake foloisi ilamo Unaka. Ma ngale Una magegena so o bi moi-moi qangodu magena ai rugi moi de imatero maro ka o remo moi ai simaka, la ma ngale ngohi aku Una magena igogou towimake \t Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa la o poci watupuka, de lo o poci magena o kula wositalakeka eko waihuka. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika ma ngale o nyawa lo yowosa de aku ma siwa gena yangodu yakelelo. \t Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi tosango totemo, 'Hiwa, Jou! Ngohi taakuwa taoqo o bi moi-moi kiaka ngomi o Yahudika mia adati gena mia galepu misibobosoka.' \t Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yakokitoka yadala manga toka wodusu so imahoika. De manga toka wodudusu gena imatoore itemo, \"We! Ngona manena o Gikimoi ma Ngopa!\" Duma Una wasimaha kawa manga toka ibicara, sababu o toka lo iwinako Una magena o Salamati ma Kolano. \t Выходили также и бесы из многих скриком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato iwitago, de kagena o nyawa moi lo kanaga dede o Yesus awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau lo waturaka. \t И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку,извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "komanena yotemo, \"Ngomi miiseka o nyawa Una magena wotemo, 'Ngohi done o Gikimoi Awi Tahu manena de o nyawa manga gia isiaaka asa taruba de tabiau, de o wange saangeka Ngohi asa tosigoko kali qamomuane, duma o nyawa manga gia isiaakawa.' \" \t мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una ka wogila-gila wososone awi pandangaka wapaqa, so o nyawa yomomoku magegena imatogu kasi. De Una o gohiduuru magenaka wotemo, \"He! Ngohi tonisulo nomomi!\" \t И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wotemo, \"Wofangu.\" Kagena de o Simon Petrus una magena woliho o tahu kiaka ona imasidodogu, de o Yesus woqoma wotemo, \"Simon, to ngona ani dakolo idodooha. Nako o kolano moi o doku ma somoa wakokuasa gena ma balastengi eko ma suba gena bilasu nagoona ifangu. Awi nyawa masirete, eko o doku ma somoa wakokuasaka gena ma nyawa.\" \t Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kolano Herodes woise ami gogolo magena de to una awi sininga foloi ipeleso. Ngaroko komagena, ami gogolo magena watolabutu idadi kawa, sababu wosasika awi nyawa wakokoro manga simaka. \t Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с нимне захотел отказать ей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus womatogu de wosulo wotemo, \"Wopipilo una magena niwingaho nonena Ngohika!\" So iwingahoka, de kagena womasidiado de o Yesus wisano una wopipiloka, \t Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini niososininga iqoqomaka ngini nia oho idodooha. Ngini gena o Yahudika yasowo manga ngopa de manga danoku de o Yahudika ma nyawa kanaga niaso nginika, \"o nyawa yasusuna yasowo,\" ena gena o Gikimoi Awi nyawa lo yasowo. O Yahudika ma nyawa gena itemo ona masirete o nyawa yasusunaka, ena gena nagoona idadi o Gikimoi Awi nyawaka. Duma igogou gena ka cawali o adati o suna ma nonako moi yaaka manga roheka. \t Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти,которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием , совершаемым руками,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi awi pipi qamata-mataka, de o bare ilalamo idadi so o ino ihiwa o doku magenaka, sidago awi oho foloi isusa. \t Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngaroko o puputu kanaga iqomaka so kota ma ngora-ngora ma boberesu asa iperesuka, duma o riho magenaka asa he qapuputu kawa so o ngora magena he yaperesu kawa. \t Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magegena o bi Farisika ma nyawa de o bi guru agama Unaka wisano, \"Qadoohaso Ani muri-muri yatilaku to ngone nanga ete de nanga topora manga jojoho. Ce! Ona ioqo de manga gia yatiodowa.\" \t Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako kanaga he ma para ma dalaka ai sininga ma dupa totagi tinikurumi nginika, duma ma fafati lo ka idala so idadiwa. Ai dupa komagena la ma ngale tomanara, so o bi bangsa ma binuka manga sidongirabaka lo kanaga o bi nyawa foloi yadala aku o Jou Yesus wipiricayaka, komagena lo tanu kagena to ngini nia sidongirabaka. \t Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам(но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngomi gena, igogou ngomi manena o Gikimoi Awi nyawa. So nakoso o nyawa la kanaga dede o Gikimoi imadodiaoka, ona magena asa to ngomi mia demo yosigise. So nakoso kanaga o nyawa la Una wihoholu, de ona magena upa lo to ngomi mia demo yosigise. Komagena so idodooha ngone aku panako o bi dodoto itotiai de o bi dodoto ikokulai. \t Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngohi ngaroko o kia naga itotiai gena akuwa taaka, duma totemo igogou o bobita o Gikimoino gena itiai. \t Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga ngini de o Yesus Kristus nimatekerimoika gena, ma edekati kanaga o Yahudika ma nyawa eko o Yahudika ma nyawa yasowo lo ka nimaketero, eko yanau eko ngopeqeka lo ka nimaketero, de lo o bi gilalo eko igogilalowa lo ka nimaketero. Sababu ngini ningodu gena ka nimaketero nakoso dede o Yesus Kristus nimatekerimoika. \t Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Abraham awi doku Kasdim wodongosa so womatuluru wokahika o Haranka. So kagena de awi baba wosoneka, de magena o Abraham una o Gikimoi wituluru kali o tona magenenano, kekiaka ngini lo niododogogeka o orasi manena. \t Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился вХарране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его Бог в сию землю, в которой вы ныне живете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miwikelelo o nyawa moi o toka wodusu de to Ngona Ani ronga bai! So ngomi miwisimahawa, sababu una gena to ngomi mia dodiaowa.\" \t При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o deru ma rabaka de o talaga yatola so imasidiado o Gerasa ma daeraka, gena imarisima de o Galilea ma tona. \t И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo ma duuruka manena, gena o nyawa inangodu bilasu paqehe qaloha: \"Nakoso o nyawa la yodupa yoleleani maro o nyawa ipipiricaya manga bobareta moi, o manara yodudupa gena kanaga o manara moi ma faida foloisi ilamo.\" \t Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So magena yoise, de ma Imam Wilalamo awi juba waraca de wotemo, \"Ce! Una de Awi demo magenena womasitero de o Gikimoi. Upa he o saksi posari kali. Ngini ningodu niise masirete Awi demo-demo qangodu o Gikimoi wisikudahu! \t Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una lo wosone la ma ngale o nyawa o sone ma rabano wapalako. Sababu iqomaka ma ngale ona o sone yomodo, so manga oho o duniaka gena, qangodu ma rabaka ona maro ka o bi gilalo. \t и избавить тех, которые от страха смерти через всюжизнь были подвержены рабству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-murika womadedemo, ena gena wotemo onaka, \"Ngohi manena, o Nyawa ma Duhutu, done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isisangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! O bi nyawa ona magena yangodu ma ngale manga piricaya so o Gikimoi asa wadupa. Ngaroko komagena, duma ona gena o kia naga o Gikimoi wasijajajika magena qangodu ona yamake waasi. \t И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone igogou panako nakoso Una de ona o nyawa manga dorou wafanggali de o dorou, de magena waaka itiai. \t А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone potemo nakoso yanau moi la kanaga de awi hutu ikuru, magena wimaqe. \t Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So motemo, \"Wewe, Baba! Tanu Ngona o ake magegena ngohi lo noihike taudo, la ai kiri upa he qadudu kali de ngohi lo upa he tahino kali kanena o ake tomasiui.\" \t Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu manena kagena ma kolano Daud awi doku o Betlehemka o ngopa yanau moi wisibuo. Una magena wodadi o kolano la ma ngale ngini o dunia ma nyawa nia dorouno bilasu winisisalamati, ena gena ma Kristus, nanga Jou. \t ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель,Который есть Христос Господь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu una wahino de watooma o bi nyawa imomanara ona magena, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka.\" Ma orasi o nyawa magena o ade-ade manena yoise, de ona itemo, \"Upa sidago ka idadi komagena bai!\" \t Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De gila-gila Una Awi bioko yahohobi, de lo o didiki magena yaqehe de Awi saheko isingangapo. \t и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga de nanga demo qatotorou Ngohika, itemo Ngohi o Nyawa ma Duhutu isowo, gena manga dorou lo aku isiapongu. Duma nakoso o demo qatotorou so yosiceke o Gurumi Qatetebi, de ona magegena o apongu he yamake kawa. \t И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого,прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Zakharia widahe o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de o nyawa yadadala ona magena ma duduka iwidamahasi, de ona yohairani qadoohaso maro o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka de una awi deka komagena. \t Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, ma ngale o nyawa padodara gena togolo ngoneka, tanu upa ka ma bicara. Duma tanu ngone paaka de lo o nyawa asa padupa pariwo, la komagena to ngone nanga dodara gena igogou de itiai onaka. \t Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone popipiricaya manena maro to Una Awi rohe ma bobolo. O rohe ma sahe gena kanaga o rohe qaasu-asu yapareta, so aku yapalihara de o bobolo imasigocoho lo qaputuru sidago ifero qaloha. Komagena lo ngone ma Kristus powipipiricayaka. So nakoso ngone de o buturu o Jou wonahihikeka so pomatekedodara moi de moika, ngone nanga rimoi gena asa idadi foloisi qaputuru de ifero qaloha. \t из Которого все тело, составляемое и совокупляемоепосредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в своюмеру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Damsyikka o nyawa moi o Yesus wipipiricayaka awi ronga o Ananias. De o Ananias awi gogelelo moi o Gikimoino wakelelo gena o Jou Yesus wotemo unaka, \"Ananias!\" De o Ananias wopalu, \"Ya Jou, ngohi kanena de Ani bicara o kia ngohi toise.\" \t В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga gogolo magena so una wotagi o Andreaska widedemo, qabolo de ona yasinoto itagi la isingangasu o Yesuska. \t Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini manena, nia orasi ma deka kanaga de maenasi, so ngini o wange isigeto-geto bilasu ka nimatekesiduduga moi de moika. Upa sidago o dorou inikulaika so ngini nia sininga idadi qatogoi. \t Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне\", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto itotiai ngini nioise de niopiricaya iqomaka, gena itemo ngone bilasu pomatekedodara moi de moika. \t Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de wasimaha so o toka idadala gena isupu o nyawano de widongosaka, de yowosa o titika. O titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ma orasi o nyawa ikakaya ona manga kaya isiaturu ma rabaka, de o sone yahino isitodokano, so manga kaya o kia bato magena asa yodongosaka. Imatero de o wange ibao so ma siwa foloi qasahu, de o bunga asa qamalai sidago ma sopo itura de ma loha lo isisaka. \t Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Yesus kanaga wosumbayang womatengoka, de Awi muri-muri yahino Unaka, de Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi manena naguuna.\" \t В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o prajuritka manga sahe magena womaha-mahawa o Paulus awi demo magena, duma o deru wapopareta de o deru woaahoka to ona manga demo foloi womote. \t Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ma ngale o Jou Yesus foloisi wolamo de o bi malaikat, so ngone bilasu pomasidodiahi o dodoto ma ngale Una gena, kiaka poiise, magena pomasigocoho qaputuru de posigise qaputuru, la ma ngale upa ngone he kagena o ngeko itotiaika de pamote kali o ngeko isasalaka. \t Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako o bi moi-moi o kia ngini asa niaaka. Komagena ngini Ngohi nidodara, de nimatoguwa Ngohi nisigise, de ma ngale Ngohi gena o nyawaka nisihabari, so ngaroko o sangisara niamake, ngini gena ka niamoku. Igogou, ngini iqomaka Ai manara niaaka de sidago o orasi manena gena ifoloika. \t знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de ona imasikagaro itagi so yahika kagena de yamake o Yusuf de ongo Maria, de o ngopa Una magena iwiidusa o haiwani ma ino ma rihoka. \t И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa moi nakoso womasimaha la womasuna, una magenaka ngohi o sitiari moi towihike la una magena lo o Yahudika manga bi bobita o Gikimoino moi-moi qangodu bilasu waaka. \t Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Baba, Ngohi o orasi manena tahino Ngonaka so o bi moi-moi manena todedemo kasi, kiaka Ngohi kanenasi o dunia ma raba kasi, la ma ngale maro Ngohi lo inali, komagena ona lo aku de manga nali foloisi ilamo. \t Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini o Yahudika ma nyawa nisowo la kanaga o Gikimoi winiqehe qalohaka, ngini magena maro o gota zaitun yapapaliharawa gena ma bi uma-uma. So kagena isigapala de isidopiliku o gota zaitun yapapalihara ma hutu ma sonongano. Komagena isitagali o gota magena ma uma ngai muruo naga yabitoguka, ena gena o Yahudika ma nyawaka yadala o Gikimoi wahoholuka. So maro o orasi iqoqomaka de o Yahudika ma nyawa aku o Gikimoi Awi laha yamake, komagena ngini magena lo o Yahudika ma nyawa nisowo aku niamake. \t Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общникомкорня и сока маслины,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de itagi o Yairus awi tahuka so imasidiado, de o Yesus o nyawa ma somoa wasimahawa. Ka cawali o Petrus, de o Yohanes, de o Yakobus de lo o ngopa magena ma awa de ma baba wasimaha iwimote so iwosa. \t Придя же в дом, не позволил войтиникому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku de ma tona ka ma cunu. So o gisisi magena ma goho isupu qatai, sababu ma tona ilamowa so imasingutu qatai. \t Иное упало на каменистое место , где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Baba Gubernur minihohoromati, Salamati pomakamake. \t „Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу - радоваться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yamodo upa sidago mia deru magena itorifa poli de o goa ma tetoka itorihi, so lebelaha o tapu ngai iha yaumo mia deru ma doduuruku de manga sininga ma rabaka yongongano la tanu capatika qaginita. \t Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tongongano ngini asa nimatailako igogou ngini o Gikimoika niwipiricaya, eko hiwa. Nia sininga masirete hika nianano. Idodooha ngini nianako igogou o Yesus Kristus kanaga nia sininga ma rabaka, eko hiwa. Awadede! Upa sidago nia piricaya gena ka cawali nia uru ma kahika. \t Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona o Paulus de o Silas yamakewa, so ka o Yason de o bi nyawa ma somoa ipipiricaya yalia so yangaho o kota ma bobareta manga simaka. De ona imanere de itemo, \"O nyawa ona manena kiaka bato o ruwahe isigoko! Sidago o orasi manena lo ona yahino to ngone nanga kotaka, \t Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что этивсесветные возмутители пришли и сюда,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini tinidododara so hika nia piricaya gena nisiputuru, sidago nia piricaya lo nisitatapu igogou. De lo o Jou Yesus Awi manara gena hika nikaeli niaaka, sababu ngini nianako ma ngale ngini de Una nimarimoika, so nia manara qatotubuso gena bilasu de ma faida de lo ma sopo. \t Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o guru agama moi wahino Unano, de wotemo, \"Baba Guru, ngohi todupa kekiaka bato notagi Ngona tonimote bai!\" \t Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! япойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o Gurumi Qatetebi ma demo gena niaaka, de ma orasi ngini nisone done ngini dede o Gikimoi nioho ka sidutu ikakali. Maro o gugutuka so o kia ngone podato, komagena lo done asa pautu. \t сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mia dupa komagena nginika, sababu ma orasi ngone nanga Jou Yesus wahino kali, de to Una Awi simaka de ngini gena lo kanaga dede ngomi, sababu ngini o Jou Yesus niwipiricayaka ma orasi o Gikimoi Awi demo minisihabari nginika. So ngomi asa mia ronga isilamo de lo asa o hadiah miamake. Komagena so ma ngale o Jou Awi hino ma orasika gena ngomi de mia ngongano de mia nalika. \t Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena ma Imam Wilalamo awi gilalo moi, una awi ngau o Petrus waooto awi gianongoru moi gena, witemo, \"Qadoohaso kangano ngohi tonikelelo o doroka nagala ngona bai gena dede Una.\" \t Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Нимв саду?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia naga Awi Buku ma rabaka gena itiai de akuwa patagali. Ona iqomaka Awi demo wasibobicaraka magegena Una waaso 'o bi giki qaloloha'. \t Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso wanako igogou done yaadowa, de ma orasi awi saturu magena yahino waasi, de una asa awi nyawa wasulo la itagi yogolo imakadame. \t Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini lo nianakoka ma orasi gena yaadoka, ma ngale o orasi manena ngini bilasu o moi-moi itotiai niaaka. Maro o nyawa moi kanaga ma orasi yaadoka bilasu womomi. Sababu ma orasi ngone o dunia ma dorouno o Gikimoi wonasalamati gena foloisi idumu dede iqoqoma ma orasi ngone ma Kristus asa ka powipiricaya. \t Так поступайте , зная время, что наступил ужечас пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako ngone popipiricaya pomatekedodara gena, ma ngale magegena o surati moi upa he milefo nginika, sababu magena o Gikimoi winidoto qaboloka, \t О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wipareta sidago awi umuru yaado kasi maro awi baba wositotatapuka. \t он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi Farisi ma nyawaka. Ngini gena niodupa nimatami o puji ma tahu ma simaka la o nyawa inikelelo, de lo niodupa nitagi so niahika o pasarka la o nyawa inihoromati. \t Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma to ngini nia sininga qatogoi so ngini niholu nimatoba de nimatoduba, de Una Awi doosa asa foloi idogo-dogo, sidago ma wangeka done Awi doosa wosimane de o nyawa manga dorou qangodu wafanggali itotiai. \t Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o uku o kota Babel yatutupu ma qopo gena ona yakelelo, de imatoore itemo kali, 'He! O kota moi lo ihiwa imatero maro o kota ilalamo manena.' \t и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena sidago ngohi tomasidiado gena, ngona o nyawa ipipiricaya manga simaka bilasu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku nabaca, so ma ngale nasinako de nadoto onaka. \t Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo kali onaka, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi. Maro Ai Baba woisulo Ngohika so tahino, komagena so ngini lo Ngohi asa tinisulo la nitagi o bi nyawa o dunia ma rabaka.\" \t Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona bilasu yopiricaya qaputuru o dodoto itotiai, kiaka o orasi manena o Gikimoi wosimaneka, de ona lo yaaka o manara o kia aku yanako magena itotiai. \t хранящие таинство веры в чистой совести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini. O orasi manena asa nipeleso, duma Ngohi asa dede ngini pomakamake kali so asa ninali kali. De nia nali magena o nyawa moi lo yaakuwa yakoora, so nia nali gena isisawa nia sininga ma rabaka. \t Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de iqomaka o Yahudika manga roriri wasisitiari gena, lebelaha o nyawa moi wosone la tanu o Yahudika ma nyawa yangodu gena upa he yasisa. \t Это был Каиафа, который подал советИудеям, что лучше одному человеку умереть за народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma wangeka done o bi nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi ilamo de o dorou o Tirus de o Sidon ma bi nyawa yasifafanggali. \t но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena Una Awi ngale, kiaka ma nonomaka de wosikokelelo waasi, gena Una masirete kanaga ngohi woisingangasuka, de kanaga lo ngohi iqomaka kanaga ma cunu talefoka. \t потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ipapasaka, de o Yesus de Awi muri-muri itagi ikahika o Yudea ma tonaka. De kagena o orasi muruo naga Una wogoge dede ona, de lo wosulo o nyawa yaosi, gena maro o nonako moi igogou Una wimomote. \t После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De miasikelelo ngomi manena o Gikimoi Awi leleani, sababu ngomi lo kanaga o dodoto itotiai misihabarika. De mia manara ma rabaka gena kanaga Awi kuasa wosikelelo, de ngomi lo ma ngale o moi-moi itotiai miaaakaka so aku miasinako itiai o nyawa yangodu imikokalaki ngomika. \t в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wososone gila-gila womomi so womatamiye de wobicara. De o Yesus wosisaraha o gohiduuru magena ma awaka. \t Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi magena o Yahudika ma nyawa, o Yesus iwipipiricaya, yamuruo naga o Yudea ma daerakaka de ikahika o Antiokhiaka imasidiado, de o bi dodiao o Yahudika ma nyawa yasowo de ipipiricayaka kagena yadoto, so itemo, \"O dodiao nipipiricaya, bilasu ngini manena nimasuna kasi, imamote de o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka, la ngini aku nisalamati.\" \t Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можетеспастись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magenaka imihike ka o koqoba ilalamo ma golupupu ngai sinoto, la ma ngale muna aku mososo o tona ibobeleuka kiaka o riho moi imisidailakoka. Kagena muna asa imipalihara ma deka o ngoosa moruha de sinoto gena o taungu saange de ma sononga. La o naga magena muna upa imimake. \t И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngohi kanaga nginika tinisihabari, de ngohi ai barani ikurangi sidago lo imodo de foloi itirine. \t и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o naga magena o haiwani moika isikuasaka, so asa o naga magena ona yasuba de lo o haiwani magena yasuba kali de itemo, \"He! O kuasa moi lo ihiwa imatero maro o haiwani magena ma kuasa. O nyawa nagoona lo yaakuwa yokudoti ma ngale yalawangi o haiwani magena.\" \t и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sangahadika Awi sahe ma qokuye yalefo o galaki ma demo itemo: UNA MANENA O YESUS O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wotemoli, 'Ma sababu magegena yanau moi bilasu ma baba de ma awa wadongosa la una de awi peqekaka, so ona asa idadi ka ka moi, \t И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o bi nyawa ona magena kanaga o Yesus Awi demo yoise, de Una watemo wimomote ona magenaka, \t И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Bolo bato niaqohaka, la ngone pogila-gila potagi kadoke o doku ma somoaka, de tosihabari de lo tadoto o Gikimoi Awi habari qaloloha. Sababu ma ngale magegena so Ngohi manena tahino o dunia ma qokuka.\" \t Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus bilasu wopareta maro o kolano moi sidago ma orasi to Una Awi lawangi yangodu gena o Gikimoi watura kasi. \t Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma to ona manga manara qatotorou magena yaakuwa isigila-gila, sababu o bi nyawa he yangodu yanakoka igogou o nyawa qatotorou maro ona magena igogou ifuma. Maro kanaga o nyawa yanako iqomaka igogou o Yanes de o Yambres ona magena o nyawa ifufuma. \t Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena asa inasitodokano idadi, ma deka gena maro nanga lako itawi ka ma moi, de ma orasi o dunia ma dodoguka o Gikimoi Awi trompet yawuwu. Sababu o trompet magena yawuwuka, de isosone asa yasioho kali de o rohe kiaka ibaka kawa, so aku ioho ka sidutu ikakali. De ngone la kanaga poohosi nanga rohe asa inatagali. \t вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибовострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma edekati kanaga bai ngini o Yahudika ma nyawa eko bai o Yahudika ma nyawa nisowo de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o bi nyawa nimasusuna eko nimasusunawa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o nyawa ma somoano eko o nyawa o adati niananakowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. De lo o bi gilalo eko nigogilalowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Sababu ma lamo gena ka cawali ma Kristus de Una lo kanaga imatekerimoika dede ngini, so ngini ningodu gena ka nimaketero. \t где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o uku ma qopo magena yasisangisara gena, ma dodogu lo ihiwa, komagena o qopo idola o wange de o putu so manga sangisara ifoloi de itogu-toguwa. Komagena ma ngale o nyawa nagoona, nakoso o haiwani ilalago de o giki yatotulada magena yasuba de lo isimaha la manga bioka eko manga giaka o nonako yagakaka.\" \t и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его ипринимающие начертание имени его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o nyawa asa initemo nginika, 'Niwikelelo, o Salamati ma Kolano kagena naga!' eko lo initemo, 'Niwikelelo, Una kadoke naga!' Duma upa lo nitagi niamote onaka. \t и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, – не ходите и не гоняйтесь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So o raki ma duhutu una magena asa o kia una waaka. Bilasu una wahino de watooma o bi nyawa imomanara ona magena, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka. \t Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus gila-gila womasidailako so wotagi wamote o nyawa yasinoto magena. So imasidiadoka, de o Petrus wingaho o ngihi magenaka. Kagena ibabalo yangodu iwisigilolino, idodora de iwisimane unaka kiaka muna mosone waasi de o bi baju maguri so mahike onaka. \t Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o Yesus wakelelo o nyawa yadadala ona magena iwimoteno, de Una wodola o qoku moiye. So qabolo de kagena wogogeku, de o nyawa iwimomote gena yahino so kagena iwisigilolino, \t Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini bilasu manga dodoto moi-moi gena qangodu niamote. Duma ona manga gogoho gena upa ngini nimadoto, sababu manga dodoto nginika gena ona yamotewa. \t итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo igolo, \"Baba, nako nomisimaha, hitilahi Ani juba ma ngoguka sutu miacoho!\" La o nyawa nagoona yacocoho gena yangodu manga siri itoguka. \t и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una woholusi womingaho la imasikiidu dede muna. Awi ngale gena womiqohaka sidago lo muna mopuo kasi. Komagena so ma bati muna o ngopa Una magena mowisibuoka. Qabolo de o Yusuf o ngopa Una magena wisironga o Yesus. \t и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done woleleleani magena awi tuangi asa wingangapo wisangisara de wiumo ma duduka, wiaka maro wokokulai moi. Kagena una asa woari de lo wosangisara.\" \t и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de kagena ona yogogeku Una iwijajaga. \t и, сидя, стерегли Его там;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gurumi Qatetebi de o jojaru muna o Duba ma Goho womijajaji done wokawi, ona magena asa itemo, \"Niahinosi!\" De o nyawa la kanaga o demo moi-moi gena yoiseka, bilasu ona magena lo itemo, \"Niahinosi!\" De o nyawa nagoona la kanaga manga kiri qadududu, hika ona magena yahinosi. So o nyawa nagoona bato la nakoso ponyafusu, hika o oho ma ake ma jobubu gena o nyawa yaudo la yasioho ka sidutu ikakali, de magena pofangu lo waali. \t И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, tapareta o Sabat ma wange so magena lo Ai kuasa ma rabaka.\" \t посему Сын Человеческий есть господин и субботы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou waakuwa o nagi magena wafangu. So ma kolano gena wosipareta wotemo, 'O gilalo magena wisiija ka ma moi de awi peqeka, de awi ngopa, de lo awi arata qangodu la awi nagi isifangu.' \t а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi Wikukuruye wogogewa o tahu o nyawa manga gia isiaaka, sababu o bi nabi manga buku ma rabaka isilefo komanena: O Jou wotemo, \t Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, какговорит пророк:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus wosango wotemo, \"Hiwa, Jou! Ngohi taakuwa taoqo o bi namo de o bi haiwani mote ngomi o Yahudika mia adati de mia galepu magena misibobosoka.\" \t Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona ngini iniqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga qehe ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino. \t Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona yamuruo naga itemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miadupa la o nonako moi o dipaka naaka la miakelelo igogou Ngona Ani sihino o Gikimoino.\" \t Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de manga sininga qamuuqu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa. \t кротость, воздержание. На таковых нет закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O Gikimoi Una waaka to ona manga lako ipilo de manga sininga wositogoi, la upa de manga lako sidago imasigelelo, eko de manga sininga so isihoda, eko lo manga dorou yodongosa de imatoba, so upa manga dorou ma rabano Una wasisalamati bai!\" \t народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka ngomi gena imisidoohawa, duma kanaga lo o nyawa ma binukali imiqehe qaloha. O orasi isigeto-geto ngomi gena maro he misone, duma igogou ngomi ka miohosi! Kanaga ngomi gena o nyawa imisangisara, duma kanaga lo igogou ngomi imitoomawa. \t мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wokakaya una magena womatoore de wogolo, 'He! Baba Abraham, kodo! Tanu noigalusiri ngohi. Nowisulo o Lazarus awi raraga o akeku watono, de tanu wahino ai laqeka wapesa. O uku manena ma sahu so ngohi foloi tosangisara bai!' \t и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надомною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь впламени сем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nia sopo nisimane kasi, imatero de nia dorou qangodu niapalako, la aku tinipiricaya igogou ngini gena nimatoba de nimatodubaka. \t сотворите же достойный плод покаяния"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Petrus de o rasul ma somoa yamogiowo de moi imaokoye, de una wobicara o bi nyawa yadadalaka, awi ili walamo-lamo wotemo, \"O gianongoru de lo o nyawa ningodu o Yerusalemka nigogoge! Hino la bilasu o hali manena tinisingangasu nginika, so niise nisidodiahi. \t Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yaado o Yesuska, de o nyawa iqomaka wikokitoka una magena witogosa kawa, so womarihi-rihi de womabajuka, de lo awi sininga itiaika. O bi nyawa ona magena iwikelelo de yamodo. \t Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iwosa de o nyawa yangodu magena yododora manga ili yapoputuruka sababu mosoneka. Duma Una wobicara, \"O ngopa manena mosonewa, duma mikioloka, so upa niari.\" \t Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu magegena Ngohi tinisingangasu nginika, la to ngini nia sininga ma rabaka asa nisanangi. Sababu o dunia manenaka ngini kanaga de nia sangisara de lo nia susa. Duma tanu ngini nimaputuru, sababu o bi kia bato o duniaka o Gikimoi wihoholu gena qangodu Ngohi tasitura qaboloka.\" \t Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosumbayang wosibolo de Una de Awi muri-muri gena imajobo yakahika o Kidron ma Selera yatola. De kagena o selera ma sonongano kanaga o doro moi so ona o doro magena ka yowosa. \t Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошелСам и ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu o dodoto magena nimasirese, sababu kanaga o Gikimoi gena Una masirete de Awi boloika asa wogoge ma Kristus Awi roheka. \t ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wosango wotemo o Yohanes awi nyawa yasinoto ona magenaka, \"Nilihoka de niododedemo unaka o kia niakokelelo de lo o kia niiise: o nyawa ibipipilo imasigeleloka, ibilulugu itagika, yabipapado yalohaka, de yabitotopongo imasigiseka, de isosone yasioho kali de lo o habari qaloloha isihabari o bi nyawa isususaka. \t И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso nioqo gena, ngini nigila-gila cawali nia ino masirete nioqo kasi de ma ngale nia dodiao magena niadamahawa, sidago o nyawa isususa kanaga o ino yamakewa de ma binukali kanaga yadaluka. \t ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngomi minisulo ifoloi de magena maro ngini tinisidipito ma ngale nia piricaya miapareta, sababu ngini nia piricaya qaputuru ma Kristuska. Ngomi mia ngale gena maro de nia dodiao so mimanara la ngini asa igogou ninali. \t не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai gogolo komagena sababu ngohi tinisininga foloi, so todupa tanu ngini de ngohi pomakamake kali la aku o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu tinihike, ma ngale o Jou Yesus niwipiricaya foloisi qaputuru. \t ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gohiduuru magena wosango wotemo, \"Ai baba, o Yahudika manga roriri imatekefakati qaboloka, manga edekati o Paulus iwitailako foloi itiai ma ngale to una awi manara magena. So asa igolo ngonaka, la tanu ilangi ma wangeka de o Paulus nowingaho nowisikahika onaka. \t Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa nagoona la kanaga Una Awi moi-moi wosusulo gena ona yodupa yaaka, ona magena manga oho o orasi isigeto-geto asa imarimoi dede Unaka. De lo Una Awi Gurumi ngone wonahike la wogoge nanga siningaka, magena wonasinako igogou Awi oho o orasi isigeto-geto imarimoi dede ngoneka. \t И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас,узнаем по духу, который Он дал нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma de Awi demo magegena asa Una Awi ngale gena o Lazarus wosoneka, de Awi muri-muri ka yatagapi yotemo una wikioloka. \t Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga o Yahudika ma nyawa wihiri o nyawa moi awi ronga o Aleksander la ma ngale una wotagali wabicara ona yadadala manga simaka. So o Aleksander o nyawa yadadala magena wapomaka, de tanu una masirete asa wasinako itiai onaka. \t По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako ngini o Kapernaumka ma nyawa, gena idodooha. Ngini nitemo o Gikimoi asa ngini winitide de winisihie. We! Komagenawa bai! Duma ngini asa winiumo o narakaku. So tosiade nakoso o nonako ihahairani, kiaka taaaka to ngini nia dokuka, magena taakali o Sodom ma doku iqoqomaka, de igogou o doku magena o Gikimoi asa upa wabodito, so o doku magenena kanagasi sidago o orasi manena. \t И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini kanaga o nyawa manga dorou niasiapongu, de ona magenaka asa o Gikimoi lo wasiapongu. De nakoso ngini la o nyawa niasiaponguwa, de ona lo kanaga de manga dorou o Gikimoi Awi simaka so ona magena wasiaponguwa.\" \t Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo unaka, \"Ce! Ani sumarangi magena nadiahi kasi. Sababu nagoona kanaga de o sumarangi o nyawa yatooma, igogou ona magena lo asa de o sumarangi yasitooma. \t Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Muna de ngomi mimakamakeka, de ka momimote-mote de momatoore o bi nyawaka, \"He! O nyawa ona manena o Gikimoi Wikukuruye Awi leleani! Ona yahino inisihabari o ngeko idodooha la ngini aku o salamati niamake!\" \t Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки - рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wosango wotemo, \"Igogou, o doku ma somoa wakokuasaka ma nyawa ona magena bilasu iwifangu.\" O Yesus wotemo, \"Nako komagena, de awi nyawa masirete gena upa he yofangu. Komagena lo ngone o Gikimoi Awi nyawa, ngone lo upa he o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi gena pofangu. \t Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o taufani magena imasidiadoka, so o ake idola sidago ona yangodu yalutu, de ka o orasi magenaka o kia naga idadadi gena ona asa yosihodaka. Komagena lo ma dodagi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali kanena o duniaka. \t и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o malaikat magena wakelelo, de una wosawangi de foloi wimodo. \t Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngohi o habari qaloloha tosihabari de ma ngale magegena ngohi ai giliri tosimane, gena he itiaiwa bai! Salanta o manara magena ngohi isuloka la bilasu taaka, so nakoso toholu o manara magena tamoku, de ma ngale ngohi gena idodooha, kodo! De igogou ngohi done asa ibodito. \t Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться,потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma kapita wosulo o Paulus iwingaho la iwisingosa o prajurit manga tahu ma rabaka. Qabolo de wasulo o Paulus iwingangapo la iwisano ma ngale wosingangasu igogou o dorou o kia una waakaka, ma ngale ma kapita aku wanako ma sababu o kiaso o Yahudika ma nyawa imatotoore de o Paulus widoosa komagena. \t тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o nyawa yadadala manga sidongirabaka kanaga lo ma ngale Una iwisibicara gena ka imatekegogurubu moi de moika, duma ma binuka itemo, \"Una Awi sininga qaloha.\" Ma binukali itemo, \"Hiwa! Igogou, Una o nyawa wokokulai, wodupa o nyawa wasihaga.\" \t И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale Una wonasisalamati so o mulia magegena ngone asa pongongano. Nakoso o kanaga o kia naga moi pongongongano magena pamake qabolo, de ngone asa upa he pongongano kali. Sababu o kia naga o nyawa yangongongano gena, nakoso yamakeka, de ona asa yangongano kawa. \t Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo woriria una wisibuo sababu maro o nyawa manga dupa. Duma wononongoru una ma peqeka masirete mowisibuo sababu igogou magena o Gikimoi Awi jaji wosiganapu o Abrahamka so idadi komagena. \t Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi moi o gogobu yooqowa de youdowa so isumbayang o Jouka, de o Gurumi Qatetebi asa wosingangasu o gogobu magenaka, \"Hika ngini o Barnabas de o Saulus niahiri la ma ngale itagi yaaka o manara kiaka tositotatapu qabolo onaka.\" \t Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga yosibicara o bahasa moi o Gurumi Qatetebino kiaka o nyawa yananakowa, de ona magena asa cawali manga piricaya masirete yosiputuru. Duma o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ona magena asa o Jou Yesus Awi gogobu yadadala manga piricaya lo yasiputuru. \t Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nianano masirete kanena Awi riho de kanena Una iwihahado. Duma ngo kanena wihiwaka. Una wooho kali, maro iqomaka wosingangasu nginika! \t Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wapoma de una wasingangasu onaka ma ngeko idodooha o Gikimoi wisisupuka o bui ma tahu ma rabano. So una wotemo, \"Nitagi o Yakobuska la niwidedemo komagena lo to ngone nanga dodiao ipipiricaya ma somoaka.\" So qabolo de o Petrus o tahu magena wodongosa de wotagi o riho ma somoaka. \t Он же, дав знак рукою, чтобы молчали,рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale o Gikimoi Awi laha so ngohi kanaga aku todadi maro o Jou Yesus Awi rasul moika. De lo to Una Awi laha gena, to ngohi ai oho ma rabaka kanaga de ma sopo. Ngohi gena tomanara foloisi qatubuso de o bi rasul ma binuka. Ngaroko igogou ngohi tomanara qatubuso, magena to ngohi ai buturu qasowo, duma o Gikimoi Awi laha kanaga ngohi isiputuru. \t Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, котораясо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Igogou, Jou, Ngona mia Gikimoi! Ka Ngona notero bilasu nisigiliri de nisihoromati, de lo nokuasa so Ani ronga isilamo. Sababu Ngona gena o bi moi-moi qangodu nosidadi, de to Ngona Ani dupa so qangodu gena idadi de ioho.\" \t достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Hiwa! Sababu nakoso Ai nyawa imomote gena imapopongoka, de o bi teto magena lo asa imasagaga so Ngohi isigiliri bai!\" \t Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Awi dodara gena ngone dede Awi nyawa yangodu aku panako, duma nanga sininga ma kanako gena de ma batika, so paakuwa Awi dodara gena ngone patuga idodooha ma ngoha, eko ma gaku, eko ma guruye eko lo ma luku. Ngaroko komagena, ngohi togolo kali tanu ngini aku ma Kristus Awi dodara gena niamalo de nianako qaputuru, la o Gikimoi Una masirete de Awi boloi qangodu gena imasitauho nginika, so wogoge to ngini nia siningaka gena iwedo-wedo. \t и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ma kolano awi kadato ma bi prajurit de lo o bi nyawa ma binuka o kota ma raba moi ona kanena lo yangodu yanako, sababu ma Kristus towileleani so ngohi isingosa o bui ma rabaka. \t так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Sone de lo o Sone ma Riho magena ma buturu asa ihiwaka, maro o uku ma talaga ma rabaku yatupuka. Nako o nyawa la o talaga magenaku yaumo, de ona magena yosone ma sinotoka. \t И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o titi idadala kadoke naga itagi o ino imasari. \t Вдали же от них паслось большое стадо свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi ma Ngopa niwipipiricaya. Ngohi o surati moi manena tolefo nginika, ma ngale o Yesus Una ma orasi o bi moi-moi qangodu manena ioho waasi, de Una magena he kanaga wooho woqomaka. De Una magena wooho ka sidutu ikakali de Una magena lo o habari qaloloha. Una magena ngomi masirete miwigiiseka de miwikokeleloka de mia gia lo miwisipaqaka. \t О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"O doku moika kanaga o hakim moi o Gikimoi wimodowa de lo nagoona bato wasidoohawa. \t говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Pilatus wisano kali Unaka, \"Idodooha Ngona noise o galaki ma dala magena inisitemo Ngonaka. Qadoohaso nosango noholu.\" \t Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona ani nyawa o Yesus iwipipiricaya o Kretaka nadoto nosidadu-dadu, la yososininga bilasu ona yasigise qaloha o nyawa yangodu ipopareta, de lo ona bilasu manga sininga ma dupa isidailako la o kia bato qaloloha gena yodupa yaaka. \t Напоминай им повиноваться и покоряться начальству ивластям, быть готовыми на всякое доброе дело,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma Una magena asa ma Ngopa wisulo so wahino womadadi maro o nyawa moi de wosone, so Una o Gikimoi dede ngini gena aku nimakadameka. La ma orasi ngini winingoso to Una Awi simaka gena nitebika de o nyawa moi lo yaakuwa ngini inikalaki. \t ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa wodupa womahadoku la ifoloi o Gikimoika wisigise sidago lo wosone o sangahadika. \t смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O sowohi ona magena iliho, de ma ngale o ngopa wisibubuo Una magena o Gikimoi iwigiliri de iwihoromati, sababu qangodu ona yoise de yakokelelo, gena itero de igogou maro kia o malaikat itetemo onaka. \t И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Kanagasi o Bukuka isilefoli komanena, 'Ani Jou Gikimoi gena upa nowidahake.' \" \t Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi ngohi o habari qaloloha tosihabari o Yahudi ma bi nyawaka, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro o Yahudi ma nyawa moi. De ma orasi ngohi kanaga dede ona magena o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena yodupa yaaaka, ngaroko ngohi masirete tomasigocoho kawa, duma ngohi lo asa o bobita magena ka taaka. Ai ngale gena ngohi aku o Yahudika ma nyawa ona magena tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. \t для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi todupa ibabalo de yapereki waasi tanu ikawi kali, so manga orasi yaumo kawa de o ngopa yamake de manga tahu ma raba gena bilasu ona masirete yaaturu. La ma ngale o sababu moi upa lo yaaka so ngone o nyawa popipiricayaka kanaga nanga lawangi gena nanga ronga ma dorou upa lo yogaka. \t Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода кзлоречию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Filipus wotemo Unaka, \"Baba, ngaroko o nyawa manga gaji ilamo de o pipi magena o roti posiija, duma imakaadowa. Ngaroko o roti ma cunu pahike, duma imakaadowa, sababu ona magena yadala poli bai!\" \t Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из нихдосталось хотя понемногу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemoli onaka, \"O Gikimoi Awi pareta posiade-ade koloko wimoi o anggur ma doro ma duhutu kanaga ilangi-langisi de wosupu o nyawa wosari la yomanara awi anggur ma doroka. De o nyawa wamake, \t Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika o nyawa yasinoto manga manara ma sopo gena positetero. Nako o Adam gena, una o dorou waaka so ma ngale magena igogou o bi nyawa yangodu isone. De nako o Yesus Kristus gena, Una waaka so o Gikimoi Awi laha gena aku wonahike ifoloi ngoneka, so magena lo ma ngale ifoloisi ilamo de qaloha o bi nyawa yangoduka. So o Adam awi manara ma sopo o nyawaka gena imaketerowa de ma Kristus Awi manara ma sopo o nyawaka. \t Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yakelelo waasi Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino maro o Kolano moi.\" \t Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago o kawasa o doku magenaka ma nyawa yangodu yodupa wisigise unaka. Mutuwade ona itemo, \"O nyawa una manena awi kuasa ma buturu o Gikimoino isironga lo o Kuasa Qapoputuru.\" \t Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yasangisara de yabodito o nyawaka kiaka bato yahika. \t разрушение и пагуба на путях их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasidodiahi! Hika nia piricaya gena nisiputuru bai! Ngini bilasu nimaputuru de o kia bato upa nimodo. \t Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ade-ade idala ma rabaka maro komanena isingangasu o Gikimoi Awi habari qaloloha o nyawaka, imamote de to ona manga sininga ma buturu la yasahe de yanako. \t И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Yesus o Kapernaum ma dokuka de Awi dodoto ma ngale magegena Una wadoto o Yahudi ma nyawa manga puji ma tahuka. \t Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngone de o Yesus Kristus pomarimoika, de o nyawa moi una womasunaka eko hiwasi gena o Gikimoi he iwitailako kawa. Duma o Gikimoi asa watailako nakoso o nyawa la kanaga ma Kristus iwipiricayaka. De o nyawa nakoso manga sininga itotiai ma Kristus waakaka gena yopiricayaka, de ona magena aku o Gikimoi wileleani de o bobita o Gikimoino upa yamote, duma ka o nyawa yadodara. \t Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Ce! Upa nimaridemo bai! \t Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Yesaya wosilelefo kali itemo, \"O Jou Wokokuasa, nanga ngopa de nanga dano nako wagalusiriwa, igogou inangodu inasidadi de inaaka maro o Sodom de o Gomora.\" \t И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф неоставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi gia de Awi qohu ma bi nabo wosikelelo onaka. \t И, сказав это, показал им руки и ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ngini niawosa nia bobareta idodoto, ona magena iqomaka o Gikimoi Awi demo yosihabari nginika. Niasosininga to ona manga manara kiaka yaaaka sidago ma orasi yosoneka, de maro ona yopiricaya, komagena ngini lo hika niopiricaya. \t Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so, ka itiai nakoso o ngopeqeka kanaga manga sahe yatalake maro o nonako moi ona manga roka awi kuasa gena isigise, sababu manga sigogise gena kanaga o bi malaikat lo yanano de yakelelo. \t Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею , для Ангелов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku, so o namo yahino de yaoqoka. \t и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena jai-jai womasiiija hika de hino, so una aku o pipi ma dogo wamakeli o cala motoha. \t Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa kanaga yojaji de o suba yatutupu ma riho yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto ma riho de lo o gaso kagena ma qokuka. \t Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de womakiliho so womikelelo o ngopeqeka muna magenaka, de wotemo o Simonka, \"Ngona nomisininga o ngopeqeka manena. Kangano Ngohi totulu ani tahuka, de ngaroko nanga biasa, duma ngona o ake nosidailakowa la Ai qohu tatiodo. Duma muna manena Ai qohu matiodo de to muna ami kongo de ami hutu lo mosiese la mosidudu. \t И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo, igogou ngona gena o bui ma tahu ma rabano akuwa nosupu, nakoso nibobangu gena nofangu qamata waasi.\" \t Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngone lo o bi serika podupa posuba, maro iqomaka o nyawa ma binuka lo yaaka. Gena imatero de o kia kanaga o seri moi o sapi ma ngopa o guracino isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa ona magena irarame gena yaaka kasi o oqo ilalamo, qabolo de asa o kia naga qatotorou magena yaaka.\" \t Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini done nitago la nisangisara de nitooma. De ngini manena o bi bangsa yangodu asa niduhudu sababu ngini Ngohi nimomote. \t Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o kia naga asa idadadi o orasi manena, gena imatero de o kia naga idadadika ma orasi iqoqoma ma nabi Eliaka. O orasi magenaka, de idadi imuurawa ma deka o taungu saange de o ngoosa butanga, sidago o bare imasidiado o bi doku qangoduka so o ino ihiwa. O orasi magena o Israel ma tonaka kanaga ibabalo yadala manga oho isusa. \t Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено былонебо три года и шесть месяцев, так что сделался большойголод по всей земле,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idodooha aku ngone poise ona isibicara moi-moi to ngone nanga doku ma demo. \t Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itetemo lo, \"Muna mogogilalo gena de ami ngopa yanau lo bilasu nonena yasisupu kasi. Ma ngale ma ngopa magena ma baba awi pusaka moi lo upa wamake. Duma awi pusaka magegena ka ma peqeka ma duhutu ami ngopa una magena asa wamake.\" Gena ma ngale o nyawa kanaga ona magena yodupa o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamote, de done o bi moi-moi o Gikimoi wojaji o Abraham awi ngopa de awi danoku gena asa ona magena upa yamake. \t Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini de nia nali gena, sababu nia piricaya ma sopo magena igogou asa niamakeka, ena gena ngini masirete niamakeka o oho ka sidutu ikakali. \t достигая наконец верою вашею спасения душ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o malaikat ma butangaka awi trompet wawuwu kali, de ngohi toise o ili moi. O ili magena yahino o manyanyi yatutupu ma riho ma pupuku ihano, kiaka kagena o Gikimoi Awi simaka. \t Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yaakuwa bai! Ngini gena niaaka koloko nia tahu ihiwa so kagena nioqo waasi, koloko o Gikimoi Awi gogobu manga dolomu gena nisidoohawa so niahino ka nioqo, de o nyawa isususa la o ino iaahowa gena niasiceke. Ce! Ma ngale komagena so upa sidago ngini nitemo, ngohi bilasu to ngini nia giliri gena tosimane. Upa bai! \t Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ka ma cunu done Ngohi isioho kali de totagi toliho Ai Babaka so ihiwaka, de ngini he idadi kawa o kia naga nigolo Ngohika. So nakoso nigolo Ai Babaka, de o kia bato nigolo de Ngohi Ai ronga, igogou magena asa Ai Baba waaka. \t и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем нипопросите Отца во имя Мое, даст вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o nonako ihahairani o bi rasul yaakaka, so o nyawa manga jongutu eko manga dangi yatota o ngekoka yahado, de yasisiri asa yatide de yatota so kagena yahadoku, la hitilahi o Petrus nogena wakahino de awi gurumi yadahe onaka. \t так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o haiwani ilalago ma nonoma magena ma simaka de o haiwani ma sinotoka manena yamake ma kuasa gena, imatero de o haiwani ma nonoma ma kuasa. So ipareta de isulo bilasu o nyawa o duniaka igogoge gena o haiwani ma nonomaka yasuba, o haiwani kiaka kanaga de ma naboka so he isone duma qalohaka. \t Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya! Nako ma Imam Wilalamo kagena o Ngihi Foloi Qatetebika wowosa, de bilasu o haiwani ma au waaho. So komagena ngone lo, ma ngale o Jou Yesus Awi sone ma au, so ngone gena asa inamodo kawa de ka pobarani pahino pomasidate o Gikimoika. \t Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nabi yasinoto ona magena asa o ili ilalamo moi o sorogano yoise gena, itemo onaka, \"Niahinosi de nidolaye kanena.\" So ona yasinoto o sorogaye yodola de o lobi-lobi yasaono, so to ona manga lawangi gena he ka yadomina. \t И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nako o Salamati ma Kolano Una magena, to ngini nia dakolo idodooha. To Una Awi aheli naguunano.\" Ona yosango, \"Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino.\" \t что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu magena ma ngale ngohi maro Awi dagali moi so tosingangasu o nyawaka, sidago ngohi kanaga ipiliku o bui ma rabaka. So tanu ngohi nisisumbayang Unaka la igogou ngohi tasingangasu gena tomatoguwa. \t для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila ona manga soma yodongosaka, so asa itagi Una iwimoteka. \t И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini moi-moi bilasu nia oho ma rabaka gena maro iqomaka, ma orasi o Gikimoi winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, so kagena nigoge de upa he niatagali. \t Каждый оставайся в том звании, в котором призван."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena isihawateri ma ngale manga oho, de lo yodupa yokaya, de lo o bi moi-moi qangodu yonyafusu. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания,входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena o Romaka ma deka o taungu sinoto qabolo o Paulus wogoge o tahu moi wasesewaka, de o nyawa yangodu yahino wilelega unaka, ona magena una wasimore de awi nali de awi moreka. \t И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini magena bilasu niapiricaya qaputuru, sababu nianako igogou ngaroko o sangisara bilasu niamoku, duma ma orasi gena ikuru kawa. Qabolo de o Gikimoi masirete asa nia kurangi moi-moi watiai ma ngale ngini gena niloha kali, de nia sininga wosiputuru ifoloisi, de nia piricaya wositatapu, de wodogo ifofoloi nginika so upa nitura. O Gikimoi asa nia sininga wosiputuru gena igogou, sababu Una Awi sininga magena ifoloisi qaloha de Una magegena winiasoka la ma ngale ngini dede ma Kristus nimarimoika, so maro Una komagena lo asa ngini nigoge o horomati yakokoorawa ma rabaka. \t Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечнуюславу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ka qaloha o Titus de ma dodiao yasinoto ona magena ngohi tasulo la ikahika iqoma nginika, ma ngale ona ngini iniriwo la nia roriwo o pipi gena niaaturu. So ngohi tongongano done ma orasi tomasidiado nginika, de ngini nia aturu qaboloka, maro ngohi totemo qabolo o Makedonia ma nyawaka. Upa sidago ai demo kiaka nia giliri tosimamane gena ka ma demo bato. \t Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngohi lo bilasu ai giliri ifoloi tosimane, de ngohi asa upa imaqe. Sababu ai giliri gena ma ngale o kuasa kiaka o Jou woihihike ngohika la ngini nia piricaya magena upa tasisa, duma ka tosiputuru. \t Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yasimahawa o nyawa ona magegena yatooma, duma bilasu ka yasisangisara ma deka o ngoosa motoha. O sangisara ma siri gena imatero maro o hai sosolota nakoso o nyawa yagoli de yabisa ma siri gena komagena. \t И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Jou! O nyawa yangodu ka nisihoromati, o nyawa yangodu bilasu nisigiliri, ka ka Nonga nomatengo bato gena Ani sininga qatebi. Ngona o nyawa yangoduka nasikelelo to Ngona Ani manara itetero, de o dunia ma bi nyawa ngodu done hino Ani simaka isuba.\" \t Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Ngona bilasu nosininga, upa sidago nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принесидар, какой повелел Моисей, во свидетельство им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka de to ngini nia simaka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. Duma igogou bilasu komagena, sidago idadi de imaaka maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka.\" \t Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Jou niwisihoromati, so ngini bilasu niasigise nia bobareta yangodu. Ena gena, bilasu niwisigise nia kolano wilalamo, sababu una wapareta nia bobareta yangodu. \t Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri imarimoi iwikalaki Unaka, duma Una womarihika bato. \t И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Petrus de o Yohanes yapalakoka, de ona iliho kali to ona manga dodiao ipipiricayaka, so isingangasu o kia maro o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri manga gangamo yasitetemoka gena. \t Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena ngohi takelelo o teoye o haiwani ilalago moi isupu kali. Kanaga maena ma sahe ngai mogiowo de ma tadu ngai tumudingi. Ma tadu moi-moi ma qokuku kanaga de ma mahkotaka, de ma sahe moi-moika ma lefo gena o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka. \t И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o kolano moi de awi doku-doku la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wotemoli, \"Pei! So igogou Ngohi nipiricayaka? \t Иисус отвечал им: теперь веруете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimasisitiari o bi guru agama ona magena. Ona yodupa manga juba ikukuruku imasitibaka de itagi yakahika o pasarka la o nyawa yahoromati. Ona magena lo yodupa imatami ma simaka o puji ma tahuka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngohi ai ngale gena, o kia bato la kanaga o bi serika isusuba, magena isisuba o Gikimoi kawa, duma igogou isisuba ka o bi tokaka. So nakoso ngini gena niamote o nyawa o bi toka yasusuba gena, ngohi tadupawa. \t Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma done ma bati Ngohi tahino kali, de bilasu ngini gena nipiricaya qaputuru Ngohika de lo niodupa Ai manara niaaka. \t только то, что имеете, держите, пока приду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Zakharia wotemo o malaikat magenaka, \"Pei! Idodooha sidago ngohi topiricaya ani demo magena igogou de itiai. Sababu ngohi iperekika, de ai peqeka lo miperekika.\" \t И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летахпреклонных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o kia bato nisumbayang de nimagolo, nakoso niopiricaya, de igogou ngini asa niamake.\" \t и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena o nyawa manga gimina ma mogiowoka yamake. Duma ngone aku potemo, o bi imam ona magena lo o gimina ma mogiowoka wihike o Melkisedekka. \t И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Mahkamah Agama ona magena imanere de manga ngau yapoku la iise kawa, de gila-gila ona imatekerimoi iwidogogora unaka, \t Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои,и единодушно устремились на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magenaka nagoona la kanaga nia tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa niwosa la nia kia naga moi niaqehe, duma ka niuti de nidoloqa. De komagena lo nagoona kanaga nia doroka upa niliho la nia kia naga moi niaqehe, duma ka niodoloqa. \t В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будетна поле, также не обращайся назад."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa kanaga o dorou inigaka nginika, de upa sidago ona gena niagaka eko niafanggali de o dorou, duma ngini bilasu nigolo tanu o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Sababu Una magena ngini winihirika la niaaka komagena, la ma ngale ngini gena to Una Awi laha wosijajajika asa niamake. \t не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны,чтобы наследовать благословение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilaha! Ngini gena o Musa winisulo nia ngopa yanau bilasu niasuna, ma sababu magegena so ngaroko o Sabat ma wange lo asa nia ngopa ka niasuna. Gena ngaroko o suna magena igogou ma sihino gena o Musano qasowo, duma iqomaka nia ete de nia topora gena o Abrahamno. \t Моисей дал вам обрезание – хотя оно не от Моисея, но от отцов, – и в субботу вы обрезываете человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o nyawa la manga sininga ma rabaka yotemo, \"O moi-moi taaaka gena igogou maro de o Gikimoi wodudupa,\" duma nakoso manga laqe gena yojagawa, so igogou ona masirete imakulai. Komagena so o moi-moi yaaakaka gena qangodu ma faida ihiwa. \t Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi minibaja de migolo nginika, la o nyawa ibobusengi so yomomanarawa ona magena niasitiari, de o nyawa la manga sininga ituturaka ona magena niariwo manga sininga nisiputuru, de lo o nyawa la manga sininga yacoho qaputuruwa so yodupa o dorou yasibaja eko lo manga piricaya qaputuru waasi, ona magena bilasu ngini niariwo. So komagena ngini lo bilasu de nia sabari ilamo o nyawa yangoduka. \t Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ma deka o taungu sinoto o Paulus o manara magena waaka sidago o nyawa igogoge o Asia ma daeraka yangodu-ngodu, bai o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo lo, yoise o habari ma ngale o Jou Yesuska. \t Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ka wotagi-tagisi so o Damsyik he wadumu, de o nita moi iwisitodoka o dipaku widisiwa de ma siwa wigilolino. \t Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo muna masoneka, de o Petrus awi qohuku moduruba. So ma orasi o bi gohiduuru magena iwosa, ona imikelelo muna mosoneka, so ami rohe magena yaaho la itagi yapoosu de ma roka yasikadateku. \t Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una watemo, \"O ngeko ma soaka kangano o kia ngini nisibicara.\" De ona imatoguka, de manga sininga asa ipeleso. \t Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini la o Gikimoika nigolo de o moi-moi nigogolo gena asa niamakewa, sababu nigolo de nia edekati qatorou. Ngini nigolo de nia edekati ma ngale o moi-moi nionyafusu gena niapake la aku ka ngini masirete nimasisanangi. \t Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo nakoso o nyawa igogilalo de kanaga maro manga tona masirete ihiwa, so bilasu o nyawa ma somoa una awi tonaka imanara la manga oho yamake, ona magenaka nadoto bilasu manga manara moi-moi ma rabaka iwisigise qaloha o tona ma duhutu una magenaka. Komagena bilasu o bi kia naga o tona ma duhutu wosusulo upa isiholu, duma ka yaaka la awi sininga isanangi. \t Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ngohi taaka komagena, ma ngale aku ngini tinisikelelo, maro idodooha Ngohi tiniaka nginika, komagena ngini lo bilasu nimahadoku nimatekeleleani moi de moika. \t Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wotagi de o didiki o kota magena watugaka. O kota magena ipasagi iha so ma doduga gena ma gaku imatero lo de ma ngoha. Watugaka, de waeto ma gaku o stadia 12,000 (eko o kilo 2,400), de komagena lo ma ngoha bai lo ma gaku gena ka imaketero. \t Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yosigogigise Awi dodoto magena yangodu yohairani, sababu Una wodoto de o Gikimoi wikuasaka, de imaketerowa de o Yahudika ma bi guru agama manga dodoto. \t И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magena wahino ma ngale o nita ma duhutu magegena wosingangasu o bi nyawaka, la ma ngale ona yangodu o demo magena aku yoise de lo yopiricaya. \t Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo de o Gikimoi. Ma orasi Una iqomaka wijaji o Abrahamka de lo awi ngopa de awi danoka, de Una magena wodupa wasinako itiai onaka Awi jaji gena akuwa itagali. Komagena so ma ngale Awi jaji gena wosiputuru so asa wosasi. \t Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una asa wotemo munaka, \"Nakoso ngona gena nanako o kia naga o Gikimoi Awi ngongike o nyawaka, de lo nakoso ngona Ngohi noinakoka o ake togogolo Ngohi manena gena naguuna, ngona lo asa o ake nogolo kali Ngohino, kekiaka de o ake magena o nyawa aku o oho ma duhutu yamake.\" \t Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una womatogu de waaso wotemo, \"O kia niodupa Ngohi taaka nginika.\" \t Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, iqoqomaka o Yesus Awi muri-muri manga simaka waaka o nonako ihahairani ma somoali de foloisi idala, de magena igogou o buku manena ma rabaka isilefowa. \t Много сотворил Иисус пред учениками Своими и другихчудес, о которых не писано в книге сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena una wakelelo o dipa ipelenga de o kia naga koloko o baro ingongoha moi de ma pupuku ihaka o duniaku yasiha, \t и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri wisano Unaka itemo, \"Baba Guru, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia idadi nakoso ma orasi imasidiado.\" \t И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So imaaka komagena, so ma dodoguka de una, ma gubernur o Pilatus gena, o Yesus ka wisidoa la bilasu awi prajurit iwisidasangahadi. So o Yesus gena o bi prajurit iwingoso so itagi iwingahoka. \t Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa ma dorou moili una magena awi dodiao gena wisidapano, wotemo unaka, \"Awadede! Bilasu ngona nowimodo o Gikimoika. Ngona lo nisisala so nitooma maro Una. \t Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Awa kodo! O Yerusalemka ma bi nyawa, kodo! Ngini gena o nabi-nabi niatoomaka de lo o bi nyawa o Gikimoi wasusulo nginika gena de o teto niapapakaka. Ma para idala de Ngohi Ai gia tatoa la ngini tinikololo, maro o toko ma awa de ma ngopa kanaga ma golupupu ma litimika yatolomu, duma ngini ka niholu. \t Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma goginita noli, de ona o deru ma nyawa masirete o deru ma leleani moi-moi lo qangodu o teoku yaumoka. \t а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia galaki magena maro o nonako moi la igogou ngini gena, nia gogoho gena, imaterowa de o bi nyawa o Jou Yesus wimomote. Nakoso o nyawa la kanaga nginika o sala moi inigaka eko lo inisirugi gena, qadoohawa. Lebelaha ngini gena niaqohaka la inisirugika, duma upa sidago nia dodiao ipipiricaya gena niakalaki o hakim manga simaka. \t И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala imatolomuno o Pilatuska, de o Pilatus wasisano onaka, \"Ngini nimode ngohi naguuna towipalako nginika. O Barabas, eko o Yesus iwiaso lo ma Kristus.\" \t итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka to ngini nia ete de nia topora, ngaroko o ino manna gena o tona ibobeleuka yaoqoka, duma ona yangodu gena isoneka so o oho ka sidutu ikakali yamakewa. \t Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o sangisara o kia bato o orasi manena naga inadahe ngoneka, ngohi tanako magena pasidoohawa, sababu o mulia done o Gikimoi asa wonasimane ngoneka magena qaloha icarawa. \t Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'O Jou Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani saturu taaka la yahino inisuba Ngonaka.' \t сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Gikimoi wotemo, \"Upa ngini nisundali,\" de asa wotemoli, \"Upa ngini o nyawa niatooma.\" De nakoso ngini niaakawa o sundali duma ngini o nyawa asa niatoomaka, ngini magena igogou asa o Gikimoi Awi bobita lo niamotewa de niaakawa. \t Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma wange magegenaka de ma simaka, ona lo asa imatekefakati ma ngeko idodooha la o Yesus gena aku iwitooma. \t С этого дня положили убить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu to ngini nia gogoho de nia manara iqoqomaka, kiaka nia ete de nia topora inidoto nginika, magena ma ngale lo ihiwa, de nia dorou magena ma rabano kanaga o Gikimoi winipalakoka de ma ija lo wafangu qabolo. De ngini nianako nia dorou ma ija so aku winipalakoka gena, upa maro o salaka de o guraci so done iwaro de isisaka. \t зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma Ngopa magenaka o Gikimoi witemo komanena, \"Ngona gena o Gikimoi, de asa nopareta ka sidutu ikakali, de Ngona lo asa Ani nyawa nakolano de Ani sininga itotiai. \t А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ona ma binuka yoholu o Yesus Kristus Awi dupa yososininga, duma ka cawali to ona manga dupa masirete. \t потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomasi Una magena Awi jamani imatero maro o Gikimoi, duma wodupawa Awi horomati maro o Gikimoi upa kagena womasitouna eko womasigocoho. \t Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una womasidate onaka, de watemo, \"O kuasa o sorogaka de lo o duniaka gena qangodu ihike Ngohika. \t И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tanako igogou de ngohi towikeleloka, so tinisingangasu tagogou nginika, Una magena o Gikimoi ma Ngopa.\" \t И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o ngopeqeka ibabalo niasihaga de o damato niasiosi so ma duuru de manga tahu lo niakooraka. Ma ngale nia sala de nia dorou niodidu, so ngini nisumbayang de ma demo niakuru-kuru la o nyawa nisigiliri. Igogou totemo nginika! Done to ngini nia manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.)) \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Kapernaum ma dokuka so imasidodogu o tahu moika, de wasano Awi muri-murika, \"Kangano o kia nimatekesikokoholu ma orasi o dodagi ma rabaka.\" \t Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona o nabi moili.\" \t Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus womakiliho de wakelelo ona magena Una wimote, de wasano wotemo onaka, \"Baba-baba, nidooha eko o kia niasari.\" De ona itemo, \"Baba Rabi, ngomi ka miadupa Ngona minisano kasi, Ngona gena kiaka nogoge.\" (O Ibrani ma demo 'Rabi' gena ma ngale Guru.) \t Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, –что значит: учитель, – где живешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto watolomuno, la o kuasa wahikeka, ma ngale o toka qangodu yodusu de lo ibipopanyake yasiloha. \t Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomasi, de ma sababu Una ngone wonadodara, so Una wositatapuka la bilasu o Yesus Kristus wosone ma ngale ngone wonatide la podadi to Una Awi ngopa masirete. Imamote de kanaga o Gikimoi Awi edekati de Awi dupa masirete gena komagena. \t предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nia manara ma rabaka bilasu niakaeli upa nibusengi, duma ngini de o Gurumi Qatetebi ma buturu o Jou niwileleani. \t в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Iteroka, ngini nianano gena o tahu magena ilamo de qaloha. Duma ngini tinisingangasu igogou, done o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa, sababu qangodu magena asa iruba de ituraba.\" \t Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosano, \"Nagoona Ai juba yatigi.\" Ona yangodu imapongoka. De o Petrus wotemo, \"Baba, o nyawa ka yadala poli inisigilolino de imatekesidehelo.\" \t И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, – и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Listra de o Ikoniumka ma bi nyawa ipipiricaya ona iwinako o Timotius una magena o nyawa moi awi sininga qaloloha. \t и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nagala o nyawa kanaga itemo kali, \"Igogou, o Yahudika yamuruo naga o Gikimoi Awi demo gena yaakawa. Ngaroko komagena, ma ngale ihiwa, Una Awi jaji upa wosiganapu.\" \t Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso nanga rohe la idadi ka o lako ma rehe-rehe imatengoka, de idadi kawa ngone gena poise. De nakoso nanga rohe la idadi ka o ngau ma rehe-rehe imatengoka, de idadi kawa ngone gena pohame. \t Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini nibicara gena, upa sidago o demo qatotorou nia uruno isupu. Duma nako nibicara gena bilasu o demo itotiai, kiaka o loha niaaaka o nyawaka, la manga sininga aku nisiputuru. \t Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставлялоблагодать слушающим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o ngopa magena awi umuru o wange tupaangeka, de o nyawa imakokadate de o gianongoru ona magena yahino imatolomu ma ngale una iwisuna, mote de o Yahudika manga adati de manga galepu. Manga edekati la yodupa iwisironga o Zakharia, maro awi baba masirete awi ronga. \t В восьмой день пришли обрезать младенца и хотелиназвать его, по имени отца его, Захариею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma tuangi gena wotemo, 'Ngona gena o leleani ma dorou bai! So nakoso ngona nanakoka, ngohi gena itobangamo o sopo kiaka todadatowa aku ka tautu de lo o kia naga tamomanarawa aku ka tamake, \t Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi asa tosulo la Una ka wingangapo, qabolo de bilasu Una towipalako.\" \t итак, наказав Его, отпущу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngaroko o nyawa ngomi mia ronga ma dorou yogaka, duma ngomi gena de mia demo qaloha la miagolo de miabaja. Komagena o dunia manenaka ngomi midadi imatero de o remo, sidago lo o orasi manena ngomi iminano koloko o sapi ma iho. \t хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "komagena lo o siboso de o dame gena ihiwa manga gianongoruka eko manga dodiaoka, de o nyawa ma somoa manga ronga yoaka qatorou, de to ona manga sininga masirete yaparetawa, de ona yatobadoosa de lo o loha yahoholu, \t непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Qadoohaso ngini Ngohi niaso 'Jou! Jou!' duma niaakawa o bi moi-moi o kia tinisusulo nginika. \t Что вы зовете Меня: Господи! Господи! – и не делаете того, что Я говорю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. Ma Kristus Awi gogobu o daera manenaka ona yangodu manga salam isidingo nginika. \t Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Moloqaka, de imatodoka idadi o kudoti ilalamo o sorogaka. O malaikat wopopareta moi, o Mikhael, de awi malaikat-malaikat imatekekudoti de o naga lo de ma malaikat-malaikat imakiriwo. \t И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o dodoto o kia ma orasi o nyawa yadadala manga simaka noiise ngohino, magena bilasu nahike o nyawa nagoona manga sininga qalolohaka de ngona aku napiricaya, de ona lo aku yodoto itiai o nyawa ma somoaka. \t и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone lo panakoka ena gena ngone inatagalika, so o dorou ngone iqoqoma paaakaka gena padongosaka de igogou o oho ma duhutu inahikeka, ena gena o oho ka sidutu ikakali. Ngone panako komagena, sababu ngone padodara nanga dodiao ma Kristus wipipiricayaka. Duma nakoso o nyawa la kanaga manga dodiao ma Kristus wipipiricaya de yadodarawa, ona magena imatero de o dorou iqoqoma yaaakaka gena, yoholu yodongosa so o oho ma duhutu yamake waasi. \t Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo o Yesus Kristus aku powipiricaya la Una Awi dodoto ma ngale o Gikimoi gena asa wosingangasu. Una gena o Gikimoi ma Ngopa womatetengo gena o sone ma rabano wisioho kali de lo nako o bi kolano o dunia ma bi dokuka manga kuasa gena, Una Awi kuasa foloi ilamo. Yesus, Ngona magena asa ngomi nomidodaraka de nosone de Ani au ikopola ma ngale mia dorouno nomipalakoka. \t и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohika o malaikat magena itemo, \"Upa nohairani. Sababu ngohi asa tonisingangasu ngonaka ma ngale idodooha o ngopeqeka muna magena de lo tonisingangasu ma ngale o haiwani ilalagoku mopapaneku gena, kiaka ma sahe tumudingi de ma tadu mogiowoka. \t И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga yosigise to Ngohi Ai demo de lo Ai Baba iwipiricaya kekiaka Una woisulo so Ngohi tahino, ona magena kanaga o oho ka sidutu ikakali gena yamake de yasisala kawa. Ena gena, ona dede o Gikimoi imakitinga kawa de yamake o oho ka sidutu ikakali bai! \t Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena ngona ngohi tonisango, ngona gena ka o nyawa moi, so upa nomasihie sidago ani sininga ma rabaka itemo o Gikimoi Awi demo gena ngona naholu. Nakoso o lelenga la kanaga o tonano o nyawa isiaka, de upa sidago o nyawa magenaka o lelenga magena itemo, \"Qadoohaso ngona noiaka ngohi komanena.\" \t А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: „зачем ты меня так сделал?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngona de ngomi nanga sidongiraba kanaga yaaka o dipopa ilalamo moi. So kagena ma nyawa yaakuwa yahino kanena, de lo kanena ma nyawa yaakuwa kagena yahika.' \t и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Paulus wadamaha o Silas de o Timotius o Atenaka, de una wakelelo o kota magenaka ma nyawa yasuba o bi seri ma tahu idala poli so awi sininga ipeleso. \t В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nanakoka o Gikimoi Awi bobita, 'Upa ngona notooma, upa ngona nosundali, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai, upa nosidarafa de lo nahoromati ani baba de ani awa.' \" \t Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi nyawa o Petrus awi demo yopipiricaya, ona magena yaosika, so o wange magena o nyawa ipipiricaya manga dala idogo kali yacala saange. \t Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi rohe wahike isone ma ngale ngone nanga dorou ma ija so ma rabano aku wonapalako de wonariwo so nanga dorou isisa de nanga sininga qaloha. La ngone podadi maro to Una Awi nyawa masirete de maro lo o nyawa podupa o loha paaka. \t Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona wisano itemo Unaka, \"Naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka ngomi gena imihoromatiwa de lo mia ronga ma dorou yogaka, duma kanaga lo o nyawa ma binukali ngomi imihoromati de lo mia ronga isilamo. Kanaga o nyawa ma binuka itemo ngomi gena mikokulai, duma kanaga lo o nyawa ma binukali itemo mia demo gena ka itiai. \t в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus gena o bi prajurit iwingoso so itagi iwingahoka, so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, awi ronga o Simon wimake. O nyawa una magena asa o soano wokahino de wokahika o kotaka, de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku de o Yesus Awi duduno wototuuru. \t И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro ngini, sababu ngini gena nakoso o orasi moi nimatolomuno, de kanaga o nyawa wokakaya moi wowosa de awi baju qaloloha de lo o ali-ali guraci awi gia ma raragaka, bolo de kanaga lo o nyawa moili wosususa wowosa so una asa de awi baju itotola-tola, \t Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona lo iholu yadongosa o manara qatotorou yaaka, ena gena itotooma, imagogomahate, o nyafusu ma dorou yaaka de lo itotosi. \t И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, baba-baba, upa sidago ngini ningodu kanena lo niapiricaya o Gikimoi gena waakuwa o bi nyawa isosoneka wasioho kali bai! \t Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilaha! Totemo, ngaroko, idodooha ngini o Galatia ma nyawa, o Yesus Kristus o sangahadika wodupa wosone gena tinidoto qaboloka, duma nia sininga ma rabaka asa itiai waasi so ka isalasi. Cedeke! Nagala kanaga o nyawa gena to ngini nia siningaka igogou isigamamuka. \t О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас , у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale komagena o bobareta moi bilasu o moi-moi waaka qaloha de itiai, la o nyawa ipipiricaya waasi aku isibicara una magena igogou awi manara qaloha. Upa sidago maro o Iblis ma sabatolo wipilikuka so awi ronga ma dorou wogaka. \t Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena lo ongo Maria Magdalena de ongo Maria o Yoses ma awa ona lo yananano o riho kiaka o Yesus wipoosu. \t Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Егополагали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo so ma orasi o cako siwo una lo wotagi wasari kali, de o nyawa yamuruo naga wamake o pasarka imatatamiye de yodooha lo waali. \t выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika ma nyawa yamuruo naga yahino kali, de manga edekati Una Awi sala yasari so itemo, \"Mote nanga agama ma bobita, aku o nyawa manga peqeka yaholu?\" \t Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi o Petrus kagena o Antiokhiaka, de iqomaka una wodupa wooqo de ona o nyawa ma Kristus wipipiricaya o Yahudika ma nyawa yasowo. Duma ma duuruka, o Yakobus o nyawa yamuruo naga o Yerusalemka wasulo la itagi o Antiokhiaka, de ma orasi ona imasidiado, de o Petrus una magena asa he wodupa kawa wooqo de o nyawa ipipiricaya o Yahudika yasowo. Una wimodo, sababu o nyawa o Yakobus wasusulo gena yodupawa nakoso pooqo dede o nyawa ma Kristus wipipiricaya o Yahudika yasowo so imasuna waasi, gena yamotewa o Yahudika manga bobita o Gikimoino. \t Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o bobita gena ka waakasi gena, una dede ma Kristus done imarimoi kawa, sababu una gena wotemo nakoso o Yahudika manga bobita o Gikimoino tamote, de nagala o Gikimoi ai sininga itotiai gena aku waaka. So una magena o Gikimoi Awi laha waholuka, so o Gikimoi waaku kawa to Una Awi laha wosidumu unaka de awi sininga itotiai gena waaka. \t Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngone manena igogou-gogou inapalakoka, de upa he o bi bobita o Gikimoino pamote kali ma ngale nanga sininga paaka itiai. Ma Kristus waakaka so ngone napalakoka, maro o sapi moi yapopiliku gena yasose so ma bobiliku ipalakoka. Magena igogou so ngini gena bilasu nimapalako de upa lo nimasimaha sidago ngini o bobita magena niamote kali so nisitubuso, maro o nyawa moi o gina qatotubuso watahi so wisikangela. \t Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос,и не подвергайтесь опять игу рабства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tongongano gena ngini nia sininga magena he isusa kawa. O nyawa moi la kanaga womoqoka waasi, una magena wodupa wosininga cawali o Jou Awi manara gena idodooha aku o Jou iwisisanangi. \t А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imadadi o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka gena, imaterowa de o nyawa o duniaka la manga bi ngopa-ngopa yasibuo, mote ma baba awi dupa masirete. Duma o Gikimoi masirete Awi dupa so ona idadi maro to Una Awi ngopa-ngopaka. \t которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini masirete nianako itiai maro o nyawa wototosi moi so o putu itongirabaka de wahino, komagena lo ma wange yaado o Jou wahino kali gena asa isitodokano. \t ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Pilatus wotemo komagena, sababu wosihoda o Yesus Awi sala ihiwa, ena momongo ma ngale manga sininga ma siri Unaka, so o Yahudika manga roriri Una iwitota. \t ибо знал, что предали Его из зависти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga ngini nia sidongirabaka la nakoso o nyawa manga siningaka de o nyawa yalalago asa yaholu de yadoosa ifoloi, de manga dupa gena ma ngale ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, upa lo o nyawa ona magena yotemo, \"Ngohi manena o nyawa tococawaro moi.\" Nakoso manga bicara komagena, ona magena asa ka yokulai so yamotewa o dodoto itotiai. \t Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De maro ona magegena, komagena ngone inangodu lo iqomaka paaka de pamote nanga sininga ma dupa de o nyafusu qatotorou gena qangodu. Igogou, o orasi magenaka so itiai nakoso ngone o Gikimoi wonadoosa, sababu ngone gena ka pomaketero de ona o nyawa ma binuka lo de manga dorou. \t между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi idadadi magena o ade-ade moi inadodoto ngoneka. O ngopeqeka yasinoto gena imatero de iqomaka o Gikimoi de o nyawa imatekekajajika, gena o jaji ngai sinoto. O jaji ma nonoma gena, o Yahudika manga bobita o Gikimoino o Sinai ma Talaka yamamake de sababu o bobita magena bilasu o nyawa yosigise, so o bobita magena yaaka so ona yogogilaloka, maro muna mogogilalo gena mopuo de ma ngopa gena lo done iwipareta. So o jaji magena imatero de muna mogilalo, \t В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wasulo so o nyawa yadadala magena moi-moi iliho manga dokuka. So Una de Awi muri-muri gila-gila o deruku ipane so imajobo itagi o Magadan ma tonaka. \t И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa nagoona nakoso manga dodiao moi ipipiricayaka yaduhudu, ona magena o nyawa ma dorou de ka yodupasi o bubutu ma rabaka yogoge. Komagena so o dorou yodupa yaaka de lo igogou o Gikimoi iwinakowa, imatero maro yooho o bubutu ma rabaka so yomasigelelo kawa. So yomanakowa ma duuru de o narakaku yaumo. \t А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o guru ikokulai yadala asa yahino la o nyawa yadadala yakulai. \t и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale Una magegena so o Gikimoi Awi jaji moi-moi gena qangodu asa isiganapu. Komagena so ngone la kanaga de ma Kristus pomarimoika gena aku potemo, \"Amin! O Gikimoi Awi jaji gena igogou de itero bai!\" De magena idadi la o Gikimoi asa iwihoromati de lo iwigiliri. \t ибо все обетования Божии в Нем „да\" и в Нем „аминь\", – в славу Божию, через нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi magena imadadi ma ngale asa isiganapu o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Awi kobo moi lo asa upa yatepi.\" \t Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de isiija o boso iaaaka manga tona moi. Magena idadi yamote o Jou Gikimoi Awi bobita ngohika.\" \t и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o bobita qangodu ma rabaka la kanaga o nyawa itemo manena o bobita ma ceceke moi so ngaroko yatilaku, de lo yasigaro o nyawa ma somoaka la ona lo yatilaku, de o nyawa ona magena, nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka gena, manga horomati asa ikurangi. Duma o nyawa la kanaga o bobita qangodu yaaka de o nyawa ma somoa lo yasigaro la ona lo yaakali, de o nyawa ona magena nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de asa yahoromati . \t Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Zebedeus awi ngopa yasinoto, o Yakobus de o Yohanes, yahino o Yesuska, de itemo, \"Baba Guru, nako yaaku de o kia naga moi miodudupa mimagolo Ngonaka la tanu nomihike ngomika.\" \t Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чем попросим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato momakiliho, de asa o Yesus mowikelelo kagena womaokoye duma, kodo, mowisidodogu waasi Una gena igogou o Yesus. \t Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro Ai Baba woidodara Ngohi, komagena lo Ngohi tinidodara nginika. Komagena so to Ngohi Ai dodara nginika gena tongongano ngini magena asa upa niodongosa duma niacoho niaamo-amo. \t Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku. So ma orasi ma goho isisupu de ma goho qamalai sababu ma tona qagaapoka. \t а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo watuga kali, ma boberesu waeto so ma gakuye o meter moributangaka, o malaikat ma doduga gena kanaga lo o nyawa ma biasa yapapake. \t И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona naaso la idadi Ani habari isingongangasu ma ngale o Gikimoi iwileleani, ipareta dede Una o dunia ma bi doku.\" \t и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi de o Jou Yesus mimarimoika, so igogou tanakoka o kia naga ngone paoqoka magena moi lo akuwa o dorouka inangaho. Ka cawali nakoso o nyawa la kanaga yamalo o ino kia naga moi qatotorou, de igogou magena qatorou onaka. So upa sidago ona magena ngini niabaja o ino magena yaoqo. \t Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающемучто-либо нечистым, тому нечисто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi manena maro ma Kristus Awi dagali, so nakoso mibicara gena, koloko o Gikimoi masirete winibaja de wogolo nginika. So de ma Kristus Awi ronga gena ngomi ngini minibaja, hika ngini dede o Gikimoi nimarimoi de nimakadame bai! \t Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wodoto qabolo de Awi muri-muri yahino de imasano Unaka, \"Baba, nakoso o nyawa yadadalaka nabicara gena, qadoohaso bilasu de to Ngona Ani ade-ade.\" \t И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчамиговоришь им?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo igogou, takokoroka ona manga sidongirabano o nyawa moi lo ai rarame manena ma ino asa upa lo yaoqo.' \" \t Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa la yodupa yadongosa o dorou moi-moi, ona magena o Gikimoi Awi manara aku yaaka, de ona maro o lelenga qatetebi ma ngale o nyawa yahohoromati isioqo. De maro o lelenga qatetebi yatingaka ma ngale o tahu ma duhutu awi pake masirete, so ona magena o Jou wasitatapuka la o manara qaloloha o kia bato o Jou wodudupa gena ona asa yaaka. \t Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena bilasu nimasidodiahi. Upa sidago ngini o Gikimoi winidedemoka de Una gena niwiholu bai! Sababu o Yahudika ma nyawa iqoqomaka, ma orasi o Sinai ma Talaka o Gikimoi Awi sitiari ma demo onaka gena yoholu yoise, de ona magena asa yasangisaraka. So, ma boloika, ngone o orasi manena bilasu poise o Gikimoi o sorogaka to Una Awi demo ngoneka. Igogou! Nakoso ngone to Una Awi demo poholu poise gena, de ngone lo asa upa o sangisara ma rabano inasirese. \t Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, неизбегли наказания , то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi dodihimo yosango komagena, sababu ona yamodo manga roririka. Onaka yamodo sababu ona yanakoka o Yahudika manga roriri magena Isitatapuka, o nyawa nagoona imamangaku o Yesus gena o Salamati ma Kolano, ona magena asa yasimahawa o puji ma tahuka iwosa. \t Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его заХриста, того отлучать от синагоги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini nianako igogou nagoona la kanaga o loha o kia bato yaaaka, ngaroko o gilalo eko o gilalowa, gena asa o Jou Gikimoi wafanggali de o loha. \t зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena nakoso ngone lo o Jou Yesus powipiricayaka duma o loha moi-moi o nyawaka paakawa, ngone nanga piricaya gena koloko imatetengoka de ma faida lo ihiwaka. Maro o nyawa moi la awi rohe isoneka so awi buturu ihiwaka, de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. \t Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"He! Ngini manena ningodu niabacaka duma niawosaka, ma ngale o kia ma Kolano Daud asa waaka qaboloka. So ma orasi o Daud de awi nyawa imomote manga ino ihiwa so yasapika, \t Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o bi bobita magena ka ma ngale o oqo, o udo, de lo o nyawa manga adati de manga galepu ma bio idala gena yatebi. O bi bobita la ma ngale cawali nanga rohe, magena de ma faida sidago ma orasi yaado o Gikimoi Awi jaji qamomuane gena waaka. \t и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo gena kanaga isilefo kali itemo, \"He! Ngini o bi bangsa ninali nimakomote de o Gikimoi Awi nyawa, dede o Yahudika lo nirarame. \t И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народомЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa manga sininga qamuuqu, ona igogou yosanangi, sababu ona magenaka igogou o Gikimoi Awi jaji asa wosiganapu. \t Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o tahu moika womatingaka, de Awi muri-muri yahika so imasano, \"Kiaso ngomi manena o toka gena miodusu miaakuwa.\" \t И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo sababu ma Kristus o sangahadika wosone, so o bi gurumi ipopareta gena qangodu waturaka. De lo aku o nyawaka wasikelelo nako o gurumi magena ma kuasa de to Una Awi kuasa, de igogou-gogou Awi kuasa magena foloisi ilamo de qaputuru, maro o prajurit kanaga manga lawangi yaturaka so kanaga o rarame ma rabaka, de manga lawangi lo idadi o dafaka de ona magena yasikelelo o nyawa manga simaka. \t отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ngohi asa totagiwa o Yerusalemka ma ngale o bi sosulo o Gikimoi wasitotatapu iqomaka, ona magena takurumi kasi. Upa he o nyawa moi asa woidoto ngohika. Duma ngohi asa ka totagi tokahika o Arab ma tonaka, qabolo de ngohi toliho kali o Damsyik ma kotaka. \t и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o wange muruo naga ma Kolano Agripa de ma bira ongo Bernike imasidiado o Kaisareaka, ma ngale o Festus maro o gubernur wimomuane moi so yahika iwisimore. \t Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale to ngone moi-moi nanga manara gena bilasu poqohaka, la done asa o Gikimoi wahiri. \t Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ngohi gena asa ona magena yogiise isidadu-dadu kanaga o nyawa itemo, \"O nyawa una magena iqoqoma gena ngone wonasangisara de awi edekati gena wonasisaka, so ngone ma Kristus powipipiricayaka gena he powipiricaya kawa. Duma ngaroko komagena, o orasi manena wonasangisara kawa de una lo o nyawa wosihohabari moi, o habari qaloloha ma ngale ma Kristus bilasu powipiricaya.\" \t а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ai siningaka cawali o nali de o more, de ai uru ma beto ka cawali o giliri. Ngona ngohi noiqoha kawa togoge isosone manga boosuka, de Ngona noholu ngohi Ani leleani tokokaeli ai rohe iwaro de ibaka o boosuka. Ma sababu magena, ngaroko ngohi done tosone, duma ai sininga qamomagawe sababu o Gikimoika tomasingongano. \t ибо Ты не оставишь души моей в аде ине дашь святому Твоему увидеть тления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gura magenaka ngomi migoge he o ngoosa saange sidago ma orasi o alo de o rato itoguka, qabolo de mimasidailako so mimajoboli mikahika o Romaka. So ngomi mipane o deru moili nodoka o Aleksandria ma kotano, kagena imatapuku ma orasi o alo de o rato itagisi de o deru magena isironga o Dioskuri, ma ngale o giki ma duhutu isasago. \t Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou bilasu komagena, sidago idadi de imaaka maro o kia iqomaka o bi nabi-nabi isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka.\" Kagena de Awi muri-muri yamodo so yoloqa de Una widongosaka. \t Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa wododoto moi la ma ngale o Yesus womasitero maro o nyawa moi gena yoholu yopiricaya, de igogou ona magena manga dodoto gena qasowo ma sihino o Gikimoino. O nyawa yododoto maro ona magegena igogou kanaga ma Kristus iwihoholu manga bi nyawa. O nyawa maro ona magegena ngini lo niogiiseka done asa yahino de o orasi manena naga o dunia ma sigilolika he yomanaraka. \t а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа,пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi gianongoru, o orasi manena tosidadu tinisibicara nginika, upa lo o kia naga moi niaaka o bi nyawa ona magenaka, duma niaqohaka bato. Nakoso to ona manga dodoto magena ma sihino la o nyawano, done asa qasisaka so he isihabari kawa. \t И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело - от человеков, то оно разрушится,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o deruku so iside yakahino kali o Antiokhia ma kotano o Siria ma daerano, kiaka iqoma o riho magenaka manga dodagi isisolano waasi, de ona yasisaraha kasi o Gikimoika la Awi laha wasidumu onaka, ma ngale aku ona manga manara yaaka, kiaka o orasi manena asa ona isiboloka. \t а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso igogou o nyawa de manga moi-moi yaaka maro o Gikimoi wodudupa, gena manga sininga isanangi so ona yamake ma faida ilamo. \t Великое приобретение – быть благочестивым и довольным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale yaaka komagena, so done ona bilasu o Gikimoika iwisango bai! Igogou, o Gikimoi womasidailakoka done o orasi ma simaka Una asa o nyawa iooho bai o nyawa isosone manga manara ma sopo wahiri. \t Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi dorou qangodu kiaka ibabao to ona manga sininga ma rabano, magena idadi o nyawa ona magena yasitorou o Gikimoi Awi simaka.\" \t все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo, de to ona manga doguruga ma rabaka o Jou wasingangasu ma ngale ona upa he itagi kali o Herodeska. Komagena imaaka so o Herodeska ona he itagi kawa, de iliho gena o ngeko ma somoa yamote sidago imasidiado kali manga dokuka. \t И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yangoduka o Yesus wasibobita, \"Upa lo nisingangasu.\" Ngaroko wapoma komagena, duma ona foloika isibicara. \t И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o orasi manena lo kanagasi ngomi o Yahudika ma nyawa o bolu moi gena o Gikimoi womihirika de womitingaka. Ngomi manena womihirika la Una miwipiricaya de midadi to Una Awi nyawa masirete, sababu ka cawali Awi laha womisidumu ngomika. \t Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa totemo o bi nyawa Ai girinaka, 'Niahinosi, ngini gena Ai Baba Awi laha winisidudumuka. Niahino Ai pareta ma rabaka niwosa, kiaka ma dongoho ka o dunia isidadi kusi de tosidodailako qabolo nginika. \t Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ona o Yahudika ma nyawa muna mononongoru ami sininga yosiputuru sidago yahihino kagena, ma orasi ona magegena yakelelo o kia o Yesus waakaka, de kanaga ona yadadala gena Una iwipiricayaka. \t Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena niodupa nimatekesigiliri moi de moika, so niodupa niasari lo o nyawa inisigiliri nginika. Duma ngini niodupawa niasari la niamake o giliri Una womatetengo gena o Gikimoino. So done idodooha la sidago ngini aku Ngohi nipiricaya, igogou Ngohi Ai sihino gena o Gikimoino. \t Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini moi-moika gena o Gikimoi o bi cocatu winisitokuka, so de nia cocatu moi-moi nginika magena hika o nyawa nialeleani, la ma ngale Awi laha winisicatuka magena aku niaaka nikaeli. \t Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "komagena lo ona yanakowa o manara o kia itotiai sidago lo manga jaji masirete isiganapuwa, so o dame de o siboso gena ihiwa manga gianongoruka eko manga dodiaoka, sidago o nyawaka manga galusiri ka ihiwa-hiwa. \t безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "wotemo, \"O dududuka, o teoka, de lo o gota-gotaka gena upasi niabodito. Bilasu ngomi miqoma o Gikimoi Awi nyawa wasusuloka to ona manga bioko miacap kasi.\" \t не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena, sababu o Sadukika yongakuwa kanaga o nyawa isoneka de ioho kali eko kanaga lo o malaikat de o gurumi qaloloha ma somoa moi, duma o Farisika ma nyawa ona yongaku igogou o moi-moi qangodu magena idadi de imaaka. \t Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotagi o Yordan ma Selera ma bi doku ma sigilolika, de wosingangasu de womatoore wotemo, \"He! O nyawa nia manara qatotorou qangodu bilasu nimatoba de nimatoduba de niosi kasi, la nia dorou o Gikimoi wosiapongu.\" \t И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi muri-muri isango itemo, \"Baba, o riho manena imatinga-tingano. De o ino kiano pamake la o nyawa yangodu manena pasioqo.\" \t Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yahudika ma nyawa de yamuruo naga o Yahudika ma nyawa yasowo de to ona manga roriri manga sininga ma rabaka de manga edekati gena, o bi rasulka yasisangisara de o teto yasipapaka. \t Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena iqoqomaka o sidailako ma ngale o Jou Awi suba ma dadaruka. Qangodu isidailako qaboloka, de o wange isigeto-geto o bi imam ona magena o ngihi ma nonomaka yowosa la manga manara yaaka. \t При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma binukali de o teto yasisosariwi sidago yosone, de ma binukali yagaragaji so yatola sinotoka, de lo ma binuka kali de o sumarangi yasitoomaka. Ma binukali isususa gena manga baju ka o duba eko o kabi ma kahi. Ona igogou de manga oho ma kurangi ilamo, de yasisusa de yasisangisara. \t были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Simon, gena o Zelot ma nyawa; de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Awi kuasa igoge dede onaka, sidago o bi nyawa yadala yopiricaya de manga sininga yahike la o Jou wapareta. \t И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa manga manara gena Una wanano qatorou, de Una asa manga dorou ma sopo magena woholu wafanggali de o loha bai! Duma ona manga rohe gena asa wasisalamati, maro o nyawa manga tahu la kanaga qangodu qaukuka de cawali manga rohe asa isalamati. \t А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadodooha so ngini niasihoda waasi de niosininga waasi sidago o orasi manena. Ma orasi o roti ngai motoha tatepi-tepi, de o nyawa yacala motoha tahike so yaoqoka. Sababu ngini masirete niatolomu so ma soohu o karaja muruo. \t Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек , и сколько коробоввы набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini de nia lakoka duma niakelelowa, de to ngini de nia ngauka duma niisewa! Ngini niosiningawa Ai nonako ihahairani. \t Имея очи, не видите? имея уши, неслышите? и не помните?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o bi nyawa manga ngopa yacecekesi o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yakelelo, de yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Yesus wosone kawa gena o Daud lo wotemo qaboloka, 'Ngohi o orasi isigeto-geto towikelelo o Jou ngohi ai simaka, Una kanaga ai dateka, la o susa moi upa lo idahe. \t Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa yahino yadala poli de o deru moi kagena o akeka, so Una wopane de womatamiye. De o nyawa yadadala magena imaooko o talaga ma dateka. \t И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял наберегу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ona magena yatupu de o wange ma sahu koloko o uku, sidago lo ona imatadahewa imatoba de imatoduba eko ona lo iwisigiliri iholuka. Duma ona asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka de widoosa, sababu o bodito-bodito magena Una masirete wosulo. \t И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka nomikokelelo muna magena maro o kota ilalamo moi so yapareta o bi kolano yangodu o duniaka.\" \t Жена же, которую ты видел, есть великий город,царствующий над земными царями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Hino la o orasi manena ngini aku nimote Ngohi la asa nianako.\" So ona yasinoto magena Una wimote de imasidiado to Una Awi riho kiaka kagena wogogogeka. Ma orasi kagena imasidiado he o cako iha qamaqa-maqa. De o wange magena ona kagena igoge dede Una. \t Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Saulus womaoko de awi lako wapelenga, duma womasigelelo kawa. So awi nyawa ona magena awi giaka yacoho la wituda wisingosa o Damsyik ma kotaka. \t Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yoleleani la kanaga yanako manga tuangi awi dupa, duma imasidailakowa de lo o tuangi awi dupa gena yaakawa, igogou ona magena yangangapo qasiri. \t Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De maro o kia o Gikimoi wojajika, o Daud una manena awi ngopa de awi danoku asa o Gikimoi witide kali o Yesus la ma ngale o Israel ma nyawa wasisalamati. \t Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma doro ma duhutu magena wotemo, 'Dede! Ngohi tinisalawa ngini ai dodiaoka. Igogou, ngini nisimote qabolo nia sewa o wange moi ma manara gena tofangu o pipi o salaka moi. \t Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi gena ma ngeko idodooha kanaga wonasikelelo Awi dodara ngoneka, ena gena ngaroko ngone podupasi o dorou paaka, duma ma ngale ngone gena ma Kristus asa ka wosone. \t Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Israelka ma nyawa gena he yangodu ma Kristus iwiholuka, duma magena upa de ma ngale o Gikimoi Awi jaji onaka gena wasiganapuwa. Sababu Una Awi nyawa wahihiri gena upa he o Israelka ma nyawa yangodu bai! \t Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa. Lebelaha noieto maro ka ani gilalo moi.' \t и уже недостоин называться сыном твоим;прими меня в число наемников твоих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una gena ona wadongosa de o kota magenano womasihoika, de wotagi womasidodogu o Betaniaka. \t И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo yangodu o Efesuska igogoge lo yogiise, so ona yangodu yohairani icarawa so o Jou Yesus gena foloi iwisihoromati, sababu Una Awi kuasa foloisi qaputuru. \t Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеями Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini niosininga idodooha iqoqomaka de to ngomi mia gia ma manara gena foloi ilamo de qatubuso. Ma orasi ngomi o wange isigeto-geto mimamanara iteka gena, ma ngale upa he o pipi minigolo nginika de ngomi ka o habari qaloloha o Gikimoino minisihabari nginika. \t Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, idodooha ma deka nakoso o dipa de o tona la ka pakelelosi gena, o Gikimoi Awi bobita qangodu ma rabaka kanaga ma ceceke moi lo akuwa isisa eko itagali, so o moi-moi qangodu magena bilasu idadi kasi. \t Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero de o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosiade-ade komagena, duma o ade-ade ma ngale gena ona asa isihodawa. \t Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ka cawali Awi dupa masirete de lo Awi laha wonasidihike ngoneka, so asa Una waaka nanga sininga itiai, gena ma dodagi o Yesus Kristus ma ngale nanga dorou ma ija gena Una wosone, so ngone nanga dorouno aku wonapalako. \t получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini upa komagena. So bilasu komanena: nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yodadi lo yoleleani nginika. \t но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nagoona manga piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, igogou ona magena done asa manga dorouno isalamati. \t претерпевший же до конца спасется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia ngohi talelefo manena igogou de itodamatowa, sababu ngohi de ma Kristus gena mimarimoika. De lo ngohi ai sininga ma rabaka o Gurumi Qatetebi lo wosingangasu to ngohi ai demo gena igogou de itiai. \t Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nakoso de manga sala o Jou woholu wafanggali de Awi buku ma rabaka wapiki, ona igogou isanangi.\" \t Блажен человек, которому Господь не вменит греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona asa o sone ma rabano yatide, de ona manga manara qaloloha asa yasimomi ma ngale yasioho kali de yamake o oho ka sidutu ikakali, duma ona manga manara qatotorou asa yasimomi ma ngale yasisala de ona dede o Gikimoi imakitinga ikokakali. \t и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o roriri ona magena yamaloka o manara maro o kia kanaga o Gikimoi de Awi laha woihike ngohika. Komagena so ona ngini niahohoromati maro nia roriri foloi yolamo gena, ona de ngohi de o Barnabas lo mimakocoho giaka. La komagena isikelelo ona de ngomi mimatekefakati de mimarimoi maro o dodiao mimomanara, ma ngale ngomi gena mitagi o habari qaloloha misihabari o nyawa o Yahudika yasowo de o roriri ona magena yotagi o habari qaloloha yosihabari o Yahudi ma nyawaka. \t и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Filologuska de lo ongo Yulia, komagena lo o Nereuska de awi bira, de lo o Olimpaska de ona o Gikimoi Awi nyawa yangodu gena dede ona imakokangaho yangoduka. \t Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako tosiade-ade gena ngohi tahika nginika de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino de kagena tosibicara, magena ma faida moi lo ihiwa nginika, ka cawali nakoso ngohi lo taaho o kia naga o Gikimoi woisikokelelo ngohika, de tinisingangasu eko Awi demo moi tinidoto. \t Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, илипознанием, или пророчеством, или учением?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma duuruka, de ma ngale o kia naga nianakoka so asa to una awi piricaya yasisaka, sababu o kia naga wamalo qatorou la ngini niaaaka magena una wamote, duma una magenaka lo ma Kristus wosoneka. \t И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. De paakuwa o nyawa moi wipoputuru awi tahu ma rabaka powosa de awi arata pakoora, nakoso o tahu ma duhutu magena wipiliku waasi. So bilasu una o tahu ma duhutu wipoputuru magena powipiliku kasi, de asa potagi la awi arata pakoora. Komagena lo Ngohi nakoso o bi toka todusu, gena ma ngale ngaroko o Iblis wipoputuru, duma Ngohi masirete wisitura qaboloka. \t Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжетсильного? и тогда расхитит дом его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma baba wotemo, 'Ai ngopa, ngona salalu kanaga dede ngohi. Ngohi ai arata moi-moi gena qangodu lo ka to ngona. \t Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и все мое твое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Ngohi Ai rohe qatoraka, so o kia asa Ai Babaka togolo. Upa sidago totemo, 'Baba, tanu Ngona noisirese to Ngohi Ai sangisara manena.' Magena togolowa, sababu igogou Ngohi tahino o orasi manena ma ngale Ngohi aku Ai sangisara manena tamoku.\" \t Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ongo Maria magena motemo, \"Ngohi ai sininga ma rabaka o Jou towigiliri. \t И сказала Мария: величит душа Моя Господа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o goginita nosi, o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri ona yangodu imatolomu de jai-jai imatekefakati la o Yesus bilasu iwitooma. \t Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magena qabolo ipipilo asa yomasigeleloka. Kagena de Una wapoma wotemo, \"Upa niodedemo o nyawaka.\" \t И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila ona manga soma yodongosaka, so asa itagi Una iwimoteka. \t И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo awi tahuka, o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama yangodu o Yesus iwitailako de isisari ma ngeko la wisisala, sidago Una bilasu wisosone. Duma o sala moi lo yamakewa. \t Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini bilasu niosininga ma ngale o Abraham una magena kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefo itemo, \"O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu kagena o nyawa ngini niduhuduwa. Duma Ngohi gena igogou iduhudu, sababu Ngohi manena Ai ngale gena igogou o nyawa manga manara qatotorou gena tasitobio. \t Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So foloi qaloha nakoso kanaga de nia roriri yamuruo naga toliho de ona lo imote la mimakangaho dede ngohi, de nakoso igogou o dorou moi una waakaka, de qohaka la ona asa iwikalaki.\" \t Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngone nanga laqe gena asa o Jou Una nanga Baba Awi ronga posilamo. De o nyawa lo Una wosidadika de manga jamani gena imatero de ka to Una, duma de to ngone nanga laqe lo o nyawa manga ronga asa pogaka qatorou. \t Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moika, de o Yohanes wooosi awi nyawa wimomote yamuruo naga de lo o Yahudika ma nyawa moi imatekesikoholu ma ngale o Yahudika ma nyawa manga adati de manga galepu, gena idodooha bilasu yatiodo kasi de asa manga sininga qatebi o Gikimoi Awi simaka. \t Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеямиоб очищении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Wewe! Qadoohaso niaaka komagena. Ngomi manena lo ka o nyawa bato koloko ngini! Ngomi miahino kanena gena o habari qaloloha minisingangasu nginika, la nia giki moi-moi isosone magena bilasu niodongosa de nimakiliho la nisuba o Gikimoi wooohoka, o Gikimoi Una magena o dipa de o dunia wosidadi, de o teo de lo o moi-moi qangodu kanaga de ma rabaka. \t мужи! что вы это делаете? И мы - подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных кБогу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Ngohi o bi toka todusu de o Gikimoi Awi kuasa so isinako itiai nginika, la o orasi manena qabolo ma orasi o Gikimoi wodadi kolano to ngini nia sidongirabaka. \t Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ino yaooqo magena ka yanau gena yacala motoha (o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi). \t Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi de o Apolos gena mingodu o dodiao mimomanara o Gikimoi Awi manara miaaaka, de ngini gena nimatero maro to Una Awi doro wamomanara moi de lo to Una Awi nyawa o tahu moi ma rabaka. \t Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko to ngohi ai surati iqoqoma ma raba magena to ngini nia sininga isipelesoka, duma o surati tolefoka de magena ngohi tomatodubawa. Ma nonomaka, ma ngale nia sininga ipopeleso gena asa tanako so ngohi tomatoba de tomatodubaka. Duma nia beleso gena ka o orasi ma cunu. \t Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngaroko iqoqomaka gena o ngopeqeka yanauno imisidadika, duma ipasa de kanaga yanau yangodu gena o ngopeqekano asa yasibuo. De yanau de lo o ngopeqeka ona yangodu ka o Gikimoi wasidadi. \t Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ona magena o Gikimoi asa wasangisara, sababu ngone panako Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo, \"Ngohi manena asa tafanggali. Ngohi gena asa tasangisara.\" De lo wotemo, \"O Jou Awi nyawa ona magena manga loha de manga dorou ma sopo wahiri.\" \t Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo nimarimoika dede ma Kristus, Una magena o dodadi ikokuasa qangodu wapareta so to Una Awi Gurumi masirete gena kanaga nia siningaka de ma boloika. \t и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou, nakoso komagena o dorou pomaha-maha kawa gena, ngone dede Una asa pomarimoika ma orasi Una wosone. So igogou maro Una so wisioho kali, de komagena lo waaka so ngone o ngeko qamomuane ma rabaka pamote. \t Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gogobu o Antiokhiaka yasuloka qabolo, de o Paulus, de o Barnabas, de lo ona yamuruo naga magena imajobo itagi o Yerusalemka. So ma orasi o Fenisia ma daeraka de o Samaria ma daeraka yakiloli de o dokuka itulu-tulu, de ona isingangasu idodooha o Gikimoi Awi manara so o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Yesus iwipiricayaka, sidago o bi nyawa ipipiricaya o bi doku magenaka ona yangodu yanali de imore. \t Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ka o dumule, kiaka kanaga o wange manenaka ioho de ilangika asa yatupu so qaukuka, gena o Gikimoi ma loha wagaka de ngini manena lo kanaga de nia boloika. Una ngini winipalihara ifoloi qaloha bai! De qadoohaso ngini Awi palihara gena niopiricayawa. \t если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтрабудет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so upa o Gikimoi Awi demo o nyawa isingongangasu gena nisiceke. \t Пророчества не уничижайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko iqoqoma o Gikimoi Awi dodara gena o nyawa yanakowa, duma qangodu magena Una waeli kawa. So ma orasi yaadoka Una wasulo bilasu o bi nyawa yangodu o dunia ma rabaka imatogu isuba o bi seri ma duhutuka, de bilasu isuba cawali o Gikimoika. \t Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Duma naguuna woisiiija Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso! Lebelaha o nyawa una magena upa lo wisibuo.\" \t впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma yoleleani la kanaga yanakowa manga tuangi awi dupa, de done yaaka o kia naga isasala sidago bilasu yasifanggali de o dorou, ona magena asa yangapo ka ma cunuka. Sababu nagoona aku yapiricaya so yahike de ma boloika, komagena lo bilasu aku yagolo de yagegego onaka.\" \t а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O busune moi-moi gena bilasu niodidu, kiaka itotopulowo gena bilasu nisirata. O ngeko ipelu-pelu de idadi o sosepele gena bilasu nisibolowo de niodidu. \t всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o wange muruo naga qabolo ngomi mia dupa mioqo lo ihiwaka, kagena de o Paulus mia sidongirabano womaokoye de wotemo, \"Ai baba-baba ningodu! Kapuruo nagasi ngohi tonasisitiari la upasi ngone poside o Kreta podongosa, la upa sidago ngone porugi de pobodito, duma magena niamotewa. \t И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga sidongirabano o guru agama moi wahino o Yesuska, de ma ngale Una iwisabatolo de o sosano moili, de wotemo, \t И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De sababu ona ipiricaya o Yesuska, so o Gikimoi manga dorou wasiapongu qabolo, so bai o Yahudika ma nyawa yasowo de ngone o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi wonahihiriwa. \t и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ai nyawa, nakoso Ngohi ipiricayaka so manga sininga itiai gena Ngohi taakaka, de ona magenaka asa Ngohi tahike la yooho dede Ngohi ka sidutu ikakali. Duma nakoso ona imakiliho so ipiricaya kawa, de ona magenaka asa Ngohi tosanangi kawa.\" \t Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O namo gereja ngai motoha isiija ma ragani ka ma cunu. Duma ngaroko komagena, kanaga moiwa o Gikimoi wawosa. \t Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou Una winiwosawa, so winihike o muura o dipaku de o sopo o tonaye wosioho o musung ma orasika, ma ngale o ino winihike so nia sininga qamagawe, de komagena o loha moi-moi waaka ma ngale winisimane nginika igogou Una kanaga dede ngini.\" \t хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nako ai surati ma dofa manena tolefo kali gena, hika ngini nia siningaka ifoloi isanangi sababu ngini de o Jou nimatekerimoika. Ngaroko iqomaka tinidelefo qaboloka, duma ma ngale to ngini nia lawangi ona lo kagena naga so ngohi asa tinidelefo tosidadu kali. Nakoso ngohika gena, qatubusowa, de nakoso nginika gena, tinijaga so upa sidago o nyawa ma somoa inikulai. \t Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de kanaga o bi nao-nao lo isoneka, de o bi deru eko o deru ilalamo lo qalutuka. \t и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Niisesi. Ngaroko, ngini upa he nimodoli. Sababu igogou-gogou sutusi de o Iblis asa yaaka so ngini nimuruo naga o bui ma rabaka nisingosa la inibaja ma ngale Ngohi upa he nipiricaya. Komagena de asa nisangisara, duma ma deka cawali o wange mogiowo. La ngaroko kagena de ona yodupa nitooma, tanu ngini asa niapiricaya qaputuru Ngohika. Nako niaaka komagena, de ma fanggali asa taaka nginika so ngini dede Ngohi asa nioho ka sidutu ikakali. Komagena so ngaroko kanaga ngini nisangisara ifoloi, tanu upa he nimodoli. \t Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти,и дам тебе венец жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ona yaaso yasinoto magena la iwosa kali, de yangamo itemo, \"Qabolosi o Yesus niwisihabari eko ma ngale o Yesus gena upa he o nyawaka niadoto.\" \t И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o wange magegenaka o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri imatolomu o Kayafas ma Imam Wilalamo awi kadatoka. \t Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una asa o habari qaloloha wonidedemo ngonaka, la ngona de ani tahu ma raba moi nisalamati.' \t он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so, ai ngopa-ngopa tinisosininga, ngohi tongongano to ngini nia rimoi dede ma Kristus foloi qaputuru. Nakoso paaka komagena, done ma orasi Una wahino kali o duniaka, de ngone asa powimake de nanga baranika de nanga maqe lo ihiwa. \t Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko igogou Una gena o Gikimoi ma Ngopa, duma Una magena lo wisangisara sidago lo wosone, so komagena wosikelelo igogou Una lo o Gikimoi wisigise. \t хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo onaka, \"Ngini nimodo ilamo! He! To ngini nia piricaya ka ma cunu.\" \t И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso magena taakaka, de ngini bilasu Ngohi nipiricaya. Ngaroko nidupawa so Ngohi Ai demo niopiricayawa, duma bilasu niopiricaya, sababu to Ngohi Ai manara taaka gena o nonako ihahairani. Nako komagena, de ngini asa nisihoda sidago lo nianako igogou Ai Baba Una gena to Ngohi Ai rabaka, de Ngohi lo to Una Awi rabaka.\" \t а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o deru magenaku ipaneka de iside so imasidiado o Kapernaumka o talaga ma sonongaka, de kagena o Yesus iwimake de itemo Unaka, \"Baba Guru, nodoohaso sidago nahino kanena.\" \t И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisi ma nyawa de lo o bi guru agama ona magena asa imaridemo onaka, de yotemo, \"Asitagala! Una gena wadodiao de wooqo dede o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou done o Gikimoi Awi nyawa asa o dunia ma bi nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo gena yahiri bai! So nako komagena done ngini gena niahiri, de bilasu ngini lo nianako igogou o orasi manena de o gangamo nia sidongirabaka gena maro o galaki qatotubusowa de ma ngale ihiwa, so aku niatailako de niahiri. \t Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o bobita o Musa walelefo magena lo o bobita itemo upa inatesere de o bobita qangodu gena upa potemo qatorou, duma magena igogou o Gikimoino so qatebi de itiai. \t Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagoona la kanaga ka yosususi, gena ma ngale ona magena ka o ngopa. Ona yanako waasi idodooha o kia naga itotiai de o kia naga qatotorou gena yatuga yaado waasi. \t Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso koloko ngini kanaga nigogilalo de o Gikimoi winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, upa he nia sininga isusa. Magena qadoohawa. Duma nakoso ma dongoho niamake la aku nidadi nipalako, de hika nidadi nipalako bai! \t Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus ngini winisayangi de winigalusiri, sidago Awi buturu winihikeka de lo Una winidodara nginika, so ngini inisidudugaka de nia sininga aku isanangi. De Awi Gurumi gena wogoge to ngini moi-moi nia sininga ma rabaka. \t Итак, если есть какое утешение во Христе, если естькакая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka.\" \t Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi cocatu gena qangodu done asa isisa, duma o kia naga de ma bati ihihiwa gena kanaga ngai saange la bilasu paaka: ena gena, o piricaya o Gikimoika, o ngongano Awi jajika, de o dodara o nyawaka. So kagena ngai saange ma rabaka o kia naga foloisi ilalamo de qaloha icarawa gena o dodara o nyawaka. \t А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus o ngora watote watoguwa. So kagena de ona o ngora yapelenga, de wikelelo igogou o Petrus so ona yohairani icarawa. \t Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили,то увидели его и изумились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Farisi ma nyawa moi awi ronga o Nikodemus, de una magena lo o Yahudika manga roriri moi o Mahkamah Agama manga sidongirabano. \t Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальниковИудейских."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o imamka ma bi sahe ona magena de o Yahudika ma roriri imatekefakati. Ona isitatapuka, lebelaha o pipi idala yasibaja o bi prajurit magenaka la ona upa yodedemo o nyawaka, \t И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una lo wodupawa o orasi ma cunu de o dorou ma sanangi gena ma rabaka wooho, duma una ka wodupa wamote o Gikimoi Awi nyawa to ona manga sangisara de manga beleso. \t и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de asa o Petrus womanako o kia idadi unaka, so wotemo, \"O orasi manena asa ngohi tanako igogou o Jou Awi malaikat wasulo la ngohi woisiraro o Herodes awi pareta ma rabano de o Yahudika manga roriri manga edekati qatotorou ma ngale ngohi tanu itooma.\" \t Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижувоистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народИудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wositatapuka bilasu o nyawa yosone ka ma moi, qabolo de ona manga loha de manga dorou ma sopo wahiri. \t И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga manga dorou nginika, de ona magena ngini niasiapongu, de ngini lo asa nia Baba o sorogaka winisiapongu. \t Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena asa ngohi tanako una iwikalaki gena sababu yodupa iwisano ma ngale o Yahudika manga bobita, duma ona iwikalakiwa ma ngale o dorou moi waaka so bilasu o buika wisingosa eko witooma. \t и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasosininga. O orasi manenaka ngohi tomasidailako la ma para ma saangeka tahika ngini tinikurumi, de igogou ngohi asa o gaji moi lo upa togolo nginika. O kia naga ngohi tasasari gena, upa nitemo nia arata, duma ma ngale ngini tinisari la asa ngohi niqehe qaloha kali. Sababu o ngopa-ngopa yasowo bilasu o arata yadiahi ma ngale o dodihimoka, duma cawali o dodihimo bilasu o arata yadiahi ma ngale o ngopa-ngopaka. \t Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu iqomaka ngohi talefoka gena, ngona bilasu nadoto nanga dodiao o Yesus wipipiricayaka. La ma ngale o dodoto itotiai, maro ngone papipiricayaka de ngona namomoteka gena, ngona ani sininga ma rabaka asa foloisi qaputuru, so ngona maro o Yesus Kristus Awi roriwo moi asa ona magena aku naleleani qaloha. \t Внушая сие братиям, будешь добрый служитель ИисусаХриста, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga piricaya magena ona isipongo, sababu ona magena ngaroko manga giliri o Gikimoino yodupa yamake, duma ona ifoloisi yodupa manga giliri gena aku yamake o nyawano. \t ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia ete de nia topora o bi nabi yangodu yasisangisara. De yatoomaka ona magena isingangasu iqomaka Woleleani moi Awi sininga itotiai, Una done asa wahino. De Una magena wahinoka, duma ngini manena qabolo niwilawangi de niwitoomaka. \t Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Andronikus de o Yuniaska, ona ai dodiao o Yahudika ma nyawa, kanaga ipapasaka ona lo yobui dede ngohi. Ona magena o sosulo yahohoromati de lo ngohi ma Kristus towipiricaya waasi de ona wipiricaya iqomaka. \t Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами ипрежде меня еще уверовавших во Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wasulo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niasigogeku o dumule ma qokuka imatotolomu.\" \t Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa ipipiricaya manga bobareta la o nyawa ipipiricaya manga oho moi-moi yaaturu qaloha, de ma boboloi ona o nyawa ipipiricaya manga bobareta isihohabari o Gikimoi Awi demo de manga bobareta yododoto, ona magenaka bilasu o nyawa ipipiricaya yahoromati de manga gaji lo yafangu la yariwo. \t Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi demo sidago kagena, de Awi muri-muri gena yosano Unaka, \"Jou, kekiaka done asa idadi.\" Una wasango wosiade-ade onaka, \"Nakoso kanaga o sone ma bake, gena yanakoka sababu o bi namo idala asa imatolomu ioqo. Komagena lo Ai hinoli o duniaka, upa tahino tomasipongoka, duma asa ka nianako.\" \t На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona iwisingangasu unaka de lo to una awi tahu ma raba yangoduka o habari qaloloha o Jou Yesusno, so una de awi tahu ma raba yangodu o Jou iwipiricayaka. \t И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o muri-muri imatekebicara moi de moika, de itemo, \"Una wotemo komagena sababu to ngone nanga roti ihiwa.\" \t Они же помышляли в себе и говорили: это значит , что хлебов мы не взяли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo onaka, \"O nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu ona imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino. Nagoona so yasiceke to ngini nia sidongirabaka, ona magena foloi yolamo.\" \t и сказал им: кто примет сие дитяво имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma gubernur una magena o kadatoka wowosa de woaso ma ngale o Yesus wingaho de wisirisima unaka, de wotemo, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" \t Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una o nyawa yadadala manga sininga wosimote so o Barabas wisisupu de wihike onaka. De una wasulo awi prajurit-prajuritka ma ngale o Yesus wingangapo, qabolo de gila-gila Una wisidoa onaka la iwisidasangahadi. \t Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo de kanaga lo o malaikat yatumudingi o trompet o ngai tumudingi yacocoho, ona magena imasidailakoka ma ngale yawuwu. \t И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, o bi jaji moi-moi gena qangodu kanaga inadahe ngoneka. So ngone bilasu o bi moi-moi qatotorou kanaga nanga siningaka de lo nanga gogoho qatotorou gena qangodu pomasirese. Sababu o Gikimoi gena ngone powihoromati, so ngone bilasu pomasirese komagena la, maro Una witebi, komagena ngone lo done asa inatebi. \t Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o sorogaka o Gikimoi Awi Tahu ma ngora ipelenga, so kagena ma rabaka Awi jaji ma borua o guracino gena aku pakelelo. De kanaga o bodito idadi ma ngale o tatawi, o diwotu idupuru, o kuguru ma ili, o tona ihiti sidago lo o osu de o es ilalago isimuura. \t И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi Una woise o Lazarus gena wopanyake, Una wotagi waasi de kagena wogogoge ma deka o wange sinotosi. \t Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una lo o orasi magena done to ngone nanga rohe o duniaka asa watagali la idadi de imatero maro to Una Awi rohe o sorogaka gena ifoloi qaloloha. Sababu Una de Awi kuasa o bi moi-moi qangodu aku wapareta. \t Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Una wahirika o nyawa nagoona la kanaga o dunia ma bi nyawa yasidoohawa, de yasiceke, de lo yanano manga faida ihiwa, ma ngale isikelelo igogou o bi moi-moi o kia naga o dunia ma bi nyawa yatuga de itemo qaloha gena, qangodu ma faida ka ihiwa. \t и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi de ai dodiao mingodu kanena misidingo o salam tanu asa pomakamake de ngona o Kretaka. So nosidiado to ngomi mia salam pomakamake dede ona yangodu o Kretaka, ona o nyawa imisiboboso ngomika de lo yopipiricaya o Gikimoi Awi dodoto maro de ka ngone. De ngohi togolo tanu to ngone nanga Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Nikopolis ma kotaka o Makedonia ma daeraka \t Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magena woise, de o Musa woloqa o Mesirno, so o Midian ma dokuka wogoge maro o nyawa itatagino. De kagena asa wokawi so wamake o ngopa yanau yasinoto. \t От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he idumuka o Gikimoi asa o Abraham awi ngopa wasigiliho kali, maro iqoqoma wojaji, de kagena o Mesirka to ngone nanga nyawa he yadalaka. \t А по мере, как приближалось время исполниться обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi Gurumi lo wosingosa to ngone nanga sininga ma rabaka, maro o nonako moi igogou ngone gena Awi nyawa masirete. To Una Awi Gurumi pamakeka, gena ma ngale isigogou o Gikimoi Awi jaji ngoneka magena qangodu done asa wosiganapu. \t Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ai dodiao yamuruo naga kanaga dede ngohi, ona magena manga salam yosidingo nginika. Ena gena, o Timotius, to ngohi ai dodiao womomanara, una magena awi salam wosidingo nginika, komagena lo o Lukius, o Yason, de lo o Sosipater ona magena o Yahudika ma nyawa. \t Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o raki ma duhutu magena wotemo, 'Ngohi o kiali taaka. Ngohi asa tasidingo kali ai ngopa masirete towidododara. Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o bi moi-moi magegena iqomaka ngohi tamote de totemo de ma faida, duma igogou qangodu magena ngohi ifati so taaku waasi towipiricaya ma Kristus, so o orasi manena de totemo ngohi torugi so ma ngale magena tacoho kawa la aku ma Kristus igogou towinako. \t Но что для меня было преимуществом, то ради Христа япочел тщетою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma butangaka wotagi awi udo-udo ma raba magena o Efrat ma Selera ilalamoku wakopola kali. De tomatodoka o selera magena asa qaduduka ma ngale isidailako o ngeko la o bi kolano o wange ma siwaka nogena yakahino. \t Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o orasi manena ngohi asa de ai nalika bai! Ngohi inali sababu ngini nia sininga ipopeleso gena hiwaka. Duma ma ngale nia sininga ma beleso so aku nia sala nimatoba de nimatodubaka, komagena so ngohi asa de ai nalika. Sababu mote o Gikimoi Awi edekati nia sininga ma beleso gena kanaga de ma ngale nimatoba de nimatoduba, so ai surati magena asa ngini inisirugi gena hiwa. \t Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ngohi todupa ngini niosininga o Gurumi Qatetebi niamake gena, upa nitemo ma sababu o Yahudika manga bobita o Gikimoino niamote ma ngale niaaka nia sininga itotiai, duma ma sababu ngini asa o habari qaloloha niiseka de ma Kristus niwipiricayaka. \t Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yahika ma soaka, de Una iwimakeka, de ona itemo, \"Wewe, Baba! O nyawa yadala nisari bai!\" \t и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yangodu iiise ona yohairani icarawa, de itemo, \"Una magena qabolo o Yerusalemka de o bi nyawa o Yesus wipipiricaya wasisangisara bai! Igogou, kanena wahino awi edekati ona magena watago de wangaho o imam ma bi saheka la wakalaki.\" \t И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o wange manena gena nagala ngone asa inakalaki, sababu ngone masirete poruwahe de o gangamo posigoko, de nakoso inasano, ma sababu o kia gena ngone pobicara paakuwa. So nakoso ngini nimode positiai, bilasu niaqohaka la o hakim de o kawasa manga simaka, de kagena asa ma diai pasari igogou eko hiwa.\" \t Ибо мы находимся в опасности - за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale o habari qaloloha magegena so ngini aku nia dorouno nisisalamati, hitilahi ngini nimasigocoho qaputuru o demo kiaka ngohi tinisihohabari nginika. Upa sidago to ngini nia piricaya gena ma faida ihiwa. \t которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu Ai Baba woihike Ngohika. O nyawa moi lo Ngohi o Gikimoi ma Ngopa gena inakowa, ka cawali Ai Baba Una magena Ngohi woinakoka. Komagena lo o nyawa moi lo Ai Baba winakowa, ka cawali Ngohi Awi Ngopa manena Una towinakoka, de lo o nyawa nagoona la kanaga Ngohi masirete tadudupa ona magena Ngohi tasinako Unaka. \t Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa la o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, de ona magena asa Ngohi tasitatapu, maro idadi o Gikimoi Awi Tahu ma didiki. De ona magena asa o riho magena yadongosa kawa. De ona magenaka lo asa Ngohi talefo o Gikimoi Awi ronga de Awi kota ma ronga, gena o Yerusalem qamomuane o Gikimoi Awi pareta ma rabaka gena o sorogaku asa iuti. De asa lo to Ngohi Ai ronga qamomuane moi manga bioka talefo. \t Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на немимя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nitemo, Ngohi o bi toka todusu de o Beelzebul ma kuasa. Duma kanaga lo nia dodiao masirete ona lo o bi toka yadusu. So idodooha, ona gena de o kuasa kiano so asa aku o bi toka yodusu. Igogou, de o kuasa o Gikimoino. So de nia dodiao manga manara gena isinako itiai to ngini nia galaki ikokulai magena de ma sala. \t И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu o Gikimoi nia sininga wamuaneka. Una waaka la ngini nia sininga gena igogou aku idadi imatero maro to Una Awi sininga masirete, kekiaka itotiai de lo qatetebi. \t и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus o kia bilasu idadi Unaka gena qangodu he wanakoka, so Una asa wotagi wasibubusu ona magena de wotemo, \"He! So ngini manena niahino kanena gena naguuna niwisari.\" \t Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nonako ihahairani magena o Yope ma nyawa yangodu yogiise de yanako, so o bi nyawa yadala o Jou iwipiricayaka. \t Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una asa he winako kawa, sababu ma orasi o Yesus wisiloha gena, to Una Awi ronga wodedemo waasi de wotagi womasicapu o nyawa yadadala manga sidongirabaka. \t Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga o Yahudika manga roriri yamuruo naga gena iwikelelo una wisiloloha awi jongutu watoti, de ona iwisidapano itemo, \"Qadoohaso ngona o Sabat ma wangeka de ani jongutu natoti. Sababu nanga adati de nanga galepu gena itemo upa paaka komagena o Sabat ma wangeka.\" \t Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота;не должно тебе брать постели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma goginita noli, de o Yesus wositatapuka asa o Galilea ma tonaka wotagi. So womajoboka, de kanaga o nyawa moi awi ronga o Filipus wikelelo so wiaso, de witemo unaka, \"Hino la tanu ngona lo noimote Ngohi.\" So una lo o Yesus iwimote. \t На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awadede! Igogou, qaloha la ngini gena nimatekekitingaka komagena, nia edekati ma ngale nisinako ngini nagoona o Jou Yesus niwipiricaya qaputuruka. \t Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini niholu niasiapongu o nyawa ma somoaka, de ngini lo nia Baba o sorogaka asa woholu winisiapongu to ngini nia dorou.))\" \t Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o nyawa yamoruha ifoloi gena imamingihuka, de widamaha la ona witooma. Ona yangodu isasi qaboloka gena bilasu o Paulus iwitago de iwitooma kasi de asa ona ioqo de iudo kali. De o orasi manena ona imasidailako qaboloka, so itamaha la tanu manga gogolo magena ngona nosimote de naaka. So, baba, togolo tanu manga gogolo magena upa lo nosimote de naaka.\" \t Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его;и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yamake o keledai ma ngopa yapilikuka manga tahu ma simaka de o ngeko ma dateka. So ona yasose o keledai ma bobiliku magena. \t Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ma orasi ngone nanga rohe o dunia manenaka done isisa, de nanga rohe qamomuane o sorogaka gena pamakewa so ka pomawatoka. \t только бы нам и одетым не оказаться нагими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga yamake gena cawali ai demo moi onaka, ngohi tomatoore de totemo, 'Igogou, sababu ngohi topiricaya o nyawa isosoneka done asa ioho kali, so de ma ngale magegena o wange manena ngohi ingaho o hakimno bai!' \" \t разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi manena ngohi tongongano de topiricaya gena igogou o Gikimoi asa o nyawa wasioho kali maro o kia wojajika to ngomi mia ete de mia toporaka, sababu magegena so ngohi tomaokoye kanena ani simaka ma ngale ngohi ihakim. \t И ныне я стою перед судом за надежду на обетование,данное от Бога нашим отцам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena Una Awi muri-murika wasingangasu gena ma ngale o Yudas, una magena awi baba o Simon Iskariot, sababu una magegena asa o Yesus wisiija, ngaroko una o Yesus Awi muri-muri manga sidongirabano. \t Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga ngini inikoro nioqo o nyawa yopipiricayawa manga tahuka, de ngini nimode nioqo dede ona, de o kia bato ona isiaaka nginika magena hika niaoqo. Upa he ngini niqoma nisano de niahiri nagala o serika isisubaka, eko hiwa. \t Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awa kodo! O nyawa o orasi manena gena Ngohi tasitero de o ade-ade manena. Ona magena imatero maro o ngopa-ngopa la kanaga o ngeko ma dateka imatami de manga dodiao yasigaro, \t Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gura magenaka ma nyawa manga galusiri ilamo ngomika. So o orasi magena o muura de o alo itagi, so ona o uku itahu qabolo de ngomi miaso ma ngale kagena mimarahu. \t Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ma ngale ona inisitoku nginika la nimaaka maro to ona manga tuangi wilalamo moi wokokuasa onaka, duma manga sidongirabaka o moi-moi niaaka gena ma ngale niasikelelo la ona lo bilasu yamote maro o kia ngini niaaka. \t и не господствуя над наследием Божиим , но подавая пример стаду;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o kolano moi kanaga de awi prajurit yacala mogiowo yotagi yokudoti de o kolano moili, kiaka de awi prajurit yacala monahalo, de una magena bilasu wiprajurit waeto kasi, la aku wanako awi saturu walawangi manga dala igogou yaado, eko hiwa. \t Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tinidodara ngini ningodu la kanaga de o Yesus Kristus nimarimoika. Sidago kanena. Ngohi Paulus O Efesus ma kotaka \t и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So idadiwa o ngau itemo o giaka, \"Ngohi ngona tonipakewa bai!\" De komagena lo idadiwa o sahe itemo o qohuka, \"Ngohi ngona tonipakewa bai!\" Upa komagena. \t Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yoda ma baba gena o Yohanan, o Yohanan ma baba gena o Resa, o Resa ma baba gena o Zerubabel, o Zerubabel ma baba gena o Sealtiel, o Sealtiel ma baba gena o Neri, \t Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, yanau moi la ma peqeka womiholuka, de una asa de awi sala, ka cawali muna gena mosundali moqomaka. Sababu nakoso muna ma duuruka mokawi de yanau ma somoali, de ma roka ma nonoma gena waaka so igogou muna magena mosundali ma ngale unaka. De naguuna yanau ma somoali o ngopeqeka muna magena womikawi kali, gena una lo wosundali qaboloka.\" \t А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o ngopa woriria una magena kanaga o doroka. Ma orasi una woliho de o tahu wadumuka, eh, woise o lipa de o gosoma ma ili de lo yoselo-selo. \t Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga ona dede Una imarimoi qaputuru so Awi dodoto itotiai ona yodupa yaaka yokaeli, de ona yangodu lo asa yodupa kawa o dorou yaaka. Duma nakoso o nyawa la kanaga yodupa o dorou yaaka, de ona yangodu manga sininga ma rabaka ma moi waasi Una iwinako. \t Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не позналЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma binuka lo kanaga yamalo ka qaloha nakoso o wange yahiri, so o wange moi ifoloi ilamo de o wange ma somoa. Duma kanaga o nyawa ma binukali yamalo o wange qangodu ka imaketero. Qohaka, la ngone o nyawamoi-nyawamoi nako pahiri gena pamote nanga dupa masirete. \t Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно . Всякий поступай по удостоверению своего ума."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Apeleska, una ngaroko o sangisara wamake, duma awi piricaya ma Kristuska gena qaputuru. Ai salam tosidingo o nyawa ipipiricaya o Aristobuluska de awi tahu ma raba moi. \t Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o habari qaloloha gena isopo so yosihabari o dunia ma bi nyawaka so o bi nyawa ipipiricaya manga dala gena foloisi idogo-dogo o dunia ma sigilolika, komagena lo idadi to ngini nia sidongirabaka, sidago lo ma noma-noma o dodoto magena o Epafras ngini winidoto so o Gikimoi Awi laha aku nianako itiai de kanaga ngini lo asa niopiricaya. Una o Epafras gena miwidodaraka, de una lo mia dodiao moi mimomanara de lo ma ngale ngini ma Kristus iwileleani wokaeli. \t как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi Ngohi manena tooho kali isosone manga sidongirabano, de Ngohi asa totagi toqoma de ngini o Galilea ma tonaka.\" \t по воскресении же Моем предварю вас в Галилее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodokali o malaikat magena dede kanaga o malaikat ma somoali o sorogano idala icarawa imasimane, de ona o Gikimoi wigiliri itemo, \t И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga Ngohi tosone waasi de o Gurumi Qatetebi lo wahino waasi, duma Ngohi tinisingangasu iqomaka, la ma ngale ma orasi idadi gena ngini asa niosininga Ngohi gena tinisingangasuka, so magena asa niopiricaya igogou de itiai. \t И вот, Я сказал вам о том , прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini nimasininga ma orasi o Gikimoi wijaji o Abrahamka, de Una wotemo, \"O taungu ma simaka de ma orasi maro komanena, de igogou done Ngohi asa tokahino kali. De o orasi magena ani peqeka ongo Sara done o ngopa yanau moi mamake.\" \t А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi o nyawa kagena imakokadateka wotemoli, 'O pipi ngai moi magena niaqehe unano de niwihike woleleleani moika, kiaka una magenaka o pipi ma dogo mogiowoka.' \t И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange muruo naga qabolo o paro, de o rato, de lo o moku-moku mia deru isipapaka ka komagenaka, so o ngoma de o wange ma lako lo he miakelelo kawa. Ma dodoguka, mia ngongano ma ngale ngomi mia rohe aku misalamati gena ihiwaka. \t Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезди продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякаянадежда к нашему спасению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una he dangade womasidiado o Yerusalemka, o Tala Zaitun ma ngunuku wokahuku, o bi nyawa yadadala Una wimote-mote gena yangodu asa o Gikimoi iwisigiliri. Ona de manga nali imasagaga ma ngale o bi nonako ihahairani qangodu gena yakeleloka. \t А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena igogou, sababu o dunia ma nyawa o Gikimoi wihoholu, ngaroko ona de manga cawaro, duma yaakuwa o Gikimoi iwinako. Komagena o Gikimoi de Awi cawaro waaka de foloi wodupa la o nyawa, nakoso o habari qaloloha ngomi misihohabari gena yopiricaya, de ona magena bilasu wasisalamati. Gena, ngaroko o dunia ma bi nyawa itemo o habari ma demo gena ka cawali o nyawa ifufuma manga demo. \t Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o muura, de o nguuhi, de lo o paro qasosihilo asa o tahu magena yadahe, de maena ka iruba de ibiau qangoduka.\" \t и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini, nako o manara ma duduno, kiaka o nyawa aku yakokelelo gena, ngini maro nitiai. Duma nia sininga ma rabaka kanaga iwedo-wedo de o gulai de lo o dorou. \t так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona manga doku yodongosa de itagi yakahika Unaka. \t Они вышли из города и пошли к Нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngohi de lo o Apolos ngomi misinoto, ngomi gena cawali o Gikimoi Awi nyawa mileleani de iqomaka ngini miningaho ma ngale ma Kristus niwipiricaya. So ngomi gena cawali o nyawa mileleani la o manara o Jou womisimomoku gena mingodu miaaka. \t Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo wahino de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o cala sinoto noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala sinotoli.' \t Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai gianongoru, o tona ibobeleuka to ngone nanga ete de nanga topora yaaho o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru, kiaka o Gikimoi womasinonako Una dede ona. O dadaru magena yaaka imamote maro o Gikimoi wosulo o Musaka, imatero maro o Gikimoi iwisidumu unaka. \t Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне,как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona yasusulo itagi imajobo o Antiokhiaka. Kadoka yahika de o gogobu yangodu yatolomuno so o surati magena yahikeka. \t Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nia salam de nia dodara lo tanu nimatekesidiado moi de moika. Ngohi togolo o Gikimoika o sanangi winihike ngini ningoduka la kanaga ngini de ma Kristus nimarimoika. Amin. Ngohi Petrus \t Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una lo Awi ngopa yangodu wadoto, duma nakoso ngini winidotowa, gena ma ngale ngini Awi ngopa ma duhutu nisowo. \t Если же остаетесь без наказания, которое всем обще,то вы незаконные дети, а не сыны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa nagoona la kanaga yodupa o giliri o kia bato isimane, de lebelaha ona magena isigiliri o kia naga o Jou waaakaka.\" \t чтобы было , как написано: хвалящийся хвались Господом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o puji ma tahu wapopareta moi womasano o Yesuska, \"Baba Guru, Ani sininga qaloloha, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o deruku yopane, de wotemo onaka, \"Hino la ngone pomasisihito kadoka o talaga ma sonongaka.\" So ona o deruku so yoside de imajoboka. \t В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wokakaya magena wotemo, 'Awa kodo! Nako ka komagena, de ona yaadowa. Hitilahi wososone moi de kanaga wooho kali la wotagi wasibicara onaka, de ona asa manga dorouno imatoba de imatoduba bai!' \t Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. \t Кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o surati kuasa womagolo ma meta o bi puji ma tahu ma bi sahe o Damsyik ma kotaka, la tanu wisimaha kagena wahika de wamake o bi nyawa ona magena o Jou Yesus iwipipiricaya, bai yanau de lo o ngopeqeka, gena aku watago de wangaho o Yerusalemka. \t и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Yesus Awi umuru o taungu mogiowo de sinoto yaadoka, ona imajobo itagi o rarame magena yamote, maro manga adati de manga galepu. \t И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini niaaturu nikaeliwa o arata, kiaka inihike o dunia manenaka, de done o sorogaka asa idadiwa o kia naga moi-moi to ngini masirete gena inihike nginika. \t И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, manena ngohi, Paulus, o kia naga moi tinibaja de togolo nginika. Kanaga o nyawa ma binuka kagena itemo, ngohi ai surati ma rabaka tolelefo gena tobarani, duma nakoso ngohi de ngini pomakisimaka de ngohi ka tomahadoku, maro imodo de ai barani ihiwa ma ngale tobicara nginika. So maro ma Kristus Awi sininga qamuuqu, komagena ngohi lo ai sininga qamuuqu, \t Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yangodu yakelelo de yohairani o Gikimoi Awi kuasa ilalamo magena. Ma orasi o nyawa ka yohairanisi o moi-moi qangodu waaaka gena yakelelo de o Gikimoi Awi kuasa, de Una watemo Awi muri-murika, \t И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso niise kadoke o dupuru ma ili de kadoka o kudoti ma habari, upa lo nia rohe qatora. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka. \t Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma faida ihiwa ona isuba Ngohika, sababu ka to nyawa manga adati de manga galepu gena yadoto, itemo magena koloko to Ngohi Ai bobita!' \" \t но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una de Awi muri-muri itagi idola o tala moiye, so kagena ma ngunu moi ma pidoka de ona kagena igogeku. \t Иисус взошел на гору и там сидел сучениками Своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu magegena done asa o Gikimoi waaka ma orasi o Jou Yesus asa wahino kali. Una asa wahino kali la ma ngale Awi ronga isilamo de lo o bi moi-moi qaloloha ma ngale Unaka foloi isibicara, sababu Una o loha moi-moi qangodu waakaka ma ngale o nyawa nagoona bato bilasu iwipiricaya Unaka. Komagena ngini lo niwosa to ona magegena manga sidongirabaka, sababu o moi-moi ma ngale Una minisingongangasu gena ngini niopiricayaka. \t когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una awi sayangi nginika gena foloisi ilamo, sababu wosininga idodooha ngini gena nimasidailako so awi beseso niamoteka, ngini gena de nia sininga igogou niwisigise de niwiqehe foloisi qaloha. \t и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba Guru, o bobita o Musa walelefo ma ngale ngone inangoduka, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, тобрат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'Upa nisundali.' \t Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o Yesus Awi sangahadi ma dateka imaokoye gena Una Awi awa, de ma awa ma nongoru, de o Klopas ma peqeka ami ronga ongo Maria de lo ongo Maria Magdalena. \t При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! O nyawa yadadala kanaga Una iwipiricaya, duma o kia naga moi lo yanakowa. De ona magena o nyawa biasa bato de imadotowa nanga bobita o Gikimoino kanaga o Musa walelefoka. So ona magena o Gikimoi asa wakutuku.\" \t Но этот народ невежда в законе, проклят он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa o Jou Yesus wipiricaya waasi ona magena de ngini nimakamake, de o moi-moi niaaka onaka gena ma rabaka hika ngini gena salalu niaaka de nia sininga icocawaro. \t Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus asa Awi muri-muri yamogiowo de sinoto waaso imatolomu Unano, de kagena de wotemo onaka, \"Ngini ningoduka asa o kuasa tinihike la aku o toka niodusu, de lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu niasiloha.\" \t И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Natanael woise de wotemo, \"Ce! Idodooha so o loha de ma sihino o Nazaretno.\" Qabolo de o Filipus wotemo, \"Hino, potagi la ngona lo aku nowinano.\" So ona imajobo. \t Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди ипосмотри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus wosone de wisioho kali la ma ngale wodadi o nyawa inangodu nanga Jou, bai ngone pooohosi de lo ona isosoneka. \t Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o orasi imasidiado qaboloka ma ngale ngini o nyawa ma somoa gena niadoto, sababu itekaka de ngini o Jou Yesus niwipiricaya. Duma ngini gena bilasu inidoto kali o Gikimoi Awi demo o dodoto ma nonoma de nimasidailako waasi o dodoto qatotubuso la niaqehe. Ce! Ngini nimatero maro ka o ngopa so kanaga yacekesi, kiaka yaaaku waasi o ino yooqo duma ka yosusu bai! \t Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi muri-muri asa yohairani Una Awi demo magena. Duma Una wosidadu wotemo onaka, \"Ai ngopa-ngopa, igogou isusa o nyawa asa iwosa o Gikimoi Awi paretaka! \t Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ona lo o bi gota ma daara qatototopo yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalake. Qabolo de o didiki koloko to Una Awi kolano ma didiki moi iwisicoho Awi giaka, de kagena Awi simaka asa yobukuku isuba Unaka, iwisimaqe itemo, \"Suba, Jou! O Yahudika manga kolano!\" \t и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ma orasi o Gikimoi ngini winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, o kia naga moi-moi nia oho ma rabaka gena upa he niatagali, sababu ngini kanaga nimakangaho dede o Gikimoi. \t В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako o ngihi ma sinotoka, kiaka isironga o Ngihi Foloi Qatetebi, kagena cawali ka o taungu moi gena ka ma moi ma Imam Wilalamo womatengo kagena aku wowosa. De una wowosa, hitilahi o au waaho ma ngale wosisuba o Gikimoika la idadi awi dorou masirete ma ija de lo ma ija kiaka o nyawa manga dorou yananakowa. \t а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Patotiai gena o Petrus wanakowa o kia bilasu una wosibicara, sababu una de awi dodiao yasinoto o modo ma rabaka. \t Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasango wotemo, \"Magena itero, o Elia gena igogou wahino woqomano, ma ngale wosidailako de o bi moi-moi wosidiahi. \t Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou tinisingangasu nginika, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O toka magena imatoore de o ngopa awi rohe magena iira de ifoloi witirine kali, de gila-gila o toka magena isupu o ngopa magenano. So o ngopa una magena koloko wosoneka, sidago o nyawa yangodu itemo, \"Una magena wosoneka bai!\" \t И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat una magena asa ngohino woisidumu kali o selera moi, de ma ake nakoso o nyawa yaudo de aku yasioho so isone kawa. Ma ake gena idodo maro o kaca, de o Gikimoi de o Duba ma Goho Manga pareta ma rihono iuhi itagi \t И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imamka ma bi sahe de o bi guru agama, sababu yamodo o nyawa yadadalaka, so ona manga edekati o ngeko isisari ma ngale o Yesus witago de witooma. \t и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Foloi qaloha nia manara gena o nyawa moi lo upa yanako, ka cawali nia Baba o sorogaka wanako. To ngini nia gogoho o nyawa yananakowa gena Una wakelelo, de asa ngini winifanggali.\" \t чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! Ka o bodito asa inidahe ngini o bi Farisi ma nyawaka. Ngini gena o goho ma ceceke, gena koloko o rapa balakama, de o goraka magena o regu mogiowoka de o regu moi nisisuba o Gikimoika. Duma nisidoohawa o Gikimoi Awi bobita kiaka foloisi ilalamo, maro koloko o gogoho itotiai de lo o dodara o Gikimoika. Ngaroko, igogou bilasu o bobita ma eece gena niaaka, upa sidago lo o bobita foloisi ilalamo magena niawosa. \t Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wanako igogou o Gikimoi waaku o bi nyawa isosoneka wasioho kali, so aku potemo, una awi ngopa gena o sone ma rabano asa wiqehe kali. \t Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Barnabas ona iwisironga o Zeus, de o Paulus ona iwisironga o Hermes sababu una wobicara idala. \t И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Ngohi kanaga dede onasi gena, de Ani kuasa noihihike Ngohika aku ona tajaga. Ona yangodu gena igogou tajaga qaloha, so upa sidago ona magena yasisa. Ka cawali una moi kanaga o dorou ma sopo wamamake, la ma ngale o kia iqomaka isilelefo Ani Jaji ma Bukuka gena isiganapuka. \t Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopa ami dodihimo gena yohairani icarawa, duma Una wapoma la ona upa lo isihabari o hali magegena bai nagoonaka bato. \t И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena yahika, de ona wihike Unaka o anggur de o sou o gososo qabobou isicapuka la Awi siri isikurangi, duma Una woholu waudo. \t И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o kia naga idadadika magena Awi muri-muri yakeleloka, de ona asa yohairani yotemo, \"O kiaso ka o demo moi de o ara ma hutu magena asa jai-jai isone.\" \t Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Farisika igogou nifuma! O Gikimoi lo kanaga nia rohe wosidadika, Una magena lo nia sininga wosidadili. Komagena so igogou wanako nakoso nia sininga lo qatebi de qaloha, eko hiwa. \t Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma solano o orasi magena de o Yesus Awi muri-murika womadedemo wositotiaika, ena gena wotemo onaka, \"Ngohi manena bilasu totagi o Yerusalemka. De done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t С того времени Иисус начал открыватьученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Notagi, sababu de to ngona ani piricaya Ngohika asa nisilohaka.\" De o orasi magena qabolo wopipilo asa womasigeleloka, de una lo wotagi o Yesus iwimoteka. \t Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de toise kali o bi dodadi yangodu bai ona o sorogaka, bai ona o duniaka, bai ona o sone ma rihoka de bai lo ona o ngolotoka, ona o dunia ma sigilolika gena yangodu-ngodu inyanyi itemo, \"Hino la ngone Una womatetengo o pareta ma kursika de lo Una o Duba ma Goho gena Manga ronga de lo Manga kuasa posilamo, de Onaka pasihoromati, de lo nanga sukuru patide ka sidutu ikakali.\" \t И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosango, \"Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena gena o nyawa ma dorou ningodu de o Gikimoi niwiholu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqomaka o kia idadadi ma nabi Yunuska. \t Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado nia dodiao o Yesus wipipiricaya ona yangoduka. \t Приветствуйте всех братьев лобзанием святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gogelelo ma rabaka gena ngohi takelelo o jara-jara magena de lo ona ipapaneku. Gena ona manga mamataka isipake o baju o besi de ma hoqa gena koloko o uku ma sora isisosawala gena igogou, qabibisi koloko o qopo, de qakurati koloko o walira. Manga jara-jara ma sahe koloko o singa ma sahe, de ma uruno isupu o bodito saange gena o uku, o qopo, de lo o walira yatutupu. \t Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней – как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko o Yesus Kristus gena iqomaka niwikelelo waasi, duma ngini asa niwidodaraka. De lo ngaroko o orasi manena niwimake waasi, duma ngini niwipiricayaka sidago lo to ngini nia nali gena igogou foloisi ilamo, so ma ngale nia nali ma lamo gena o demo moi lo nisimakewa nisingangasu de nia uru masirete. \t Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago ngini inisihaga. \t Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o doku ma nyawa wikokitoka moi wotagi wokahoko gena, o sone ma diaruno wosupu. Itekaka, una womabajuwa de lo woholu wogoge o tahuka. Una ka wodupa wogoge o bi diaruka. \t Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako komagena, de igogou ma solanoka o Gikimoi o dunia wasidadiku de kanaga he ma para ma dalaka Una bilasu wisangisara sidago lo wosone. Duma igogou o orasi manena he yadangade o dunia ma dodoguka de bilasu ka ma moi Una wahino womasimaneka, so Awi rohe wahike wosone la ma ngale ngone o nyawa nanga dorou gena wapiki. \t иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Yesus wogoge wodamaha sidago o Paskah ma Wange ma Rarame ma orasi he idumuka, de Una wotagi wokahie o Yerusalemye. \t Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yadadala o Yerusalemka, ona magena iwisasari Una gena, imatotolomu o Gikimoi Awi Tahuka de imatekededemo, \"Idodooha niafikiri. O Yesus gena asa Una wahino, eko hiwa. Nagala Una asa woholu nanga rarame wamote.\" \t Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ngohi masirete asa o demo ma buturu de lo o cawaro gena tinihike itiai nginika, sidago nia saturu moi lo yaakuwa o kia naga nitetemo gena yasango eko isiholu. \t ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadoohaso cawali magegena de ngini nigamamuka. Ce! Ngini nifuma sidago nia sininga ma rabaka nitemo, ngaroko iqoma niwipiricayaka o Gikimoi de Awi Gurumi lo niamakeka so magena nia sininga waparetaka, duma ma duuruka de ngini asa nitemo nia buturu masirete so nagala aku nia sininga niapareta de niaaka foloisi qalohaka. \t Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So muna done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. De o ngopa Una magena ngona bilasu nowisironga o Yesus, sababu o ngopa Una magena asa Awi nyawa masirete o Israelka ma nyawa to ona manga dorou wapiki de aku wasisalamati. Komagena.\" \t родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao ma Kristus niwipipiricaya, upa he niohairani nakoso o bi nyawa la o dorou yaaaka gena ngini iniduhudu. \t Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yasango itemo, \"Ma kapita o Kornelius womisulo ngomi so miahino miniaso. Una magena o nyawa awi sininga itotiai moi de o Gikimoika wodupa wisusuba, de lo una o Yahudika ma nyawa yangodu iwihoromati ifoloi. Una magena qabolo o Gikimoi Awi malaikat moi iwisulo la wogolo ngona nahinosi awi tahuno, ma ngale wosigise o kia ngona notetemo unaka.\" \t Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o Yesus Awi muri-muri yahino Unaka, de yotemo, \"Jou, nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, de nagoona foloi ilamo.\" \t В то время ученики приступили к Иисусу и сказали:кто больше в Царстве Небесном?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magena asa ona ioqowa de iudowa.\" \t но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena done asa o Gikimoi waumo o narakaku ma bati ka sidutu ikakali. Sababu ona magena o Gikimoi Awi dupa gena yaakawa duma ona manga rohe ma nyafusu gena yodupa yaaka. De o bi moi-moi inasimamaqe magena ona yaaka de imacaralamo so manga giliri isimane. De lo ona manga siningaka moi-moi imatero de o nyawa o Gikimoi iwihoholu. \t Их конец – погибель, их бог – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus womasidiado o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka, de ma goginitano kanaga o kawi ma rarame moi yaaka, so Una ma awa lo kagena naga. \t На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Gikimoi de Awi bobita gena ngone wonajaga sidago done ma Kristus wahino, de nakoso ngone Unaka powipiricaya, de ngone nanga sininga itotiai gena aku o Gikimoi waaka. Maro o bi ngopa bilasu manga dodihimo ona yajaga sidago ma orasi yalamoka, done he yajaga kawa. \t Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de asa ngohi takelelo he kanaga o soroga qamomuane moi de lo o dunia qamomuane moi. Sababu o soroga de o dunia iqoqoma gena ihiwaka, komagena lo o ngoloto. \t И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ade-ade gena de ma ngale nanga oho o wange isigeto-geto. Duma magena kanaga imaketero lo de o Gikimoi Awi bobita moi. \t По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" \t Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena lo o Musa asa wisibuo, una o ngopa moi wiloha icarawa. O ngoosa saange una wipalihara ma baba awi tahu ma rabaka, \t В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange butanga ipasaka, de o Yesus wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yakobus, de awi nongoru o Yohanes itagi imatinga o tala ikukuruye moika. \t По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o Gikimoi waaka ai sininga itiaika, so o Yahudika manga bobita o Gikimoino todongosaka de tamote kawa, komagena so upa ngohi tamote kali ma ngale ai sininga itotiai taaka. Imatero maro o tahu moi tarubaka so ioko kawa, duma done ngohi tosigoko kali. Nakoso ngohi taaka komagena de igogou ngohi maro o sala moi asa taakaka. \t Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, una gena wopanyake sidago he wosone. Duma de o Gikimoi Awi galusiri unaka, komagena lo ngohika, so una wisilohaka. Upa sidago ma ngale una gena ngohi ai sininga ipeleso ifoloi poli. \t Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wacoho o ngopa magena ami giaka, de wotemo munaka, \"He, Ai ngopa! Nomomi!\" \t Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus waaso kali o nyawa yadadala magena, de wotemo onaka, \"Hika niise, la ngini asa niasahe de nianako. \t И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "We! Ngohi manena nagoona sidago ngona gena, ai Jou ma awa, de nahino kanena ngohi noikurumi. \t И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako waqehe woholu, hika womatengo eko yasinotosi nangaho la unaka niwidemo. Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka iqomaka isilelefo itemo, 'Nakoso o nyawa moi kanaga wikalaki, de bilasu kanaga o saksi yasinoto eko yaruwange isingangasu la ma ngale o galaki unaka gena yaaku isinako itiai.' \t если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngihi magena ma rabaka kanaga o ngihi ma sinotoka lo de o baro isipoperesu, gena isironga o Ngihi Foloi Qatetebi. \t За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ipasaka, de Una asa wositatapuka la bilasu ngohika isimane to Una Awi Ngopa gena naguuna, la ma ngale ngohi totagi Awi Ngopa magena towisihabari o Yahudika ma nyawa yasowo. So ma orasi magegena ngohi asa o nyawa moika lo tomasano kawa eko totemo, \"Tadodooha la o Gikimoi Awi Ngopa gena towisihabari.\" \t открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo ngini ningoduka asa o kuasa tinihike la aku o toka niodusu.\" \t и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o bi nyawa yadadala wadoto qaboloka, de Una wotagi so womasidiado o Kapernaum ma dokuka. \t Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga o bi nabi manga demo isilelefo iqomaka ngone aku popiricaya, sababu magena ka igogou. Ngohi tongongano o lefo ma demo magena ngini bilasu nisigise de niamote, sababu manga demo magena aku inisikelelo nako o dodoto itotiai eko o dodoto ikokulai. Maro o nita moi o bubutu ma rabaka isiwaka so o ngeko aku pakelelo itiai. Tanu o demo magena nisigise sidago lo ma orasi nanga Jou Yesus Kristus wahino kali de ngini lo aku Una niwinako igogou. Ena gena, imatero maro o wange ibaoka eko lo o ngoma koru moi, ngaroko ma orasi o wange ibao de kanaga o ngoma magena ka isiwasi. \t И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темномместе, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o dodoto itotiai yadongosaka, de itagi yadoto itemo upa o orasi ma simaka de o Gikimoi o nyawa manga rohe isosone gena asa wasioho kali, duma wasioho qaboloka. So de manga dodoto magegena o nyawa ipipiricaya ma binuka yanako waasi kiaka bilasu ona yopiricaya. \t которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu maro komagena o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo qabolo, 'O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham awi sininga gena itiai Unaka.' De lo una asa wisiaso maro o Gikimoi Awi dodiao.\" \t И исполнилось слово Писания: „веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Qadoohaso Ani muri-muri yatilaku to ngone nanga ete de nanga topora manga jojoho. Ce! Ona ioqo de manga gia yatiodowa.\" \t зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa o Tikhikus towisulo la wahika nginika ai habari ma ngale ngohi gena qangodu nginika winisingangasu. Una gena mia dodiao wopipiricaya de womomanara moi so ngomi miwidodara ifoloi de lo o Jou Yesus wileleani wokaeli. \t О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wotemo, \"Ngohi gena o nonako ihahairani moi taaka iqomaka o Sabat ma wangeka, de ngini ningodu ka niohairani de magena niodupawa. \t Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Asa o Salamati ma Kolano wieto maro o nyawa ma dorou moi.' De o kia naga isilelefo gena bilasu idadi Ngohika, sababu o kia naga ma ngale Ngohi manena isingangasu iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, magena o orasi manena he idadi.\" \t ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so bilasu ngini gena igogou ninali. Ngaroko o orasi manena de ma cunusi kanaga ngini nia siningaka isusa sababu o bi sangisara foloi idala inidahe nginika, duma nia sininga de ma nalisi. \t О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Barnabas wiriwo de wingaho o bi rasulka. La una wosingangasu onaka idodooha o ngeko ma soaka o Saulus o Jou wikelelo de o Jou wibicara unaka. De una wosingangasuli idodooha o Damsyikka wobarani wadoto de o Yesus Awi kuasa. \t Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смелопроповедывал во имя Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat una gena awi gia ma girina watide o sorogaye, \t И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona asa manga gianongoru eko manga doku moi gena upa he imakodoto la Ngohi inako. Sababu bai o bereki de lo o ngopa ona yangodu asa ka inako Ngohi. \t И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus wodoto o puji ma tahu moika, \t В одной из синагог учил Он в субботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yakub wogiise o Mesir ma dokuka o gandum de maena, so ma nonomaka wasulo awi ngopa-ngopa, ena gena nanga ete de nanga topora, itagi imaija. \t Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал туда отцов наших в первый раз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma tadu mogiowo nakokeleloka magena o kolano yamogiowo, duma ona ipareta waasi. Ona magena done asa o haiwani ma kuasa yamake la de o haiwani imatekerimoi la ikolano de ipareta ma deka cawali ka o orasi moi. \t И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Una masirete ngone inangodu wonasitatapu la ngone de ma Kristus pomarimoika de lo podadi maro to Una Awi nyawa masirete. \t Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moika kanaga o Gurumi gena o cawaro wasicatu, la una eko muna magena aku yodedemo de o cawaro. O nyawa moi kali kanaga o Gurumi magena lo wasicatu de wahike o sininga ma kanako, la una eko muna magena aku ma ngale o Gikimoi Awi demo gena yodedemo itiai. \t Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Niakelelo! Nginika tinisingangasu igogou, mobabalo mosususa magena mongado foloi ilamo, nako positetero de o nyawa yangodu manga suba o boruaku yongangado gena. \t и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O nyawa de manga dorou nakoso kanaga o Gikimoi waapongu de wapiki, ona igogou isanangi. \t Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niakelelo! Una magena kanaga wahino wouti o lobi-lobi ma rabaku. De o bi nyawa yangodu lo Una gena iwikelelo komagena ona iwitotooma lo. So o dunia ma bi soa qangodu ma ngale Una iari de yododora. Igogou! Una asa wahino. \t Се, грядет с облаками, и узрит Еговсякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga sidongirabano o riho magegenaka o nyawa yadala igogou wipiricaya Unaka. \t И многие там уверовали в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga una done asa imakangaho de o Onesimus, una magena o nyawa moi nginino nanga dodiao wopipiricaya moi so ngomi miwidodara ifoloi de lo aku powipiricaya. So ona yasinoto gena ma ngale o kia naga idadi kanena ngohika asa qangodu inisingangasu nginika. \t с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloi Una o nyawa powiriwo paakuwa, sababu ka cawali Una waaka so ngone o nyawa aku pooho de lo powoma, de Una lo o bi moi-moi qangodu wonahike ngoneka. \t и не требует служения рукчеловеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi lo tamote ai bobareta manga pareta, de kiaka kanaga ai prajurit-prajurit lo ai pareta lo yamoteka. Nako ngohi tosulo o prajurit moika, 'Notagi!' de igogou una wotagi. Nako ngohi tosulo ai prajurit ma somoaka, 'Nahino nonena!' de igogou una wahino. De lo nako ngohi tosulo ai gilalo woleleleanika, 'Naaka manena!' de igogou una waaka. So komagena lo Ngona, Baba, so upa he ai tahuka notagi. Cawali Ani demo o dola moi kanena nodedemo, de igogou kadoka ai tahuka asa isiganapu.\" \t ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona asa itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi muna mimitagoka, ma orasi imasikiidu de yanau moi, kekiaka una magena ami roka wisowo. \t сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo ongo Priskila de o Akwila, komagena lo o Onesiforus de to una awi tahu ma raba moika. \t Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone o nyawa kanaga posasi, de ngone gena posasi de o ronga moi kiaka ifoloi ikukuruye de ngone masirete, ma ngale nanga demo gena isiputuru de o nyawa yoholu kawa. \t Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yababaja magena yahino de itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mianako igogou Ngona nadedemo de nasidoto itiai nagoonaka bato maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. \t И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini nitemo bato 'Komagena' nakoso nisidailako la niaaka, eko 'Hiwa' nakoso niholu niaaka. Nakoso de ma boloika, magena ma sihino o Iblisno.\" \t Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena, so o dadaru ngai saange miaaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moi to Elia.\" \t При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o demo de o dodoto tosihohabarika magena ngohi tosibicara, upa de ai demo icocawaro so tinibaja, duma ma orasi o habari qaloloha ngohi tinisihabari gena itotiai nginika de o Gurumi Qatetebi ma kuasa la aku ngini tinisikelelo. \t И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o nyawa nagoona manga tahu de manga peqeka yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awa de lo manga baba, eko lo manga ngopa-ngopa sababu ma ngale o Gikimoi ona wapareta maro o kolano moi, \t Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika ma nyawa yamuruo naga yahino kali, de manga edekati Una Awi sala yasari so itemo, \"Mote nanga agama ma bobita, aku o nyawa manga peqeka yaholu, ngaroko ma sababu ka ma cunu?\" \t И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai gianongoru o Israelka ma nyawa de o bi nyawa ma somoasi nidupa niwisusuba o Gikimoika, sababu o Gikimoi Awi sininga ma dupa o Daud waaka qaboloka, o Daud wosone de to una awi ete de awi topora manga dateka wisipoosuka, de to una awi rohe lo asa ibaka de iwaro so ihiwaka. \t Давид, в свое время послужив изволению Божию, почили приложился к отцам своим, и увидел тление;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu to Ngohi Ai rohe gena o ino ma duhutu de Ai au lo o ake ma duhutu. \t Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena nomasirese o dorou moi-moino, upa naaka koloko o bi gohiduuru ma somoa ona o nyafusu ma dorou gena yodupa yaaka o nyawaka. Duma ngona bilasu ani sininga nosimeta la ani sininga asa itiai o Jou Awi simaka, de ani piricaya qaputuru Unaka, de ani dodara qaputuru o bi nyawaka, de ngona bilasu nimakadame de o nyawa nagoona gena igogou manga sumbayang yatide o Jouka de manga sininga ibolowo. \t Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры,любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi demo ma meta gena ma Baba Gikimoi, duma ma ngale gena ona yanakowa. \t Не поняли, что Он говорил им об Отце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ona ma binuka de manga arata de manga alamu asa isiija, la ma pipi de yasitoku o nyawa yangodu manga sidongirabaka, imamote o nyawamoi-nyawamoi manga oho ma kurangi. \t И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma kanaga ai sininga ma rabaka lo o ngeko moili igoge gena, o dorou ma dupa iholu o kia kanaga tosininga la tamode, sidago lo ka o dorou ma dupa gena ma pareta tosigise, maro o gilalo moi bilasu awi tuangi wisigise. \t но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Moise awi demo magena de muna ami sininga isusa, de ma rabaka awi salam ma demo gena momasipongoka de ka matagapisi ma ngale o kia. \t Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma kolano woise, de una asa witoosa. So o nyawa wasulo itagi o gilalo ma dorou magena wiaso la una wahino de wisitemo unaka, 'Gilalo ma dorou! Ngona ani nagi qangodu tapikika, sababu ngona noibajaka. \t Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu niosininga kasi nakoso kanaga ngini masirete nimahike o nyawa moika ma ngale ka una niwisigise, maro o gilalo moi bilasu ma tuangi wisigise, de ngini gena igogou nidadi o nyawa una magena awi gilalo niwisigogigise. Komagena ngini lo aku nimasimaha la maro o dorou ma gilalo de nisigise, so done ngini de o Gikimoi nimakitinga ikakali, eko maro o gilalo ma loha la o Gikimoi niwisigise so waaka nia sininga itiai Unaka. \t Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de wileleleani ona magena yotagi o bi ngekoka, la o nyawa yamamake yangodu yatolomu, ngaroko o nyawa ma loha eko o nyawa ma dorou gena, qadoohawa. So ma duduuruka de ma rarame ma tahu magena asa iwedoka de o nyawa yakokoro. \t И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачныйпир наполнился возлежащими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa nimasihie, sababu o Gikimoi Awi laha so o bi cocatu wonasitoku moi-moiku, so de nanga cocatu moi-moi ngoneka magena bilasu pomanara pokaeli. O nyawa nakoso de manga cocatuka ma ngale aku o Gikimoi Awi demo yosingangasu, hika yosingangasu imatero maro de o kia yopiricaya igogou o Gikimoi wasingangasu onaka. \t И как, по данной нам благодати, имеем различныедарования, то , имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yerusalemka, kanaga o nyawa moi awi ronga o Simeon, una magena awi sininga itiai de awi sigogise qaloha o Gikimoika. O Gurumi Qatetebi kanaga unaka, de lo una wongongano ma orasi he idumuka o Gikimoi asa o Israel awi ngopa de awi danoku magena wariwo. \t Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nianano kasi to Ngohi Ai gia de lo Ai qohu, sababu manena Ngohi masirete bai! Nisipaqa de nisitailako, sababu o toka ma lake de ma kobo gena ihiwa maro kanaga niakelelo Ngohika.\" \t Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Una magena so o Yohanes igogou wasingangasu o bi nyawaka, de wotemo womaili-ilika, \"Ma ngale Una magena ngohi totemo iqomaka, 'Done wimoi asa wahino wotuuruno, gena Awi manara foloi ilamo, sababu ngohi isibuo waasi de Una he kanaga woohoka.' \" \t Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de maro o awa moi ami dailako qaloha ami tahu ma rabaka de mowisigise qaloha ma rokaka, de lo ami sininga matuga itotiai la kanaga ami oho ma rabaka gena o dorou moi lo upa maaka. So o bi ngopeqeka asa ikakawiku gena upa o moi-moi qatotorou yaaka, la o nyawa ma somoa moi lo yaakuwa o Gikimoi Awi habari qaloloha yaaka qatorou. \t быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Nagai ma baba gena o Maat, o Maat ma baba gena o Matica, o Matica ma baba gena o Simei, o Simei ma baba gena o Yosekh, de o Yosekh ma baba gena o Yoda. \t Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi ma wangeka o goginita nosi o wange asa ibao, de ona itagi o boosuka. \t И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o nyawa moi, awi ronga o Simon, o doku magenaka he itekaka o Samaria ma nyawa magena iwihairani icarawa, sababu una wasihaga onaka de to una awi gomahate. So una womasihie de wotemo o bi nyawa yangoduka una gena o nyawa wilalamo moi, \t Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя закого-то великого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku. \t но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nimajaga de nisumbayang la upa o babajaku nitura. Ngaroko nia siningaka igogou imode, duma nia rohe qamomoqoka.\" \t Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yadala Ngohi iaso 'Jou! Jou!' duma yangoduwa idadi Ai Baba o sorogaka Awi nyawa Awi pareta ma rabaka. Cawali o bi nyawa la kanaga o bi moi-moi Una wodudupa gena yaaka, ka ona magena asa idadi to Una Awi nyawa. \t Не всякий, говорящий Мне: „Господи! Господи!\", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o gogobu kagena o Korintus ma kotaka gena ningodu maro o Gikimoi Awi nyawa, so idadika la ngini nileleani nikaeli Unaka sababu ngini lo dede o Yesus Kristus nimarimoika. Ngini winisitatapu maro Awi nyawa dede o bi nyawa yangodu kiaka bato, nakoso yodupa igolo o Yesus Kristuska, Una gena to ona manga Jou de lo to ngone nanga Jou. Ngohi, Paulus, o Gikimoi Awi dupa so wositatapu ngohi maro o Yesus Kristus Awi dagali moi la tosihabari o nyawaka, de o Sostenes, to ngone nanga dodiao wopipiricaya moi, ngomi o surati manena minisidingo nginika. \t церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным воХристе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga ma ngale Ngohi gena idodatowa de ipiricaya qaputuru, ona igogou yosanangi.\" \t и блажен, кто не соблазнится о Мне!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Petrus awi bicara komagena qaboloka, de o nyawa yangodu imatotolomuno magena ona asa imapopongoka. Kagena de ona isigiise kali o Barnabas de o Paulus isibicara, ma ngale de o Gikimoi Awi buturu wahike onaka, so Awi kuasa wasimane sidago idala yaaka o nonako ihahairani o bi nyawa o Yahudi yasowo manga simaka. \t Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini manena nidadi to Ngohi Ai dodiaoka, nakoso igogou o kia naga tinisusuloka gena niodupa niaaka. \t Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka sidago o Yesus womasidiado o Yerusalemka, de o kota ma nyawa yadadala foloi lo ikalala gena, ona imatekekasano itemo, \"Una magena naguuna.\" \t И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Gikimoi Awi Tahuka de ibipipilo de lo ibilulugu yahino Unano, de Una ona wasiloha. \t И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi prajuritka yafakati ma ngale o bui ma nyawa magena yatooma, upa sidago sadine itobo o dududusa de iloqa. \t Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo, \"O moi-moi qangodu manena asa tonihike Ngonaka, hitilahi nobukuku de nosuba ngohika.\" \t и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panako o bi moi-moi wosidadadika gena qangodu-ngodu maro o sangisara, de o siri ma rabaka, de lo o mulia imasingongano sidago imatoore de imuru, \"Ayoo!\" Koloko o ngopeqeka moi ma orasi mopuo, ngaroko misiri, duma ami dupa foloi ilamo modamaha o ngopa mosibuo. \t Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena de ngohi takelelo Una o pareta ma kursika kanaga Awi gia ma girinaka o buku o lolo moi wacohono. O buku magena ma raba de ma dudu qangodu de ma lefoka, de o segel tumudingi gena isigapalaka. \t И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloi una wahino nonena sababu o imamka ma bi sahe iwisimaha la o bi nyawa yangodu ipipiricaya Ngonaka gena watago.\" \t и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena o kota ma duduka kanaga igoge o nyawa yangodu la de manga manara qatotorou, komagena ona yototooma, o nyafusu ma dorou yaaaka, igogomahate, o kia naga manga gia isiaaka de kagena yasusuba de lo yatotodamatoko. \t А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagala o Makedoniaka ma nyawa asa ngohi imote done ma orasi ngohi tahika nginika, de nakoso ngini nia roriwo o pipi gena niaaturu waasi de, awadede, ngomi asa de mia maqeka de komagena lo ngini nimaqe, sababu ngohi iqomaka nia giliri tosimane qaboloka. \t и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, – не говорю „вы\", – похвалившись с такою уверенностью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magena de to una awi tahu ma raba moi manga sigogise qaloha o Gikimoika de Unaka wodupa wisusuba. Una awi roriwo idala wahike o Yahudi ma nyawa isususaka de lo wodupa wosumbayang o Gikimoika. \t благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим,творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange isigeto-geto ona asa o Gikimoi Awi Tahuka igogeku de iwisigiliri Unaka. \t И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yaaka maro o kia Una wobeseso onaka. \t Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o gogobu kadoka o Tesalonikaka, o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus manga nyawa ipipiricaya. Ngomi, Paulus, de Silwanus, de lo Timotius o surati manena minisidingo nginika. \t Павел и Силуан и Тимофей – Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Barnabas de o Paulus yogiise o bi nyawa yadadala manga edekati o rasul yasinoto magenaka, de ona manga manara komagena yaholu so manga baju yaraca-racaka, de imagogora o nyawa yadadala manga sidongirabaka, de imatoore itemo, \t Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем , разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena bilasu nidadi maro o Jou Yesus Kristus Awi nyawa masirete so Una Awi Gurumi wopareta nia sininga ma rabaka. So ngini maro o Gikimoi Awi nyawa, so o dorou ma dupa nia siningaka gena niosininga kawa de upa he niamote. \t но облекитесь в Господа нашего ИисусаХриста, и попечения о плоти не превращайте в похоти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi nyawa manga dorou asa foloi idogo, sidago lo yadala yaaku kawa imatekedodara. \t и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat wipoputuru moi asa o teto qatotubuso moi waqehe de wosipaka womapela-pelaka o ngoloto ma rabaku qalutu, de wotemo, \"Maro o teto qalutu komagena lo o Babel o kota ilalamo manena qangodu asa yaturaba so ihiwaka, sidago lo o kota magenaka yamake kawa. \t И один сильный Ангел взял камень, подобный большомужернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлениемповержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de qamaqa-maqaka, de Awi muri-muri yahino itemo Unaka, \"Baba! Upa sidago qaputu sababu o riho manena imatingano. \t И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngone gena aku panakoka imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa la kanaga o Gikimoi iwidodaraka, ma ngale ona magena Una wosidailakoka o loha moi-moi foloisi ilamo, gena o kia naga moi-moi o dunia ma nyawa yakelelo waasi eko yoise waasi, de manga sininga ma rabaka lo kagena ibao waasi.\" \t Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi woma walia so wosango, \"Ce! Qadoohaso ngini o bi nyawa o orasi manena de nigolo Ngohi taaka o nonako nginika. Toholu! Ngini tinisingangasu igogou, ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka.\" \t И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чегород сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona asa norohe so done asa o ngopa yanau moi nowisibuo. De o ngopa Una magena ngona bilasu nowisironga o Yesus. \t и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"So Ngona gena naguuna.\" So Una wasango onaka wotemo, \"Ngohi tatagapi, igogou ma nonomasi de ma ngale Ngohi gena tinisingangasu nginika de sidago o orasi manena lo Ngohi ka tinisingangasusi tosidadu-dadu. \t Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o Yesus wikelelo una magena de awi sangisara ma deka lo aku ka wanako, so o Yesus wotemo unaka, \"Baba, idodooha nodupa Ngona nisiloha.\" \t Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia kanaga de nia nagi nia bobaretaka gena bilasu onaka niafangu, bai o pajak bai lo o horomati magena qangodu kanaga nia nagi so bilasu niafangu onaka. \t Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi demo magena Awi muri-muri foloi yohairani, sidago imatekebicara moi de moika, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu o wange lo idadi qapuputuka. Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka gena iraca de ileta sinotoka. \t и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi demo gena qangodu ona wasingangasuka, gena o Gikimoi Awi Tahuka, kiaka o nyawa manga suba o pipi ma boruaku yongangado kagena ma dateka. O orasi magena imaaka gena, ngaroko o nyawa itemo done asa Una iwitago, duma to Una Awi sone ma orasi gena yaado waasi so magena yaaku waasi yaaka. \t Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда училв храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sangahadika Awi sahe ma qokuye yalefo ma demo itemo: UNA MANENA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango, \"Hiwa bai! Upa nitemo Ngohi manena ikokitoka. Ai demo magena towisihoromati Ai Baba, duma ngini nia demo gena Ngohi nisiceke. \t Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale komagena, so o Yesus wosango unaka wotemo, \"Qohaka, la o moi-moi magegena idadi, sababu ngone bilasu pamote komagena la o Gikimoi Awi dupa paaka patotiai.\" Qabolo de o Yohanes gena wisimote so o Yesus iwiosika. \t Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, o ngopeqeka ami manara manena lo done asa ka yapetoka, maro o sosininga moi munaka, kekiaka bato o Gikimoi Awi habari qaloloha asa isihabari o dunia manena ma rabaka.\" \t истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko Una gena to ona manga bicara woisewa, duma Una Awi nyawa wimomote manga ridemo gena wanakoka, so onaka wotemo, \"Nagala Ai demo kanena naga niiseka so nia sininga gena asa isusa, so he nidupa kawa Ngohi nimote? \t Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa kanaga itemo \"Nako ngohi ka cawali o Yahudika manga bobita moi-moi o Musa walelefo gena qangodu tamote, de asa ai sininga o Gikimoi waaka gena itotiai,\" ona magena o Gikimoi asa wakutuku. Sababu ma ngale o nyawa la maro ona magegena Una wasisala qaboloka. Una Awi Bukuka isilelefo, \"O nyawa nakoso o Yahudika manga bobita o Gikimoino isilelefo o Buku ma rabaka la kanaga ngai moi yatilaku, de o Gikimoi asa ona wasisala lo qaboloka.\" \t а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena upa niohairani duma bilasu ka ninali de nia moreka, sababu maro ma Kristus wisangisaraka komagena ngini lo kanaga nisangisara. La done ma orasi Una wahino kali de Awi mulia gena o Gikimoi wosikelelo, de ngini nia nali gena foloisi ilamo. \t но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma langino ma Kolano Agripa awi kolano ma juba womasitibaku de una de ma bira ongo Bernike itagi de to una awi prajurit ma bi kapita de lo o dodihimo o kota ma nyawa yahohoromati, de gila-gila ona iwosa ma gubernur awi mahkamah ma rihoka. Qabolo de o Festus wapareta la o Paulus iwingahono manga simaka. \t На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебнуюпалату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведен был Павел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una o pareta ma kursika womatatami gena asa wotemo, \"He! Ngohi asa taaka so o bi moi-moi qangodu qamuaneka. Hika o demo moi-moi magena nalefo iqoma, sababu o demo-demo qangodu magena igogou so aku popiricaya. \t И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manena gena o habari qaloloha o Yesus Kristus, o Gikimoi Awi Ngopa. \t Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta moi la kanaga o nyawa wikalaki, manga galaki gena upasi niaqehe qaloha. Ka cawali nakoso kanaga o saksi yasinoto eko yaruwange aku ikalaki igogou una magena de awi salaka. \t Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa itotosi bilasu upa itosi kali. Duma ona bilasu de manga gia masirete imanara ikaeli manga oho isisari, la aku o nyawa isususa lo yahike. \t Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo unaka, 'Ai dodiao, qadoohaso ngona ngaroko o kawi ma rarame ma baju nomasitibawa, de naaku o rarame manenaka nowosa.' Una magena waakuwa o kia naga wosango. \t и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa isigeto manga dorou asa isitebi de o uku ma sahu, imatero koloko o gaso o duba ma lake isitebi de o gasi la o Gikimoi wodupa. \t Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tinidedemo komagena nginika, upa de ma sababu ngohi ai oho ma kurangi ilamo, duma ma sababu ngohi tomadoto qaboloka la o kia de maena, magena ngohi tosanangika. \t Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o kia maro ngohi o bi moi-moi taaakaka, komagena lo bilasu ngini ningodu niaaka. De ngini lo niamote o bi nyawa, nakoso yaaka maro o kia ngomi miaaaka ma orasi ngomi kagenasi nginika. \t Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone gena o kia naga o nyawa manga singangasu magena aku popiricaya, duma ifoloi popiricaya o kia naga o Gikimoi Awi singangasu ngoneka, de ma ngale ma Ngopa gena Una wonasingangasuka. \t Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие – больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu ngini nianako idodooha nisitatapu o kia itotiai o Gikimoi Awi simaka. \t Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kolano ona magena manga edekati isirimoi so to ona manga kuasa maro o kolano gena yahike o haiwani ilalagoka. \t Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ngohi tosihabari toqoma o Yahudi ma nyawa o Damsyikka igogoge, qabolo de o Yahudi ma nyawa o Yerusalemka igogoge sidago o Yudea ma daera ma sigilolika, de komagena lo o Yahudika ma bi nyawa yasowo, la bilasu manga dorou moi-moi imatoba de imatoduba de o Gikimoi wimote qabolo, de magena asa yatiai to ona manga gogoho. \t но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma kapita moi, womaokoye o sangahadi woririsima gena, wakelelo idodooha o Yesus Awi sone ma ngeko de ma kapita magena wotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou o Gikimoi ma Ngopa!\" \t Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu Ngohi ngaroko to ngini nia Guru de nia Jou, duma nia qohu gena tatiodoka, so ngini lo bilasu nia qohu nimateketiodo so nimahadoku bai! \t Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia naga niodadato gena, ka cawali o gisisi imatengo, ngaroko o tamo ma gisisi eko o gisisi ma somoali. De ioho qaasu-asu gena, hiwa bai niodato, ka cawali ma gisisi. \t И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona iwikalaki itemo, \"O nyawa una manena wabaja de wasigaro la o nyawa yadadala isuba o Gikimoika de upa yamote o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka, so de to ngone nanga ngeko gena imakasala bai!\" \t говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona gena, o orasi ma cunu naaka so manga kuasa gena sutu ikurangi de o malaikat. Ngona gena nasihoromati de nahike o kuasa de o mulia. \t Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una bilasu wodupa o nyawa ma somoa wasigaro la imasidodogu awi tahuka, awi sininga de awi rohe ma nyafusu gena wapareta qaloha, de awi dupa o orasi isigeto-geto cawali o kia naga qaloloha, awi sininga watuga itotiai, so o dorou moi lo upa waaka duma o moi-moi o kia itotiai wodupa waaka. \t но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso Ngohi tinisano nginika, de igogou ngini asa nisangowa. \t если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wimoi awi ronga o Kleopas wosano o Yesuska, \"We! Ngona manena nagala o Yerusalemka asa nomasidiado, so o wange ipapasaka kanaga o kia idadadika gena ka nomatengo nanako waasi.\" \t Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus Awi ade-ade wadedemoka, de Una woqoqoma manga simaka wotagi wokahika o Yerusalemka. \t Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadoohawa, nakoso ngini niaakuwa. Sababu nakoso ngone nanga buturu masirete pamomote gena ka pokaeli pahike de nanga sininga itotiai, de nanga ngongike magena o Gikimoi asa waqehe qaloha. \t Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga yadadala manga sidongirabaka moi wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, hika nosulo ai gianongoru moi tanu o warisi mia dodihimono woihike ngohika.\" \t Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu komagena, so o Gikimoi wonasingangasu ngoneka Una asa wonahike ngoneka o oho ka sidutu ikakali. De o oho ka sidutu ikakali magena pamakeka ma orasi ma Ngopa magena ngone powipiricaya. \t Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ona ka wisano-sanosi, so Una asa womatogu de womaokoye de wotemo onaka, \"O nyawa nagoona to ngini nia sidongirabaka la nakoso kanaga moi wamalo awi dorou moi lo ihiwa, de una magena aku o orasi manena munaka o teto womisipapaka woqoma.\" \t Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись,сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Herodes wanako o dooma gena o Yahudika manga roriri yodupa, so ma orasi o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame de una wasulo kali la o Petrus iwitago. \t Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Baba, nakoso kanaga o Gikimoi la igogou o nyawa waparetaka maro o kolano moi, de ona bilasu yasibuo kali.\" \t Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Paulus de o Barnabas yaaka kali qangodu magena o Ikonium ma kotaka, de ma kawasa magena imakitinga idadi o bolu sinotoka, so o bolu moi yasimote o Yahudika ma nyawa ipipiricayawa de o bolu moi yasimote o bi rasulka. \t Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o nyawa yadala imatamiye de o Yesus Una ma dongirabaka, so yotemo, \"Tabea, Baba, Ani awa de Ani gianongoru ona inisari Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi Awi bobita moi-moi qangodu magena bilasu idadi kasi, so ma ceceke moi lo akuwa isisa eko itagali. Lebelaha o dipa de o tona pakelelosi gena isisa. \t Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hiwaka! Ngini masirete gena aku Unaka nimagolo, sababu Una magegena ngini he winisibosoka. Ngini gena Ngohi nisibosoka, de Ngohi lo igogou nipiricayaka Ngohi o Gikimoino tahino, so Una asa ngini winisiboso. \t ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia ete de nia topora iqoqoma kanaga o bi nyawa itotiai yadadala gena yatoomaka, ma nonoma magena o Habel, una o nyawa moi iqoqomaka gena o moi-moi o kia itotiai gena waaaka, sidago ma duduuru o Zakharia, o Berekhya awi ngopa, una gena niwitooma o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, kiaka o tahu o gaso yatutupu ma riho gena ma soaka. So ngini o bi nyawa o orasi manena o bi nabi gena Ngohi lo asa tasulo bilasu itagi nginika, ona magena icocawaro de Ai dodoto gena aku inidoto. Ma binuka ngini asa niatooma, ma binukali asa niasangahadi, de lo ma binuka asa nia puji ma bi tahuka niangangapo de ma binukali asa niaginihi so o bi doku nisigeto kiaka ona iloqaka. Ma dodoguka ngini o bi nyawa o orasi manena nia ete de nia topora, kiaka iqoqoma o nyawa itotiai yatotoomaka, to ona manga sala asa niamoku. \t да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Una miwikokeleloka de miwigogiiseka gena, ngomi lo asa minisingangasu nginika, la ma ngale ngini de ngomi lo aku pomatekerimoi. De igogou-gogou komagena ngone de lo o Baba de Awi Ngopa o Yesus Kristus pomatekerimoika. \t о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение – с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo, \"Yusuf! O nyawa manga edekati qatotorou ma ngale o ngopa magena witooma, gena wosoneka. Sababu komagena so hika nomomi la o ngopa Una magena de ma awa nasigiliho o Israel ma nyawa manga dokuka.\" \t и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena wisano Unaka, \"Nomisingangasu ngomika, igogou Ngona manena o Salamati ma Kolano?\" Una wosango, \"Ngaroko lo Ngohi tinisingangasu nginika, duma ngini asa nipiricayawa. \t и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga iqoqomaka o bi nabi de o bi kolano yadala lo yodupa yakelelo o kia o orasi manena ngini niakokelelo, duma ona yakelelowa. Ona lo yodupa yoise o kia o orasi manena ngini nioiise, duma ona yoisewa.\" \t ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Bilasu tonisingangasu kasi ngonaka ma ngale ani poko gena kanaga masoa-masoa de asa qasiri, so upa ka o ake naudo, duma o anggur lo sutu naudo la aku nisiloha kali.) \t Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Yakobus de awi nongoru o Yohanes, ena gena o Zebedeus awi ngopa (eko ona manena wasironga o Boanerges, ma ngale manga demo idala koloko o diwotu); \t Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть „сыны громовы\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi ngale gena o dunia ma bobareta lo yanakowa. Nako yanako, de o Jou Una wisimuliaka gena iqomaka ona magena upa he wisidasangahadika bai! \t которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niakelelo o kia naga moi ifoloi ilamo gena, ka cawali o habari ma ngale ma Kristus gena niamote. La bai ngohi kanaga nginika bai ngohi ihiwa gena, qadoohawa. Ngohi asa tanako ngini gena nia sininga ka ka moi nimasigocohosi maro o bolu moi, so o nyawa o habari qaloloha yahoholu gena upa ona magena niamaha-maha, ma ngale ngini upa sidago nibaja de o habari qaloloha niopiricaya kawa. \t Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale yangodu manga manara wahiri komagena, so o nyawa iqomaka isosone ona magena lo o habari qaloloha yasihabarika la yoiseka. Sababu ma ngale ona magena lo ngaroko maro o Gikimoi Awi fanggali o nyawa yangoduka so isoneka, duma o nyawa ona magena de Awi Gurumi ma kuasa lo aku ioho ka sidutu ikakali, maro Una wodupa. \t Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so awi sininga gena asa ngai sinotoka. Komagena lo o ngopeqeka moi nakoso kanaga momoqoka waasi eko mojojojarusi, muna magena modupa mosininga cawali o Jou Awi manara gena idodooha aku ami rohe de ami sininga lo ka ma ngale o Jou Awi dupa gena maaka. Duma o ngopeqeka moi la kanaga momoqokaka, muna magena bilasu mosininga ami oho o dunia manena ma rabaka gena idodooha aku ma roka mowisisanangi. \t незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woleleleani una magena wotemo, 'Tuangi, ani nongoru wolihoka! Ani baba wasulo o sapi ma ngopa qasasaki moi miatola, sababu awi ngopa wisisisa magena asa wimake kali de wososanangi.' \t Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Stefanus witoomaka, de o bi nyawa ipipiricaya yaginihi so itagi yodobiau so ona ma binuka yakahika sidago o Fenisia ma daeraka, de o Siprus ma guraka, de lo o Antiokhia ma kotaka, so yahika kagena o habari qaloloha isihabari gena ka o Yahudi ma bi nyawaka. \t Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange isigeto-geto de wikokitoka magena awi goge o diaruka. Ma para idala nako o bobiliku de o rate wisipiliku de ka watola. Iwipiliku yaaku kawa de wirateka lo idadiwa. Iwisirihi lo yaakuwa, sababu una foloi wiputuru. \t потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o balastengi wototolomu una magena ka ikuruka womaokoye, de una woholu o dipaye womamataga de lo ma ngale awi beleso so awi mamata masirete wangangapoka, de wotemo, 'Ya Gikimoi, tanu ngohi noigalusiri, ngohi manena o nyawa ma dorou.' \" \t Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So imatodoka de o Jou Awi malaikat moi yahino onaka, de Jou Awi kuasa ma nita isisiru-siru yadisiwi onaka, so ona yosawangi imasidotirineku. \t Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bobita magena gena ma nonomaka de asa foloisi ilamo. \t сия есть первая и наибольшая заповедь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o susa eko lo o loha o kia naga ma rabaka bato niadupa nisumbayang, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu o Yesus Kristus wonasikeleloka o moi-moi magegena o Gikimoi wodupa so bilasu ngone paaka. \t За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika la niasininga nia dodiao o bui ma rabaka, maro ngini masirete lo nibui dede ona. De niasininga ona ma ngale manga piricaya so yasisangisaraka, maro ngini masirete lo nisangisara dede ona. \t Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai edekati gena komanena: Ma ngale ngini o Yahudika ma nyawa o Gikimoi Awi nyawa masirete so ngini gena nimasunaka. De magena ma faida ilamo nakoso Una Awi bobita gena niaaka. Ngaroko komagena, duma nakoso ngini o bobita gena niaakawa, de ngini gena asa nidadi maro Una Awi nyawa qasowo so imatero maro o nyawa imasuna waasi. \t Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga manga rohe masirete de yoduhudu gena pamakewa, duma ona imasidodiahi manga rohe gena yapalihara de yojaga, ka imatero maro ma Kristus lo ngone Awi gogobu wonapalihara de wonajaga, \t Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa gena kanaga o ngangapo ngai moruwange de siwo ngohika isingapo, magena sidago isipara lo ma motoha. \t От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударовбез одного;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o nyawa la kanaga manga manara ma sopo qatotorou gena ngini niamote, maro o bubutu ma rabaka itagi. Duma manga manara qatotorou magena ngini bilasu nisikelelo de to ngini nia manara qaloloha, maro o nita moi kagena o bubutu ma rabaka isiwa. \t и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi yaadoka, de ngaroko Ngohi he totagi tahika Unaka magena Ngohi woisulo so tahino, duma, kodo, Ngohi gena moi lo nisanowa, 'Jou, Ngona gena kiaka notagi.' \t А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" \t Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone o nyawamoi-nyawamoi bilasu pahike de nanga sininga isosanangi, maro o kia naga iqomaka ngone pasitatapu qaboloka. Upa pohike de nanga sininga qatubuso de upa lo ka ma ngale inasulo sidago ngone posininga bilasu pahike. Sababu o Gikimoi wadodara o nyawa kiaka kanaga yahihike manga sininga de ma nalika. \t Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Kilikia ma daera de o Pamfilia ma daera ma simano mimasitepa, de asa mitolangolo miakahika o Mira ma bobaneka, ena gena o Likia ma daeraka. \t и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o roriri una magena wosano wotemo, \"Ce! Ma ngeko idodooha so ona yalamoka de aku yasibuo kali. De ma ngeko idodooha aku ona iliho kali to ona manga awa ami poko ma rabaka la yasibuo kali.\" \t Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o nyawa ma somoa manga simaka ngohi manena o Jou Awi sosulo isowo, duma ngini gena niasininga igogou ngohi manena maro to Una Awi sosulo moi. Sababu ma ngale niwipiricaya o Jou Yesuska, so isinako itiaika ngohi gena igogou to Una Awi sosulo. \t Если для других я не Апостол, то для вас Апостол ; ибо печать моего апостольства – вы в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wotemo onaka, \"Ma orasi ngini kadoka niwosa o dokuka, done o nyawa moi niwimake o rube de ma akeka waaho. Una magena niwimote-mote sidago o tahu kiaka wowosa, \t Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nakoso igogou o Jou Gikimoi Awi manara yaaka, upa imatekekangamo de o nyawa ma somoa, duma ona bilasu manga sininga qaloha o nyawa yangoduka, de ona aku o nyawa yadoto itiai, de lo manga sabari ilamo o nyawaka. \t рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O doku magenaka kanaga wokakaya moi, o balastengi itotolomu manga sahe, una magena awi ronga o Zakheus. \t И вот, некто, именем Закхей, начальникмытарей и человек богатый,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka ma nabi Nuh awi orasika, de o nguuhi ilamo sidago idadi o taufani magena imasidiado waasi, de o nyawa yanakowa o kia naga done asa yadahe onaka. Ona salalu ka yooqo de youdo, de lo yokawi, gena gila-gila sidago ma nabi Nuh magena o deru ilalamoku wopaneka. \t ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus waaso de wotemo onaka, \"He! Hino la nimote Ngohi. Nako ngini gena Ngohi aku tinidoto ma ngale ngini o bi nyawa asa niadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao niasoma la niatolomu.\" \t И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi Ngohi isapi, de o ino ngini Ngohi nihikewa. Ngohi ai kiri qadudu, de o ake lo ngini nihikewa. \t ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone ma Kristus powipipiricaya gena, ngone inangodu podadi ka o bolu moi, de o Gurumi Qatetebi lo ka ka moi so kanaga he to ngone inangodu nanga sininga ma rabaka. To ngone nanga ngongano lo ka moika, ena gena ma orasi iqomaka ngone wonahirika, de pongongano o bi laha moi-moi o Gikimoi wojajajika gena idadi foloisi ilamo Awi nyawaka. \t Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi lo kanaga mia dodiao wopipiricaya moili miwisulo la o Titus awi dodagi nginika gena wimote. Mia dodiao una magena igogou o bi doku ma gogobu yangodu iwihoromati, sababu awi manara gena o habari qaloloha wosihohabari. \t С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale o habari qaloloha tosihabari o bi nyawaka gena ngohi tomaaka maro o goguule moi ma rabaka tamote so tomagogora sidago lo ma bati taado. Maro o goguule magena tosiboloka, so ngohi lo o dodoto itotiai gena topiricaya qaputuruka de tadiahi qaloha. Upa sidago magena itagali. \t Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago isangisara iholu, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote gena manga oho o duniaka isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga sininga ma edekati o Yesus wanako so wotemo, \"Tosiade, nakoso o kolano moi de awi doku-doku, eko lo o tahu ma raba moi eko o doku moi la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena awi susa ma rabaka, una asa wamamalo wotemo, 'O bi nyawa imomanara ai babaka to ona magena manga ino ka de ma boloi, duma nako ngohi kanena isapi gena he dangade tosone bai! \t Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia naga yapopoosu gena, o rohe magena ka o duniaka, duma nakoso yasioho kali, magena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa imadadi o rohe qamomuane ma ngale ioho o sorogaka. Nakoso o rohe la kanaga o duniaka, de igogou kanaga lo o rohe ma ngale ioho o sorogaka. \t сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una ngohi woisiningaka, ngohi gena Awi gilalo so tomahadoku. O orasi manena de isikahika, o bi nyawa ona yangodu asa itemo, ngohi manena o ngopeqeka moi o Gikimoi Awi laha woisicatu. \t что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wosulo, \"Nitagi kadoka o dokuka done o nyawa moi niwimake de nitemo unaka, 'Baba Guru wotemo: Ai orasi yaadoka. Ngohi todupa tosilamo o Paskah ma Wange to ngona ani tahuka dede Ai muri-muri mingodu bai!' \" \t Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Yerusalemka de ngohi asa tomajobo totagi o Siria ma daeraka de lo o Kilikia ma daeraka. \t После сего отошел я в страны Сирии иКиликии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu nanga Jou Yesus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Baba Gikimoi widodara igogou ma Ngopaka de lo wisiputuru sidago o bi moi-moi qangodu lo aku wapareta. \t Отец любит Сына и все дал в рукуЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona iwipoma ma babaka, la una iwisano o ronga o kia wodupa ma ngale awi ngopaka. \t И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri isingangasu kali ma ngale iqoqoma ona o Paulus iwikalakika. Sababu manga edekati asa o ngeko ma soaka de o Paulus widamaha la kagena de witooma, so ona igolo de wibaja o Festuska, la tanu de awi sininga ma loha onaka, so wosulo o Paulus bilasu wingaho o Yerusalemka wisikahika. \t прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo tanu ma ngale ngomili asa ngini nia gogolo o Gikimoika la ngomi womiriwo ma ngale o nyawa ma dorou ona magena manga sidongirabano aku ngomi womisisupu. Sababu kanaga o nyawa yangodu waasi asa o habari ma ngale o Jou Yesus gena yopiricaya. \t и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona imasidiado Unaka, de ona asa iwigolo de wigegego itemo, \"Baba, Ngona bilasu nogoge to ngomi mia dokuka. Ngona Ani dodagi upasi nosidofa.\" So Una de Awi muri-muri lo yogogogesi dede ona ma deka o wange sinoto. \t И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просилиЕго побыть у них; и Он пробыл там два дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manena maro o goguule moika de nomagogora sidago ma bati naado la o hadiah namake. So ngona bilasu de ani sininga igogou nomasigocoho qaamo-amo o dodoto nopipiricayaka, la ani siningaka nositatapu igogou ngona asa o oho ka sidutu ikakali gena namake. Sababu ma ngale o oho magegena, so ngona o Gikimoi wonihirika de lo nomasingangasu o nyawa yadadala manga simaka igogou ngona o Yesus nowipiricayaka. \t Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yofufuma gena manga silo yaaho duma o gososo ma dogo imagahowa. \t Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! Una manena cawali o tahu woaaka moi awi ngopa, ma awa gena ongo Maria, de Awi nongoru o Yakobus, o Yusuf, o Simon de o Yudas. \t не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называетсяМария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Midirika de o Paskah ma Wange ma Rarame imasidiado komagena lo o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame gena isitodaaka. O imamka ma bi sahe de o bi guru agama manga edekati ma ngeko gena isipongoka, ma ngale o Yesus witago de witooma. \t Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Егохитростью и убить;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sangahadi ma qokuka yalefo o galaki ma demo itemo: UNA MANENA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t И была надпись вины Его: Царь Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku de o Yesus ma awa de Awi gianongoru yahino manga dupa Una wimake, duma yaakuwa iwiado Unaka, sababu o nyawa yadala poli. \t И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ena gena, o Salamati ma Kolano asa iwisangisara gena, Una maro o nyawa moi ma nonomaka wosone duma wooho kali, so komagena o Yahudika ma nyawa de lo o bi nyawa o Yahudika yasowo lo Una wosihabari qaboloka, la ona aku yanako itotiai igogou o Gikimoi asa o nyawa wasisalamati.\" \t то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу(Иудейскому) и язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kiaka bato to ngini nia kaya niadiahi, done kagena lo to ngini nia sininga yogapala.\" \t ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena Una de ikokoora yasinoto yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi ma Kristus Awi sosulo gena aku ngini miniholu kawa, hitilahi ngini lo o dodoto itotiai niamote. So ngomi miadupa ngini miniriwo la o dodoto itotiai niamote. \t Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una manga lako wapaqa de wotemo, \"Ma ngale to ngini nia piricaya Ngohika so nisilohaka.\" \t Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo onaka, \"Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. \t Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngeko komagena imaaka ngohika, de asa tanako nakoso o loha tomode taaka, de kanaga o dorou ma dupa lo ai sininga ma rabaka isigaro. \t Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona magena yahike ma sihino to ona manga arata eko manga pipi yadodiahi ma soohuka. Duma mobabalo muna magena ami arata ihiwa, so cawali kamagena de ma ngale ami oho so magena lo mahikeka.\" \t ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga de ma sababu so Ngohi totemo nginika, upa nihawateri eko nitemo, 'O kia asa pooqo de poudo.' Upa he nihawateri eko nitemo, 'O baju kia asa pomasipake.' Sababu ngini nia oho ma ngale ilamo gena upa o ino de o baju. \t Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi demo ma ngale gena o Gurumi Qatetebi done asa o nyawa o Yesus wipipiricaya manga sininga ma rabaka wogoge. Duma o orasi magena o Gikimoi Awi Gurumi gena ona yamake waasi, sababu o Yesus wodola waasi so ma Baba Awi simaka wisimulia waasi. \t Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena de manga bicara ma faida ihihiwa ma ngale manga manara masirete gena imasicaralamo, la yabaja o nyawa nagoona kangano asa o dorou yapalako gena yaaka kawa maro manga dodiao manga gogoho qatotorou. Ena gena, yasibaja la yaaka o nyafusu ma dorou maro to ona manga ake de manga nao. \t Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o tahu moika nimasidodogu, de o tahu ma duhutuka nitemo, 'Tanu o Jou Awi laha winisidumu nginika.' \t а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngomi mia dodagi ma rabaka gena kekiaka bato, ngomi manena o orasi isigeto-geto kanaga miamalo maro o soneku he mitura, imatero de o Jou Yesus. Magena idadi la o Yesus Awi oho gena ma kuasa ngomika asa isikelelo o nyawaka, so yanako igogou kanaga Una wooho kali. \t Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобыи жизнь Иисусова открылась в теле нашем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wosupu o puji ma tahuno, de o Yakobus de o Yohanes lo iwimote wotagi o Simon de o Andreas manga tahuka. \t Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus watemo onaka, \"Nako nisumbayang, nitemo komanena, 'Mia Baba, migolo tanu to Ngona Ani ronga o nyawa yangodu isihoromati, de Ngona nokolano o duniaka, \t Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как нанебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa nibobusengi, duma o orasi isigeto-geto bilasu ngini nimajaga nidamaha Ngohi tahino kali. Ifoloi qaloha ngini niaaka imatero maro o bi leleani la kanaga iwidamaha manga tuangi awi hino, gena woliho o kawi ma rarameno. Ileleleani ona magena manga baju isidailakoka, de lo manga silo isosora, la nakoso manga tuangi womasidiado de o ngora ma duduno watote, de ona asa capati o ngora yapelenga la una wowosa. \t И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращениягосподина своего с брака, дабы, когда придет и постучит,тотчас отворить ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma goginitano, de Una asa o bi nyawa wimomote waaso de manga sidongirabano wahiri yamogiowo de sinoto, ma ngale idadi to Una Awi sosulo, eko ona magena lo isironga to Una Awi rasul. \t Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi manena o kia niahiri la ngone paaka Unaka.\" De yangodu itemo, \"O Yesus de wisala!\" De imatoore, \"Bilasu Una wisosone!\" \t как вам кажется? Они же сказали вответ: повинен смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosumbayang wotemo, \"Baba, tanu ona nasiapongu! O kia ona yaaaka gena ona yanakowa.\" O bi prajurit o Yesus wisidodasangahadika, ona magena Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga moili, ena gena o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku gena yadala, sababu ona lo ka o nyawa so ipasa de ona yangodu isoneka de moi-moi manga manara gena he yaaka kawa. \t Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yanako itiaika gena ngini niwipiricaya qaputuruka, so o Jou Awi habari itagi isihabari, upa ka cawali o Makedonia ma daera de o Akhaya ma daera ma rabaka. Duma o riho moi-moi ikukuruka kagena lo asa o nyawa yogiise ma ngale igogou ngini asa o Gikimoi niwipiricayaka. Komagena so upa he misihabari kali. \t Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona lo yomagogora yaputuru ma ngale ma batika yaado la o hadiah yamake. Komagena lo ngohi tomanara tokaeli ma ngale ai sininga ma dupa maro o Gikimoi wodudupa, so kadaku o sorogaka o hadiah asa woihike ngohika, sababu o Yesus Kristus wosone ma ngale ngohi. \t стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu yahiwa o nyawa la aku yanako o bi moi-moi manga sininga ma rabaka, ka cawali o nyawa manga gurumi masirete yanako. Komagena lo o bi moi-moi o Gikimoi Awi siningaka gena, ka cawali Awi Gurumi masirete asa aku wanako. \t Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de ngini gena niaaka imatero de nia Baba o sorogaka Awi ngopa-ngopa. Sababu Una o wange wosidadi gena ma meta o nyawa ma loha de ma meta lo o bi nyawa ma dorou. Komagena lo o muura wosiguti ma ngale o nyawa o moi-moi o kia itotiai yaaaka de ma ngale lo o nyawa o dorou yaaaka. \t да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Онповелевает солнцу Своему восходить над злыми идобрыми и посылает дождь на праведных инеправедных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! O kia naga niakokelelo gena hika ngini niamalo. Nakoso kanaga o nyawa itemo ona gena igogou ma Kristus Awi nyawa, de ona bilasu yosininga ngomi lo ma Kristus Awi nyawa imatero maro ona. \t На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что онХристов, тот сам по себе суди, что, как онХристов, так и мы Христовы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so tanu winiriwo la nia sininga asa wosiputuru kali so ma orasi o Jou Yesus wahino kali dede to Una Awi malaikat yatetebi, de nanga Baba o Gikimoi Awi simaka asa ngini nia sininga lo qatebi de o nyawa moi lo akuwa nia sala yamake. \t чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o sangisara niamoku gena o Gikimoi winihirika la niaaka komagena. Sababu ma ngale ngini gena ma Kristus Una lo Awi sangisara wamokuka, so maro Una o loha waakaka so wisangisara komagena lo bilasu ngini ningodu niaaka. Gena maro o pongaka wotagi so Awi qohu ma riho pasari la powisiduuru. \t Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kawi ma adati gena ngini ningodu bilasu nisigise. Upa niatilaku, sababu o nyawa la kanaga o nyafusu ma dorou yaaka eko yosundali, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou. \t Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de kanaga o ngopeqeka moi o taungu mogiowo de tupaange qabolo mopanyake, sababu o toka mingosaka. Muna magena mopugu so momaoko momatiai lo maakuwa. \t Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame he idumu, gena isironga lo o Paskah ma Wange ma Rarame. \t Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma upa sidago ani orasi miaumo eko kanena miteka, so migolo tanu o orasi ma cunu nomihike la de ani sininga qamuuqu nosigise to ngomi mia gogolo manena. \t Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus iwitailako ma guru agama magena awi sango qaloha icarawa, so wotemo unaka, \"Ngona manena lo he nadumu o Gikimoi Awi paretaka.\" So qabolo de o nyawa moi lo yobarani kawa o kia naga de wisano Unaka. \t Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tagogou totemo nginika, kanaga o ngopa moi ngaroko ma baba awi pusaka wapareta, duma ma orasi o ngopa magegena wilamo waasi, de una wiaka imatero maro ka o gilalo womomanara moi so ka wisigimina. \t Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o ngoma ngai tumudingi Ai gia ma girinaka de lo o silo ngai tumudingi ma dadami o guracino magena, ngaroko nakeleloka, duma ma ngale gena nanakowa. So hika Ngohi tonisingangasu ngonaka: O silo ngai tumudingi ma ngale gena o gogobu tumudingi, de lo o ngoma ngai tumudingi ma ngale gena o bi malaikat, ena gena o bi gogobu tumudingi manga bobareta yajajaga.\" \t Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия : семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'He! Ngini o bi nyawa nagoona Ai demo yodupa isimaqe. Hika niise Ai demo manena. O orasi manena o manara moi Ngohi asa taaka de ngaroko o nyawa nisidoto nginika lo, ngini asa niopiricayawa. De Ai manara magena asa nisitodoka sidago niohairani de nisone bai!' \" \t смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo upa nisasi de nitemo o duniaka, sababu o dunia gena to Una Awi qohu ma nanaho, eko lo nisasi de nitemo o Yerusalemka, sababu magena o Gikimoi Una o Kolano Wilalamo to Una Awi kota. \t ни землею, потому что она подножие ног Его; ниИерусалимом, потому что он город великого Царя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi lo waasi o Gikimoi gena iwikelelo. Ngaroko komagena, duma nakoso ngone la pomatekedodara moi de moika, de o Gikimoi Awi rimoi dede ngone lo qaputuru sidago Awi dodara ngoneka komagena, so aku ngone lo padodara o nyawaka. \t Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Paskah ma Rarame ma wange gena maro ilangika, so ma ngale magena yosidailako kasi, gena o wange he itiaika nagala o cako mogiowo de sinotoka. De ma gubernur kagena o Yahudi manga roririka wotemo, \"Gena! Una manena nagala nia kolano.\" \t Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. Исказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Andreas; o Filipus; o Bartolomeus; o Matius; o Tomas; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Tadeus; o Simon, gena o Zelot ma nyawa; \t Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o orasi manena de o nyawa o riho qangoduka ma ngale ma Kristus gena yoise qaboloka, de lo ma dekaka so de o taungu muruo nagaka ai dupa foloi qaputuru gena ngini tinikurumi de tiniado. \t Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka tanu, niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magena ngaroko manga rohe isoneka, duma upa sidago ona asa isone ma sinoto kali. Gena upa sidago o narakaka yaumo.\" \t Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale o dipa de o dunia o orasi manenaka Una wosulo kali so magena watingaka de wodamaha sidago ma wange yaadoka, la nakoso o nyawa yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa, ona magena done manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. O orasi magenaka de asa o dipa de o dunia manena wosibodito de o uku la ma ngale o bi nyawa ma dorou gena wasisa. \t А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nogena miside kali mikahika o Italia ma daeraka, so o Regium ma bobaneka mimasidiado. Ma langino de o paro koresara itagi, so miside sidago o wange moili de asa miuti o Putioli ma bobaneka. \t Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma lebelaha ngone pofangu, la ma ngale o balastengi itotolomu ona magena manga sininga upa ikurangi ngoneka. So notagi o talagaka, la nototobe kasi. De o nao ma nonoma la naliaka gena naqehe. Kagena naga ma uru ma rabaka, kiaka to ngone nasinoto nanga balastengi ma fangu yaaadoka. O pipi magena naqehe la notagi de nosifangu o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi.\" \t но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou, nanga Imam Wilalamo manena ma ngale ngone nanga buturu ikurangi gena waaku wamalo. Wamaloka, sababu maro o tailako ma bi ngeko moi-moi gena qangodu inadahe ngoneka, komagena lo Unaka o tailako ma ngeko magena lo asa iwidahe qaboloka, duma Una ka o dorou moi lo waakawa. \t Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам , искушен во всем, кроме греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ngohi lo tonidedemo o bi moi-moi taaaka qangodu itiai de qaboloka. Ngohi manena Ai kuasa ma bati lo ihiwa, de Ngohi lo kanaga ma nonomaka, de lo ma dodoguka de lo asa tooho ma dodogu lo ihiwa. So Ngohi o oho ma gola gena asa taaka, so nakoso o nyawa la Ngohi gena idupa, de Ai dateka ona magena asa ioho ka sidutu ikakali. Maro o nyawa la kanaga manga kiri qadudu done tahike la o ake youdo, de o ake ma jobubuno magena yahike ma ngale upa he ona yafangu. \t И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi bobita iqoqomaka magena foloi ilamo. Duma nakoso ma lamo magena positero de o jaji qamomuane ma lamo, ngone aku potemo o bi bobita iqoqoma magena ma lamo he ikurangi. \t То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nianako ngaroko ngomi iqoma o Filipi ma kotaka de o nyawa misisangisara de misimaqe, duma nanga Gikimoi mia sininga wosiputuru so ngomi asa mibarani, de lo ngaroko o Tesalonikaka o nyawa imilawangi, duma o habari qaloloha lo aku minisingangasu nginika. \t но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngohi tososininga o bi laha moi-moi gena qangodu ngini niamakeka, de ngohi bilasu o Gikimoika totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Ma orasi o habari ma ngale ngini niwipiricaya qaputuru o Jou Yesuska de lo nia dodara o Gikimoi Awi nyawa yangodu gena ngohi toiseka, \t Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o nyawa ipipiricaya o Yesuska o bolu moi o Farisika ma nyawa, de ona yamuruo naga imaoko de itemo, \"He! Bilasu o Yahudika ma nyawa yasowo de o Yesus iwipipiricayaka, ona magena lo imasuna kasi de bilasu pasulo yamote o bobita o Musa wosilelefoka.\" \t Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma beqeka moi yapilikuka de lo ma goho moi. Ngai sinoto magena ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo yooqo qabolo, de Una magena kanaga o anggur ma udo-udo waqehe de wotemo, \"O udo-udo manena ma ngale to Ngohi Ai au gena inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji qamomuane. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите,когда только будете пить, в Мое воспоминание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga. \t Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, o Roma ma bobareta o bi polisi yasulo itagi o buika, la yasulo, \"O nyawa ona magena niasisupuka.\" \t Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! Ngini niise qaboloka, ma orasi iqoqomaka ngohi o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena tamote, ma ngale ai siningaka nagala taaka itiai so o bi moi-moi magegena ka taaka. Komagena so idodooha ngohi o nyawa o Yesus wipipiricayaka de tasangisara qatubuso, ai edekati gena ona tasisa. \t Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou o nyawa ngone inangodu o dorou he paakaka, so yaakuwa pomatekerimoi dede o Gikimoi de Awi nita ma rabaka pomasikogoge. \t потому что все согрешили и лишены славы Божией,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena, gena o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. Duma nakoso o nyawa Ngohi imomote waasi gena bilasu de Ai ade-ade tadoto, ma ngale o demo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka magena asa isiganapu, ena gena, 'ona magena ka de manga lakoka, duma ma ngale gena yasahewa, de lo cawali de manga ngauka, duma imasihodawa.' \" \t Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Filadelfiaka de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena itetebi eko Ai sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa de ka o tero, so Ngohi aku ipiricaya. Ngohi ma Kolano Daud awi pareta ma kukuci tacoho. De nakoso Ngohi la kanaga o ngora tapelengaka gena, o nyawa moi lo yaakuwa yaperesu. De kanaga lo o ngora taperesuka gena, o nyawa moi lo yaakuwa yapelenga. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говоритСвятый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет – иникто не затворит, затворяет – и никто не отворит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa o demo magena yoise, de ona itemo, \"Igogou, Una magena waakuwa o toka wodusu, ka cawali o Beelzebul, gena o Iblis o bi toka wakokolano, gena wihike o buturu.\" \t Фарисеи же, услышав сие , сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo o nyawa una magenaka, \"O nyawa la kanaga ipajeko gena, qalohawa nakoso imaginano manga duduka isidadu-dadu. O nyawa maro komagena manga manara asa itiaiwa, so idadiwa yomomanara o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma o orasi manena asa wosimane qaboloka. Magena o Gikimoi wokokakali asa wosulo Awi nabi-nabika la yalefo, de magena lo misihabari ma ngale o bi bangsa o Yahudika ma nyawa yasowo gena yangodu-ngodu Una wipiricaya so aku wisigise Unaka. \t (14:25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам дляпокорения их вере,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo o Tikhikus ai roriwo iqoqoma gena wihiwa, sababu towisulo so wotagi womajoboka o Efesus ma kotaka. \t Тихика я послал в Ефес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona iliho imakangaho manga doku o Nazaretka, de igogou Una wasigise qaloha ma awa de ma babaka. O moi-moi idadadika qangodu magena ma awa ami sininga ma rabaka madiahika. \t И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, baba, ma orasi ngona noigolo ngohi la ma ngale tahino gena, bilasu ka tahino. So o orasi manena, baba, bilasu tanako qadoohaso ngohi noigolo tahino.\" \t Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o diwotu magena idupuruka, de ngohi ai edekati o demo magena talefo, duma toise o ili moi o sorogaku itemo, \"O diwotu ngai tumudingi ma demo gena upa nalefo, de magena bilasu nosipongoka so upa nosingangasu.\" \t И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wakeri-keri de wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de qangodu magena aku Una waaka.\" \t А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale ngone, o bobita o Gikimoino inapoparetaka gena, Una aku wonapalako de lo ngone podadi maro o Gikimoi Awi ngopa masirete. \t чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso niwosa o doku moika, de hika o nyawa la kanaga yodupa iniqeqehe qaloha gena ngini niasari. La kagena nimasidodogu, ma bati o doku magena niodongosa. \t В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wakeri-keri de wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de qangodu magena aku Una waaka.\" \t Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una ongo Maria muna magenaka wotemo, \"Awa, o kiaso ngona noari. Naguuna ngona nowisari.\" Muna ami sininga ma rabaka motemo nagala Una gena o doro womomanara, so motemo, \"Baba, nakoso Una magena Awi sone ma bake natuluruka, tanu noisingangasu ngohika, kiaka nowihado la ngohi aku towiqehe.\" \t Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nitemo ngomi kanaga mia giliri masirete misimane kali. Duma ngohi ai ngale o kia naga igogou ma ngale ngomi, magena nginika tinisingangasu la ngini aku mia giliri nisimane itiai o nyawaka, nakoso ona kanaga nginika manga giliri masirete isimane de ngomi imiholu. Ona manga giliri magena, igogou de manga sininga itotiai la o Gikimoi iwisisanangi hiwa bai! Duma manga manara ka cawali yasisanangi o nyawaka. \t Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu niopiricaya to Ngohi Ai demo totemo, 'Ngohi gena Ai Baba Awi rabaka, de Una lo kanaga to Ngohi Ai rabaka.' Kanaga ngini nitekaka Ngohi nimote so niakeleloka o nonako ihahairani Ai Babano taakaka. So ngaroko niaakuwa Ai demo niopiricaya, duma ngini aku Ngohi nipiricayasi, sababu o nonako niakokeleloka magena lo to Una Awi nonako. \t Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una o Gikimoi Awi prajurit-prajurit gena wimomote so ona o bi jara qaaareku yopane de imasitibaku o baju lenan qaaare, gena ma are ka isiru-siru. \t И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nomasirese, sababu o orasi manena naga o nyawa o dorou yaaaka ona magena o nyawa manga bi tahuka yowosa, de ona o bi ngopeqeka ifufuma yasihaga ma ngale manga sininga yapareta, la manga demo qatotorou magena asa o bi ngopeqeka yamote. O bi ngopeqeka ona magegena manga nyafusu ma dorou idala iqoqoma yaakaka gena, ka yososininga de ka yodupa yacohosi. \t К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Powigiliri o Gikimoi, Una nanga Jou Yesus Kristus ma Baba. Sababu to Una Awi galusiri gena foloisi ilamo, so nanga oho waaka qamomuane koloko asa inasibuo kali. Waaka komagena sidago lo o Yesus Kristus o sone ma rabano wisioho kali, so ngone nanga ngongano gena asa igogou foloisi qaputuruli. \t Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Betaniaka ma nyawa ma ngale Una o rarame moi yaakaka, so Una wikoro de kanaga lo o Lazarus de o nyawa ikokoro ma binuka lo ona imatamika, de ongo Marta ona maleleani. \t Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wobicara o Simon Petruska wotemo, \"Simon, Ngohi tonisingangasu, o Iblis wogolo de o Gikimoi iwisimaha unaka la ngini ningodu winibaja, maro wotototoro moi o tamo wataqo de o tamo ma soora gena asa waumo. \t И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nosimaha la o dorou imibaja ngomika, duma nomisirese o dorou ma kuasano. ((Sababu Ngona nokolano nokuasa de lo nomulia ka sidutu ikakali. Amin.))' \t и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Kaisarea ma kotaka o nyawa moi awi ronga o Kornelius, una o Yahudika ma nyawa wisowo de o Roma o Italiaka manga prajurit o bolu moino gena yaratu butanga ma kapita. \t В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотникиз полка, называемого Италийским,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ani manara komagena Ngona masirete nodudupa. \t ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi demo magena yoiseka, de o nyawa yadadala kanaga ma binuka ona itemo, \"Igogou, Una manena o nabi moi kekiaka o Gikimoi wojajajika done asa wahino.\" \t Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nitemo ngini igogou nianako idodooha o nyawa Una iwinako waasi gena niadoto, maro o nyawa ipipilo niatuda. Komagena lo ma ngeko idodooha so aku Una iwinako gena onaka niasikelelo, maro o nita moi o nyawa o bubutu ma rabaka yadisiwa. \t и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, светдля находящихся во тьме,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena imasidiado o Misia ma daera ma batika, de to ona manga edekati asa itagi yakahika o Bitinia ma daeraka, duma o Yesus Awi Gurumi wasimahawa ona kagena yakahika. \t Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga mia dodagi ma rabaka miteka poli sidago lo o paro de o rato ma orasi gena yaadoka, so nakoso ngomi o deruku mipane done ma soaka de ngomi asa mibodito. So o Paulus womihakasonyinga, de una wotemo, \t Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso niise o habari ma ngale o kudoti de lo o gangamo isigoko gena, upa lo nimodo. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka.\" \t Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o bi nyawa la kanaga Ai Baba woihike Ngohika, ona yangodu done asa yahino Ngohika de ona magena nagoona lo yaakuwa Ngohi taholu. \t Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngomi lo o Yesus Kristus miwipiricayaka. Sababu ngomi misihodaka o Gikimoi masirete asa waaka la o nyawa manga sininga gena itiai. Upa he o Yahudika mia bobita o Gikimoino gena miamote, ka cawali o nyawa ona magegena la ma Kristus wipiricayaka. O Gikimoi wotemo, \"Upa o Yahudika manga bobita Ngohino gena yamote la asa Ngohi taaka o nyawa manga sininga itiai.\" Komagena so ma ngale o Gikimoi waaka to ngomi mia sininga itiai gena, ngomi bilasu ma Kristus miwipiricaya, de upa he o Yahudika mia bobita o Gikimoino miamote. \t однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы увероваливо Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ma ngale o nyawa womatengo o orasi moi o dorou waaka so o bi nyawa yangodu bilasu isone. Ngaroko komagena, duma igogouli ma ngale o Gikimoi Awi laha wasitodihike o nyawaka de lo waaka manga sininga itiai Unaka, so ona aku yooho ikokakali, sababu Una magena o nyawa womatengo Awi manara ma ngale ona yangoduka. \t Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведностибудут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus de o Barnabas ona kagena igoge yatekasi de o bi nyawa ipipiricaya ona magena. \t И пребывали там немалое время с учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone ma Kristus powipiricayaka de lo ngone dede Una pomarimoika, so ngone asa pobarani o Gikimoi Awi simaka pahika de asa panako igogou Una ngone wonaqehe qalohaka. \t в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi ma wangeka so ka o goginita nosi o wange asa ibao, de o bi ngopeqeka ona magena itagi o boosuka, o bi rapa isidadailakoka gena yaaho. \t В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka cawali ngone manena la kanaga popipiricayaka asa aku powosa la pogoge dede o Gikimoi. Nakoso o nyawa la kanaga yopiricayawa, ona magena asa yasimahawa, ma ngale maro o Kanaan ma tona kagena iqoma o Gikimoi wotemo, \"So Ngohi manena itoosa de tosasi totemo, 'Kagena igogou asa ona gena tasimahawa yowosa de yogoge dede Ngohi.' \" So ona yamakewa, ngaroko o orasi ma solano o Gikimoi o dipa de o dunia wosidadika so o wange ma tumudingika de asa wosidailako qabolo la aku wogogeku womawoma. \t А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: „Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой\", хотя дела Его были совершены еще вначале мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nonako ihahairani waaaka magena, ngaroko qangoduwa, duma asa isilefoka, la ma ngale ngini aku niopiricaya igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano de lo Gikimoi ma Ngopa. De nakoso ngini asa niwipiricaya Unaka, de ma sababu ma ngale Una magegena so aku niamake o oho ma duhutu. \t Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi bangsa ma nyawa inisigogigisewa manga doosa foloisi ilamo. Duma ma orasi yaadoka, ona asa Ngona nangamo. Isosone manga manara natailako. Nasilamo o bi nabi gena Ani sosulo, Ani nyawa yauqu eko yalago, nako inihoromati Ngona, yangodu nasifanggali de o dodara. O nyawa o dorou yaaaka o duniaka Ngona asa ka nasisa de nabodito.\" \t И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nikokulai! Ngini nianako qaloha idodooha de o dipa de o dunia niatailako. Duma nianakowa idodooha nianano o kia naga o orasi manena o Gikimoi waaaka.\" \t Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini masirete niatuga, nagala nakoso nitolomuka gena o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka de manga sahe yatalake waasi, de idodooha, magena itiai eko hiwa. \t Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o talaga ma dateka de Una wakelelo o deru ngai sinoto. O orasi magena o nao isasari ona magena youtika, de manga soma yatiodo. \t увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago nitemo gena maro komanena: ngomi mia demo moi-moi qangodu o surati manena ma rabaka ma ngale ngomi masirete miasinako itiai. Ai dodiao tinidododara, o bi moi-moi qangodu manena gena mitemo sababu ngomi de ma Kristus mimarimoika de o Gikimoi masirete lo kanaga ngomi wominanano. O bi moi-moi kiaka miaaakaka gena, ngomi miaaka la ma ngale to ngini nia piricaya magena asa misiputuru. \t Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашемуназиданию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngini ngopeqeka niloha gena, upa niatuga ka nia rohe ma duduno, koloko nia hutu niaaka qaloha poli de lo nia guule o guracino nimasipake eko nia baju ma ija ihahali-hali. \t Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosango, \"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini lo o bi guru agamaka. Ngini gena o nyawa niasimoku o adati de o galepu ma bio idala de qatotubuso, duma ngini masirete lo niariwowa la ona o adati de o galepu magena yamote. \t Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "wotemo, \"Ma orasi yaadoka, so manena asa o Gikimoi wopareta maro o kolano moi. Mutuwade hika niise la nimatoba de nimatoduba, de o habari qaloloha magena niopiricaya bai!\" \t и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ili magena itemo kali o sorogaku, 'O kia o Gikimoi wotemo magena aku ka paoqo, upa ani sininga ma rabaka itemo yaakuwa.' \t И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he qaputu de o nyawa yadala yabisisiri de yabikokitoka yatotota Unaka. De o Yesus yasisiri wasilohaka de yakokitoka manga toka wodusu so imahoika. \t Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Eli ma baba gena o Matat, o Matat ma baba gena o Lewi, o Lewi ma baba gena o Malkhi, o Malkhi ma baba gena o Yanai, de o Yanai ma baba gena o Yusuf. \t Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho o Gikimoi o dunia de o moi-moi wosidadi kusi, de ngaroko Una magena powikelelo waasi, duma o kia Una waaka de wosidadadika, gena aku ngone o nyawa pakelelo. De ma ngeko magegena ngone o nyawa powinako o Gikimoi de Awi kuasa ikokakali de lo Awi goko de Awi bane itotiai, so maro o nyawa gena wisowo. Ma ngale komagena, so upa sidago ngone o nyawa moi de potemo, \"Kodo! Nako ngohi gena o Gikimoi towinako waasi.\" \t Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что онибезответны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako yanau la ikawi waasi, de lo o ngopeqeka yobabalo ona magenaka, to ngohi ai demo gena komanena: Lebelaha upa ona ikawi, imatero maro ngohi. \t Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de ona imasidiado de o Yesus wadaheno, o nyawa yadadala yahika yahino so ikalala de lo yododora manga ili yapoputuruka, sababu mosoneka. \t Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o tahu ilalamo moi ma rabaka o lelenga ma binuka isiaka o guraci eko o salakano, duma ma binuka isiaka de o gota eko o tonano. Ma nonoma o lelenga magena isioqo nakoso o nyawa yahohoromati yahino, duma ma duuru gena ka ona o tahu moi ma rabaka isioqo. \t А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga ma lamo ka ngai moi kiaka bilasu ngona naaka, ena gena o Gikimoi Awi demo nosigise. Nako ani nongoru muna manena qaloloha mahirika, de asa yaakuwa o loha magena yaqehe munano.\" \t а одно только нужно; Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de yahino o Yesus Awi sone ma bakeka, de asa yanako igogou Una wosoneka, so Awi qohu gena ona he yatepi kawa. \t Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wotagi o Yairus wimote. De o nyawa yadadala lo imote de o Yesus iwisidehelo. \t Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi asa o Timotius una magena towisulo nginika, la ma ngale ngini winisiputuru la aku niaaka. Una magena lo towidododara maro ai ngopa masirete de aku towipiricaya. Una done womasidiado nginika, de asa ngini winisingangasu kali o dodoto tamomote ma ngale Yesus Kristus gena, imatero maro o kia ngohi tadodoto o bi doku kia bato o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricaya yangoduka. \t Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ona manga manara komagena lo ngomi miahairaniwa, sababu o Iblis masirete aku womatagali la wodadi de womasitero maro o malaikat moi o sorogano o nita waaaho. \t И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Awi bobita, kiaka itemo o nyawa ma dorou bilasu de o Gikimoi imakitinga, gena wagarade o teto ma qokuka de wihike o Musaka. O orasi magenaka de o Gikimoi Awi kuasa kanaga o Musa awi bioka yodisiwa, so ngaroko ma nita gena isolano imehe-mehe so ikurangi sidago irongo, duma awi bio ma leto magena o bi Yahudika ma nyawa yaakuwa yanano. So nako komagena, ma orasi o bi bobita o Musa wamakeka kanaga o Gikimoi Awi kuasa lo yakeleloka, \t Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nimasidailako la ma ngale o Gikimoi Awi dupa niamote so o sangisara niamoku. Sababu maro o nyawa ma somoa ipipiricayawa o bi moi-moi yodupa yaaaka, komagena lo iqoqomaka ngini lo ma dekano o dorou niaaka. Iqoqomaka gena ngini o moi-moi o nyafusu ma dorou nidupa, sidago lo nia rohe maro ka o haiwani so o maqe gena niodupa niaaka, so initobadalu sidago lo nirarame poli, de lo nia suba niatide o bi giki ikokulaika gena foloisi qatorou. \t Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям(мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi demo la o nyawa ka yoise duma yaakawa, magena maro o nyawa moi awi bio masirete o kasinanga worisimaka so asa wakelelo la wanako, duma ma orasi wotagi wosupu de gila-gila awi bio he wakelelo kawa so wawosaka. \t он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino ona yaruwange itagi so manga dodagi ma rabaka gena o Yope ma doku he yadumuka, de o wange itiaika so o Petrus o tahu ma nguteye wodola la ma qokuka wosumbayang. \t На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona Una Awi sone ma bake magena yaaaho waasi de yarapa kasi, qabolo de asa isisangi de o baro qaaare, mote de o Yahudika manga adati de manga galepu nakoso o sone ma bake yapoosu. \t Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi una o moku-moku ilalago wakelelo, de una wimodo so he wilutu, de woore womasigaso, \"Jou, noiriwo!\" \t но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ona Ngohi itatago magena ngone palawangi, de o kia naga iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo gena asa isiganapuwa, kiaka itetemo o bi moi-moi qangodu magena o orasi manena bilasu idadi de imaaka Ngohika.\" \t как же сбудутся Писания, что так должно быть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako manga suba magena yaaku yaaka manga sininga itotiai o Gikimoi Awi simaka, de igogou ona asa manga suba-suba yaaho kawa, sababu ona manga dorou gena ipikika so manga sala magena yosininga kawa. \t Иначе перестали бы приносить их , потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa isususa kanaga o wange isigeto-geto igoge to ngini nia sidongirabaka, duma iteka kawa de Ngohi manena asa ihiwaka.\" \t Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o habari qaloloha miasihohabari gena nakoso o nyawa la kanaga yopiricayawa, ona magena cawali ka o nyawa kiaka yohoholu so done dede o Gikimoi imakitingaka. \t Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yesus gena o Gurumi Qatetebi iwipareta so Una winali de wotemo, \"Baba, o Jou o dipa de lo o dunia nakokuasa! Ngohi Ai sukuru tatide Ngonaka, sababu o bi moi-moi magena o bi nyawa icocawaro lo kanaga itemo yanakoka, ona magena Ngona nagiihu. Duma o bi moi-moi magena o bi nyawa kiaka yananakowa Ngona gena nasikelelo. Igogou, Ani manara komagena Ngona masirete nodudupa. \t В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara, de ngohi asa tofangu nginika o pipi o salaka moi, gena nia sewa o wange moi ngini ningoduka.' So awi demo gena ona yamote so yotagi. \t и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade magegena so ona yahino o Petrus de o Yohanes yatago de o buika yasingosaka, de sababu qaputuka, so kagena yasidodogusi o putu moi ma bati ma goginitano. \t и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma duuruka, de o Yesus womasimane kali Awi muri-murika kagena o Tiberias ma Talaga ma dateka. Ma jarita gena komanena. \t После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus womasidiado o Yerikhoka, de Una wotagi gila-gila o doku magena wakiloli. \t Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Barnabas de o Saulus o roriwo o pipi magena yatota qabolo o gogobu manga roriri o Yerusalemka, de ona iwiaso o Yohanes, iwisironga lo o Markus, so iliho imakangaho o Antiokhiaka. \t А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una womomi so wotemo o paroka, \"Noogo!\" De o moku-mokuka wotemo, \"Norihi!\" De gila-gila o paro magena iogoka, de o talaga magena lo irihika. \t И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius, ngona maro ai ngopa masirete tonisiboboso, de ngonaka o Yesus Kristus Awi laha wosidumu so bilasu ani sininga aku nahike o Gikimoika la Una wosiputuru. \t Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o kia naga o Yohanes wosingongangasu ma ngale Ngohi gena itero, duma kanaga ma boboloi moili o kia naga isingangasu igogou. Gena o bi nonako ihahairani moi-moi Ai Baba woigolo Ngohika la bilasu taaka. De o bi moi-moi Ngohi taaaka magena ma ngale Ngohi manena isingangasu, igogou Ngohi asa Ai Baba woisulo so aku tahino. \t Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела,которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wosulo o muri yasinotoka, \"Nitagi kadoka o dokuka done o nyawa moi niwimake o rube de ma akeka waaho. Una magena niwimote, \t И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o roriri yamonahalo de yaruha ona magena o Gikimoi Awi simaka imatatami, to ona manga pareta ma kursika ona ibukuku de manga suba yatide Unaka. \t И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом напрестолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o roriwo o pipi magena, to ngohi ai demo gena komanena: O taungu ipapasaka ngini gena o nyawa ma nonomaka kanaga nimode de lo nisidailako so o roriwo o pipi gena nitolomu. \t Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kiali, mia ngopeqeka yamuruo naga imiaka so ngomi migamamuka, sababu kangano o goginita nosi de ona yotagi Awi boosuka, \t Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo moi-moi talelefoka magena bilasu naaka, sababu ma orasi asa imasidiado de o bi nyawa asa o dodoto itotiai gena isigise kawa, duma ona manga edekati gena o kia bato ona yodupa magena isigise. So ona asa o bi guru ikokulai yangaho de yasingosa la o bi guru magena isingangasu yamote to ona masirete manga nyafusu ma dorou, sababu o moi-moi magena manga siningaka yadahe so ona lo yodupa yasigise. \t Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo una magena idadiwa wopopareta nakoso o Jou Yesus iwipiricaya iteka waasi, sababu nako komagena done una asa womacaralamo ifoloi de wotemo qangodu ka wanako, de ma duuru o Gikimoi asa wisisala. Magena imatero de o Iblis lo iqomaka asa womacaralamo so o Gikimoi iwisisala. \t Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de foloisi ona imatekekangamo sidago ma kapita una lo wohawateri upa sidago o nyawa yadadala o Paulus iwiritau. Ma sababu komagena ma kapita wosulo awi prajurit la itagi o Paulus iwiqehe de wisisupu o mahkamah ma nyawa manga sidongirabano, la iwingaho wisigiliho o prajurit manga tahuka. \t Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale qangodu magegena ngini manena nidadi o saksi. \t Вы же свидетели сему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus Awi manara waaka, ngaroko una magena awi bodito ilamo, duma awi rohe wosibataru sidago lo wodupa wosone. Waaka komagena ma ngale una aku ngohi woiriwo maro to ngini nia dagali moi. \t ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Tirus ma dokuka o Yesus womajobo o doku Sidon watilaku de asa wotagi o Galilea ma talagaka. Womasidiado o Dekapolis ma daera ma rabaka, \t Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi o bi moi-moi qangodu igogou waaka itiai. Una asa wawosawa to ngini nia manara de lo nia dodara kiaka nisikokelelo Unaka, ma orasi iqomaka sidago o orasi manena naga ngini nia dodiao o Jou Yesus wipipiricaya ona magena niariwo. \t Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o habari magena woise, de womajobo o deruku wopane so wahika o riho moi imatitingano ma ngale Una ka womatengoka. Duma o nyawa yadadala gena yoise Una womajoboka, de ona o bi doku ma sigilolino magena itagi itowongi so Una iwisiduuru. \t И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa moi lo womatidewa la wodadi o Imam Wilalamo moi. O nyawa moi la kanaga wodadi o Imam Wilalamoka, una magena cawali ka o Gikimoi asa witide de wiaso ma ngale o manara magena waaka, maro iqoqomaka o kia naga idadadi o Harunka. \t И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngohi gena, qadoohawa. Kanaga ma lamo gena o habari ma ngale ma Kristus gena isihabarika, bai de manga edekati qaloloha bai lo de manga edekati qatotorou. Komagena so to ngohi ai sininga isanangi. De igogou to ngohi ai sininga foloisi isanangi, \t Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La bilasu nianako, ngini nia suba ma tahu manena done o Gikimoi asa wodongosa. \t Се, оставляется вам дом ваш пуст."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una womarihika bato. La ma Imam Wilalamo wisano kali Unaka, \"De o Gikimoi woooho Awi ronga, nosingangasu ngomino! Igogou, Ngona o Salamati ma Kolano de o Gikimoi ma Ngopa?\" \t Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itemo komagena, sababu manga ngale manga sininga ma rabaka gena ona iholu yosininga qadoohaso iqoqomaka o Gikimoi wosulo so o bi moi-moi o dipaka imaaka, de lo o ake de o tona asa imaritinga so o tona idadi de ibao. \t Думающие так не знают,что вначале словом Божиим небеса и земля составлены изводы и водою:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa o Yesus Awi demo gena yoise, de ona itemo, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa isosone yaakuwa isioho kali, de igogou yaakuwa ma Kristus lo wisioho kali. \t ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma wotemo kali, \"Ngini gena o dunia ma bi nyawa, duma Ngohi o sorogano. Ena gena, ngini nia sihino gena o bi moi-moi o dunia manena ma rabaka o Gikimoi wahoholu, duma Ngohi Ai sihino gena o paramoi. \t Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o dadaru magena yaaho nonena, ma orasi ona de o Yosua o bi doku manena yaqeheka, o bi bangsa o Gikimoi wadudusu manga simano. O dadaru magena ka igogesi sidago ma orasi o Daud wokolano. \t Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. Так было до дней Давида."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una manena lo kanaga imatero de ka o Gikimoi, sababu o Gikimoi wositatapuka Una masirete gena bai bilasu wogoge ma Ngopaka de Awi boloi qangodu imasitauho Unaka. \t ибо благоугодно было Отцу , чтобы в Нем обитала всякая полнота,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena yopiricayawa, sababu o Iblis o dunia manena wapopareta gena manga sininga wosigamamu, de lo wosipilo la o habari qaloloha ma nita magena asa yakelelowa. So ona yanakowa ma Kristus wokokuasa, kiaka wisitetero de o Gikimoi. \t для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko iqoqomaka igogou ngini gena o Gikimoi Awi nyawa nisowo, duma o orasi manena naga igogou ngini asa nidadi to Una Awi nyawa masirete. De ngaroko ngini iqoqomaka Una winigalusiri waasi, duma o orasi manena naga ngini gena Una igogou winigalusiri. \t некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini masirete nianakoka ma orasi iqomaka de ngini o Jou Yesus niwipiricaya waasi, de kanaga ngini inisitura gena nidupa iningaho la o bi seri imomou ka niasuba. \t Знаете, что когда вы были язычниками, тоходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa o nyawa niasisala, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi lo asa upa winisisala kali. \t Не судите, да не судимы будете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o bi cocatu o Gurumi Una magenano moi-moi imaketerowa de lo kanaga o cocatu ma manara gena irupa-rupa. So nako posiade-ade gena, ngone o nyawa nanga rohe ka imatengo, duma nanga rohe ma bobolo magena ka idala. \t Тело же не из одного члена, но из многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, to Una Awi demo o Musa walelefoka gena itemo, \"Nakoso o sapi ma nau moi imanara so kanaga o gandum ma dodopusa itagi de yapito-pito la yarudu, upa sidago ma uru papilikuka so ioqo lo yaakuwa.\" De o demo magegena o Gikimoi wososininga gena upa ka cawali o sapi ma nauka. \t Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ngini de ngomi pomakitingaka gena miapohawa, so ngomi misitatapu o Atena ma kotaka de ngomi bilasu kagena migoge \t И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone aku inakulai kawa, sababu ngone gena de o dodara kanaga nanga siningaka, so o dodoto itotiaika pomasigocoho sidago igogou o bi moi-moi qangodu kanaga ma rabaka ngone nanga rimoi dede ma Kristus gena ma buturu asa idogo-dogo. Nako ma Kristus gena, posiade-ade Una maro nanga sahe. \t но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. De paakuwa o nyawa moi wipoputuru awi tahu ma rabaka powosa de awi arata pakoora, nakoso o tahu ma duhutu magena wipiliku waasi. So bilasu una o tahu ma duhutu wipoputuru magena powipiliku kasi, de asa potagi la awi arata pakoora. Komagena lo Ngohi, nakoso o bi toka todusu gena, ma ngale ngaroko o Iblis wipoputuru, duma Ngohi masirete wisitura qaboloka. \t Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, итогда расхитит дом его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imamka ma bi sahe de o bi guru agama yoise Awi demo magena, so o ngeko isisari la Una witago de witooma. Ona magena wimodo Unaka sababu o nyawa yadadala foloi yodupa to Una Awi dodoto yoise. \t Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nonako ihahairani manena o Yesus waaka o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka. O riho magenaka de asa to Una Awi nonako-nonako ihahairani gena wosolano waaka. Komagena Una Awi kuasa masirete asa wasimane onaka. So Awi muri-muri magena manga piricaya Unaka gena foloi idogo. \t Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейскойи явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga to ngone nanga oho ma rabaka gena o Gikimoi Awi manara gena ma bio idala, duma qangodu gena Una o nyawa yangoduka waaaka, Una magena o Gikimoi womatetengo. \t и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimasosininga to Ngohi Ai ade-ade komanena: Nakoso o tahu ma duhutu yanakoka o putu itongirabaka de manga tahu ma rabaka itotosi iwosa, de igogou ona asa yojaga isidodiahi ma ngale itotosi gena upa iwosa. \t Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ma orasi o Daud ka woohosi, una magena o nabi moi de wanako o Gikimoi wojaji sidago lo wosasi o Daudka gena, igogou una awi ngopa de awi dano moiku asa o Gikimoi witide la Una wokolano maro ka o Daud wokolano. \t Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena o Paulus de o Barnabas ona de o nyawa magena imatekeributu de imatekesikoholu, sidago o gogobu o Antiokhiaka isitatapu bilasu yasulo o Paulus, de o Barnabas, de lo o nyawa ipipiricaya yamuruo naga itagi o Yerusalemka, la ma ngale o sikoholu magena isibicara kagena o bi rasul de o bi roririka. \t Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам ипресвитерам в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqomaka de o Abraham awi ngopa woriria, una ma baba awi dupa so wisibuo gena, wisangisara ma baba awi ngopa wononongoruka, una maro o Gikimoi wojajika so wisibuo. Maro komagena lo o orasi manena idadika, ena gena ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yodupa yamomote so yasisangisara ona o Gikimoi Awi Gurumi yamamake ma orasi ma Kristus wipiricayaka. \t Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago to Una Awi jaji magena ka cawali o nyawa ona magena Awi bobita yaaaka aku yamake. Nakoso komagena, kanaga ona manga piricaya Unaka de Awi jaji onaka magena ma faida asa ihiwa. \t Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa magena womaoko awi dangi waaho de womajobo woliho. \t И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus o deruku wopaneka, de wokahino kali o talaga ma sonongano Awi doku o Kapernaumka. \t Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wojaji de wosasi o Abrahamka gena nanga topora iqoqomaka, la ma ngale ngone nanga saturu to ona manga gia ma sohano asa Una wonapalako, so ngone aku powigiliri Unaka gena nanga saturu he pamodo kawa, \t небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o bi gogobu yanako ma ngale to ngohi ai sininga itagalika, de ona magena o Gikimoi Awi ronga yogiliri de isilamo. \t и прославляли за меня Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o bi nyawa ona magenaka Awi kuasa gena asa wahike, de ma ngale magena kanaga to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka o demo isingangasu itemo, \"Jou Gikimoi, kanaga o bi nyawa gena nagoona sidago Ngona bilasu nasininga. Ona gena ka o nyawa duma Ngona namaha-maha bai! \t напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngone podupa kawa pomatolomuno la posumbayang, maro o nyawa yamuruo naga yaakasi. Ngone bilasu igogou pomatolomuno so moi de moika aku pomatekesiputuru de ma boloika, sababu panako ma orasi he idumuka o Yesus Kristus Awi wange imasidiado. \t Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга , и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodoto manena isingangasu qabolo nia ete de nia toporaka, ena gena, 'Ngini upa nitooma. Nakoso o nyawa la yotooma, ona magena bilasu yasisala.' \t Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Awi muri-muri yohairani de yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena paramoi bai! O bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de o nyawa yadadala o bolu moi yahino imatolomu kali. To ona manga ino ihiwaka, so o Yesus Awi muri-muri waaso de wotemo onaka, \t В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de kanaga ma dongirabaka Una magena maro o nyawa moi kagena womaokoye. Una womasitibaku o juba ikukuruku sidago lo Awi qohuku de to Una Awi mamata ma sangi lo ka o guraci. \t и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Done asa o jojaru ma boro moi, ngaroko de yanau imakiidu waasi, duma modami sidago lo mosibuo o ngopa yanau moi. De o ngopa Una magena done asa iwisironga Imanuel.\" (Imanuel gena o Ibranika manga demo moi ma ngale gena, \"O Gikimoi wogoge dede ngone\".) \t се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa ona magena inigegego la ngini bilasu nisuna, ona magena kanaga de manga edekati gena igogou yodupa ma ngale o nyawaka manga giliri isimane. Ona iholu yadoto ma Kristus o sangahadika wosone so aku o nyawa manga sininga itotiai gena o Gikimoi waaka. Sababu upa ma ngale o dodoto itotiai de ona yasangisara. \t Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo ma nongoru moi ami ronga ongo Maria. Ongo Maria muna magena mowidateku, de Una Awi qohuku mogoge ma ngale Awi dodoto mosigise. \t у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O sangisara miamomokuka magena qangodu de ma ngale ngini magenenaka, la aku o Gikimoi Awi laha niamake. Sababu nakoso o nyawa o habari qaloloha la yoiiseka gena kanaga manga dala foloisi idogo-dogo, de o bi nyawa foloisi idogo-dogo ma ngale manga sukuru yatide o Gikimoika, so Awi ronga lo foloisi isilamo. \t Ибо все для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. \t Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Pilatus wisano kali Unaka, \"Qadoohaso nosango noholu. Hika nakelelo o galaki ma dala magena inisitemo Ngonaka.\" \t Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Tosiade, maro o Sabat ma wangeka de nia duba moi itura o busuneku, done asa ngini niatide o busune ma rabaye de nisidola, ngaroko o Sabat ma wangeka? \t Он же сказал им: кто из вас, имеяодну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika. Ngini gena niaaka so o bi nabi iqoqoma to ona manga boosu gena qaloloha-loha, ena momongo ona gena kiaka nia ete de nia topora masirete yatoomaka. \t Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma pego magena o ngoma o dipaka, qangodu koloko ibati saangeka, so o bati moi magena ma pego isipari de yaumo o duniaku. O naga magena imirisimano de ma edekati o ngopeqeka mororohe muna magena, nakoso mopuoka, de ami ngopa magena asa yaoqo. \t Хвост его увлек с неба третью часть звезди поверг их на землю. Дракон сей сталперед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona ma nyawa yaaso de imasano, \"Igogou, kanena naga nia tahuka gena, o nyawa moi awi ronga o Simon Petrus womasidodoguno?\" \t и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo o Yahudi manga roririka, \"Ngini nia dakolo idodooha. Tosiade-ade, kanaga o baba moi de awi ngopa yanau yasinoto. O baba gena wotagi awi ngopa woririaka, de witemo, 'Ai ngopa, o wange manena notagi o anggur ma doroka nomanara.' \t А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yesus gena ma deka o putu moruha de o wange moruha wooqowa de woudowa, so qabolo Una wisapika. \t и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследоквзалкал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena una wakelelo awi nyawa moi o Mesirka ma nyawa wingangapo, so o Musa wahika o Israelka ma nyawa una magena iwiriwo, de wafanggali sidago o Mesirka ma nyawa una magena o Musa witooma. \t И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi muna o pipi magena mamakeka, de asa maaso ami dodiao de lo ami nyawa imakokadateka, de motemo onaka, 'Hino la ninali dede ngohi. Sababu ai pipi moi isisisa magena tamake kali.' \t а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi muruo naga ipasa qabolo, de o Yahudika ma nyawa imatotolomu de imatekefakati ma ngale o Saulus witooma. \t Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma koloko ma ngutu iluku kuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de o susa yamake de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona o Gikimoi wipalako so imakiliho de ikafirika. \t но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma manga ngopa ihiwasi, sababu ma peqeka magena morohewa de lo yasinoto gena yaperekika. \t У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"O wange manenaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma gimina, kiaka tababacaka gena, kangano ma orasi nioise gena asa isiganapu.\" \t И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi lo topiricayawa maro nanga rohe lo bilasu de ma bobita, ngaroko aku potemo ngohi de ai sababu la topiricaya. Duma nako o nyawa moi de kanaga aku yotemo, \"Ngohi topiricaya nanga rohe ma bobita de ma sihino so tanu o Gikimoi asa woisininga maro Awi nyawa moi,\" de magena ngohi lo aku foloisi tasitemo. \t хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko yodupa o dodoto moi-moi magena isigise qaloha, duma ma moi waasi aku ona itemo o dodoto itotiai gena igogou de itero. \t всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ngini tinisimahawa gena ai edekati qasowo, duma ai edekati gena upa nimasicapu de o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa. We, komagenawa! Nako komagena, de bilasu o dunia manena ka niodongosa bai! Sababu o dunia manenaka yaakuwa nimasirese de o bi nyawa ma dorou, koloko maro o nyawa o nyafusu ma dorou yaaaka, eko o nyawa o arata yododesere, eko o nyawa yokokoora eko lo o nyawa o serika isusuba. \t впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngona gena o Imam ka sidutu ikakali, ka imatero maro iqoqomaka o Melkisedek awi manara.\" \t Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o imamka ma bi sahe ona magena o nyawa yadadala yagegeo la igolo o Pilatuska, ma ngale o Barabas wipalako de wihike onaka de lo o Yesus gena bilasu iwitooma. \t Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi nyawa ma dorou magegena asa yodupa yaaka o dorou maro ka to ona manga rohe masirete isiboso de cawali ka o pipi yonyafusu, komagena lo o dorou yodupa yaaka gena imacaralamo, so manga demo masireteka lo ona imasihie, sidago lo yobicara maro o nyawa manga agama ihihiwa, de yoholu yasigise manga dodihimoka, de yoholu manga sininga ma loha yahike so manga sininga gena o Gikimoi wodupawa, \t Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasisala so bilasu dede o Gikimoi imakitingaka, sababu o nita ma duhutu moi o Gikimoino yahino qabolo o duniaka, ma ngale o Gikimoi wasimane o nyawaka. Duma nakoso o nita de o bubutu, la kanaga o bubutu gena o nyawa asa foloi yodupa, sababu ona magena yodupa o dorou yaaka. \t Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko woholu, duma ma orasi una he womajobo, de wotemo onaka, \"Nakoso o Gikimoi wodupa, done ngohi tokahino kali.\" Qabolo de o deruku wopane kali, so o Efesuska de woside wokahika o Siriaka. \t а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса.(Акила же и Прискилла остались в Ефесе)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo o bi guru agama ona magenaka, \"Qadoohaso aku nitemo o Salamati ma Kolano Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino. \t как говорят, что Христос есть Сын Давидов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ili magena imatogu, so ato imatodoka so yanano cawali o Yesus womatengoka. So ma orasi done iuti o talaku de ona yaruwange asa imasipongoka, o nyawa moi lo yasingangasuwa maro o kia ona yakokeleloka. \t Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tinisingangasu nginika, nakoso ka o Gikimoi Awi Gurumi kanaga o nyawa wangaho, de idadiwa o nyawa ona magena yotemo, \"O Yesus wikutuku.\" De komagena lo nakoso o Gurumi Qatetebi gena o nyawa wangahowa, de idadiwa ona magena yotemo, \"O Yesus Una magena ma Jou.\" \t Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o pusaka ma surati, igogou o nyawa o surati yaaaka gena bilasu yosone kasi, qabolo de o pusaka magena aku isiregu. \t Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo nagala ngona manena o Mesirka ma nyawa moi, iqoqomaka o ruwahe ilalamo moi isidadi sidago o nyawa yacala iha una wangaho o tona ibobeleuka, la ona o Roma ma bobaretaka yakudoti.\" \t Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Jou Awi malaikat moi yahino de imaokoye o suba o manyanyi yatutupu ma riho ma girinaka. \t тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nioiseka maro o gohiduuru yadala o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino gena yaaka, komagena lo ngohi ifoloi taaka la nagala ai sininga itiai. Komagena maro ai ete de topora manga adati de manga galepu gena tacoho qaputuru de magena tadoto tokaeli. \t и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona imaoko de Una manga dokuno iwisisupu, de manga doku gena o tala ma qokuka, so iwingaho ma dirasuka. Manga edekati la o dirasuku wisipaka la wosone. \t и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona o ngopa magena iwingaho Unaka. La o toka magena Una wikelelo, de o ngopa una magena wiaka so awi rohe wosipapaka o tonaku, de womalololo, de awi rohe lo iira-iraka, de awi uru lo igekoka. \t И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino ngomi mimasidiado o Sidon ma bobaneka. O Yulius una magena o Paulus wiriwo so aku wisimaha una magena wotagi awi dodiaoka, ma ngale ona kagena awi oho ma kurangi wihike unaka. \t На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo niwirisima o Yesuska, Una magena wodadi maro o Gikimoi Awi dagali moi o jaji qamomuane gena waaturu. O Yesus wosone de Awi au ikopolaka, de Awi au gena foloisi qaloha de o Habel awi au iqoqomaka, sababu o Habel awi au gena isinako bilasu yafanggali, duma o Yesus Awi au magena isinako igogou nanga dorou aku yaaponguka. \t и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagenadahu lo o bi ngopeqeka yadadala yakelelo ma soa sutu ikuruka. Ona magena iqomaka ma orasi o Yesus o Galilea ma bi dokuka so Una wimomote de wiriwoka. \t Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo itiaika o sangisara foloisi qatotubuso he yadahe o nyawaka, nakoso ona magena kanaga o Gikimoi Awi Ngopa iwiholu. Ce! Ona itemo Awi au magena ma faida ihiwa, ngaroko Awi au gena o Gikimoi Awi jaji isiputuruka de lo manga dorou yapikika. De Awi Gurumi lo Awi laha wosidudumu, kiaka Una magena Awi ronga ma dorou gena ona yogaka. \t то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ngona nokolano o duniaka, so o nyawa o duniaka yangodu Ani dupa gena yaaka, imatero maro de o sorogaka. \t да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Timotius kadoka nginika de o orasi manena asa woliho ngomino de o habari qaloloha ma ngale ngini gena womisingangasu. Komagena womisingangasu la ngini niadupa gena ma Kristus niwipiricaya qaputuru de o bi nyawa yangoduka niadodara. De lo o orasi isigeto-geto asa nimisosininga ngomi, so maro kia to ngomi mia dupa komagena lo ngini nia dupa foloi qaputuru la aku pomakamake kali. \t Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере илюбви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so yanau la kanaga o sumbayang ma rabaka eko o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena, nakoso ona yaaka maro manga peqeka yaaka so manga sahe lo yatalakeka, de ona magena manga sahe ma Kristus gena asa wisiceke. \t Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, o moi-moi iqomaka o surati manena ma rabaka talefo gena bilasu ngini niosininga. So ngini ningodu o orasi isigeto-geto upasi jai-jai nitoosa, duma bilasu nia dodiao niasigise qaloha de lo upasi jai-jai nibicara, duma bilasu iqoma nimasosininga kasi. \t Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai manara maro komagena ma Imam Wilalamo de o Mahkamah Agama ma nyawa ona yangodu lo yanako, so aku ngohi totemo gena ngohi tokulaiwa. Sababu ona masirete o surati igaka de isimeta o bi Yahudika manga roriri igogoge o Damsyik ma kotaka, gena ngohi ihike totagi, la tahika kagena ma ngale o nyawa ipipiricaya o Yesuska asa tatago, de o rate tasipilikuka ona magena tangaho o Yerusalemno ma ngale yasangisara.\" \t как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шел, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, nakoso ngone kanaga o Jou Yesus powipiricaya, de ka ma ngale o Gikimoi Awi laha so asa ngone nanga dorouno wonasisalamatika. Magena nanga manara ma sopo qasowo, duma ka cawali ma ngale o Gikimoi Awi laha so wonasitodihike ngoneka la wonasisalamati. \t Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Sababu to ngini nia sininga qatogoi sidago o Musa o bobitaka wosilefo. \t Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini kanaga Ngohi imomote, gena ka nimuruo naga. Ngaroko komagena, upa nimodo. Sababu nia Baba o sorogaka wodupa so ngini winihirika la nidadi Awi nyawa-nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. \t Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nimarimoi dede Una, so Una magegena asa to ngini nia dupa qatotorou nia sininga ma rabaka gena qangodu wapikika, maro ngone nakoso pomasuna de nanga kahi pahoi. So to ngini nia dupa qatotorou gena aku niaholu de nisigise kawa. \t В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ipelengaka, de o malaikat yatumudingi gena o bodito tumudingi yaaaho de ona magena isupu manga ngihino. To ona manga baju qaaare de isisiru-siru, de manga mamata ma bobiliku gena o guraci. \t И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одеждуи опоясанные по персям золотыми поясами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi takelelo o malaikat yatumudingi o Gikimoi Awi simaka imaookoye, de asa yahike onaka o trompet ngai tumudingi. \t И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tosiningaka ani piricaya o Yesus Kristuska gena igogou, so imatero de ani eqe ongo Lois de ani awa ongo Eunike gena ona iwipiricaya iqomaka. So ngohi tonakoka igogou ngona lo o Yesus Kristus nowipiricayaka. Sababu magena ngohi tosumbayang o Gikimoika, \"Ya Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de ona imasidiado o Yerusalemka, so o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija de imatekekokiija. Ona ma binuka o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali de ma binukali o namo dara imasiiija yaaka manga gaso. So o Yesus witoosa, de gila-gila Una wadusu, de manga meja waeha, de lo manga bako wosipapaka. Qabolo de wosibobita wotemo, \t Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma hika o bi moi-moi nakokelelo magena nalefo kasi, bai o bi moi-moi idadadi o orasi manena naga bai lo o bi moi-moi asa idadadi o orasi ma simaka. \t Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngone aku potemo Una waaka nanga sininga itiai, upa sababu Awi bobita paaka itiai, duma nakoso ngone o Jou Yesus powipiricaya bai! \t Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o kia naga talelefo magena ngini niabaca, de ngini asa nianako igogou ngohi tosihoda qabolo o Gikimoi Awi ngale kiaka ma Kristus wosiganapuka. \t то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi done asa imasidiado, de nia saturu asa ngini inilawangi, de nifati inisigilolika kiano bato, sidago o ngeko moi lo ihiwa la ngini aku niloqa. \t ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena o gogobu o bi dokumoi-dokumoika magena manga piricaya asa o Gikimoi foloisi wosiputuru de o wange isigeto-geto manga dala foloi ka idogo-dogo. \t И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o orasi saange ipasa de ma peqeka mowosa, duma muna magena manakowa o kia idadadika. \t Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o ngopa magena wotemo, 'Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa.' \t Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ongo Marta muna magena mokahika mokahino, ma ngale o moi-moi manga tahuka gena bilasu mosidailako. De muna mahino Unaka, de motemo, \"Jou, idodooha Ngona nodupa ai nongoru muna magena moiqohaka la ngohi tomanara ka tomatengoka. Nomisulo la muna lo moiriwo.\" \t Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобыпомогла мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma gubernur o Pilatus una magena o kadato ma duduka wosupu de ona magenaka wotemo, \"So ngini nitemo o nyawa Una manena gena Awi sala o kia.\" \t Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena igogou, sababu o Yahudika ma nyawa ma duhutu eko o Gikimoi Awi nyawa ma duhutu gena upa ka cawali manga rohe yasuna. \t Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa manga sininga ibolowo, ona igogou yosanangi, sababu ona magena done asa o Gikimoi aku iwikelelo de iwinako igogou. \t Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi nanga sininga watatailako, Una Awi Gurumi ma dupa gena asa wanako. Sababu maro ka cawali to Una Awi dupa masirete ma ngale Awi nyawa gena Awi Gurumi womagolo Unaka. \t Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потомучто Он ходатайствует за святых по воле Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso o dorou ma dupa manga siningaka yososininga, ona magena o Gikimoi iwiholu. Awi bobita yosigisewa de igogou ona magena yaakuwa yosigise. \t потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasosininga o kia idadadi o Lot ma peqekaka, ma orasi muna momakiliho. \t Вспоминайте жену Лотову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itemo, \"Iya, Una magena o Galilea ma nyawa.\" O Pilatus woise komagena, de una awi nyawa wasulo la o Yesus wingaho de witota ma Kolano Herodeska, sababu o Herodes una magena o Galilea ma tona wapopareta, de lo o orasi magena una lo kanaga o Yerusalemka. \t И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moi lo waasi yanako o dame ma rabaka ioho. \t они не знают пути мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De maro o goguule moi ma rabaka de o nyawa moi womagogora la ma ngeko ma dodagi wamotewa de una magena o hadiah wamakewa, so ngona bilasu namote qaloha moi-moi qangodu o Yesus Kristus wosuloka, gena done o Gikimoi Awi hadiah namake. \t Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena kanaga o Kirenius wodadi gubernur o Siria ma daeraka, de lo ma Kaisar Agustus wopareta o Roma ma doku idadalaka, so kagena o gegeto ma nonoma idadi. De una wosulo o nyawa yangodu awi pareta ma rabaka bilasu o nyawa manga ronga isilefo de yaeto. \t Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus he wadumu o Yerikhoka, de kagena o nyawa moi wopipilo o ngeko ma dateka wogogeku de wogogolo. \t Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesaya wotemo komagena, sababu ma orasi iqoqoma gena una awi gogelelo ma rabaka wakelelo done o Yesus asa wisimulia, de magena wosingangasu. \t Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi awi ronga o Yusuf o Arimatea ma dokuno o Yudea ma daeraka. Una magena o nyawa ma loha moi de lo wododamaha o Gikimoi Awi orasi wopareta maro o kolano moi. Ngaroko una lo o Mahkamah Agama ma nyawa moi, duma una wosimotewa manga edekati de manga manara magena ma ngale o Yesus bilasu witooma. \t не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nianako masirete cawali o Timotius una magena o Gikimoi iwileleani qaloha. Una womanara dede ngohi mitagi ma ngale o habari qaloloha misihabari de maro o ngopa moi so womanara dede awi baba masirete. \t А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yerusalemka ma nyawa yamuruo naga imatekebicara itemo, \"Ce! O nyawa Una magegena nagala ona yodupa iwitooma bai! \t Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga nanga dodiao moi de awi duba o ratu moi. Nakoso o duba ma sidongirabano moi isisa, done o kia asa waaka. Igogou, una asa o duba morisiwo de siwo o doroka gena waqohaka, de wotagi o duba isisisa moi wasari sidago wamake. \t кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma deka o ngoosa saange o Sabat ma wange isigeto o Paulus o puji ma tahuka wowosa de wobarani wodoto o bi nyawaka. Una wodoto wagogou la tanu ona iwidupa o Gikimoika la Una wapareta to ona manga sininga. \t Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wotemo awi nyawa ileleleani o tahu ma rabaka, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali! Ma sababu magegena Una wamake o buturu la waaka o nonako ihahairani.\" \t и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; онвоскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ma Kristus iqomaka wisangisara ifoloika de ma ngale ngomi miwimote so ngomi lo he imisangisara ifoloi, duma ma ngale ngomi de ma Kristus mimarimoika so ngomi mia sininga lo o Gikimoi wosiputuru ifoloi. \t Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o toka maro komagena, maena niodusu niaakuwa ka cawali nisumbayang o Gikimoika de lo nioqowa de niudowa. O ngeko ma somoali gena ihiwa.))\" \t сей же род изгоняется только молитвою и постом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou ngini nia rohe gena imatero maro o tahu moi, de kanaga ma rabaka o Gikimoi Awi Gurumi. Awi Gurumi gena Una masirete winihike nginika la wogoge to ngini nia sininga ma rabaka, so nia rohe gena to nginiwa, duma ka to Una. \t Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"O Gikimoi waaka sidago orasi manena manga sininga iperesuka so yaakuwa isihoda, de manga lako imasigelelowa, de manga ngau lo imasigisewa.\" \t как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de woliho so o ngeko ma soaka, de awi nyawa asa wisibubusu so wisingangasu itemo, \"Igogou, ani ngopa wilohaka.\" \t На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia tarupa nimasitibaku de nia baju gena ka nia roheka. \t но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ona gena manga piricaya so ona o bi kolano yatura, manga nyawa yapareta itiai, o kia naga o Gikimoi wasijajaji onaka, magena yaqehe, o singa ma ingino wasirese, \t которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa ma somoa ipipiricayawa, ona manga sidongirabaka bilasu ngini nia oho de nia manara ma rabaka cawali ka o loha o nyawaka niaaka. La ngaroko ma ngale ngini gena ona nisibicara qatorou, duma nakoso ona yakelelo igogou ngini o loha niaaka o nyawaka, de ma ngale ngini gena done ma orasi Una wahino la o nyawa manga loha de manga dorou wafanggali, de ona magena aku o Gikimoi iwigiliri. \t и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, зачто злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши,прославили Бога в день посещения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Awi piricaya ma gola gena o kia naga wakokelelo o boosuka, sababu o orasi ipapasaka gena ona isihoda waasi kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka lo isilelefoka, ma ngale o Yesus bilasu o sone ma rabano wisioho kali.) \t Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una woaso womatoore Awi ili wolamo-lamo unaka wotemo, \"He, Lazarus! Ngona nahinosi kanena!\" \t Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotagi so o habari qaloloha wosihabari o bi puji ma tahu ma rabaka o Yudea ma daera ma sigilolika. \t И проповедывал в синагогах галилейских."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena paaka itotiai nakoso ngone lo panako upa o bobita moi-moi magena o Gikimoi waaka ma ngale o nyawa manga sininga itiai Unaka, duma waaka ma ngale o bi nyawa qatotorou, maro o nyawa ona manena: Ona o Gikimoi Awi bobita yatotilaku de iholu Una wisigise, de ona Una iwihoromatiwa de ona cawali o dorou gena yodupa yaaka. Komagena so ona Una wadudupawa de ona manga agama ihihiwa, de ona manga baba de manga awa de lo o nyawa ma somoa yatotooma. \t зная, что закон положен не для праведника, но длябеззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, дляоскорбителей отца и матери, для человекоубийц,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga demo magena o Yesus wasango wotemo, \"Nagala nia sininga ma rabaka nia fikiri isala so nitemo, o Galileaka ma nyawa ona magena manga dorou gena foloi ilamo de manga dodiao o Galileaka ma nyawa ma binuka, sidago lo o Gikimoi wasimaha la ona yatooma. \t Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngini gena niaaka foloi qalohaka, sababu ma orasi ngohi o sangisara ma rabaka ngini kanaga o ririwo nihike. \t Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma orasi ngini iniosika gena, isinonako ngini dede o dorou asa nimarimoi kawa, maro o nyawa moi yosone so yapoosuka gena imarimoi kawa dede o kia naga o duniaka. De lo ngini niopiricayaka o Gikimoi Awi kuasa gena wasikelelo ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali, so asa ngini o oho ma duhutu niamake, maro o nyawa o sone ma rabano yasimomi de yasioho kali. \t быв погребены с Ним вкрещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosoneka, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi. To Una Awi simaka o bi nyawa yangodu ka yoooho.\" \t Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wisimamaqe qabolo, de Awi juba qauungu yahoi de wisitiba kali to Una Awi juba masirete. De asa wituda wisisupu so itagi la iwisidasangahadi. \t Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу,одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобыраспять Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka o Abraham ma ngopa yanau gena o Ishak, o Ishak ma ngopa yanau o Yakub, de o Yakub ma ngopa yanau gena o Yehuda de lo awi gianongoru. \t Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso tosiade-ade, la ngohi o habari qaloloha tosihohabari gena ma sihino to ngohi ai dupa masirete, de itiaika la ngohi tongongano ai manara ma fanggali aku tamake. Duma ngohi o habari qaloloha tosihohabari magena ma sihino to ngohi ai dupa masirete qasowo, sababu ai manara magena o Gikimoi ngohi woihike la taaka. \t Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "wotemo, \"Baba, ngohi ai leleani moi kadoka ai tahuka wopanyake. Una wolugaka so ka woidusa, de waakuwa wotagi so foloisi wisiri.\" \t Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo sababu ona gena ngaroko imasunawa duma o bobita gena yaaka qaputuru, so Una bilasu ngini magegena winisisala de winisifanggali de o dorou. Sababu ngaroko ngini de o bobita yalelefo de lo nimasunaka, duma o bobita magegena niaakawa bai! \t И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma kolano gena wasulo awi nyawa wileleleanika, la ona yotagi o nyawa yakokoro de yangoso o rarame magenaka. Duma yakokoro ona magena yangodu yoholu yahino. \t и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa sidago ngona gena nohairani nakoso Ngohi totemo bilasu ngona nisibuo kali. \t Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa ma binukali yatotooma waasi, ona magena itoba de imatoduba iholu. O toka ona magena imatoguwa yasuba. To ona manga giki manga gia masirete isiaaka o guracino, o salakano, o tembagano, o bi tetono de lo o gotano ngaroko inakelelowa eko lo itagiwa, duma ona magena iholu yapalako. \t Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nabi de komagena lo o Yohanes ona yangodu manga dodoto de lo o bi bobita o Gikimoino o Musa walelefo, qangodu gena isingangasu iqomaka o kia done bilasu idadi. \t ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa o Gikimoi Awi Tahuno isupu de itagi gila-gila la imatekesikagaro de imatekefakati de ma ngale o Yesus iwisabatolo de o sosano moi. \t Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, to ona manga edekati gena ma moi waasi miamote de ngomi gena miholu, maro o prajurit bilasu manga lawangi ma edekati gena yamote iholu. Ka ma ngale ngini gena ngomi bilasu o habari qaloloha ma diai magena miojaga, upa sidago ona magena yatagali. \t мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku, o Sabat ma wange, de o Yesus wotagi wooqo o Farisi ma nyawa manga roriri moi awi tahuka. Kagena iwinanano gena isidodiahi la Awi sala yasari. \t Случилось Ему в субботу придти в дом одного изначальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали заНим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotagi waasi ngini winikurumi, de to ngini nia giliri gena tosingangasu unaka. De ma duuruka, ka qaloha de to ngini nia gogoho, una wakokeleloka gena, ngohi nisimaqewa. To ngomi mia demo kiaka nia giliri misingangasu unaka gena itiaika, ka imatero maro mia demo moi-moi nginika gena qangodu ka itiai de moiwa isala. \t Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma kapitaka o Yesus wotemo, \"Notagi noliho bato! Sababu maro o kia ngona nopipiricaya magena asa igogou idadi.\" De o orasi magena bato awi leleani gena wilohaka. \t И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga toise o ili moi itemo ngohika, 'Petrus, notagi! La natola de naoqo.' \t И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato wobicara qabolo, de una magena gila-gila o nyawa manga simaka womaoko awi dangi watoti de womajobo woliho, de o ngeko ma soaka una o Gikimoi iwisigiliri. \t И он тотчас встал перед ними, взял, на чем лежал, и пошел в дом свой, славя Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini nimasininga, ma orasi ngone de o Yesus Kristus Awi ronga inasiosi gena, ma ngale o nonako moi o nyawaka ma orasi Una ngo wosone gena ngone dede Una pomarimoika. \t Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tinibaja de togolo nginika, ngini nia dodara unaka gena nisigogou. \t И потому прошу вас оказать ему любовь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale Una ma Kristus gena ngomi misihabari o bi nyawa he yangoduka, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo gena, qangodu de mia cawaro ifoloi so miasisitiari de miadoto. La ma ngale o nyawa nagoona de ma Kristus imarimoika, done ma orasika ona magena miasirisima o Gikimoika, de maro ma Kristus wodudupa komagena lo to ona manga sininga ma dupa. \t Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini nia lako gena aku isitero de o poci. Nakoso ngini nia lako qaloloha, de nia ginano gena asa qatebi. \t Светильник для тела есть око. Итак, если око твоебудет чисто, то все тело твое будет светло;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Asa ma ngopa yanau o Yosafat, o Yosafat ma ngopa yanau o Yoram, de o Yoram ma ngopa yanau o Uzia. \t Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ngini gena, ka komagenawa. O Gikimoi o sorogaka de ma Ngopa Awi ili winidedemo nginika. Magena maro ngini niahino Awi simaka o Sion ma Talaka de lo o Yerusalem ma kota o sorogaka, kiaka o Gikimoi woooho Awi goge. Ngini niarisima o bi malaikat yadala icarawa la kagena imatolomu de manga nalika. \t Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa ifufuma niadoto de lo o nyawa imadoto waasi gena aku niadoto, sababu ngini de o bobita o Gikimoino so o kanako itotiai gena nianakoka. \t наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosone ka ma moi ma ngale o nyawa manga dorou. Duma kanaga Una wooho kali gena, wooho la ma ngale o Gikimoi iwisihoromati. \t Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ma kolano gena o kia naga idadadika magena woise, de una asa foloi wongamo. So una awi prajurit wasulo la ona itagi de itotooma magena yatooma de lo manga doku yatupu. \t Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una awi sininga ma rabaka wotemo,'Awalele! Ngohi gena o kiasi taaka. Ai pola gena ilamowa, so ka qaceke poli la ai tona ma hasil magena tadiahi. \t и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una gila-gila wisulo ma kapita moi wotagi o Yohanes Wooosi awi sahe waqehe. So kagena de o prajurit moi wotagi o bui ma tahuka, la o Yohanes Wooosi asa witolaka. \t И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo niarisima o dolomu moi kali o bi nyawa o Gikimoi wipipiricaya ona gena maro Awi ngopa ma domo de manga ronga kanaga isilefo o sorogaka to Una Awi buku ma rabaka. Ngini lo niwirisima o Gikimoika, Una o nyawa yangodu manga manara ma sopo wahihiri. Ngini niarisima lo o bi nyawa de manga sininga itotiai to ona manga gurumi, ona gena kanaga isone iqomaka de manga siningaka o dorou yasisa. \t к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, iqomaka o Gikimoi Awi sasi ma demo gena ma ngale o Yahudika ma nyawa, so ona magenaka wotemo, \"Ce! Ona gena tasimahawa yowosa la yogoge dede Ngohi.\" Una ona wasimahawa, sababu ona magegena Una wisigise iholu. \t Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri yaruwange ikahino kali, de o nyawa yadadala yamake. De kanaga o nyawa moi wahino wobukuku o Yesus Awi simaka wosuba \t Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человеки, преклоняя пред Ним колени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Jou Yesus wotemo unaka, \"Notagi bato! Sababu Ngohi towihiri una ma ngale to Ngohi Ai manara wamoku, ena gena una wosihabari ma ngale Ngohi kiaka o Israel ma nyawaka, de o nyawa o bi bangsa ma somoaka, de lo manga kolanoka. \t Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou de itero, o nyawa nagoona maro ngohi la manga dupa imarimoi de o Yesus Kristus so yaaka itotiai maro o kia o Gikimoi wodudupa, ona magena lo o bi nyawa ma somoa asa yasisangisara. \t Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena momanako ami siri magena qalohaka. So mohawateri de mitirine, so Awi simaka mosuba mobukuku, de momasingangasu ma gogou, \"Ngohi Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri qalohaka.\" \t Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wodogore o toka magenaka wotemo, \"Nomapopongo de nosupu o nyawa una manenano!\" Kagena de o toka magena qatoosa so o nyawa magena iwisipaka yadadala manga sidongirabaku, de o nyawa una magenano isupu duma iwidoohawa. \t Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги , вышел из него, нимало не повредив ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una awi gaeli de awi dupa ilamo ma ngale ngini aku winiriwo, gena nisidofa o roriwo o pipi nitolomu, so ma orasi ngomi miwibaja de migolo unaka la una wotagi nginika, de magena una waqehe qaloha. De o kia moili una wosigogou la bilasu wotagi nginika. \t Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O ade-ade o nyawa moi o gisisi wosihahaja ma ngale gena komanena, so niise la nianako. \t Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanagali o bi demo ma dorou idala wisiceke Unaka. \t И много иных хулений произносили против Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi bobita komagena o Gurumi Qatetebi ngone wonadoto, nakoso o ngihi ma nonoma de maenasi, gena ma ngale o ngeko moi ihiwasi la o nyawa aku o ngihi ma sinotoka, ena gena o Ngihi Foloi Qatetebika, kagena aku yowosa ma ngale o Gikimoi iwidate. \t Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ihike ngohika o gota ma depi moi, imatero de o didiki moi, la idadi maro ka o duduga moi de itemo, \"Notagi o Gikimoi Awi Tahu o Yerusalemka de magena natuga, de kagena ma rabaka lo o manyanyi yatutupu ma riho gena natuga, de lo o bi nyawa isusuba manga dala naeto. \t И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, ипоклоняющихся в нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Jou Yesus wotemo, \"He! Ngini manena nikokulai! Ngini ningodu, nakoso nia sapi eko nia jara gena, ka qaloha o Sabat ma wangeka niasose de niaaho nisisupu la o ake nisiudo. \t Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"De nakoso ngini nisumbayang, upa sidago niaaka maro o nyawa de manga sigogise o Gikimoika ikokulai ona magena yaaka. Sababu o nyawa ona magena manga dupa imaoko o puji ma bi tahu ma rabaka eko o ngeko ma bi sagoka, la ma ngale o nyawa asa ona yakelelo. So ngini tinisingangasu igogou, sababu ona manga giliri o nyawano gena yamake qabolo, so o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka. \t И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которыелюбят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa o nyawa niasisala, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa upa winisisala kali. Upa lo nitemo o nyawa o sala yaaaka, so ona magena bilasu yasangisara, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa upa winisangisara kali. O nyawa manga sala gena bilasu niasiapongu, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa winisiapongu kali. \t Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o poci moi gena kanaga lo pamakewa maro o poci o nyawa moi watupuka de lo o poci magena o kula wositalakeka. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika, ma ngale o nyawa o tahu ma rabaka aku ma siwa gena yangodu yamake. \t И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O prajurit-prajurit manga kapita moi o kia naga idadadi magena wakelelo, de una o Gikimoi wigiliri, de wotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou Awi sala ihiwa!\" \t Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал: истинно человек этот был праведник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa ona imakokadateku yangodu asa yohairani, de o habari magena yosihabari o Yudea ma daera ma bi talaka de ma sigilolino. \t И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всейнагорной стране Иудейской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga lo ma binuka itemo, \"Icala! O Beelzebul, una magena o Iblis o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ka qaloha o rohe ma bobolo moi-moi gena o Gikimoi wositatapu ma riho itotiaika kiaka maro to Una Awi dupa masirete. \t Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wokahika o Kapernaum ma dokuka o Galilea ma tonaka. Kagena womasidiado gena o Sabat ma wangeka Una o puji ma tahuka wodoto. \t И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus ami giaka wapaqa so milohaka. Gila-gila miputuruka, so muna aku Una mowileleani. \t и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una o ngopeqeka muna magenaka wotemoli, \"He, Ai awa! Sababu ngona noipiricaya so ngona ani dorou nisalamatika. Notagi de upa nohawateri sababu to ngona ani dorou ihiwaka.\" \t Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato wasitokuka, de ona yanako Una gena o Yesus. De imatodoka Una wisisaka so ona iwikelelo kawa. \t Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Filipus wosano o Yesuska wotemo, \"Jou, tanu Ngona nomisikelelo o Baba Gikimoi ngomika, de mia sininga asa igogou qanali.\" \t Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena nanga ete de nanga topora iqoqomaka, ma ngale to ona manga piricaya, so o Gikimoi Awi sininga yaqeheka. \t В ней свидетельствованы древние."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wigagaka wisimaqe, de ngaroko Awi dorou ihiwa, de wiaka maro ka o nyawa ma dorou. Una witoomaka so Awi ngopa de Awi dano lo ihiwa, so ka o nyawa moi lo yaakuwa isijarita ma ngale to Una Awi ngopa de Awi danoku.\" \t В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi lo yahiwa to Ngohi Ai oho yakoora, duma Ngohi tomatengo de Ai dupa masirete Ai rohe tahike isone. Sababu Ngohi de Ai pareta masirete sidago Ngohi taaku Ai rohe tahike la isone de lo Ai pareta masirete sidago done asa tooho kali. Sababu komagena Ai Baba Una woisusulo, gena wotemo Ngohika, 'Bilasu Ngona naaka komanena.' \" \t Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una magena o Gikimoi wisulo la wahino, so Una Awi demo gena ka imatero de o Gikimoi Awi demo. O Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa gena Una wihike qaasu-asu. \t ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии;ибо не мерою дает Бог Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena imasidiadoka, de ona iwikalaki Unaka yotemo, \"O nyawa Una manena ngomi miwimake o kawasa wasigaro la o ngeko qasosowo yamote. Wotemo upa o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, de lo wotemo Una masirete gena ma Kristus, ena gena o kolano moi.\" \t и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать податькесарю, называя Себя Христом Царем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Yesus niwihoholu gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma gimina moika asa itemo komanena, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.' \t Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, носделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi totemo nginika, o nyawa imatero koloko o Elia gena womasidiadoka to ngini nia sidongirabaka, de o nyawa ka to ona manga sininga ma dupa yamote so wisisangisara. Magena itero de itiaika, maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, idodooha o Yohanes Wooosi to una awi oho ma ngeko.\" \t Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale o Yahudika ma nyawa ona magena ma nabi Yesaya walelefo gena itemo kali, \"Ngaroko iteka taaso Ai gia masirete tatoa onaka, duma o nyawa ona magena manga sininga qatogoi de Ai demo ka yoholu.\" \t Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de Una wasano onaka, \"Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" \t И говорит им: чье это изображение и надпись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngone o sangisara pamoku qaputuru, asa o nyawa ngone lo popareta dede Una. Duma nakoso ngone potemo Una powinakowa, asa Una lo wotemo ngone wonanakowa. \t если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Ngohi isioho kali gena, done ngini asa nianako, Ngohi Ai Baba Awi rabaka, de komagena ngini to Ngohi Ai rabaka, de Ngohi lo to ngini nia rabaka. \t В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wisulo woliho de wipoma wotemo, \t И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini nianakoka midirika de o Paskah ma Wange ma Rarame imasidiado. O orasi magena de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa isidoa la isangahadi.\" \t вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o toka magena itemo onaka, \"Ngohi o Yesus ka towinako de o Paulus lo ka towinako, duma ngini manena nagoona sidago ngini niaaka komanena. Ngohi toholu tosupu.\" \t Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena Ngohi tasulo la asa itagi o bi nyawa o dunia ma rabaka, imatero maro Ngona noisulo Ngohi so tahino o dunia ma rabaka. \t Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o nyawa ma somoa ona magena asa Una iwiqehe qaloha sidago lo iwipiricaya Unaka. De ona magena lo asa Una waaka so aku ona imadadi o Gikimoi Awi ngopa-ngopa masirete. \t А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao, ngini o nyawa o Gikimoi Awi nyawa winiaasoka la o sorogaka niwosa. Ma ngale o Yesus gena hika nimasosininga. Una gena o Gikimoi asa wisulo la wahino ngoneka, wodadi o Imam Wilalamo de powipipiricayaka. \t Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una womabulutu ka wotagi, de yadadala gena manga sidongirabaka watola so womajoboka. \t но Он, пройдя посреди них, удалился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade nakoso kanaga de nanga ino de nanga baju gena aku posanangika. \t Имея пропитание и одежду, будем довольны тем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga itemo o Yesus gena wisowo o Gikimoi Awi Salamati ma Kolano, ona magena manga damatoko foloisi ilamo. O nyawa maro komagena igogou ma Kristus iwilawangi de lo yoholu iwinako o Baba Gikimoi de ma Ngopa. \t Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi gia watoa so wicoho o Petrus, de wotemo unaka, \"Ngona ani piricaya ikurangi. Qadoohaso ani sininga qaceke.\" \t Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade, mia baba Gubernur minihohoromati, o bi moi-moi qangodu ngona naakaka magena maro ani pahala ilalamo moi ngomika, de qangodu magenena done o kiawa minisifanggali. \t всегда и везде со всякою благодарностью признаем мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоемупопечению благоустроением сего народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu Awi edekati o nyawa yangodu wasisalamati. De Una Awi edekati lo o nyawa yangodu yanako o dodoto itotiai. \t Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi Salamati ma Kolano ikokulai de o bi nabi ikokulai asa yahino de yaaka o nonako ihahairani la o nyawa yadala gena yakulai. Nako yaaku, o nyawa la o Gikimoi Awi nyawa wahihiri ona magena lo yakulai. \t Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Gikimoi Awi bobita ma buku o Musa wosilelefoka de o nabi manga buku yabaca qaboloka, de o puji ma tahu ma roriri isulo so o nyawa yagolo o Paulus de o Barnabaska itemo, \"O gianongoru o Israelka ma nyawa, nakoso kanaga de nia dupaka o bi nyawa manena niasiduduga, de hino la ngini ona manena niadoto.\" \t После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, o nyawa nagoona la o nyawa ma somoa moi de yangamo, ona magena lo bilasu yasisala maro yotooma moi. De o nyawa la kanaga manga dodiao manga ronga yogaka qatorou, o nyawa ona magena bilasu yangaho la yasisala o Mahkamah Agama manga simaka. De lo o nyawa la kanaga manga dodiaoka yatemo, 'Nofufuma de o nyawa ma dorou!' o nyawa ona magena bilasu o naraka ma ukuku yaumo. \t А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: „рака\", подлежит синедриону; а кто скажет: „безумный\", подлежит геенне огненной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi ai dodiao o Onesiforus una magena he ma para ma dala ai sininga wosiputuru so isanangi kali. De ngaroko lo ngohi o bui ma rabaka, duma una wimaqewa ma ngale ngohi, so ma orasi una wahino o Roma ma kotaka una woisari womatoguwa sidago lo woimake. De igogou ngona masirete lo nanako itiai o Efesus ma kotaka idodooha una wodupa ngohi woileleani. So ngohi togolo o wange ma simaka ma orasi o Jou wahino kali la o nyawa yangodu manga loha eko manga dorou ma sopo wafanggali, de tanu Awi galusiri dede una de awi tahu ma raba moika. \t Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa ona magena yotemo, 'Awalele! Tuangi, una o pipi ngai mogiowo qabolo wamakeka.' \t И сказали ему: господин! у него есть десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wogolo ifoloi Unaka, \"Baba, ai ngopa o ngopeqeka moi tomisiboboso ami siri qatubuso poli. Tanu nahino noimote de hiti nomipaqa, la ami siri qatotubuso magenena itogu la upa mosone.\" \t и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona manga sininga ma rabaka itemo qohaka, sutusi de asa awi rohe bilasu idobo eko pomatodoka gena una woruba de wosoneka. Duma ona itamaha ma deka idodooha de kanaga o bodito moi lo iwidahewa eko idadi unaka, qabolo de ona manga sininga imatagali so itemo una magena o giki ma duhutu moi. \t Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi bira lo kanena igoge so pomasihie moi. Kiano Una o kuasa wamake la o bi moi-moi magena aku waaka.\" \t и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo o nyawa ona magena de manga ngongike idala imihike ngomika ona imihoromati, so ma orasi ngomi he mimajobo, de o deru ma rabaku lo manga roriwo moi-moi ona isibane ma ngale to ngomi mia oho ma kurangi o dodagi ma rabaka. \t и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu tanako igogou ngona nowipiricaya Unaka, so ngohi tonidedemo bilasu nososininga la ngona naaka nokaeli o manara o kia o Gikimoi wonihikeka ma orasi ai gia tahado ngonaku so namakeka. \t По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi bobita o Musa wosilelefo kanaga de ma kuasa gena ihiwaka de lo ma faida ihiwaka, so ma ngale idadiwa o bobita magena ngone posigise so nanga sininga done itiai o Gikimoika. Komagena so o bi bobita iqoqomaka gena yapalakoka de yatagalika de o ngongano moi kiaka o ngeko foloisi qaloloha. Ena gena, o Jou Yesus o ngeko moi ngone wonahihikeka la ngone aku pahika pomasidate o Gikimoika. \t ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena magena maro ka o nonako moi. Nakoso ngone nanga gaso o haiwani de lo nanga suba ma somoa gena posisuba o Gikimoika, maro o jaji iqoqoma ma bobitaka, gena yaakuwa nanga sininga isitiai la idadi pomasidate Unaka. \t Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de Una wotemo Awi murika, \"Nakoso o nyawa la kanaga imaosi qabolo, manga rohe qatebi so o ngekoka itagi-tagi de ilihono de ka cawali manga qohu bilasu yatiodo. De ngini kanena nia sidongirabaka, nako nia sininga ma dorou gena ningodu niatebika, ka cawali una womatengo watebi waasi.\" \t Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una gena woleleleani moi wiaso de wosano, 'O kia idadi kagena o tahuka.' \t и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o nyawa moili wikelelo de itemo, \"He! Nagala ngona manena lo Una nowimomote.\" Duma o Petrus wotemo kali, \"Hiwa!\" \t Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou ngini nimangaku ngini gena o nabi-nabi yatotooma to ona manga ngopa de manga danoku, de lo igogou ngini lo to ngini nia ete de nia topora magena manga gogoho gena niamote. \t таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Ishak awi piricaya so awi ngopa o Yakub de o Esau wasigolo o Gikimoika, la to Una Awi laha o orasi ma simaka done asa idogo. \t Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o tahu ma nyawa gena iniqehe qaloha, de igogou o Jou Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Duma nakoso ona ngini iniholu, de qohaka, done asa o Jou Awi laha gena ona he yamakewa. \t и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo ona imajobo so yoliho o dokuka, de o bi rapa yosidailako ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isimuja. Qaboloka, de o Sabat ma wange yaadoka, so ona manga manara imawoma, yamote o bobita o Musa wosilelefoka. \t возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma cawali kanaga o Yahudika ma nyawa o Asiano ona yamuruo naga. So igogou bilasu ona magena naaso kanena ani simaka la ona ikalaki. \t Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena lo Ai leleani-leleani, yanau de o ngopeqeka, onaku asa to Ngohi Ai Gurumi tahike la wowosa de manga siningaka wopareta so ona lo Ai demo isingangasu. \t И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будутпророчествовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga yahike de manga sininga qaloloha imatero maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Gikimoi de Awi sininga qaloloha wahike o nyawa isususaka, Awi sininga ma loha gena ma bati lo ihiwa.\" \t как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi Ngohi nia dokuka maro totatagino, de nia tahuka ngini Ngohi niqehewa so tomasidodoguwa. Komagena lo Ngohi, nakoso Ai baju ihiwa, de o baju ngini Ngohi nihikewa. Ma orasi Ngohi topanyake de lo isibuika, de ngini Ngohi nikurumiwa de lo niriwowa.' \t был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena Ai kuasa ma bati lo ihiwa, de Ngohi manena kanaga ma nonomaka, de lo ma dodoguka de asa tooho ka sidutu ikakali. \t Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Imam Wilalamo wosano o Stefanuska, \"Manga galaki qangodu magena igogou?\" \t Тогда сказал первосвященник: так ли это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Salalu imasidailako o nyawa yatooma. \t Ноги их быстры на пролитие крови;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ileleleani asa yosanangi nakoso ma tuangi woliho de wamake ona magena yojaga de iwidamaha. Sababu o tuangi una magena asa womasidailako womaaka maro o leleani moi, so wasitamiye la ona waleleani. \t Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдетбодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ngini yanau gena nako nia peqeka, bilasu nianako idodooha la nigoge o rimoi ma rabaka, sababu muna gena ami buturu imaterowa de yanau manga buturu. Bilasu de nia horomati munaka, sababu ma ngale o Gikimoi Awi laha, so maro ngini komagena lo muna gena o oho ka sidutu ikakali wosijajajika magena mamake. Nakoso ngini nia horomati munaka ihiwa, de ma orasi niwisumbayang de Una asa wosigisewa. \t Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bodito ma sinoto gena ipasaka. Itekawa de, kodo, o bodito ma saange imasidiado kali! \t Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o gianongoru de o baba-baba ningodu, bilasu komagena la ngone o Israelka ma nyawa inangodu panako igogou de itiai, ma ngale o Yesus ngini niwisidodasangahadika, Una magena o Gikimoi wisidadi to ngone nanga Jou de nanga Salamati ma Kolano.\" \t Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka ma orasi o Yesus Awi demo komagena, so o Yahudika ma nyawa magena asa igogou imatekesikoholu moi de moika. \t От этих слов опять произошла между Иудеями распря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale manga sininga qatogoi gena Una Awi sininga isusa. So kagena de Una womaginano ona de Awi doosaka, de wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena qalohaka. \t И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngone bilasu paaka imatero maro isilelefo o Jou Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Jou wotemo komanena, 'Ngini bilasu o nyawa Ngohi ipipiricayawa ona magena niadongosa, de ngini nimatingaka. Hika o manara qatotorou gena qangodu niholu niaaka. Nako komagena, de Ngohi asa ngini tiniqehe qaloha. \t И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa yadadala magena iminako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. De o nyawa yangodu magena wasulo so isupuka, de Una wangaho o ngopa magena ma awa de ma baba de Awi muri yaruwange, so o ngihi kiaka o ngopa magena ami bake yahado kagena iwosa. \t И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga itemo ona masirete o nyawa o Gikimoi Awi demo isingongangasu eko Awi cocatu moi yamakeka, igogou ona magena lo bilasu yanako o demo manena, la ngohi masirete talelefo gena, o bi sulo o Jou Yesusno. \t Если кто почитает себя пророком илидуховным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus yadadala ona magena wadongosa de wowosa o tahuka. So Awi muri-muri yahino de yotemo, \"Baba, tanu o ade-ade o nguusu o doro ma dongirabaka ma ngale gena nomisingangasu nositotiai ngomika.\" \t Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Gubernur Feliks, una lo wanako idalaka ma ngale o Yesus Awi dodoto, so wosigila-gila waasi duma wojaji onaka, de wotemo, \"Done ma kapita o Lisias wahino, de awi demo toiseka asa ngohi nia hali manena tatailako de tositatapu.\" \t Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельноузнаю об этом учении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma para idala rabaku wiuumo komagena lo o ake ma rabaku. So nakoso qaloha, Baba, de tanu nowiriwo. Kodo, Baba! Nomigalusiri la nako Ngona ka aku de nomiriwo ngomi!\" \t и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o dodoto manena gena o Gurumi Qatetebi lo wosiputuru. O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo o Jou wotemo komanena, \t О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia bato nia siningano isusupu de nia uruno itemo, magena inisitorou o Gikimoi Awi simaka. \t а исходящее из уст - из сердца исходит - сие оскверняет человека,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa ka cawali niacawaro, duma ngini lo bilasu nia sininga de nia rohe ma nyafusu foloisi niapareta qaloha. De komagena bilasu ngini lo o sangisara niamoku, de o moi-moi niaaka maro o Gikimoi wodudupa, \t в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma o nyawa ipipiricaya kiaka magena lo yanako itotiai, ona magena yangoduwa. Ma binuka gena ma orasi ma Kristus wipiricaya waasi, de kanaga ona magena yodupa o bi serika yosuba. La sidago o orasi manena naga gena nakoso o ino o gaso isusuba o bi serika la yamake, ma ngale o ino magena ona manga sininga ma rabaka itemo, \"Magena o seri ma ino bai!\" So nakoso ona la o ino magena yaoqo, ona yamalo manga sininga ma rabaka igogou o dorou yaakaka, sababu manga siningaka gena manga piricaya he qaceke. \t Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale komagena o Gikimoi o Yesus wihiri maro Awi Leleani moi, so wahino woqomano ma ngale ngini o Yahudika, la komagena o Gikimoi Awi laha winisidumu nginika la ngini ningodu aku nimatoba de niodongosa nia manara moi-moi qatotorou magena.\" \t Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimasidodiahi, sababu Ngohi tinisulo nginika la nitagi niakahika o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka. Ngini nimatero maro de o bi duba so kanaga o bi kaso labara ma dongirabaka. Mutuwade ngini gena bilasu nicawaro maro o ngihia, de lo nia sininga qamuuqu de nia edekati ma dorou ihiwa maro o namo dara. \t Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wisano una wopipiloka, \"O kia nodupa Ngohi taaka ngonaka.\" De una wopipilo gena wosango wotemo, \"Baba Guru, ngohi todupa tomasigelelo.\" \t Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mianako komagena, sababu ma orasi o habari qaloloha ngomi minisingangasu nginika de iniado nia sidongirabaka, upa cawali de ka o demo so ngini asa o habari magena niaqehe. Duma ngini niaqeheka, sababu ma orasi o Gikimoi Awi nonako ihahairani de Awi kuasa winisikelelo nginika, de lo o Gurumi Qatetebi asa winisiputuru sidago niopiricaya o habari magegena igogou de itiai. Komagena lo ma orasi ngomi kagena ngini kasi, de ngini nianako idodooha maro to ngomi mia oho de lo mia bicara nginika ma ngale ngomi miniriwo qaloha. \t потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, исо многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ngone o bi moi-moi qatotorou magena paaka, duma ma orasi yaadoka de o Gikimoi asa wonasidumu Awi laha de lo Awi dodara so ngone wonasisalamatika. \t Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woriria una magena asa witoosa sidago woholu o tahuka wowosa. So ma baba wosupu de iwibaja la una wowosa. \t Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi ngohi tosumbayang o Yope ma dokuka, de o gogelelo moi o Gikimoino tamake. Ena gena, ngohi takelelo o dipa ipelenga de o kia naga moi koloko o baro ingongoha de ma pupuku ihaka o duniaku yasiha, qabolo de imatogu ai simaka. \t в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso igogou o Gikimoi Awi laha ma lamo gena niososininga, so ma ngale Una ninyanyi la niwigiliri, de ngini de nia mazmur de nia giliri lo nisinyanyi, de lo o nyanyi magena Awi Gurumino so tanu nimacocawaro la nimakodoto de nimatekesitiari. La tanu o dodoto ma ngale ma Kristus magegena ngini aku foloisi nianako igogou de qaloha. \t Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi tinidedemo nginika, hika ngini nigolo o Gikimoika, de Una asa winihike nginika. Ma ngale nia kurangi gena o Gikimoika niasari bai! Niasari de ngini asa niamake. De lo o ngora ma duduno nioaso-aso, de o Gikimoi asa o ngora magena wapelenga de winisimaha so ngini niwosa. \t И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o ngopeqeka ibabalo yasihaga de o damato yasiosi so ma duuru de manga tahu lo yakooraka. Ma ngale manga sala de manga dorou yodidu, so ona isumbayang de ma demo yakuru-kuru la o nyawa yasigiliri. Igogou, done to ona manga manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.\" \t сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Idodooha sidago ngini aku nimasirese o naraka ma sangisarano. \t Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosano, \"Awa, o kia nodupa Ngohi taaka nginika.\" \t Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o ngopeqeka moi ma roka mowiholuka de mokawi de yanau ma somoali, muna magena he mosundali ma ngale ma roka ma nonomaka.\" \t и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako magena igogou de itiai, de nagala o nyawa moi asa wosano wotemo, \"Qadoohaso o Gikimoi Awi bobita ma ngale o Yahudika ma nyawa yamomoteka gena wahike.\" Ngohi tosango o Gikimoi Awi bobita wahike la ma ngale o nyawa aku yanako igogou Awi bobita magena ona yatilakuka. De ma ngale komagena so ona la o dorou yaaka gena itiai de itero, de lo igogou Una wotemo ona magena bilasu Una wasangisara. Komagena o Gikimoi o nyawa manga dorou wasikelelo sidago ma orasika done o Yesus Kristus wahino, gena Una o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. O Gikimoi Awi bobita wahike gena, upa Una masirete, duma o bi malaikat wasulo la itagi o Musaka wisingangasu de una magena maro o Gikimoi Awi dagali moi so o nyawaka wasingangasu. \t Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени,к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукоюпосредника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"O dodoto kekiaka Ngohi tinidodoto nginika, manena upa nitemo Ngohi masirete tositatapu so tinidoto, duma Una Ngohi woisusuloka la Ngohi tahino gena Ai dodoto qangodu manena ma sihino gena Una woidoto. \t Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka de o Yesus watemo Awi muri-murika, \"Done ma orasi asa imasidiado, de ngaroko ka o wange moi lo ngini foloi niodupa Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, nikelelo kali, duma ngini asa Ngohi nikelelo kawa. \t Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma ngale ngini tiniriwo lebelaha ngohi gena ka toohosi. \t а оставаться во плоти нужнее для вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale una ngomi miwikelelo so ngomi mia sininga ma buturu aku miamake. De ma boboloi lo, ngomi mia sininga kanaga una wasiputuru, sababu ma orasi una kanaga dede nginika, de igogou ngini gena una awi sininga nisiputuruka. Una womisingangasu ngomika ngini kanaga de nia dupa foloi qaputuru la tanu ngohi de ngini pomakamake kali, de nia sininga ma beleso ma ngale nia sala ngohika gena nimatoba de nimatoduba, de lo kanaga nia edekati qaloloha ilamo ngohika. So qangodu magena toiseka de ngohi asa inali de ai more ifoloi kali. \t и не только прибытием его, но и утешением, которым онутешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашемплаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi gena minidedemo iqomaka, so komagena o orasi manena de ngohi tinidedemo kali. Nakoso kanaga o nyawa la nginika inisingangasu o dodoto ma somoa moili, so imaterowa de o dodoto o kia ngomi minihike iqoma nginika, de o Gikimoi masirete asa ona magena watinga de waumo o naraka ma rabaka. \t Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena ma orasi mia sumbayang miatide ma ngale ngini ningodu, de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niosininga lo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, gena o Sabat ma wange isigeto de o bi imam o Gikimoi Awi Tahuka yomanara duma ona yasisalawa. \t Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o dodiao o Jou Yesus wipiricayaka de ona yosusa, sababu manga alamu ikurangi so o nyawa yahoromatiwa, ona magena bilasu yanali. Sababu igogou o Gikimoi Awi simaka o nyawa ona magena ka yolamo. \t Да хвалится брат униженный высотою своею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "una magena wotagi to una awi tona masirete wosiija so ma ija magena wahike wasicoho o bi rasulka. \t у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma ngale o bobita o Gikimoino gena ngohi ai sininga ma rabaka ifoloi isanangi, \t Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade imatero maro o kolano moi kanaga waaka awi ngopa yanau moi awi kawi ma rarame. \t Царство Небесное подобно человеку царю, который сделалбрачный пир для сына своего"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magegena ngohi kagena o Gikimoi Awi Tahuka so o adati de o galepu taaka ma ngale ai sininga aku qatebi, de ona lo ikelelo ngohi. So o nyawa yadadala yahiwa imatolomu ngohika, de o gangamo kagena ngohi lo tosigokowa. \t При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo o malaikat ma somoa moili gena wahino waaho o manyanyi ma ngihi moi o guracino, de o manyanyi yatutupu ma riho ma simaka kagena womaokoye. De una magenaka o manyanyi wihike idala la de o Gikimoi Awi nyawa yangodu manga sumbayang magena lo maro o suba moi wongado kiaka o manyanyi ma riho o guracino magena ma qokuka, kagena o pareta ma kursi ma simaka. \t И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил егона золотой жертвенник, который перед престолом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o nyawa o duniaka. O bi nyawa ma loha gena igogou o demo qaloloha yobicara, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi qaloloha yadiahi. O bi nyawa ma dorou gena manga bicara lo qatorou, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi qatotorou yadiahi. Sababu o kia bato manga sininga ma rabaka, magena asa isupu so yosibicara.\" \t Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выноситдоброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una womomi de wotemo onaka, \"Ngini niamodo ilamo! He! To ngini nia piricaya ka ma cunu.\" Magena de Una womaokoye so wotemo o paro de o moku-mokuka, \"Niogo!\" De gila-gila o talaga magena irihika. \t И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa itemo ka idadi gena, ona o Gikimoi Awi nyawa so wileleani, upa nitemo maro ngini nia nyawa, so itiaiwa nakoso ona magena ngini niasisala. Sababu o Gikimoi Una magena wahiri o nyawa manga loha de manga dorou, maro o tuangi moi wahiri awi gilalo manga manara itotiai de manga manara isasala. De o nyawa itemo ka idadi gena o Jou asa waqehe qaloha, sababu aku ona wasiputuru so manga piricaya asa foloi qaputuru. \t Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngini lo de nia sabari o nyawaka nakoso ona inikuasa la niaka maro o gilalo, de inibaja eko inisihaga, de imasihie ona foloi iqoku de ngini eko lo iningangapo bai! \t вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngone maro dede ma Kristus pomatekesikosone, so ngone lo popiricaya igogou done asa kanaga dede Una pomatekesikooho. \t Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus de o Silas imajobo kali de itagi o Tesalonika ma kotaka. De ona o Amfipolis ma kota de o Apolonia ma kota yatilaku, de asa imasidiado o Tesalonikaka, kiaka kanaga o Yahudika manga puji ma tahu moika. \t Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yaudo qabolo de Una wotemo, \"Manena to Ngohi Ai au, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji la Ai au ikokopola manena ma meta o nyawa yadadalaka ma ngale o dorou ma apongu. \t И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale o Gikimoi ma Ngopa womatetengo gena kanaga foloisi wolamo so ma orasi wisulo Una gena wouti o duniaku, de o Gikimoi lo wotemo komanena, \"To Ngohi Ai malaikat ona yangodu bilasu Ai Ngopa magena iwisuba.\" \t Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Nako o nyawa manga sininga itotiai, ona lo bilasu o sangisara yamoku iqoma de asa isalamati. Ma boboloi o nyawa kekiaka o bi moi-moi qatotorou o Gikimoi wodudupawa yaaka, ona magena asa foloisi yasangisara.\" \t И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Kanaga o Bukuka isilefoka, 'Bilasu nowisuba nanga Jou Gikimoika de cawali ka Una nowileleani.' \" \t Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini nimasosininga o sidapano ma demo o Gurumi Qatetebi wodedemo, kiaka iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, \t Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so kanaga ngini bilasu de nia cawaro la ma ngale aku niaeto o haiwani magena ma gegeto ngai muruo. O gegeto magena kanaga o nyawa womatengo awi ronga ena gena 666. \t Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесятшесть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O nyawa nagoona la Ngohi imote, duma manga siboso Ngohika gena ifoloiwa de manga siboso manga babaka, eko manga awaka, de manga peqeka, manga ngopa-ngopa, manga gianongoru, manga awabira eko lo manga rohe masireteka ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. \t если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o dodadi ngai iha magena itemo, \"Komagena itero de igogou!\" De o roriri ona magena imabukuku de manga suba yatide o Gikimoi de lo o Duba ma Gohoka. \t И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четырестарца пали и поклонились Живущему во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de muna una mowikelelo de mosingangasu o bi nyawa kagenadahu motemoli, \"Cedeke! O nyawa una magena lo to ona manga sidongirabano.\" \t Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o jarita manena ma rabaka, hika o Melkisedek awi lamo gena niososininga. Nako o Abraham, una magena lo wolamo, sababu una gena ngone o Yahudika ma bi nyawa inangodu nanga baba. Duma ngaroko komagena, una asa o Melkisedek iwihoromati de iwihike awi arata wakokoora o kudotika ma regu mogiowoka. \t Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la kanaga iqoqomaka o bobita o Musa wosilelefo gena yaholu, de asa ona magena yatoomaka, de lo o galusiri he ihiwaka, hitilahi o saksi yasinoto eko yaruwange kanaga ma ngale ona gena manga demo magena imaketero. \t Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi. Hika ngini niasango, \t Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena nifumaka. Nakoso o nyawa la ona o Jou Yesus wipiricayaka, duma ona la o loha moi-moi yaakawa, manga piricaya gena asa ma faida ihiwa. Maro o nyawa moi la awi rohe isone so awi buturu ihiwaka de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. Maro komagena hika ngohi tinisikelelo nginika. \t Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma nonomaka o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarameka, orasi magena o Paskah ma duba-duba ma goho yatola. O Yesus Awi muri-muri yosano Unaka, \"Baba, kiaka mitagi la ngomi misidailako to ngone nanga Paskah ma ino.\" \t В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца , говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Korintus ma nyawa, ngomi gena minisayangi maro ka to ngomi mia kusi-kusi de igogou ngomi mia demo ibolowo de mia sininga itotiai nginika. \t Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso magena ma sihino o Gikimoino, done asa niatogu niaakuwa. So done ma duuru asa niakelelo igogou o Gikimoi niwilawangi.\" O Gamaliel awi sitiari magena o Mahkamah Agama ma nyawa ona magena isigise de yaqehe qaloha, so imatekefakati upa ona yatooma. \t а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь , чтобы вам не оказаться и богопротивниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena waaka la ma ngale maro o bobita Unano inadotoka, komagena ngone paaka itiai, de ma ngale gena upa o dorou ma dupa nanga sininga ma rabaka posigise, duma podupa powisigise o Gurumi Qatetebika. \t чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona itagi so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, o Aleksander de o Rufus manga baba, awi ronga o Simon wimake. O nyawa una magena asa o soano wokahino de wokahika o kotaka, de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku. \t И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai sininga imore de qanali o Gikimoika, sababu Una ai dorouno woisisalamati. \t и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena itemo, \"Upa lo paaka ma orasi o rarame ma rabaka, sababu done o gangamo posigoko.\" \t но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini o roriwo o pipi niahike o nyawa isususaka, upa niasingangasu o nyawaka, maro o nyawa ma binuka manga sigogise o Gikimoika ikokulai gena ona yaaka. Ona magena manga sigogise o Gikimoika, kagena o Yahudika manga puji ma bi tahu ma rabaka eko o ngekoka, la ma ngale o nyawa yakelelo asa ona yasigiliri. Ngini tinisingangasu igogou, o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka, sababu ona magena manga giliri o nyawano yamake qaboloka. \t Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai gaeli gena ifoloi qaputuru sidago lo o bi nyawa ma Kristus wipipiricaya tasangisaraka. Nako o bobita pamote so nanga sininga itiai o Gikimoika, o bobita magena qangodu ngohi taakaka de ma moi waasi ikalaki. \t по ревности – гонитель Церкви Божией, по правде законной – непорочный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yahudika manga roriri ona magena o Farisika de o Herodes awi nyawa yamuruo naga yasulo itagi la o Yesus iwisabatolo de o sosano moi. \t И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан,чтобы уловить Его в слове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso nginika kanaga o nyawa de ona magena o Jou Awi dodoto itotiai he yamote kawa, duma manga dodiao done asa yariwo la imakiliho yomote kali, igogou magena o loha yaakaka. \t Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini magegena, kanaga o nyawa kiaka o Gikimoi wahihirika. De ngini magena la kanaga niwileleani kiaka Una wokolano, maro o imamka ona wisuba Unaka. De ngini lo maro o bangsa moi watingaka ma ngale Una masirete, de lo ngini gena nidadi ka to Una Awi nyawa masirete. O Gikimoi waaka komagena, la ma ngale Awi kuasa ma manara qaloloha de foloisi ilalamo gena aku nisihabari o bi nyawa yangoduka. Una magegena ngini winiasoka la niwipiricaya Una, maro o bubutuno winisisupu de winituluruka la to Una Awi nita ma siwa icarawa kagena ma rabaka aku niwosa. \t Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O moi-moi magena qangodu ma rabaka misikelelo igogou ngomi magena o Gikimoi Awi leleleani, sababu ngomi gena kanaga mia sininga de mia gogoho ibolowo, so o Gikimoi Awi dupa aku mianako la miaaka, de mia sabari lo ilamo, de lo miodupa o loha miaaka o nyawaka. De mia sininga ma rabaka kanaga o Gurumi Qatetebi womanara de lo o nyawa miadodara de mia sininga igogou. \t в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka o bi moi-moi gena ngini asa niaakaka. Ngaroko ngini gena nia buturu ka ma cunu, duma to Ngohi Ai dodoto gena niiseka, de Ngohi nimoteka, de lo nidongosa waasi. He! Tanu niakelelo! Kanaga nia simaka o ngeko moi Ngohi tinibelengaka, la ma ngale Ai manara aku ngini niaaka de magena o nyawa moi lo yaakuwa yafati. \t знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma Awi sone ma bake yamake kawa. De ona imakiliho de imisingangasu ngomika, o malaikat yakelelo de lo o malaikat magena isingangasu o Yesus wooho kali. \t и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini tinisingangasu igogou, nakoso ngini niholu o Gikimoi ngini winipareta maro ka o ngopa, ngini magena akuwa niamake o Gikimoi Awi pareta.\" \t Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro todedemo iqomaka, kagena ngomi o Troas ma kotaka de kanena miahino o Makedonia ma daeraka, duma ma orasi ngomi kanena mimasidiadoka gena, miamakewa to ngomi mia oho ma dame de ma sohi, sababu kiaka bato miahika o sangisara kanaga imidahe ngomika. Kanaga lo o nyawa ngomi imisiholu, de lo mia sininga ma rabaka lo ngomi de miamodoka. Igogou! Ngomi mia ngongano gena he isisa. \t Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricayaka, ngohi tongongano de tinigegego la tanu ngini gena maro ngohi manena. Ma ngale o bi bobita moi-moi o Gikimoino magena maro ngohi ipalako komagena lo ngini inipalako. Sababu, ipapasaka, ngohi masirete lo maro ka ngini o Yahudika ma nyawa nisowo so o bi bobita gena ngohi tamote kawa. So ma orasi magena ngohi kagena nginika, de ngini gena o sala moi lo niaaka waasi ngohika. \t Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena lo miside isusa, duma miagegego sidago mimasidiado o riho moili, ena gena isironga o Pelabuhan Indah. So kagena de kadoke o Lasea ma kota gena he miadumuka. \t Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako una wisilolohaka, una magena igogou-gogou wogolo o Yesuska la tanu iwimote. Duma wisimahawa, so wisulo de wotemo, \t Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобыбыть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ma ngale ngohi gena tomasiade-ade maro o nyawa moi la kanaga o gisisi wodato, de lo o Apolos towisiade-ade maro o nyawa moi la kanaga o ake wosiguguse. Duma o Gikimoi Una masirete asa o gisisi wosioho. \t Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenawa bai! Ngohi totemo, nakoso ngini nia dorou nimatobawa de nimatodubawa, de igogou ningodu lo asa nisone, ka imatero maro de ona magena. \t Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo upa o pipi foloi niodesere, duma o kia de maena bilasu nisanangi. Sababu kanaga o Gikimoi wotemoka, \"Ngohi asa ma moiwa tonidongosa ngona.\" \t Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona ani dodoto de to ngomi gena ipaparamoi de miise waasi, so miodupa o dodoto magena ma ngale mianako.\" \t Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o gimina ma somoaka asa itemo, 'Ngona nowiqoha kawa Ani leleani wokokaeli Awi rohe o boosuka iwaro de ibaka.' \t Посему и в другом месте говорит: не дашьСвятому Твоему увидеть тление."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ona magena manga piricaya so o Yerikho ma doku ma boberesu o wange tumudingi ma deka yogiloli sidago lo ma boberesu gena asa irubaka. \t Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tonisihabari ngonaka o nyawa moi towisidingo ngonaka. Baba, una manena o Yahudika ma nyawa witagoka de tanu witooma. Duma ngohi de ai prajurit miahino miwiqeheka, de ngohi towinako igogou una manena o Romano ma nyawa so una towisisalamati o Yahudika manga gia ma sohano. \t Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngone nanga sininga ma rabaka kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino aku posibicara la o Gikimoi Awi ronga posilamo, de o nyawa yoiise ona magena yaakuwa isimote itemo, \"Amin! Igogou de itero!\" Sababu ona gena nanga demo ma ngale gena asa yanakowa. \t Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: „аминь\" при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sababu komagena so asa o Yahudika manga roriri to ona manga duhudu Unaka gena foloisi idogo, sidago manga edekati gena igogou Una bilasu iwitooma. Ma sababu gena manga bobita o Sabat ma wange magena Una watilakuka de lo maro womasitero Una dede o Gikimoi ka imaketero, so Una o Gikimoi wiaso lo Awi Baba. Komagena so ona itemo magena o dorou waakaka, so bilasu iwitooma. \t И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o gaso o haiwani yatotolaka ma ngale o dorou yatupu, magena ma au o Imam Wilalamo waaho o Ngihi Foloi Qatetebika, duma ma rohe gena yaaho o doku ma duduka de yatupu. \t Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi miholu mimatogu, sababu misibicara maro o kia ngomi masirete miakeleloka Una waaaka de miiseka Una wotetemo gena.\" \t Мы не можем не говорить того, что видели и слышали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini la o nyawa nikalaki ma ngale nia baju yaqehe, de foloi qaloha nia juba lo niahikeka. \t и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini la kanaga o nyawa manga dorou nginika, de ona magena niholu niasiapongu, de ngini lo o Baba asa woholu winisiapongu to ngini nia dorou.\" \t а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешенийваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona asa iqoqomaka una wopipilo magena iwingaho itagi o Farisi ma nyawaka. \t Повели сего бывшего слепца к фарисеям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de kanaga lo o imam moi o ngeko magenano wakahino. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gilaka. \t По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero de iqomaka o kia o Daud walefoka gena, ma ngale nyawa ngaroko kanaga o bobita o Gikimoino yaakawa, duma o Gikimoi gena waaka ona manga sininga itiai so asa yosanangika. O Daud wotemo, \t Так и Давид называет блаженным человека, которому Богвменяет праведность независимо от дел:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa ona kanaga wopipilo awi tahu ma dateka igogoge, ona magena de lo o nyawa ona ma nonomasi iwikeleloka una gena o ngeko ma dateka wogogolo, ona magena lo imatekekasano itemo, \"Una magena ma nonomasi de wopiloka, eh? Komagena lo iqomaka ngone powikelelo una o ngeko ma dateka de wogogolo.\" \t Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел ипросил милостыни?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Awi muri yasinoto magena ilihoka. \t Итак ученики опять возвратились к себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yosango, \"Bilasu una o bi nyawa ma dorou magena watooma, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka, kiaka manga dupa, nako ma orasi yaado la yautuka gena, to una awi raki ma gimina bilasu iwihike.\" \t Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, sababu komagena ma lamo o Gikimoi wonadodara ngoneka, so hika ngone inangodu lo bilasu pomatekedodara moi de moika. \t Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o kota magena ma sangisara ifoloi so ona yamodo de yatirine, so ma soa ikakakuka imaokoye. De ona imatoore itemo, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel gena o kota ilalamo de qapoputuru. We! Qadoohaso ma orasi ka o orasi moi ma raba de o Gikimoi wafanggalika to ngini nia dorou so o sangisara ilalamo lo niadoka.' \t стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе , великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngohi ai demo ma binukali talefo de tinigolo tanu ma ngale ngomi gena ngini asa nia sumbayang niatide o Gikimoika, la itekawa de o nyawa foloisi yadala o habari ma ngale o Jou Yesus asa yoise de lo yopiricaya, maro ngini lo niopiricaya iqomaka. \t Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господнераспространялось и прославлялось, как и у вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Gikimoi wotemo, \"Ngohi manena Ai kuasa foloisi ilamo, Ngohi gena ma nonomaka de lo ma dodoguka, de asa tooho ka sidutu ikakali, de kanaga tooho o orasi manena, de o orasi iqoqomasi, de done asa tahino kali.\" \t Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был игрядет, Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una womidedemo ngomika gena igogou ngini kanaga dede o Gurumi Qatetebi ma buturu so niadodara o nyawaka. \t который и известил нас о вашей любви в духе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai orasi ka ma cunu kasi de asa ngini tinidongosaka, duma igogou Ngohi done asa tahino kali nginika, upa sidago ngini koloko o ngopa imagogoosika. \t Не оставлю вас сиротами; приду к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Salanta o Daud masirete lo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa sidago wiaso Una ma Jou, wotemo komanena, 'O Jou Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani saturu taaka la yahino inisuba Ngonaka.' So nakoso igogou o Daud wiaso Una awi Jou, done imaaka idodooha so ona itemo, o Salamati ma Kolano Awi aheli ma sihino o Daudno.\" O nyawa yadala kagena de ona magena yodupa yoise o Yesus wodoto. \t Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Ananias wosango wotemo, \"Ya Jou, duma o nyawa yadala yosingangasu ngohika ma ngale o nyawa una manena, gena idalaka to Ngona Ani nyawa ipipiricaya o Yerusalemka wasisangisara. \t Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloili gena tanu ngini ningodu magena nimatekedodara moi de moika, sababu nakoso ngini niaaka komagena de ngini asa nimatekerimoi gena ka igogou de itiai. \t Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Paulus womatoore womaili-ilika, \"Upa nomatola! Ngomi mingodu kanena nagasi!\" \t Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o orasi ma simaka o bi moi-moi qangodu o Gikimoi wamuaneka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tomatamiye Ai pareta ikokuasa ma kursika. O orasi magenaka de ngini Ngohi nimomoteka, ngini lo asa nimatamiye o bi pareta ma kursika ma ngale o Israelka manga soa mogiowo de sinoto gena niapareta. \t Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, - в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao o Teofilus tonihohoromati, Ai buku ma nonomaka talefo idodooha o Yesus Awi manara moi-moi, de ma ngale to Una Awi dodoto qangodu \t Первую книгу написал я к тебе , Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wasulo nakoso o nyawa nagoona la wikalaki, bilasu ona itagi kadoka o Felikska.)) La tanu ngona masirete nowisasano, de asa ngona nanako kiaso o moi-moi qangodu magena waaka so sidago ngomi una miwikalaki.\" \t повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wosangoli de ka woade-ade wotemo, \"Noimote Ngohi bai! Qohaka, la o nyawa isosoneka ona masirete manga dodiao isosone gena asa yapoosu.\" \t Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu ngini niosininga kali, o ngeko iqoqoma pamomote gena nanga sininga ma dupa qatotorou magena ma kuasa isisaka, sababu Una wisangahadika, la ma ngale nanga ngeko qatotorou gena inakuasa kawa so upa he pamote kali. De lo o dorou gena inapareta kawa, so upa he posigise. Maro o gilalo moi bilasu ma tuangi awi dupa wosigise gena, he komagena kawa. \t зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa yadahe o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholuka, sababu o bi moi-moi la kanaga ma ngale ona o dorouku yasitutura. Ma ngeko maro komagena igogou de itiai, duma ibodito nakoso o nyawa o sababu yaaka so o nyawa ma duuru o dorouku itura bai! \t Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам;но горе тому человеку, через которого соблазн приходит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngohi tokaeli tinidedemo nginika. Upa sidago ma orasi ngohi tosoneka, de o hali magegena niawosaka de niosininga kawa. \t Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la nakoso yakiolo gena bilasu o puputu de asa aku yakiolo, de lo nakoso yatobadalu gena bilasu o puputu de asa aku yadalu. \t Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou ngomi mianakowa o kia idadi unaka sidago aku womasigeleloka, de ma nyawa kekiaka una awi lako wosilohaka, magena ngomi lo miwinakowa. Duma una wilamoka, so ngini gena bilasu una ka niwisano so una masirete asa winisingangasu nginika de ma dodagi gena idodooha sidago lo awi lako ipelenga de womasigeleloka.\" \t а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone la pooqo gena nanga sukuru o Gikimoika patide kasi, de qadoohaso o nyawa gena ngone inasibicara qatorou.\" \t Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Nahadi ma Wange isigeto-geto ngini ningodu bilasu o pipi nia tahuka niadiahi, ngini moi-moi nia regu gena imomote o kia ma lamo niamamake. O pipi magena niadiahi sidago ma orasi ngohi done tahino nginika. Upa sidago ngohi kagena tomasidiado, de o orasi magena asa o pipi nitolomu. \t В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nia demo onaka gena salalu qamuuqu de qaloha, so ona yangodu moi de moika aku nisidemo ngini gena qaloha. \t Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабывы знали, как отвечать каждому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo unaka, \"Ce! Samaloha so Ngohi tonisingangasu, so ngona asa Ngohi noipiricayaka, sababu tonikeleloka ma orasi ngona kagena o ara ma hutu ma golaka. Ngaroko komagena, ngona done asa nakelelo o bi moi-moi ma somoali idadi so done ngona foloisi nohairani. \t Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O manara ilalamo moi o ngopeqeka muna magena aku maaka, o gososo qabobou magena mosiqahu Ai saheku, so muna asa Ai rohe mosidailako qabolo ma ngale Ngohi done bilasu tosone de ipoosu. \t Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o kia naga isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa manga rohe done isone, maro o dumule asa qamalai, so maena ioho itekawa de isone. De o nyawa manga giliri masirete done isisa, maro ma doori ipago so ituraka. \t Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale to ona manga galaki moi-moi ngohika magena iterowa, so patotiai ona yaakuwa isidiado ngonaka. \t и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nakoso o demo o Gikimoino isingongangasu o buku manena ma rabaka gena ma ngale yabacaka de yosigiseka de lo yodupa yaakaka, done ona magena asa yosanangi. Sababu ma orasi he idumuka de o bi moi-moi magegena qangodu asa idadi. \t Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Petrus awi gia watoa la womiriwo momaoko. Qabolo de o Petrus waaso o nyawa ipipiricaya kagenadahu, komagena lo o ngopeqeka ibabalo, la wasikelelo onaka muna mooho kali. \t Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa kanaga yojaji de o soroga yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto o Gikimoi Awi pareta ma kursi de lo o Gikimoi lo kiaka kanaga ma qokuka womatatamiye. \t и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri manga dodagi ma rabaka, de ona imasidiado o doku moika. O doku magenaka kanaga o ngopeqeka moi, ami ronga ongo Marta, mowiaso Una ami tahuka wotulu. \t В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro iqoqomaka o Musa waaka so nanga ete de nanga topora ona yaoqo o ino manna o tona ibobeleuka, imatero de o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Una wahike onaka o roti o sorogano la ona aku yaoqo.' \" \t Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale o nyawa moi awi dorou so o dunia ma nyawa yangodu bilasu isone. So komagena lo ma ngale o nyawa moi awi manara so o dunia ma nyawa aku o soneno yasioho kali. \t Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o ino o kia bato la nako pooqo gena, idadiwa yaaka ngone dede o Gikimoi pomakadame eko pomakitinga. Nakoso o ino la kanaga pooqo eko paholu, magena o Gikimoi wanano maro ma faida ingaliwa so ka imaketero. \t Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eh, Gikimoi! Una o Kolano moi so Awi pareta ma dodogu ihiwa. De Una magenaka ngohi togolo tanu o nyawa yangodu asa Una magena iwihoromati de lo Awi ronga isilamo ma bati lo ihiwa. Una powikokelelowa, Una ka sidutu ikakali. De cawali Una o Gikimoi womatetengo de wotetero bai! Amin. \t Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona yangodu yonyanyi wigiliri o Gikimoika. So qabolo de ona isupu de itagi o Zaitun ma Talaka. \t И, воспев, пошли на гору Елеонскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena miutiku, de o Yulius o deru moili wosari de wamakeka o Aleksandriano ma deru moi manga edekati itagi iside o Italia ma daeraka. So ngomi mingodu o deru magenaku womisibane la mimajobo miside kali. \t Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini ningodu o orasi manena ngohi tinisisaraha o Gikimoika, la Una asa winijaga de lo nia piricaya wosiputuru, de aku o oho ikokakali winijajika, maro o kia o nyawa Una wahihirika asa wahikeka. Magena asa Una waaka, nakoso Awi dodara ma habari nimasigocoho nia siningaka. \t И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освященными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma ihaka magena awi udo-udo ma raba magena o wangeku wakopola kali. De tomatodoka o Gikimoi waaka so o wange magena ma sahu qasosihilo o bi nyawa yatupu so ma sahu qalodi ifoloi. \t Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Musa una magena qabolo wangahoka o Israelka ma nyawa o Mesir ma tonano de o nonako ihahairani waaaka la o Gikimoi Awi kuasa wasikelelo o Mesir ma dokuka, de o Laut Merahka, komagena lo o taungu moruha o tona ibobeleuka. \t Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжениесорока лет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o alo ma orasi imasidiado, de o Yerusalemka o rarame moili isironga o Gikimoi Awi Tahu Yatebi kali ma Rarame gena yaadoka. \t Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma ngale o nyawa manga sininga gena upa he o nyawa asa iwisingangasu, sababu igogou Una wanako qaboloka. \t и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona lo itemo kali, \"Una Awi demo 'ma cunusi' gena ma ngale o kiaso wotemo komagena. Sababu Awi demo ma ngale magena nagala igogou ngone posihodawa.\" \t Итак они говорили: что это говорит Он: „вскоре\"? Незнаем, что говорит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iwingahoka, de Awi sangahadi gena Una masirete wamoku so o kotaka de isupu itagi o riho moika isironga o Sahe ma Papala ma Riho, gena nakoso o bahasa Ibrani isironga o Golgota. \t И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia bato kanaga o nita lo yododisiwaka gena done asa yakelelo itiai. \t Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"O toka maro komagena, maena nidusu niaakuwa ka cawali nisumbayang o Gikimoika. O ngeko ma somoali gena ihiwa.\" \t И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange isigeto mia oho ma kurangi nomihike. \t хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magegena o Sabat ma wange, so kagena de o bi Farisika iwinanano nakoso o Yesus asa o nyawa magena wisiloha, eko hiwa. Manga edekati Una iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Una ka wobobicarasi, de o Yairus awi tahuno o sosulo yamuruo naga yahino. De ona magena wisibubusu o Yairuska, de itemo, \"Upa ngona ma Baba Guru nowigolo kali, sababu ani ngopa mosoneka.\" \t Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ona o maqe gena yanako kawa, so imaqohaka manga nyafusu moi-moi qatotorou gena o kia bato yodupa de yododesere, sidago manga rohe lo maro ka o haiwani so o maqe gena yodupa yaaka. \t Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi gena foloi togamamu idodooha la aku o moi-moi magena tatailako, so ngohi lo o Paulus towisano totemo, 'Nakoso ka nomode de kadoka toningaho o Yerusalemka, la kagena pahika de asa tonitailako la tahakim.' \t Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko niaaka komagenaka, duma Ngohi ngini tinisisalasi. Sababu ngini gena asa kanaga nia dongirabaka o ngopeqeka moi ongo Izebel, de muna masirete minisihaga motemo muna gena o Gikimoi Awi nabi moi. Muna magena nimimaha-maha so o dodoto ikokulai aku modoto. Komagena so masihagaka to Ngohi Ai sosulo-sosulo, sidago ona lo manga giki o gia isiaaka de ma ino isisusubaka gena yaoqo de o bi nyafusu ma dorou lo yaakaka. \t Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una wodoto de o Gikimoi Awi kuasa, de imaketerowa de o Yahudika ma bi guru agama manga dodoto. \t ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa to ngohi ai mode masirete la o moi-moi qatotorou taaka, duma magena taaka sababu o dorou ma dupa kanaga igoge ai sininga ma rabaka, so ngohi isigaro sidago lo tonyafusu. \t а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange he itumu de Awi muri yamogiowo de sinoto yahino itemo Unaka, \"Baba! Sababu o riho manena imatingano, so nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi o doku de o soa imakokadateka, la ona o ino imasari de lo o tahu la imasidodogu.\" \t День же начал склоняться к вечеру. И, приступив кНему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma kapita wodedemo o Pilatuska, \"Igogou,\" de o Pilatus o Yusuf wisimaha o Yesus Awi sone ma bake magena waaho. \t И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wajarita onaka o ade-ade moi, wotemo komanena, \"O nyawa moi awi doro ma rabaka gena kanaga o ara o hutu moi. Ma moiku una wahika la o ara magena ma sopo wanano, duma ma sopo moi lo ihiwa so wamakewa. \t И сказал сию притчу: некто имел в винограднике своем посаженную смоковницу, и пришел искать плода на ней, и не нашел;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahinoka, de asa ka tooqo de toudo. Ngini gena lo Ngohi niholuka, so nitemo, 'Hika Una niwinano bai! Cedeke! Una witesere, witobadalu, de imatekedodiao de o balastengi itotolomu de lo o bi nyawa ma dorou o bi kawasa yahoholu.' \t Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Saulus wosibicara igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano, so ma ngale magegena asa una imatekeributu de o bi Yahudi ma nyawa iyoyunanika, duma manga sininga ma rabaka ona o ngeko isisari la o Saulus witooma. \t Говорил также и состязался с Еллинистами; а онипокушались убить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tohawateri upa sidago, nakoso ngohi tahika kali nginika, de ngini nia simaka o Gikimoi asa ngohi woisimaqe. Upa sidago ngohi toari ma ngale ngini nia sidongirabano kanaga nidala o dorou niaakasi. Sababu ngini gena nimatoba de nimatoduba waasi nia dorou iqoqomano, gena nisundali de o nyafusu ma dorou niaaka, de o moi-moi qatotorou niodupa sidago lo nia rohe maro ka o haiwani so o maqe gena niodupa niaaka. \t чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma bi toka imagolo Unaka, \"Nako Ngona nodupa nomisisupu, de o titika nomidusulo la asa miwosa o titika.\" \t И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona imatekebicara yotemo, \"We! So kangano o ngeko ma soaka de ngone nanga sininga maro isora, ma orasi Una wonabicara de lo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba gena wonadoto itotiai ngoneka.\" \t И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ka ma Kolano Salomo asa o Gikimoi Awi Tahu magena wosigoko. \t Соломон же построил Ему дом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi towinakowa o nyawa Una magena!\" \t Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o kia bato o Gikimoi wotemo, magena bilasu idadi.\" \t ибо у Бога не останется бессильным никакое слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Ngini gena upa ka o nonako ihahairani Ngohi taakaka so ngini manena nisari, duma magena igogou ma ngale ka o roti tinisioqo sidago nipunuka, ma sababu kamagena so ngini asa Ngohi nisari. \t Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Ai demo magegena upa ngini niohairani. Sababu iteka kawa, de ma orasi asa imasidiado de o nyawa isosoneka igogou ona yangodu asa Ai ili yoise. \t Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo, 'Abram, hika la notagi kasi. Ani tona de lo ani ria de ani gianongoru yangodu nadongosa de nokahika o tona ma somoa moika, kanaga Ngohi asa tonisidumu ngonaka.' \t и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila una wotagi o loloha ma ngora ma dateka. Kagena de o ngopeqeka moili una mowikelelo de masingangasu o bi nyawa kagenadahu motemo, \"Cedeke! O nyawa una magena lo o Yesus, o Galilea ma nyawa gena, wimomote.\" \t Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngaroko komagena, o nyawa moi lo asa yanakowa to Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai hino ma orasi de ma wange. Salanta o malaikat o sorogaka lo yanakowa de Ngohi Awi Ngopa masirete lo tanakowa, ka cawali Ai Baba masirete wanakoka. \t О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So asa yahika o talaga ma dongirabaka, de imatodoka o paro de o rato qasosihilo imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. Kagena de Awi muri-muri ihawateri duma Una womaidu so wikioloka. \t И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona itagi isihabari, ena gena o nyawa yangodu bilasu itoba de imatoduba to ona manga dorouno. \t Они пошли и проповедывали покаяние;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wakelelo o hali magena, Una wongamo de wotemo onaka, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t Увидев то , Иисус вознегодовал и сказал им:пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena nomomi la notagi nowosa o kotaka, de kagena asa nisingangasu o kia bilasu ngona naaka.\" \t Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini gena o bi moi-moi o Gikimoi Awi bobita ngone inasusuloka gena, qangodu niaakaka, nakoso igogou ngini niaaka o kia naga moi o Gikimoi wonasusuloka gena wotemo, \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" \t Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena panakoka, sababu iqomaka de isilefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo o Jou wotemo komanena, \"Igogou-gogou, to Ngohi Ai simaka o nyawa yangodu done imabukuku de lo imamangaku igogou Ngohi gena o Gikimoi.\" \t Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi de ai nalika asa o kia de maena ngohika sidago lo ai rohe qangodu, magena ngohi masirete lo aku ngini tinihike. Dede! Kanaga ai dodara nginika ngaroko komagena, duma ngini gena nia dodara ngohika gena ka qacekesi. \t Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngohi asa inali nakoso ma ngale ngini so ngohi aku isangisara. Ena gena, o gogobu yangodu magena maro ma Kristus Awi rohe masirete, la ma ngale ona gena imatero de iqomaka Una iwisangisaraka, komagena lo ngohi o orasi manena ai rohe isangisara gena aku ona tariwo maro to Una Awi dagali moi. \t Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Lebelaha o nyawa ona magena yanakowa ma ngeko idodooha ngone nanga sininga itotiai aku pamake. Sababu ngaroko ona magena yanako iqomaka, duma o orasi manena ona yopiricaya kawa de lo o bobita yaholu ngaroko o Gikimoi Awi sosulo-sosulo isingangasuka. \t Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yohanes wotemo ona yangoduka, \"Ngohi manena gena ngini o nyawa tiniosi de o ake, duma ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa ileleleani moi lo idadiwa. De ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, Una magena asa wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa de o uku la nia sininga ma rabaka wopareta. \t Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi manena de mia lako masirete misikeleloka o bi moi-moi o Yesus waaaka o Yerusalem ma kotaka de ma binukali o Yahudi ma nyawa manga dokuka. Igogou, ona magena iwisidasangahadi de witoomaka. \t И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una asa wotemo ona yangoduka, \"Ma orasi he yaadoka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu gena asa Ai Baba Awi simaka isimulia. \t Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o roriri moi woisano ngohika wotemo, \"He! O nyawa o juba qaaare imasititibaku, ona magena nanako kiano ma nyawa.\" \t И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o Yusuf o Arimateaka ma nyawa moi wahino. Ma ngale una o Yesus wimote-mote de o Yahudika manga roriri wamodo, so ka womasidodutulu. Ngaroko komagena, duma una asa womabobarani so wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. De o Pilatus o Yusuf wisimaha so una wotagi de o Yesus Awi sone ma bake magena waaho. \t После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"O wange manena qabolo ngona de ani tahu ma rabaka lo ningodu o Gikimoi asa winisisalamati, sababu igogou ngona manena lo o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. \t Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una Awi demo wosidofa wotemo, \"Maro Ngohi tinisingangasu qabolo nginika, totemo o nyawa moi lo yaakuwa yahino Ngohika, ka cawali Ai Baba ona magena asa wasiputuru.\" \t И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Filipus una wotagi kagena o Samaria ma doku ilalamoka de wosihabari ma ngale o Salamati ma Kolano. \t Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывалим Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma womatodoka o Yesus womakiliho de o Petruska wisidapano wotemo, \"He! Iblis, noloqa! Ngona gena asa Ngohi noisifafati. Ani sininga magena imaterowa de o Gikimoi Awi sininga, duma ani sininga gena ka o nyawa ma sininga.\" \t Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'Nia doku ma gaapo, kiaka to ngomi mia qohuka gena, miapari kasi la imaaka o nonako moi nginika, igogou ngini magena de nia fajaka o Gikimoi Awi simaka. Duma niosininga, ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.' \" \t и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena naga o Gikimoi wosidailako qaboloka, la o nyawa nagoona imatoba de imatodubawa, ona magena asa wasisangisara de o narakaku waumo. Gena maro o bi basu kanaga isidailako de ihadoku o gota ma hutu ma golaka eko ma ngutuka, so o bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku.\" \t Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena so o moi-moi itotiai de bilasu paaka nakoso magena ngini nianakoka, duma magena niaakawa, so igogou imatero de ngini o dorouku nituraka. \t Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o nita o dunia ma bi nyawaka, la ma ngale ona magena nakoso Ngohi ipiricayaka, de upa he o bubutu ma rabaka igoge. \t Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena lo manga suba yatide o Jouka, maro Awi bobita isilelefoka, ena gena o namo darafuru eko lo o namo dara ma goho gena o sabi moi. \t и чтобы принести в жертву, по реченному в законеГосподнем, две горлицы или двух птенцов голубиных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nakoso ngini la nitagi nisumbayang de kagena o suba ma rihoka nia gaso nisisuba o Gikimoika, de nimasininga kanaga o nyawa ma somoa manga sininga niasirika so ngini inidoosaka, \t Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудьпротив тебя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Una gena ngohi tinisingangasu qabolo nginika, de totemo, done wimoi asa wahino wotuuruno gena Awi manara foloi ilamo, sababu ngohi isibuo waasi de Una gena he kanaga woohoka. \t Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una o arata o Mesir ma tonaka gena woholu wamake de waetoka ifoloi qaloha wosangisara, sababu imatero de o Salamati ma Kolano, kiaka o orasi ma simaka asa Una womasidiado. Sababu una o Musa gena womasosininga awi piricaya ma fanggali o sorogaka done o orasi ma duuruka de wamake. \t и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Una wobicara kali onaka wotemo, \"Nako o ngora ma boberesu, la kanaga yapelenga so o bi duba aku iwosa, magena igogou Ngohi manena. \t Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, o nyawa o sangisara yamake ma sababu manga sininga de manga gogoho magena itotiai, ona igogou yosanangi. Ona magena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi o Gikimoi Awi simaka mibarani mibicara komagena, sababu ma Kristus Awi kuasa kanaga ngomika. \t Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi lo takelelo muna magena minali ma ngale o Gikimoi Awi nyawa de lo ma ngale o nyawa o Yesus wisihohabari gena ona matoomaka de manga au lo mosidaluka. Ma orasi ngohi tomikelelo maaka komagena, de asa ngohi ai hairani munaka itogu-toguwa. \t Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wotemo, \"Asitagala! Niwingaho la ngini masirete Una niwitailako, niamote nia bobita niacocoho masirete.\" Duma o bi Yahudi manga roriri magena yotemo, \"Kodo! Ngomi imisimahawa o nyawa miasisala sidago lo miatooma.\" \t Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de o Yesus wogiise o Yohanes gena wibuika, so Una o Yudea ma daeraka de womasirese wokahika o Galilea ma tonaka. \t Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу , удалился в Галилею"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Simon Petrus wotemo, \"Jou, kiaka notagi.\" So Una wotemo, \"O riho kiaka kagena Ngohi totagi gena ngona naaku waasi noimote, duma done ma orasika de kagena lo ngona asa noimote kiaka Ngohi tokahika.\" \t Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешьза Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o muri ma binuka ona magena o deruka wisiduuru. Onaka de o dududuka gena ma soa ikuruwa, nagala cawali ka o meter o ratu moisa, de o nao manga soma gena iwedoka so yalia kasi. \t А другие ученики приплыли в лодке, – ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, – таща сеть с рыбою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini ningodu nianakoli gena iqoqomaka kanaga nia dodoto manena isingangasu qabolo nia ete de nia toporaka. Ena gena, 'Nia jaji upa niatilaku. O kia naga moi ngini nijaji de nisasika o Jou Awi simaka bilasu niaaka de niaganapu.' \t Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o deruka Awi muri-muri manga suba yatide Unaka de lo itemo, \"Igogou, Ngona manena o Gikimoi Awi Ngopa!\" \t Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Lebelaha ngini nitemo, \"Ngone asa pooho de o bi moi-moi kia manena eko magena paaka, de ka cawali magena de asa igogou o Gikimoi wodupa.\" \t Вместо того, чтобы вам говорить: „если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое\", –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote gena manga oho o duniaka isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ingangapo de lo itooma. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De awi prajurit wasulo itagi de o sumarangi la o Yakobus, una magena o Yohanes ma nongoru gena, witooma. \t и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini Ngohi nimomote gena imatero de o gasi, sababu de ma faida. So nakoso o gasi magena qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. \t Соль – добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa nagoona la kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena isibicara, ona magena bilasu yogolo la o cocatu moili yamake so o bahasa ma ngale gena aku yadedemo manga dodiaoka. \t А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de iniholu sidago nia demo magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka. \t А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus lo wotemo Awi muri-murika, \"Tosiade-ade, nia sidongirabaka moi o putu itongirabaka wotagi awi dodiao awi tahuka, de wotemo, 'Ai dodiao, togolo ani maru ngai saange, \t И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro kanaga lo o ngopeqeka moi ami ronga ongo Rahab, ngaroko muna gena o ngopeqeka mosusundali de ami rohe momasiiija moi, duma o Gikimoi asa wotemo munaka, \"Ngona ani sininga lo itotiai Ngohika.\" Sababu muna asa o Yosua awi sosulo gena masidodogu ami tahuka de lo o ngeko masidumu onaka la aku ona iliho de yamote o ngeko ma somoa, la manga lawangi upa lo ona yatago. \t Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась,приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini nia lako qatorou, de ngini nia ginano lo qafaja de qatorou. So nakoso o Jou la kanaga nia sininga wosidisiwaka, de ngini niaaka so nia sininga qapuputu kali, so nia sininga gena maro o sakaputu yasaoka. \t если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imasidiado waasi, kagena o sumuka so Awi muri-muri iwigolo de wigegego Unaka itemo, \"Baba Guru, nooqo kasi.\" \t Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o dunia manenaka ngone nanga goge kiaka ikakali ma riho gena ihiwa, duma o goge ma riho maro komagena igogou ngone kanaga podamaha, kiaka asa pamake o orasi ma simaka. \t ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, o tona magenena ka ma leta sutu lo o Gikimoi iwihikewa o Abrahamka, de ka o sanga moi lo iwihikewa la idadi to una awi tona, ma orasi awi ngopa ihiwasi, de o Gikimoi iwijaji o Abrahamka done asa o tona magenena iwihike o Abrahamka la wapusaka, ma bati awi ngopa, de awi dano, de lo awi galaweweku. \t И не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать ее во владение ему и потомству его по нем, когда еще был он бездетен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo yooqo qabolo, de Una magena kanaga o anggur ma udo-udo waqehe de wotemo, \"O udo-udo manena ma ngale to Ngohi Ai au ikokopola gena ma meta nginika, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji qamomuane.)) \t Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi Farisika o puji ma tahuno isupu de itagi gila-gila, so de o Herodes awi nyawa yamuruo naga de imatekesikagaro de imatekefakati, la ma ngale o Yesus witooma. \t Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu yaakawa o riho ikukuruka la aku imamingihu, so o moi-moi magena ma Kolano Agripa ifoloi wanako itiai, ma ngale magegena so ngohi tobarani tosibicara. \t Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сегоскрыто; ибо это не в углу происходило."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ka qaloha nakoso o nyawa kanaga de manga edekati ilamo nginika ma ngale ngini niamote onaka. Duma bilasu o nyawa de manga edekati gena ka cawali ngini iniriwo qaloha. Ai ngopa-ngopa tinisosininga, nako ngohi gena done komagena. De upa ka cawali ma orasi ngohi kanaga dede ngini, duma komagena lo o wange isigeto-geto \t Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo maro o baba moi awi dailako qaloha awi tahu ma rabaka, komagena bilasu awi ngopa-ngopa wadoto la ona wisigise de wihoromati manga baba. \t хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini. Nakoso o Gikimoi Awi pareta moi-moi qangodu gena ngini niaakaka, bilasu nitemo, 'Nakoso ngomi manena cawali ka o bi gilalo. So o kia naga ngomi miaaka gena ka cawali to ngomi mia momoku.' \" \t Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone nanga sidongirabaka la kanaga o nyawa nagoona yokakaya so manga oho ma rabaka manga kia naga moi lo ma kurangi ihiwa, de ngaroko yanako manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka kanaga moi de manga kurangi ilamo, duma ona yoholu yagalusiri de yariwo, gena igogou ona magena manga sininga ma rabaka manga dodara o Gikimoika gena ihiwa. \t А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa imakokadateku de ami gianongoru ona magena lo asa yanali dede muna, sababu yoise igogou o ngopa una magena kanaga lo o Jou Awi galusiri ilalamo wosikelelo munaka. \t И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma nonomaka o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarameka, de o Yesus Awi muri-muri yahino Unaka de yosano, \"Baba, ngomi kiaka misidailako to ngone nanga Paskah ma ino.\" \t В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ino yaooqo magena ka yanau gena yacala motoha, o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi. \t а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga o duniaka ma bi nyawa Ngona noihihike Ngohika, so ma ngale Ngona gena ona tasingangasu qaboloka. Ona magegena to Ngona Ani ronga moi de noihike Ngohika, so Ani demo magegena igogou yosigiseka. \t Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus gena wisangisara komagena, so ngini lo bilasu nimaputuru la nimote Unaka. So maro to Una Awi sininga ma rabaka, komagena lo to ngini nia sininga ma rabaka, ena gena nimasidailako la asa o sangisara niamoku. Sababu o nyawa la kanaga yasangisara, ona magena yapalakoka o dorou ma kuasano so o dorou gena yaaka kawa. \t Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вывооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo igogou nakoso ngone nanga manara ma fanggali pamake gena, bilasu o Gikimoi Awi doosa pamake, sababu ngone inangodu Awi bobita gena patilakuka. (Nakoso Awi bobita ihiwa gena, ngone lo patilakuwa. Duma kanaga de Awi bobita so magena patilaku bai!) \t ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ngini gena ngohi manena asa ifoloisi tohawateri. Upa sidago o bi moi-moi ngohi taaka tokangela ma ngale ngini tiniriwo, duma qangodu magena ma faida lo ihiwa. \t Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Mahkamah Agama ma nyawa iise to ona manga demo magena, de ona ifoloi yatoosa so imatekefakati la tanu o bi rasulka magena yatooma. \t Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o tona yasoduka, de o naga magena asa foloi imidoosa munaka, sidago o naga magena itagi yalawangi to muna ami ngopa-ngopa yangodu. Ona yangodu gena o Gikimoi Awi demo isigogise de lo o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai isihohabari. \t И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de o nyawa la kanaga itemo o kia bato yaoqo gena ka idadi, de upa sidago yaduhudu o nyawa itemo idadiwa. Komagena lo o nyawa la kanaga itemo idadiwa, de upa sidago o nyawa itemo ka idadi gena yasisala. Sababu o nyawa itemo ka idadi, ona magena o Gikimoi masirete asa waqehe qalohaka. \t Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \"O bobita ma nonomaka, ena gena, 'He, o Israel ma nyawa! Tanu niise! O Gikimoi, to ngone nanga Jou, Una magena ka o Gikimoi womatetengoka. \t Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Hizkia ma ngopa yanau o Manasye, o Manasye ma ngopa yanau o Amon, o Amon ma ngopa yanau o Yosia, \t Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus iwimake, de una magena he o Samaria ma nyawa moi duma wobukuku wosuba, de awi sukuru watide Unaka. \t и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго; и это был Самарянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi ma Ngopa Awi siningaka kanaga Awi laha de ma boloika, so o bi loha moi-moi ngone wonagopola itogu-toguwa. \t И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he qamaqa-maqa, de o nyawa wokakaya moi o Arimateano, awi ronga o Yusuf, wahino. Una magena lo o Yesus wimomote moi. \t Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ona itemo, \"Eh! Nako komagena, de ngomi asa mipiricaya igogou Ngona manena o Gikimoino nahino. Sababu to Ngona Ani demo gena o ade-ade napake kawa, so ngomi lo aku Ani demo ma ngale magena misihoda qalohaka. Igogou, Ngona manena asa o bi moi-moi qangodu ka nanako, so upa he o nyawa inisano Ngonaka.\" \t Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi totemo igogou ngini gena ngohi nipiricayaka, so ngohi ai edekati iqomaka gena ma para ma sinotoka asa ngini tinikurumi kali, la ma ngale ai sininga ma loha gena kanaga ngai sinoto magena aku ngini niamake. \t И в этой уверенности я намеревался придти к вамранее, чтобы вы вторично получили благодать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yaakuwa yomanara o tuangi yasinotoka. Sababu ona asa o tuangi moi iwisininga eko iwisigise ifoloi, de o tuangi moili iwisikurangi eko iwisidoohawa. Komagena lo ngini. Idadiwa bai o Gikimoi Awi dupa niaaka de lo o duniaka ma kaya de ma arata gena salalu nimadolomu.\" \t Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Frigia ma nyawa, o Pamfilia ma nyawa, o Mesir ma nyawa, o Libia ma bi daera o Kirene ma dateka ma nyawa, de namuruo naga o Roma ma kotano pahino, \t Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi mia sininga wanano qabolo, so igogou wanako Una aku womipiricaya la o habari qaloloha gena womihike ma ngale mitagi misihabari. So komagena upa ngomi mibicara ma ngale o nyawa isanangi duma ngomi mibicara la ma ngale asa o Gikimoi miwisisanangi gena, nanga sininga ka wanako. \t но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat magena wotemo o bi ngopeqeka magenaka, \"Upa nimodo! Ngohi tininako ngini niwisari o Yesus, kekiaka Una wisisasangahadika gena. \t Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Adam wisidadi iqoma kasi, qabolo de asa ongo Hawa kali. \t Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu manga manara magena kiaka qatotorou ona isipongoka, so nakoso posibicara de ona asa yamaqe. \t Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus gena ma ngale to ngone nanga dorou iwitoomaka de lo iwisioho kali, ma ngale o Gikimoi aku waaka la ngone nanga sininga itiai Unaka. \t Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Una Awi jamani gena imatero de ka to Gikimoi, gena Una powikokelelowa. Nako o moi-moi isidadadika qangodu, ma Ngopa Una womatetengo kanaga foloisi wolamo. \t Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus iwingaho o mahkamah moi isironga o Areopagus ma rihoka, so kagena o nyawa yadala asa imatolomuno, de ona itemo unaka, \"Nako qaloha de hika o dodoto qamomuane magena nomisingangasu ngomika. \t И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Posiade-ade, nakoso o nyawa moi la ngona woningaho awi edekati wonikalaki o hakimka, de ma orasi ngini niado waasi, de hika ngona de o nyawa una magena nimakadame kasi. Upa sidago o nyawa una magena asa wonitota o hakimka, de o hakim lo nitota o polisika, de lo o polisi done asa nitota o bui ma tahuka. \t Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de Una ona magena wadoto wotemo, \t И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone gena nakoso kanaga nanga piricaya qaputuru, upa sidago ka ngone masirete pomasisanangi. Duma ngone gena ma orasi o nyawa manga piricaya qaceke, de manga susa gena bilasu pamoku. \t Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nasulo komagena, so ona asa manga sininga ibolowo de ka yaaka o manara kia ona yanako magena itiai de lo yopiricaya igogou o dodoto itotiai, la de manga manara komagena aku ona lo yadodara o bi nyawaka. \t Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "wotemo, \"Ngomi gena he minisimaha kawa de minisulo qaboloka, upa lo ngini o bi nyawa niadoto kali de o nyawa Una magena Awi dodoto. Duma o orasi manena ngini masirete niaaka kali. Ce! So ngini o dodoto magena nisihabari o Yerusalem ma sigilolika, de ngini o ronga ma dorou nimigaka sidago nitemo o nyawaka, igogou de o sababu ngomi miaka sidago o nyawa Una magena wosone.\" \t не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wikelelo una magenaka, de wotemo o Yesuska, \"Jou, nakoso una magena idodooha, o kia asa idadi unaka.\" \t Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko nanga sumbayang gena igogou qaloha, duma ma ngale o nyawa ma somoa magena ma faida asa ihiwa, sababu manga piricaya gena he posiputuruwa. \t Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ai edekati de ai ngale itetero gena upa nimatekedodiao de o nyawa ona magena itemo o Jou Yesus wipiricayaka, duma yodupa o dorou yaaka, manga dorou imanara gena imatero maro o nyafusu ma dorou yaaka, eko o arata yodesere, eko o serika yasuba, eko o ronga ma dorou yoaaka, eko yatobadalu eko lo yokokoora. Upa sidago ngini nimakangaho so nioqo dede ona. \t Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, so wisano Unaka, de itemo komanena, \t Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi demo komagena, so ma gubernur magena asa awi siningaka wotemo, \"Bilasu Una towipalako.\" So wosupu kali, duma o Yahudika manga roriri magena ka iwidotoore isidadu-dadu itemo, \"Igogou! Nakoso o nyawa manena nowipalako, ngona gena nisowo ma Kolano Wilalamo ma Kaisar awi dodiao. Sababu ngona nanakoka, nakoso o nyawa moi kanaga wotemo una gena o kolano moi, de awi demo magena igogou una ma Kaisar iwilawangi.\" \t С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Noliho kasi, de nodedemo ani nyawaka o Gikimoi Awi manara ilalamo waaka ngonaka.\" So o nyawa magena womajobo de wotagi o doku ma rabaka wosihabari ma ngale o Yesus Awi manara qaloloha unaka. \t возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог. Он пошел и проповедывал по всемугороду, что сотворил ему Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosininga ma ngale ma orasi o Gikimoi wotemo o Abraham awi sininga gena itiaika. Magena idadi upa ma orasi o Abraham womasuna qaboloka, duma ma orasi una womasuna waasi de o Gikimoi wipiricayaka. \t Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena gena ngini nipeleso, sababu kangano tinidedemoka Ngohi bilasu tinidongosa. \t Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa lo nia sininga ma rabaka niatagapi de nitemo, 'Igogou, ngomi manena o Abraham awi ngopa de awi danoku so mia dorou ma fanggali gena miamakewa.' Komagenawa. Ngohi totemo nginika, igogou de o bi teto-teto manena bato o Gikimoi gena aku waaka o Abraham awi ngopa de awi dano so qadoohawa. Nakoso ngini nimatoba de nimatodubawa gena, bilasu Una asa winifanggali de o dorou. \t и не думайте говорить в себе: „отец у нас Авраам\", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi ka o dodagi ma raba kasi so o Damsyikka he taado, gena o wange itotiai, de o nita moi isitodoka o dipaku idisiwa de ma siwa isigilolino. \t Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял менявеликий свет с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena o Pilatus woise, de una wosano, \"O nyawa Una manena o Galilea ma nyawa?\" \t Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Musa una manena qabolo o Israelka ma nyawa wihoholu, de ona wisitemo komanena, 'Nagoona nitide la ngona manena nomipareta de nomisidodapano ngomi manenaka.' Duma ka cawali una o Gikimoi asa wisuloka, so wapareta la wasisupu dede o malaikat ma roriwo, magena imasimane de o ngangaru ma rabano o uku isora. \t Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебяпоставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ilangika gena o kia naga moi lo upa o wange manena de nisihawateri. O wange manena maena ma susa masirete gena yaadoka, so upa sidago o kia naga ilangi ma susa niosininga gena he niodogoli.\" \t Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena gena kanaga o orasi ma dodoguka, to Una Awi demo gena Awi Ngopa masirete Una magena asa wonasingangasu ngoneka. Una Awi Ngopa gena wisitatapuka la o bi moi-moi o kia naga qangodu gena to Una, o bi moi-moi kiaka sababu ka Una magena so o dunia de o dipa lo qangodu idadika. \t в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngohi tooho de ai manara ma meta ilamo ma ngale ma Kristuska toleleani, so nakoso tosone gena ifoloisi qaloloha. \t Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga Una wotemo ma Firaunka, de kanaga lo isilelefoka Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngohi tonitide ngonaka so nodadi o kolano moi, la ma ngale ma dongoho ngona tonisitura de Ai kuasa masirete tasikelelo o dunia ma bi dokuka, sidago lo ma ngale Ngohi manena yangodu to Ngohi Ai ronga gena aku yanako.\" \t Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я ипоставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ma para saangeka Una wotemo kali, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, ngona gena igogou Ngohi noisiningasi?\" De kanaga ma para saangeka to Una Awi sano komagenali, so o Petrus awi sininga ipeleso so wagogou-gogou wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete lo o bi moi-moi qangodu kanaga ka nanako, so ka nanako igogou ngohi manena tonisosiningasi Ngonaka.\" So o Yesus asa wotemo kali, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa to Ngohi Ai duba-duba ona magena. \t Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kapuruo de ngomi minimake, ma orasi Ngona nopanyake eko nobuika, de ngomi Ngona minikurumi so miniriwo.' \t когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o wange moi una lo o dorou waaka ngonaka, nagala sidago wosipara ma tumudingi, de o orasi magena moi-moi una wamalo so wahino wogolo upa ani sininga ikurangi, gena ngona bilasu una nowisiapongu.\" \t и если семь раз в день согрешит противтебя и семь раз в день обратится, и скажет:каюсь, – прости ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, Ngohi manena Una. De ngini asa nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka, de lo asa nikelelo o sorogaka de tokahino touti o lobi-lobi ma rabaku.\" \t Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого,сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala ka yahinosi o Yesuska, o doku kiano bato ona yahino. So ma orasi nyawa yadadala imatolomuka, de Una wajarita onaka o ade-ade moi, wotemo komanena, \t Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de ma Kolano Herodes wogiise o habari magena, de una wimodo de awi sininga isusa, de lo ma ngale manga kolano gena nagala done wadoosa so o Yerusalemka ma bi nyawa lo yadala yamodo de manga sininga isusa. \t Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалимс ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai gianongoru! Nako ngini gena, ngohi tanako itiaika to ngini nia roriri de ngini masirete nia manara qatotorou o Yesuska, ma ngale gena ngini niwinakowa, ena gena Una magena o Salamati ma Kolano. \t Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yasinoto magena itemo munaka, \"Awa, o kiaso ngona noari.\" De muna mosango motemo, \"Kodo! Ai Jou Awi rohe ma bake gena asa o nyawa isiloqaka bai! De ngohi tanakowa kekiaka iwisiloqa.\" \t И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Ngohi Ai malaikat tasulo la itagi yatolomu to Ngohi Ai nyawa yangodu o Gikimoi wahihirika, o dunia ma pupuku ihaka sidago o dunia de o dipa ma batika.\" \t И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o bobita o Musa walelefo gena, ngone panako ma sihino o Gikimoi Awi Gurumino. Duma nako ngohi manena kanaga ai siningaka o dorou ibao, de ngohi isigaro so todupa magena tosigise, maro o gilalo moi to una awi tuangi so bilasu wisigise. \t Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona asa itemo Unaka, \"Asitagala! Baba Guru, o Yahudika ma nyawa o Yudeaka igogoge gena asa ka itemo, ma ngale Ngona done asa o teto inisipapaka, de Ngona o orasi manena nodupa la ngone asa kagena pokahikali?\" \t Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini ningodu nimaketero maro o gogobu moi-moi o Gikimoi wipipiricaya gena o Yesus Kristus Awi nyawa o Yudea ma daeraka, sababu maro ona magegena isangisara komagena lo ngini. Sababu to ngini nia nyawa masirete lo ngini nisisangisara, imatero maro o Yahudika ma nyawa kagena manga nyawa o Yudea ma daeraka igogoge lo yasisangisara qaboloka. \t Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы тоже претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini asa nitemo unaka, 'We! Ngomi iqomaka mioqo de miudo dede ngona, de lo ngona gena mia dokuka nodotoka bai!' \t Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako to ngohi ai manara ma ngale o Gikimoika gena, sababu ngohi de o Yesus Kristus mimarimoika, so ngohi asa tamalo tolamo. \t Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относитсяк Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro o bi moi-moi magena o bi gogobu ma somoaka lo taaakaka, qangodu magena lo asa nginika taakaka. Ka cawali o kia naga moili kanaga taaka waasi, ena gena o gaji nginika togolowa bai! Nako ngohi taaka waasi komagena gena, idodooha. Ngini niosininga ngohi o sala moi taaka, eko hiwa. We! Ihiwa bai! \t Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idodooha so ngini nitemo nia dodiaoka, 'Nahino la ngohi o gaapo ani lakono tosisupu,' duma kanaga lo maro o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka. He! Ngini manena nikokulai! Ma nonomaka ngini bilasu o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka nisisupu kasi. Qabolo la nia lako asa qatebika, de asa idadi so o gaapo nia dodiao manga lakoka gena aku niakelelo so nisisupu kali.\" \t Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa niawosa la niodupa o nyawa ma somoa niaaso imasidodogu nia tahuka, sababu kanaga o nyawa yamuruo naga gena o Jou Awi malaikat yaaso imasidodogu manga tahuka, duma igogou o malaikat magena ona yanakowa. \t Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ngini nia piricaya gena niapalako. Sababu nakoso ngone o dodoto itotiai gena poise de panako qabolo, duma ka podupasi o dorou paaka, de ma ngale nanga dorou magena o suba moi lo asa yapikiwa. \t Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Waaka qabolo, de woliho de wotemo awi tuangika, 'Baba, ani sulo qangodu gena taaka qaboloka, duma ani tahu ma rabaka iwedo waasi.' \t И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dupa qatotorou nakoso kanaga inibajasi la o dorou ngini niaaka kali, gena maro ma tuangi moi kanaga awi gilalo wapareta. Duma ngini gena komagena kawa. Sababu ma ngale ngini nia sininga itiai o Gikimoika gena o bobita o Gikimoino bilasu he niacoho kawa, duma o Gikimoi Awi laha winisidumu nginika so niputuruka, sidago aku Awi bobita niaaka de o dupa qatotorou gena niaaka kawa. \t Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mingodu o deru magena ma rabaka gena mia dala ya-276. \t Было же всех нас на корабле двести семьдесят шестьдуш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o bi nyawa o puji ma tahuno isupuka, de ona magena yadadala o Yahudika ma nyawa de ma binuka o bi nyawa o Yahudika ma nyawa yasowo lo, yodupa o Yahudika manga agama yamoteka, ona magena o Paulus de o Barnabas manga duduno itotuuru de yamote-mote. So ona yasinoto yagegego la tanu imasigocoho qaputuru o Gikimoi Awi dodaraka, sababu Una wodupa wasidumu ona yangoduka la aku ona wariwo. \t Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога , обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o ngopeqeka muna magena moloqa mokahika o tona ibobeleuka. O riho magena kiaka o Gikimoi wosidailako iqomaka ma ngale muna mipalihara ma deka o wange 1,260. \t А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ongo Maria momajobo mokahika o doku moi o Yudea ma daera ma bi talaka. \t Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So magena ipasaka, de o Yahudika manga rarame moi ma orasi yaadoka, de o Yesus wotagi kali o Yerusalemka o rarame magena wamote. \t После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"O nyawa o gisisi qaloloha wosihahaja gena, positero de Ngohi, o Nyawa ma Duhutu. \t Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango, \"O Musa o bobita winihike nginika gena idodooha.\" \t Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o gisisi niodadato gena o Gikimoi kanaga wasioho sidago idadi o goho de ma roheka eko ma tageka, imatero maro to Una Awi dupa, so o gisisi la ioho gena yamote moi-moi de ma sihino. \t но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panako igogou ma Kristus bilasu o bi moi-moi qangodu wakolano, sababu kanaga isilefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Gikimoi waaka so o bi moi-moi gena qangodu iwisigise Unaka.\" Igogou, magena ma rabaka iwosawa o Gikimoi masirete, sababu Una magegena waaka so o moi-moi qangodu gena ma Kristus wisigise. \t потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una ka o demo moi lo wosangowa, sidago o Pilatus ka wohairani. \t Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius tonisiboboso. Ngohi, Paulus, o surati tolelefo gena o Yesus Kristus Awi sosulo. Ngohi manena o sosulo moi o Gikimoi, Una magena ngone wonasisalamatika, de o Yesus Kristus isitatapuka. O Yesus Kristus Una magena powingongongano Una asa wahino kali o duniaka de waaka o kia moi-moi qangodu ngone pododamaha. \t Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Wewe, Baba! Nagala Ngona manena o nabi moi, sababu ma ngale to ngohi ai moi-moi gena qangodu aku nanako itiai. \t Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una womasidodogu o nyawa moi o haiwani ma kahi woiija awi tahu o teo ma dateka, awi ronga lo ka o Simon.\" \t Он гостит у некоего Симона кожевника, которого домнаходится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wotemo, \"Ngaroko o orasi iteka eko idumu, duma ngohi tosumbayang o Gikimoika, la upa cawali ngona, duma ngini ningodu lo o wange manena ai demo niiise lo asa nidadi o Kristen ma nyawaka maro ngohi manena, duma upa nirate maro komanena.\" \t Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, upa sidago ma ngale o bi toka inisigise nginika gena ngini ninali. Duma ifoloi qaloha ngini ninali ma ngale nia ronga kanaga yalefo o sorogaka.\" \t однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sababu nanga Jou Yesus Kristus Awi manara nginika, so o kia bato nia oho ma rabaka hika ngini salalu nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. \t благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini niholu Ngohi nipiricaya sababu ngini gena to Ngohi Ai duba-duba nisowo. \t Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa sidago o nyawa de manga bicara ma faida ihihiwa gena, ngini inikulai de inibaja la o gogoho ma manara maro komagena de niaaka. Sababu igogou o nyawa nakoso yaaka komagena de o Gikimoi wisigisewa, ona magegena asa Una wangamo. \t Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yadadala yahika Unaka, la manga ngale hitilahi iwipaqa, sababu kanaga Awi roheno o kuasa isupu de isiloha to ona manga panyake qangodu manga roheka. \t И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manenaka ngaroko ngohi dede ngini gena ma soa ikuruka, duma ngohi foloi tinisininga nginika. De ngohi de ai kuasa so aku ngini tinisulo gena, ka imatero de ngohi lo kanaga nia sidongirabaka. So de nanga Jou Yesus Awi kuasa gena ngohi Awi sosulo moi manena tositatapuka, la o nyawa o dorou waaaka una magena bilasu awi dorou ma dagali wamake. So bilasu ngini nimatolomuno, de ai sininga asa kanaga nginika, so ngohi nginika tinisulo la ngini de lo nanga Jou Yesus Awi kuasa gena, \t в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o dadaru ilalamo moi isigoko de o baro isiperesuka, de ma rabaka lo kanaga o ngihi ngai sinoto magena lo de o baro isiperesu kali. O ngihi ma nonoma gena isironga o Ngihi Qatetebi. Kagena ma rabaka kanaga o silo ma dadami de lo ma meja kiaka ma qokuka manga suba o roti yahado la isisuba o Gikimoika. \t ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется „святое\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ona yodupa yaaka o bi moi-moi kia bato wodudupawa, so manga dorou gena Una asa wafanggali de o dorou. De ona lo yodupa ngaroko o wange itotiai, duma yorarame de ikalala poli so ona manga maqe gena ifoloisi ilamo. Ena gena, ma orasi ngini o gogobu nia dolomu ma oqo ilalamo ma rabaka, de ona ka manga rohe ma nyafusu masirete yamote de yaaka, sidago lo ma ngale ona magena ngini lo nimaqe de nia ronga ma dorou o nyawa yogaka. \t Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Yesus wooqo o Betania ma dokuka, kagena o Simon awi tahuka, una magena iqoqoma wipapado. Kagena asa o ngopeqeka moi mahino o Yesusno, de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho, o gososo magena yaaka o bi ngutu qabobouno. Gila-gila o rube ma tolo magena mapolote so o gososo qabobou gena moguse Awi saheku de mowisiqahu. \t И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de kanaga o Yahudika manga roriri ona magena yahino Unaka, de itemo, \"Ce! Idodooha so Ngona naaka komagena. Ngomi mitemo Ngonaka bilasu o nonako moi nomisimane ngomika. La ma ngale ngomi aku mininako, igogou Ngona gena Ani kuasa ma sihino o Gikimoino.\" \t На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena Una wobicara de to Una Awi ade-ade, ma ngale o dodoto idala gena wadoto. So komagena de Una o ade-ade moi wasibicara onaka, \t И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini ningodu moi de moika tanu o nyawa ma somoa to ona magena manga dupa lo niosininga, upa ka cawali to ngini nia dupa masirete. \t Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma Kristus, nanga oho ma hutu gena, done ma orasika Una magegena wisimane o dunia ma bi nyawa yangoduka, de igogou asa ngini manena lo kanaga Awi mulia ma rabaka nimakomote dede Una. \t Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma hino la ngone nanga sukuru patide o Gikimoika bai! Una magegena o dorou ma kuasano ngone wonapalakoka, maro nanga saturu waturaka, sababu nanga Jou Yesus Kristus Awi manara ngoneka. \t Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wokakaya una magena awi arata ma jojaga gena wiaso, de wotemo unaka, 'Ngohi toise kanaga o galaki moi ma ngale ngona. O orasi manena bato o nagi ma bi buku qangodu gena nosikelelo ngohika. O wange manena de ai arata ngona masirete asa naaturu kawa bai!' \t и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi manara magegena qangodu waaka ngoneka. Una Awi Ngopa wisulo la wosone, so Una dede ngone asa pomarimoika de pomakadameka. De kanaga ngomika o manara womihikeka la mitagi o habari magena misihabari o nyawaka, ma ngale ona lo aku dede Una imarimoika de imakadame kali. \t Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"We! Manena o Jou Awi laha ngohika. Una ngohi woiriwo la o ngopa tamake, so ma ngale ngohi gena o nyawa isimaqe kawa.\" \t так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Bereaka ma nyawa gena manga sininga foloi qaloha so imaketerowa de o Tesalonika ma bi nyawa. De ona manga sininga ma rabaka yodupa isigise o habari ma ngale o Yesus. De o wange isigeto ona o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba yatailako ma ngale isiketero de o Paulus awi dodoto igogou, eko hiwa. \t Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu awi ngopa o ngopeqeka momatetengo, ami umuru taungu mogiowo de sinoto, o siri ma rabaka he yadangade mosone. So kagena de o Yesus wotagi wokahika o Yairus wimote, de o nyawa yadadala o Yesus iwisidehelo. \t потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone kanena panakoka, ma ngale o nyawa ma dorou gena ngaroko ona isumbayang, duma manga gogolo o Gikimoi wosigisewa. Mutuwade ona nagoona la kanaga yodupa o Gikimoika isumbayang de Awi dupa yamomote, ona magena asa Una wasigise. So ngohi totemo Una gena Awi sihino gena o Gikimoino. \t Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko lo Ngohi tomiqohaka ma dekano totemo nagala muna asa ami dorouno momatoba de momatoduba, duma sidago o orasi manena muna gena moholu ami nyafusu ma dorou modongosa. \t Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto kiaka imakoketerowa de nanga piricaya gena, upa sidago ngini inisihaga. Nako o bobita ma ngale o ino gena, idala o bi Yahudika ma nyawa yamote, duma o bobita magena asa yaakuwa o laha isidumu o nyawa ona magena o bobita yamomoteka. So ifoloisi qaloha ngone pososininga o Gikimoi Awi sininga ma laha la aku nanga sininga isiputuru. \t Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una o dokuka waado waasi, so kiaka kangano moriria mowimamakeka, Una kagena wogoge kusi. So mononongoru kagena makahika Unaka. \t Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna magena mosango motemo, \"Kodo, Baba! O bi kaso o meja ma litimika lo yodamaha o ino ma reremo, la nako itura, de o kaso magena lo aku yaoqo.\" \t Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Korintus ma kotaka \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Ngini igogou maro o nyawa ipipilo! Idodooha ngini nitemo o gaso foloi ilamo de o suba yatutupu ma riho. Awadede! Igogou, o suba yatutupu ma riho gena isitebi o gaso kagena ma qokuka. \t Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino o prajurit manga kapita gena wodupa wanako ma diai ma sababu o kia, so o Yahudika ma nyawa o Paulus wisisala de wingangapo. So kagena de wosulo o Paulus awi rate yapalako de wapareta so o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama ma nyawa yangodu imatolomuno, qabolo de o Paulus iwingaho ona yangodu manga simaka, la asa iwitailako. \t На другой день, желая достоверно узнать, в чем обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведяПавла, поставил его перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu niaaka ifoloisi nikaeli la nia oho ma rabaka gena idadi ka cawali nimakadame de o nyawa yangodu. De lo bilasu nileleani ifoloisi nikaeli o Gikimoika, sababu nako ihiwa done idadiwa o Jou niwikelelo. \t Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi una o bi moi-moi o tabagano waaaka de awi ronga o Aleksander, una magena ma para ma dala woiaka o dorou ngohika, so o Jou done asa una wisisangisara ma ngale o dorou woiaka ngohika. \t Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ona magena asa ibicara ma ngale o dunia ma nyawaka, so to ona manga sininga magena aku yasiputuru de yasiduduga. \t а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de una womajoboka wokahika awi babaka. O tahuka de ma gaku kasi, de awi baba asa wikeleloka. De awi galusiri ibao so womagogora wisibubusu awi ngopa, de wimake una so wikololo de lo wihame. \t Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi Ngohi o duniaka de itideka o sangahadiye, de Ngohi asa o nyawa yangodu taaso de tatuda la ipiricaya Ngohika.\" \t И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena migolo tanu ngini nimisumbayang o Gikimoika. Ngomi mianako to ngomi mia sininga gena ibolowo, sababu o bi moi-moi ma rabaka gena qangodu o kia naga itotiai magena ngomi miodupa miaaka. \t Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wasano ona magenaka, \"O dodiao nipipiricaya, ma orasi o Gikimoi Awi habari niopiricaya gena o Gurumi Qatetebi nginiku wowosaka de winiparetaka, eko hiwasi.\" De ona isango itemo, \"Hiwasi. De mianako waasi o Gurumi Qatetebi gena kanaga de maena.\" \t сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una o deru moiku wopane, gena o Simon awi deru, de wogolo la o Simon awi deru magena o dowongika de wasihito wosikahoko sutu ikuruka. Qabolo de Una o deruka wogogeku de o nyawa wadoto. \t Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев,учил народ из лодки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma goginitano una wamake o Israelka ma nyawa yasinoto imakudubu, de una wotagi wangoho ona magena, de wotemo, 'Ai baba, ngini manena o bolu moi, qadoohaso ngini nimakudubu.' \t На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачемобижаете друг друга?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosingangasu onaka maro o kia o malaikat itetemoka, de wasulo la itagi o Yopeka. \t и, рассказав им все, послал их в Иоппию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi magena imadadi o Betania ma dokuka o Yordan ma Selera ma sonongaka, kiaka kagena o Yohanes o nyawa waosi. \t Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo Awi muri-murika, \"Nginika so tinisingangasu igogou, ngini gena niaaku waasi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka niwosa, ka cawali ngini nia sininga niaaka kasi, la imadadi maro o ngopa ma ceceke manena. \t и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o deruka, de Una womaidu so iwikioloka. Imatodoka o paro de o rato qasosihilo de o moku-moku imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. \t Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами ,и они были в опасности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa ipipiricaya nadoto bilasu komanena: O bi dodihimo yanau nadoto bilasu manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha de lo manga sininga yatuga itotiai, so manga moi-moi yaaaka gena maro o nyawa aku yahoromati. De nadoto ona bilasu o dodoto itotiai yopiricaya igogou, de manga dodara ilamo o nyawaka, de ona lo o sangisara yamoku. \t чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yudas womasidiado, gila-gila o Yesuska wotagi de wotemo, \"Tabea, Baba Guru!\" De gila-gila wikololo de wihame. \t И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena, ngaroko nia dupa qatotorou nisigise so de o Gikimoi nimarimoiwa, duma ma orasi ma Kristus wisioho kali, de ngini magena lo asa maro winisioho kali. De lo ngone nanga dorou qangodu asa wosiaponguka. \t и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bui ma sahe wosingangasu o Pauluska wotemo, \"Baba-baba, o Roma ma bobareta isulo ngohika la tinisisupu. So nitagi niliho bato, de nimapopongo de upa lo nitoosa.\" \t Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите смиром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o keledai ma bobiliku yasose de ma duhutu wakelelo de wasano onaka, \"He! Ngini magena nidooha. Qadoohaso o keledai ma bobiliku niasose de niaqehe.\" \t Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yasinoto o doro ma rabaka imatekemanara moi, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka.))\" \t двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosano wotemo, \"Una kiaka ngini niwihado.\" De ona itemo, \"Jou, nahino kanena la una nowinanosi.\" \t и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini ningodu upa nimacaralamo, duma de nia sininga qamomuuqu bilasu nimahadoku o Gikimoi wokokuasa Awi simaka, la done ma orasi wositotatapuka imasidiado, Una done asa ngini winisihoromati. \t Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodadi moi lo ihiwa la kanaga o Gikimoika imamingihu, duma qangodu-ngodu magena aku wakelelo, maro Awi simaka kanaga ipelengaka. Una magenaka ngone bilasu nanga gogoho posinako itiai. \t И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So niahino Ngohino, ngini ningodu la kanaga nia gina qatotubuso niamoku so nisimomoqoka. Hino la Ngohi masirete asa nia gina magena tapalako. \t Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi Ngopa magena o Gikimoi Awi nita, ena gena Una o Gikimoi Awi mulia wosikelelo, de ma ngale Una gena de o Gikimoi ka imaketero. Una magegena de Awi demo ikokuasa so kanaga o bi moi-moi o kia naga gena qangodu wapaliharaka. Una o bi nyawa o duniaka manga dorou ma rabano wasisupu qaboloka, de asa Una witide o sorogaye so kadaku womatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собоюочищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini lo o Gikimoi winihirika ma ngale nidadi o Yesus Kristus Awi nyawa masirete. \t между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona iteka isibicara de imatekesikadailako, so qabolo o Petrus womaoko de wotemo, \"O gianongoru nipipiricaya! Ngini ningodu nianakoka iqoqoma nia sidongirabano o Gikimoi ngohi woihirika, ma ngale o habari qaloloha tosihabari o bi nyawa, ngaroko o Yahudika yasowo, la ona lo aku yoise de iwipiricaya o Yesuska. \t По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первыхизбрал из нас меня , чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o dongoho moili o Gikimoi asa wositatapu, la o nyawa aku yogoge dede Una. De o dongoho magena, eko o orasi manena, de o wange kia to Una Awi ili gena poiise. Sababu ma nabi Musa de o taungu o ratu muruo naga ipapasaka, de ma Kolano Daud o demo wolefo, kiaka o ayati iqomaka yaeetoka itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, upa nia sininga niatogoi.\" \t то еще определяет некоторый день, „ныне\", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ai dodiao, Ngohi totemo nginika, upa sidago ngini nimodo o nyawa la kanaga yodupa ka nia rohe yatooma, sababu ona manga kuasa ma bati ka kagena. \t Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa moi wodudubu magena o Musa wisihitoka, de wotemo unaka, 'Nagoona nitide la ngona manena nomipareta de nomisidodapano ngomi manenaka. \t Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone o habari qaloloha gena posidoohawa, de igogou nanga dorou ma fanggali magena asa akuwa inapalako. O habari magena foloisi qaloha de o demo kiaka iqoqomaka o bi malaikat isingongangasu. De magena lo o Jou Yesus masirete wosihabari woqomaka de o nyawa lo kanaga yoiseka, ona magena done o habari gena inasinako itiai ngoneka. \t то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилосьслышавшими от Него ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona ilihoka, duma kanaga o boosu ma dateka ongo Maria moari mosodu-sodu. Moari momarukuku de o boosu ma rabaka momaginano. \t А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo Ngohi, nakoso Ai baju ihiwa, de o baju ngini nisihike Ngohika. Ngohi topanyake, de ngini nisisou de nipalihara. De Ngohi isibuika, de ngini lo nikurumi Ngohi o buika.' \t был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa isususa, o wange isigeto-geto nako niadupa de ngini aku niariwo isususa ona magena, sababu ona salalu kanaga igoge to ngini nia sidongirabaka. Duma Ngohi de ngini asa pomakangaho iteka kawa. \t Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus womatogu de wotemo, \"Tagi la niwiaso una magena.\" So ona iwiaso o nyawa wopipilo de itemo, \"Nomarihi-rihi! To ngona ani ukuru ma loha sidago o Yesus woniaso, so nomaoko la notagi!\" \t Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o balastengi ibitotolomu yahino o Yohaneska, la igolo ona waosi. De ona iwisano unaka, \"Baba Guru, o kia bilasu miaaka.\" \t Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, manena ai surati ma sinotoka tinidelefo nginika. O surati ngai sinoto magena ngohi talefo nginika, la ma ngale tinisigaro la ngini asa de nia sininga ibobolowo o dodoto itotiai gena niososininga. \t Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; вних напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. Sababu Una waaka la asa idadi, ma orasi ngini o soroga ma nita ma rabaka nigoge, de o moi-moi maro o kia Una wojajajika done asa Awi nyawa yamake o sorogaka, magena lo aku niamakeli. Maro o ngopa moi ma baba awi warisi aku wamake. \t благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngone lo o nyafusu ma dorou magena paaka, imatero maro iqomaka o nyawa ma binuka lo yaaka. Nimasitiari bai! Ma ngale manga manara magegena ka o wange moi ma raba de kanaga ona ya-23,000 gena isoneka. \t Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngomi de ona gena mimaketerowa bai! Nako ngomi de ka mia giliri masirete misimane gena, ngomi mia bati asa upa he miatilaku. Ngomi mia giliri masirete misimamane gena ma ngale o manara kiaka o Gikimoi wositatapu ngomika. De nakoso ngomi mia manara gena, igogou ngini o Korintuska ningodu kanaga ma rabaka, sababu Una ngomi womisulo la mitagi o habari qaloloha misihabari sidago lo to ngini nia kotaka. \t А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o ronga sinoto ona magena o undi yaaka de o undi magena o Matiasku iwidahe. So de o bi rasul yamogiowo de moi una wodadi o rasul manga gegeto mogiowo de sinotoka. \t И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala ai demo iqoqomaka gena o nyawa ma somoa yaholu, so yotemo nginika, \"O nyawa moi womasigocoho cawali awi piricaya o Jou Yesuska, de o nyawa moili asa womasigocoho cawali o loha waaka o nyawaka.\" Duma ngohi asa totemo, \"Sababu ngini nia loha o nyawaka ihiwa, so ngini lo akuwa nisikelelo nia piricaya magena ngohika. Duma ngohi gena o loha taaka o nyawaka, so komagena lo ai piricaya aku tinisikelelo nginika. \t Но скажет кто-нибудь: „ты имеешь веру, а я имею дела\": покажи мне веру твою бездел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o Yahudika ma nyawa o habari qaloloha magena ona asa yaholu, sidago o habari gena aku inisidiado nginika de ona idadi maro o Gikimoi Awi lawangi. Ngaroko komagena, duma ma ngale manga ete de manga topora gena Una wajajika de ona wahirika, so kanaga asa ona wadodara. \t В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Божии ради отцов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yangodu asa yaumo o uku isosora-sora ma rabaku, kiaka ona asa yoari de lo yosangisara. \t и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de gila-gila yaqehe de manga sininga isosanangi. \t Подобным образом и посеянное на каменистом местеозначает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa la ona masirete o nyafusu ma dorou yaaka manga dodiao ma peqekaka, de ona masirete o sala yagaka de lo yakulai manga dodiaoka. Upa lo sidago o nyawa o sala moi-moi magena yaaka, sababu o nyawa manga dorou maro komagena done asa o Jou wafanggali de o dorou. O moi-moi maro komagena iqomaka ngomi minisingangasu de minisisitiari qabolo nginika. \t чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь – мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou-gogou iteka kawa, de ma orasi asa imasidiado, ena gena o nyawa isosoneka ona yangodu asa Ngohi o Gikimoi ma Ngopa Ai ili yoise. De nakoso Ngohi isigise gena, ona asa yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso mobabalo moi la kanaga de ami ngopa de ami danoka, ona magena bilasu imadoto iqoma ma ngale yahoromati manga nyawa o tahu ma rabaka. So komagena o dodihimo manga ngopa-ngopa yapalihara iqomaka gena bilasu o ngopa de o danoku yatagali de yariwo onaka, sababu magena o Gikimoi wodupa. \t Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то онипрежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una wosano ma babaka, \"So he itekaka to una awi siri manena?\" De ma baba wosango, \"Ka wicecekesi. \t И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o bi rasul de o Yerusalem ma gogobu de lo manga roriri manga sininga ka ngai moi isitatapuka, bilasu to ona manga sidongirabano o nyawa yahirika la ona, de o Paulus, de o Barnabas yasulo ma ngale itagi imakangaho o Antiokhiaka manga demo magena isingangasu. So ona o gogobu ma roriri yasinoto yahiri, ena gena o Silas de o Yudas wisironga lo o Barsabas. \t Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их вАнтиохию с Павлом и Варнавою, именно : Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de komagena lo nimasirese o bi dorou moi-moi ma gia ma sohano. \t Удерживайтесь от всякого рода зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngaroko ona iqoqomaka nanga Jou Yesus Kristus igogou iwinakoka so o dunia ma bi nyawa manga dorouno Una wapalakoka, duma ona magegena o dorou gena he yapiliku kali sidago lo o dorou magena ka yaparetasi. Komagena so ma ngale ona magena o dorou yapopiliku, kodo, ma duuruka gena kanaga foloisi qatubuso onaka dede iqoqomaka, ma orasi ona nanga Jou Yesus Kristus iwipiricaya waasi. \t Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господаи Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo to Una Awi simaka isosone, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, ona yangodu yasioho kali so imaokoye, de o buku-buku asa wosulo la ipelengaka. O buku moi ipelengaka gena o oho ma buku, de ma rabaka o nyawa yoooho ka sidutu ikakali to ona manga ronga isilefoka. So mote o moi-moi o kia ilelefo o buku-buku magena ma rabaka, komagena isosone gena to ona manga loha de manga dorou ma sopo wahiri la wafanggali de o loha eko o sangisara. \t И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo o ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona o nabi iqoqoma moi so kanaga wooho kali.\" \t Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят , что один из древних пророков воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wosango de wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ngohi tosone dede Ngona, duma igogou ngohi tomanosuwa.\" De Awi muri-muri ma binuka lo manga demo komagena. \t Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wasulo onaka, \"Nitagi ma bati o bi doku o dunia ma ngoguka, de nisihabari o habari qaloloha o Gikimoino ma meta o dunia ma nyawaka. \t И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena wotagi o riho magena wodongosa de awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu nipiricaya qaputuru la ma ngale o Gikimoi Awi dupa niaakaka, so done o kia naga Una winijajajika gena aku niamake. \t Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gogelelo magena sidago isipara lo ma saange, qabolo de asa o baro magena itide o sorogaye. \t Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magegena de o Farisi ma nyawa wakelelo o kia naga o ngopeqeka muna magena maaka, de una awi sininga ma rabaka asa wotemo, \"Nakoso o nyawa Una magena igogou o nabi moi, de Una aku wominako o ngopeqeka muna magena de ami manara qatotorou de womasimahawa Awi rohe mapaqa.\" \t Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nakoso kanaga yodupa o Gikimoi Awi Gurumi ona wangaho de wadoto, de ona magena yangodu igogou o Gikimoi Awi ngopa-ngopa masirete. \t Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasulo la itagi o nyawa manga panyake yasiloha de lo yosihabari itemo, \"Ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.\" \t и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako nanga dodiao wopipiricaya moi, o Apolos, una magena towigolo de towibaja ifoloi la una de o dodiao ma binuka itagi ngini inikurumi. Duma una o orasi manenaka woholu, so ka o dongoho moili de asa wotagi. \t А что до брата Аполлоса, я очень просилего, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale una magenaka o ngora wojojajaga done asa o ngora wibelenga, de lo una awi ili gena asa o bi duba ka yanako de wisigise. Una awi duba waaso moi-moi de ma rongaka gena wabicara, de ona wisigise so yahino de lo mamoi-mamoi una asa watuda wosisupu ma kurungano. \t Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Yesus Una magena waaku kawa wotagi Awi ngeko wanononuka, kiaka o Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka, upa sidago o nyawa ona yanako Una kiaka. Mutuwade o Yerusalem ma daeraka de womajobo wokahika o riho moi o tona ibobeleu ma dateka, la kagena Una de Awi muri-muri igoge o doku moi isironga o Efraimka. \t Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upali nimagaho o karong, eko upa lo o baju, eko o tarupa, eko o didiki sidago ngai sinoto gena yaakuwa. Sababu o nyawa imomanara gena bilasu manga oho ma kurangi yafangu. \t ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o nyawa yadala poli, so idadiwa yahika o Yesuska. Yahika idadiwa, so o tahu ma qokuye idola de kudaku yapusune, so o jongutuku wingado la kugena o Yesus Awi simaku iwisiha o nyawa manga sidongirabaku. \t и, не имея возможности приблизиться кНему за многолюдством, раскрыли кровлю дома , где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O galasosoko ma goko de ma bane gena koloko o jaraku o nyawa ipapane so imasidailako itagi ikudoti. Manga saheka kanaga koloko de manga mahkota moi o guracino, de manga bio gena koloko o nyawa manga bio. \t По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Jou womabulutu de winano o Petruska. De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Jou asa wisitemo qabolo unaka, \"O toko isore waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" \t Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Петр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешься от Меня трижды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Paulus idaku wodola kali, so una de ngomi o Jou Yesus miwipipiricaya mimatolomuno, o oqo qatetebi gena miaaka so mioqoka, de una dede ngomi mimatekesibobicara sidago misidoginitaku qabolo de asa una womajobo. \t Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa Una wikelelo, de gila-gila winako, so isihabari o bi doku o daera magena ma sigilolino. So o nyawa yasisiri asa yangaho Unaka \t Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idadiwa o bi nyawa itemo, 'Niakelelo, o Gikimoi Awi pareta kagena naga!' eko ma somoa itemo, 'Hiwa, kadoke naga!' Sababu o Gikimoi kanaga o orasi manena to ngini nia sininga ma rabaka wopareta.\" \t и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ngini nia manara komagena, so Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"Ma ngale o dorou ngini o Yahudika ma nyawa niaaka, so o nyawa ma somoa asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka.\" \t Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo mimatekerimoi dede Una. Komagena so ma ngale ngohi upa he o bobita tacoho de taaka la ai sininga itiai o Gikimoika, duma ma Kristus towipiricayaka so asa ai sininga itiai o Gikimoika. Ka o Gikimoi Una masirete woisiputuru la ai sininga itiai Unaka sababu ngohi ma Kristus towipiricayaka. \t и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba, Ngohi togolo upa ma ngale ka ona Ai muri-muri bato, duma togolo ma ngale nagoona la o orasi ma simaka de Ai muri-muri ma ngale Ngohi yasihabari onaka, de ona yoise so aku Ngohi ipipiricaya. \t Не о них же только молю, но и оверующих в Меня по слову их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo onaka, \"Nitagi bato, de una wosihahaga magenaka nitemo komanena, 'O wange manena de lo ilangi Ngohi kanaga tomanarasi, o nyawa manga toka todusu de ibipopanyake tasiloha. De o wange ma saangeka Ai manara magena asa tosibolo.' \t И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso Ngohi sidago o nyawa tasisala, magena taaka itotiai, sababu upa ka ka Ngohi tomatengo tasisala. Duma magena Ai Baba Awi manara, Una gena Ngohi woisusuloka so tahino. \t А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ongo Elisabet ami orasi yaadoka, de muna ami ngopa yanau moi mowisibuo. \t Елисавете же настало время родить, и она родила сына."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una o keledai ma ngopa wamake so wodola de ma qokuka womatamiye, so igogou idadi maro iqoqoma kiaka o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefoka itemo, \t Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo, de Una wisano o guru agama magenaka wotemo, \"To ngona ani dakolo idodooha. Nakoso yaruwange ona magena, naguuna igogou waaka o nyawa wikokooraka gena, ngaroko winako waasi, duma wiriwo maro ka awi dodiao moi.\" \t Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena qabolo de o au mosidagi kawa. Kagena de muna momamalo ami siri magena qalohaka. \t И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia idadadi magena o titi yasosowohi lo yakelelo, de ona yoloqa de itagi o doku de o soaka isihabari. \t Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto magena imatero de o zaitun hutu sinoto de lo o silo ma dadami ngai sinoto o Jou o dunia wapopareta Awi simaka imaokoye. \t Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ngini nia manara itiaika o nyawa manga simaka, duma o Gikimoi nia sininga gena ka wanako. O kia naga o nyawa isihohoromati, magena o Gikimoi ka woleki. \t Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо чтовысоко у людей, то мерзость пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloi, nako o demo magena itiai, de ma ngale gena ngomi asa mitodamato, sababu ngomi mitemoka o Gikimoi ma Kristus o soneno iwisioho kali. Duma nako posiade-ade, igogou o nyawa isosone yaakuwa ioho kali, gena de ma ngale o Gikimoi ma Kristus iwisioho kali gena qasowo. \t Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть , мертвые не воскресают;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako o Gikimoi ngone wonapopareta gena, o bobita o kia naga paoqo de paudo gena posigise ma ngale magena qasowo. Duma ma ngale gena igogou o moi-moi o kia itotiai gena paaka, de nanga oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi, de lo o Gurumi Qatetebi ma buturu so pomore de nanga nalika. \t Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, done o nyawa yadala o orasi manena iqoqoma gena done asa ka itotuuru, so o orasi manena o nyawa yadala ibitototuuru gena done asa iqoqoma kali.\" \t Многие же будут первые последними, и последние первыми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasika gena nia dedemo ma sihino ngini nowa, duma nia demo magena nia Baba Awi Gurumi asa inisingangasu nginika, de asa ngini niodedemo. \t ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus o bi moi-moi iqomaka wosingongangasuka, Una magena wotemo, \"Igogou de itero, iteka kawa de Ngohi manena asa tahino.\" De ngohi manena, Yohanes, totemo, \"Iya, Jou Yesus, komagena bato. Tanu nahinoka.\" \t Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona yangodu ka yooqosi, de Una womaoko de Awi baju wahoi so wahadoku, de o handok waqehe so Awi doino wosipilikuka. \t встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и,взяв полотенце, препоясался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ipapasaka o dodoto itotiai, ena gena o habari qaloloha niiseka sidago o kia naga ma ngale ngini o Gikimoi wosidadailako o sorogaka, magena ngini lo niongongano de niodamaha. Ma gola komagena so ngini lo kanaga nia piricaya ma Kristuska de lo niadodara o Gikimoi Awi nyawa yangoduka. \t в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hino Ai muri-muri, kanaga nanga dodiao o Lazarus gena wikioloka so Ngohi kagena totagi unaka, ma ngale una magena Ngohi towisimomi.\" \t Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ai dodiao nipipiricaya ningodu! O kia isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ena gena kiaka o Gurumi Qatetebi wosingangasu o Daudka, ma ngale o Yudas gena womadadika o bi nyawa o Yesus witatago manga roriri la wangaho, magena bilasu idadi. \t было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngohi tomasidiado, de kagena ngini nia dodiao yamuruo naga niahihirika gena ngohi asa o surati tahike, qabolo de tasulo la ona itagi o pipi nia ngongike magena yatota o Yerusalemka. \t Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o hali moi o Gikimoi Awi Gurumi, de o ake ma orasi ma Kristus wiosi, de lo o au ma orasi wosone. So kanaga o hali ngai saange magena qangodu ka itemo ma Kristus gena igogou o Gikimoi ma Ngopa. \t И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o lobi-lobi o bolu moi iuti so yasaoka, de o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. Ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мойвозлюбленный; Его слушайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Zebedeus ma peqeka de ami ngopa yasinoto yahino o Yesuska. Muna magena momabukuku mosuba Unaka, ma ngale o kia naga moi mogolo. \t Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga de o Gikimoi Awi roriwo so ma bati o orasi manena ngohi ka tomaokosi kanena, baba, ani simaka, de aku lo tosihabari ma ngale o Yesus o nyawa nagoonaka bato. So o kia ngohi totetemo gena ka imatero o Musa de o bi nabi iqoqoma isingangasuka de isilefoka o kia asa idadi o orasi ma simaka, \t Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa lo yaakuwa o oho ka sidutu ikakali inihike, ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi gena o oho magena aku o nyawaka wahike. So Ai demo ngini tinisingangasu iqomaka gena, inisidumu o Gikimoi Awi Gurumi magena winihike o oho nginika. \t Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова,которые говорю Я вам, суть дух и жизнь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O tadu mogiowo eko o kolano yamogiowo de o haiwani ifofufuru ona magena asa yaaka so o ngopeqeka mosusundali gena imidanggutu. So ona asa muna mikoora de lo imiwatoka, sidago ami lake yaoqo de o uku misitupu so mihiwaka. \t И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini, Euodia de lo Sintikhe o ngopeqeka nisinoto gena, ngohi tinibaja de togolo tanu ngini nia sininga idadi ka moi, sababu ngini nisinoto gena nidadi qabolo o Jou Awi nyawa. \t Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he idumuka o Yesus Awi manara waaka, de o Yohanes asa woqomano wasihabari o Israel ma bi nyawa yangoduka nagoona imatoba de imatodubaka, de ona magena asa una waosi. \t Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o tahuka o nyawa imatolomu yadala poli, sidago o tahu ma raba yawedo de o ngora lo yatihiwo. So kagena Una wodoto. \t Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka, ngomi ma ngale o Yesus minidoto qabolo nginika, de ngini lo o Gurumi Qatetebi niwimakeka, de lo o habari qaloloha ngini niopiricayaka. Duma o orasi manena naga de ngohi tanakoka ngini kanaga ma ngale o Yesus ma somoali, o nyawa inidodoto gena, nisanangi so niaqehe qaloha. De ngini lo nimasidailako niaqehe qaloha o kuasa ma somoali de lo niopiricaya o habari ma somoano. \t Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие,которого не принимали, – то вы были бы очень снисходительны к тому ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka ona itemo o nyawa imatero koloko ma nabi Elia gena done asa wahino kali. So nakoso ngini nimode niopiricaya o demo magena itero, de o Yohanes manena igogou o Elia, kiaka awi hino isingangasu iqomaka. \t И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngone nanga sininga masirete gena patailako iqomaka, de ngone gena o Jou asa wonafanggaliwa de o dorou. \t Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Jou Una masirete asa o sorogaka, de wouti so wosulo womaili-ili, de o malaikat ilalamo moi waaso, de lo o Gikimoi Awi trompet moi yawuwu. Qabolo de ma Kristus Awi nyawa nagoona isosone asa yasioho iqoma kasi. \t потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone panako igogou o nyawa la kanaga yogolo o Gikimoi Awi laha wosidumu komagena, ona magena foloisi yolamo de o bi nyawa la kanaga yamamakeka. \t Без всякого же прекословия меньший благословляется большим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bai o Yerusalem ma kota ma rabaka, eko o Yerusalem ma bi puji ma tahuka, eko lo o Gikimoi Awi Tahuka gena ma moi waasi o Yahudika ikelelo ngohi de o nyawa moi mimatekekangamo eko ngohi o gangamo tosigoko. \t И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Isulo komagena, so o bui ma sahe gena o bui ma rabaka o ngihi moi iluluku-lukuku kagena wasipakaka, de manga qohu o balak ngai sinoto isipilatuka. \t Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma moiku ngomi o Yahudika isosumbayang ma riho magenaka mitagili de o jojaru moi, o nyawa miijaka so muna magena mogogilalo moi, mimakamake de ngomi. Muna magena o toka mipopareta so aku o nyawaka mosingangasu o kia asa idadi o orasi ma simaka. De ami manara magena o nyawa imiiijaka gena asa ifangu ilamo. \t Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De aku lo nasidapano o bi ngopeqeka foloi yoriria dede ngona, imatero maro ani awa masirete. De upa o bi ngopeqeka inonongoruku ngona foloi nadupa, la aku ona lo nasidapano imatero maro ani bira masirete. \t стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo yamogiowo de tupaange yosoneka, ma orasi o Siloamka o tahu o falagaku moi ikukuruye yaduruba onaku so ona yosone, de nagala magena nia sininga ma rabaka nia fikiri isala so nitemo, to ona manga dorou magena foloi ilamo de o Yerusalemka ma bi nyawa yangodu. \t Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Yusuf awi piricaya so ma orasi he yadangade wosone, de una wosingangasu o orasi ma simaka ona o Israel awi ngopa de awi danoku done o Mesir ma tonaka de asa yangaho yasisupu. De lo wobeseso wotemo, \"So done asa winiriwo de winingaho, de to ngohi ai sone ma bake lo bilasu ngini niatota.\" \t Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma binukali wileleleani magena yatago, de lo yangangapo de ona yatooma. \t прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wosango de wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ngohi tosone dede Ngona, duma igogou ngohi tomanosuwa.\" De Awi muri-muri ma binuka lo manga demo komagena. \t Но он еще с большим усилием говорил:хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o ino qatotogoi gena ma ngale o nyawa la kanaga yalamoka, ena gena ona la kanaga o dodoto itotiai magena yososininga, sidago lo ona aku yanako itiai de lo o kia naga itotiai de o kia naga isasala gena lo aku yatuga itiai. \t твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ka o Gikimoi Una magena niwimodo, sababu Una kanaga de Awi kuasa nia rohe watooma, de lo nia jiwa o narakaka waumo. Tagogou nginika, Una magena bato bilasu niwimodo. \t но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей,говорю вам, того бойтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa niadodara, de ngini asa upa o dorou niaaka onaka. So o nyawa la kanaga o nyawa yadodara, de ona magena asa o bobita o Gikimoino gena qangodu yaaka qaboloka. \t Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona ikokalaki imaokoye, de ngohi ai siningaka tamalo nagala asa una wikalaki koloko o dorou moi waakaka, duma to ona manga galaki ma rabaka pamakewa ma ngale wikokalaki una magena bilasu powisifanggali de o sangisara. \t Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Demo magena kanaga o duniaka, de ngaroko Una wosidadika o bi moi-moi qangodu o dunia ma rabaka, duma o dunia ma bi nyawa winakowa Una magena naguuna. \t В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore, 'He! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena ngini nimasidailako. La o ngeko gena bilasu nisibolowo de nisitiai.' \" \t Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa lo waali ma Kristus Awi dodara ngoneka gena yafati. Ngaroko o nyawa ngone o susa inagaka eko inasisangisara, duma Awi dodara ngoneka gena itoguwa. De ngaroko ngone nanga ino ihiwa eko nanga baju ikurangi, duma Awi dodara ngoneka gena itoguwa. De ngaroko ngone lo o bodito ma rabaka sidago lo inatoomaka, duma igogou-gogou Awi dodara ngoneka gena yafatiwa. \t Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, илимеч? как написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Awi muri yamogiowo yoise ma dodiao yasinoto magena manga gogolo komagena, de ona yatoosa so o Yakobus de o Yohanes yangamo. \t И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo migolo tanu o Jou asa winiriwo la maro ngomi minidodara ngini, so ngini lo nia dodara ifoloisi idogo de qaputuru la nimatekedodara moi de moika sidago lo nia dodara magena o bi nyawa yangoduka. \t А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini gena moi de moika bilasu upa nimatekesibicara qatorou. Sababu nakoso ngini nia dodiaoka niasibicara qatorou de lo niasisala gena, igogou ngini lo asa o Gikimoi Awi bobita nisibicara qatorou de lo nisisala. De nakoso Awi bobita nisisala gena, ngini lo asa Awi demo magena niaakawa so niahiri Awi bobita kiaka gena isala. \t Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ona magena asa inigubare, ma ngale Ani qohu lo o tetoku upa yadahe.' \" \t и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Paulus wotemo o Ananiaska, \"Sutusi asa done ngona lo o Gikimoi wonipoka. Ce! Ngona maro o boberesu qapoputuruwa, duma yaqahuka so qaare la o nyawa itemo magena qaputuru icarawa. So ngona orasi manena nomatamiye nohakim ma ngale namote o bobita o Musa wosilelefoka, duma o bobita magena ngona masirete lo namotewa de sidago nobarani o nyawa nasulo so ngohi woipoka.\" \t Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Zakheus una magena womatai-tai wouti de awi tahuka o Yesus wiqehe qaloha de awi nali de awi more ilamo. \t И он поспешно сошел и принял Его с радостью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi isigeto-geto lo hika ngini de nia sabarika la niadodara o bi nyawa yangoduka. Upa niawosa iteka kawa de o Jou asa wahino kali. \t Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi Farisika de lo o bi guru agama iwinanano nakoso o Sabat ma wange de Una asa o nyawa magena wisiloha, eko hiwa. Manga edekati Una iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi. So nakoso nitemo o nyawa isosone manga Gikimoi, ngini magena ka nisosomoa bai!\" \t Бог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una womarihika bato, qangodu wabisangowa. La ma Imam Wilalamo wisano kali Unaka, \"Igogou, Ngona o Salamati ma Kolano de o Gikimoi Wilalamo ma Ngopa?\" \t Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi womisulo ngomi gena komanena, 'Ngohi tonisitatapu ngona la nodadi maro o nita moi o bi nyawa ma somoaka ngaroko ona magena o Yahudika yasowo, la ma ngale ngona o nyawa yangodu o dunia ma qokuka aku isisalamati.' \" \t Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa manga rabano, ena gena, manga siningano asa o bi dorou moi-moi ibao so manga manara itotooma, isusundali, o nyafusu ma dorou yaaaka, itotosi, yatotodamato de o ronga ma dorou iaaka. \t ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona asa Una wisango, \"O Abraham gena mia baba.\" So Una wotemo onaka, \"Nako igogou ngini gena o Abraham awi ngopa-ngopa, ngini nia manara gena bilasu itiai maro o Abraham awi manara. \t Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы былидети Авраама, то дела Авраамовы делали бы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus Awi muri-muri wasigaro imasisihito o talaga ma sonongaka, kagena de ona yopane o deruku de imajobo yoside kadoka o talaga ma sonongaka. \t И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini bilasu nimajaga de nimasidailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de Ngohi asa tahino. \t Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Daud una magenaka o Gikimoi Awi laha wosidumu so una wogolo o Gikimoika, la tanu iwisimaha o tahu moi wosigoko ma meta o Yakub awi Gikimoi. \t Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cedeke! Cawali to ngomi mia topora o Yakub o sumu manena waaka so kanena o ake mimasiui. Iqoqomaka una de awi ngopa-ngopa lo yaudo. De awi haiwani lo qangodu wapapalihara awi sapi, awi duba, de lo awi kabi lo wosiudo. Duma ngohi tatagapi to Ngona Ani demo kanaga de ma ngale, nako Ngona de o Yakub gena, notemo Ngona foloisi nolamo. Gena ma ngeko idodooha.\" \t Неужели ты больше отца нашего Иакова, который далнам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga manga sininga ma rabaka itemo, \"Wobarani bolo! Ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Una de Awi demo magenena o Gikimoi wisiceke.\" \t При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o kia bato ngohi taaka, magena de ma meta. Maro womagogogora moi awi meta gena o hadiah wamake, sababu una womagogora ipelu-peluwa, duma ka o ngeko ibobolowo wamote de womaputuru. Komagena lo maro o nyawa moi la kanaga wodubu, de awi dubu gena ka yabolo qangodu. \t И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa yasasapi, foloisi qaloha la ona magena manga tahu masireteka yooqo iqomaka. Upa sidago ngini nimatolomuka, de o Jou winifanggali de o dorou. De nakoso o sitiari ma binuka gena, ngohi done tahino nginika de asa tosidailako de tosiaturu. \t А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini tinisingangasu igogou, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O kia naga to Gikimoi gena upa ngini nionghike o kasoka, upa sidago maena imakiliho de ka ngini nigoli. De lo o kia naga ma ija ihahali gena upa nisitopo o titika, sababu done maena asa ka isidodipitoku de yaqohaka.\" \t Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa magena wosano kali, \"O bobita maro o kia gena.\" Una wotemo, \"Upa ngona notooma, upa ngona nosundali, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai, \t Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, ani sininga nosiputuru. To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо!прощаются тебе грехи твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma bi imam magena, o wange isigeto-geto o suba ma rihoka imaoko manga manara yaaka, de manga suba-suba ka imakoketero yaaho isisuba o Gikimoika isidadu-dadu duma manga suba magena yaakuwa o dorou yapiki. \t И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ona yasigaro o bi Yahudika ma nyawa, de manga roriri, de lo o bi guru agama la yahika o Stefanus iwitago de wingaho o Mahkamah Agamaka. \t И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, sababu ngini gena kanaga de o Jou nimarimoika de to Una Awi kuasa ma buturu lo niamamakeka, so bilasu nia piricaya magena hika nisiputuru. \t Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngona gena igogou Petrus, gena ma ngale o teto. De o teto o sosoqe gena ma qokuka Ngohi asa Ai tahu tosigoko, gena ma ngale o bi nyawa Ngohi ipipiricaya gena yangodu asa tatolomu. Ngaroko o Sone ma Riho ma buturu, ona gena yatura yaakuwa. \t и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеютее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una magena bilasu niwiholu de ka o Gikimoi niwipiricaya de niwisigise qaputuru, sababu ngini nianako maro komagena ngini nia dodiao ipipiricaya ona yangodu lo yasangisara o dunia manena ma rabaka. \t Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ngini nia sininga iruwahe so niamalo isusa gena, qadoohawa. Sababu ngini nia siningaka salalu ka o bi moi-moi idadala nisosininga, duma to ngini nia umuru gena ka o putu moi lo nidogo niaakuwa. \t Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka o Jou Awi malaikat moi imaokoye de o nita yodisiwa o bui ma ngihi ma rabaka. Kagena de o malaikat o Petrus iwisosihito sidago womomi, de itemo unaka, \"He! Taika nomaoko!\" Gila-gila awi rate awi giaka ipalako so ituraka. \t И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел , толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Pentakosta ma Wange ilalamo imasidiadoka, de o bi nyawa ipipiricaya ona magena yangodu imatolomu o tahu moika. \t При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona lo kanaga o nyawa yasimaqewa, imasilamo ifoloiwa de o nyawa ma binuka, qataiwa yatoosa de lo o nyawa ona yatotorouka gena yaetowa. \t не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gurumi Qatetebi ma kuasa ioho nanga sininga ma rabaka so inariwo ngoneka la o nyawa moi lo upa nowisimaha watagali o habari qaloloha, sababu magena o Gikimoi wadiahi ngonaka. \t Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena ma ngale ona o ngopeqeka asa ikakawiku lo yadoto la manga roka de manga ngopa-ngopa yasiboso, \t чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo so o wange imatekekokajaji yaadoka, de o Herodes awi pareta ma juba womasipakeka, de awi pareta ma kursika womatamiye so wabobicara o kawasaka. \t В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Pilatus wodupa o Yesus wipalako so wasano kali yadadala ona magenaka. \t Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosango, ((\"Nako o wange he itumu de ma dipa kanaga qasosawala, de ngini nitemo, 'O rato de o muura iogoka.' \t Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila ma baba una womatoore, \"Ngohi topiricaya bai! Duma, kodo, ai piricaya ka ma cunu. So tanu noiriwo la ai piricaya nodogo la idadi qaputuru!\" \t И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Etiopia ma nyawa magena wosango, \"Hiwa! Nakoso o nyawa moi lo isidotowa ngohika o demo ma ngale magena, idodooha ngohi aku tasahe.\" So kagena de una o Filipus iwiaso awi padatiku wopane so wisitami awi dateku. \t Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Filipus una magena wogoge o doku moika, kiaka imatero de o Andreas de lo o Petrus manga doku, ena gena o Betsaida ma dokuka. \t Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena qabolo de o Yesus womasimane kali wimomote yasinotoka, ma ngeko Awi jamani watagali. Magena idadi ma orasi wimomote yasinoto magena manga dodagi ma rabaka o Yerusalemno isupu yakahika o doku moika. \t После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o Stefanus iwipaka ma repo-repoka de una womasigaso, \"Ya Jou Yesus, ai gurumi nodatai!\" \t и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Done ma orasi asa imasidiado, de o bi moi-moi kagena niakokelelo qangodu magena asa iruba de ituraba, so o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa.\" \t придут дни, в которые из того, что вы здесь видите,не останется камня на камне; все будетразрушено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga o nyawa moi de awi duba o ratu moi. Nakoso o duba ma sidongirabano moi isisa, done o kia asa waaka. Ngini nia sininga ma dakolo o kia. Igogou, una asa o duba morisiwo de siwo o talaka gena waqohaka, de wotagi o duba isisisa moi wasari. \t Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi tokelelo o malaikat yaruha kanaga imaokoye o dunia ma pupuku ihaka. Ona magena o paro ma gola ngai iha yafati. Yafati la ma ngale o paro upa he iwuwu o dududuka eko o teoka, de o gota moi lo upa ihiti. \t И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nitagi upa lo ma ngale o nyawa o baju qaloloha womasitibaku la niwikelelo bai! O nyawa la kanaga de manga baju qaloloha de lo manga oho ikakaya, ona magena bilasu o kolano manga bi kadato ma rabaka. \t Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa bilasu o Gikimoi widodara dede manga sininga ma buturu de manga pade ma buturu qangodu isikomote, de ona lo yadodara manga dodiao maro ka to ona manga rohe masirete. Magena foloi qaloha de o gaso yatutupu eko o bi gaso ma somoa isimeta o Gikimoika.\" \t и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so nakoso o nyawa yanau moi eko ngopeqeka moi la o Jou Yesus iwipiricayaka de kanaga manga baju eko manga ino asa ikurangi, \t Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo wooqo qaboloka, so wiputuru kali maro iqoqomali. Ma deka o wange muruo naga o Saulus wogoge o bi nyawa o Yesus wipipiricaya o kota magenaka, \t и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi Farisika de lo o bi guru agama ona magena igogou yatoosa bai! So ona itagi imatekefakati, la ma ngale o kia bato aku yaaka o Yesuska. \t Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De moi-moi ona magenaka Ngohi asa tahike o oho ka sidutu ikakali, so ona gena akuwa yasisa. Sababu ona magena Ngohi tajajaga, so o nyawa nagoona bato yaakuwa Ngohi ikoora. \t И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o wange isigeto-geto o Gikimoi Awi Tahuka Una wodoto. O imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri magena o ngeko isisari la o Yesus witago de witooma, \t И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino la ngone nanga Baba Gikimoi Awi ronga posilamo de ma bati lo ihiwa. Amin. \t Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ili o sorogano magena ibicara ngohika itemo kali, \"Notagi o malaikat una womasigogipito o teoka de o dududuka, la o buku o lolo moi awi giaka magena naqehe kasi.\" \t И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou o nyawa o lelenga iaaka gena kanaga o tona ikokasai o riho moika yaaka maro kia ona yodudupa, bai o lelenga ma binuka yaaka ma ngale o bi nyawa yahohoromati isioqo, bai lo o lelenga ma binukali yaaka ma ngale ka o tahu moi ma rabaka ona isioqo. \t Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления , а другой для низкого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wodoto komagena so o nahadi moi ipasaka, de wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yohanes, de o Yakobus itagi imatinga o tala moi ikukuruye, la kagena wosumbayang. \t После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena momongo, ngaroko o bi malaikat lo ifoloisi ikuasa, duma nakoso o Jou Awi simaka gena, ma ngale o guru ikokulai gena yakalakiwa de manga dorou lo isibicarawa. \t тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Una Awi laha asa ifoloisi ilamo ngoneka la wonariwo, so upa sidago ngone Una powidongosa, maro o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"O Gikimoi asa o nyawa imacacaralamo ona magena walawangi, duma ona manga sininga qamomuuqu, ona magenaka asa wodupa Awi laha wosidumu de wariwo.\" \t Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Боггордым противится, а смиренным дает благодать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o Yesus wahino o Nazaretno o Galilea ma tonaka. De o Yohanes o Yesus wiosi o Yordan ma Seleraka. \t И было в те дни, пришел Иисус изНазарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o bi dodiao ipipiricaya yamuruo naga o Kaisareaka ma nyawa de o Manason o Siprus ma nyawa moi, itekaka o Yesus iwipiricayaka, una de ona lo yomote so mimakangaho dede ngomi, ma ngale kadoka o Yerusalemka de o Manason awi tahuka mimasidodogu. \t С нами шли и некоторые ученики из Кесарии, провожая нас к некоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у которого можно было бы нам жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o ngopeqeka ibabalo yasihaga de o damato yasiosi so ma duuru de manga tahu lo yakooraka. Ma ngale manga sala de manga dorou yodidu, so ona isumbayang de ma demo yakuru-kuru la o nyawa yasigiliri. Igogou, totemo nginika! Done to ona manga manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.\" \t которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wasidingo awi nyawa igogilalo yamuruo naga la itagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale yaqehe to una awi raki ma gimina. \t Когда же приблизилось время плодов, он послал своихслуг к виноградарям взять свои плоды;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo nianako o nyawa awi dorou ilalamo una magena iwisimaha waasi, ma ngale ma orasi o Gikimoi wositatapuka, de o Gikimoi masirete done o nyawa de awi dorou ilalamo una magena asa iwisimane la powikelelo. \t И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wakeri-keri o Mahkamah Agama ma nyawaka, de una wotemo, \"Ai gianongoru, ma dekaka sidago o wange manena gena tamalo o Gikimoi Awi simaka ai sininga de ai manara ma rabaka ai sala ihiwa.\" \t Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa Una winanako de lo o bi ngopeqeka ma orasi Una o Galilea ma dokuka so wimomote de wiriwoka, ona yangodu kagenadahu lo o kia naga idadadi magena qangodu yakelelo, gena ma soa sutu ikuruka. \t Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia Baba kadaku o sorogaka gena wagalusiri o bi nyawa yangoduka, so ngini lo bilasu niagalusiri o bi nyawa yangoduka.\" \t Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena, Yesus, la to Ngohi Ai malaikat towisulo una wotagi o bi moi-moi qangodu magena winisingangasu o bi gogobu ningoduka. Ngohi manena o Daud awi ngopa de awi dano, de lo maro o ngoma o koru ngaroko ma orasi o wange ibaoka de kanaga o ngoma magena ka isiwasi.\" \t Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena ami salam gena ongo Elisabet moise, de to muna ami ngopa ami roheka magena imahiti, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu asa iwosa munaku de wopareta. \t Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga de maenasi to Ngohi Ai duba-duba ma binuka, kekiaka o bolu manena ma rabaka iwosa waasi. De ona lo bilasu Ngohi taaso la ma ngale to Ngohi Ai ili masirete gena ona asa isigise. So Ai duba Ngohi imomote gena, qangodu idadi o bolu moi de manga jojaga, Ngohi tomatengo gena, o sowohi ka ka moi. \t Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Icala! Ngini manena o nyawa ma dorou, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ma ngale ka o dorou niososininga, so ngini o demo qaloloha moi lo akuwa nia uruno isupu. Sababu o kia naga nanga sininga ma rabaka asa nanga uruno isupu. \t Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, nakoso ngone inadoto gena inasisanangiwa, duma ka to ngone nanga sininga yapeleso. Ngaroko komagena, ma duuruka nakoso ngone o dodoto magena paqehe qalohaka, de nanga oho de nanga manara gena kanaga asa de ma sopoka kiaka isosanangi de itotiai. \t Всякое наказание в настоящее времякажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Israel awi ngopa de awi danoku ona yadadala una asa wadoto so ona imakiliho la manga Jou Gikimoi, kiaka iqomaka manga topora wisusuba, Una magena wipiricaya kali. \t и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богуих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona yogila-gila yakahika o doku ma somoaka. \t ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o ake ma jobubu ngai moi nogenano yaakuwa o ake de o teo lo isupu. \t Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona de manga dupa qatotorou gena isihabari ma ngale ka ona masirete imasihie, la ma ngale foloi yolamo de o bi nyawa ma binuka, sidago kanaga ngohi o bui ma rabaka de tanu ai sangisara gena foloi yodogo. \t а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo asa una awi sumbayang watide kali de wogolo tanu sutu imuura, so kagena asa imuura sidago o bi moi-moi o tonaka iooho de asa isopo kali. \t И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa isosone manga rihoka una kanaga wosangisara. De ma orasi una womagelelo kadaku ikuruye, pei, o riho moi una wakelelo o Abraham de lo awi dateka o Lazarus wogogeku. \t И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini yanau gena nako nia peqeka, hika niadodara, ena gena upa niadoosa. \t Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu komagena lo iqoqomaka o bi ngopeqeka manga sigogise qaloha o Gikimoika de wingongongano gena imadadi to ona manga loha masirete. So nako manga roka gena, ona de manga sigogise unaka so komagena ona idadi qaloha. \t Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi iqomaka o Titus towibaja de togolo unaka la una wotagi winikurumi kali nginika, de kanaga lo o dodiao wopipiricaya moili una magena towisulo la una womote. Idodooha o Titus una magena ngini winisihagaka. Komagenawa bai! Ngini masirete nianakoka, ngomi misinoto kanaga mimasininga moi de lo mia manara ka imaketeroli. \t Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o riho magenaka o nonako ihahairani idalawa waaka sababu ona manga piricaya ihiwa. \t И не совершил там многих чудес по неверию их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wotemo, \"O ino eko nia maru magena niaahono kanena.\" \t Он сказал: принесите их Мне сюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus wotemoli unaka, \"Ma Kaisar Roma wonisitatapu gena ngona nodadi hakim de o orasi manena ngohi ani simaka, so o riho manenaka bilasu ngona noitailako. De ngona masirete lo foloi nanako ma ngale o Yahudi manga roririka gena igogou ngohi ai sala ihiwa. \t Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o gososo qabobou magena mosiqahu Ai saheku, so muna asa Ai rohe mosidailako qabolo ma ngale Ngohi done bilasu tosone de ipoosu. \t возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ona magena manga dongirabaka kanaga o Himeneus de o Aleksander. Ona magena ngohi tahikeka o Ibliska la ona wasisangisara, so ona magena bilasu imatogu o Gikimoi o ronga ma dorou iwigaka. \t таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wokahika o Yerusalemka, so kagena wakahino o Samaria ma tona de o Galilea ma tona ma batino. \t Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ongo Elisabet gena morohe ma deka he o ngoosa butanga qabolo, de o Gikimoi wosulo so o malaikat Gabriel gena una wotagi o Nazaretka, o doku moi o Galilea ma tonaka, \t В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou o kia naga moi lo upa idadi nginika, nia hutu nia saheka ngai moi lo done asa isisawa. \t но и волос с головы вашей не пропадет, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa manga sininga itiai o Gikimoika. \t как написано: нет праведного ни одного;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngomi miside isusa, sababu o paro mia simano so mia deru lo itagi mehe-mehe sidago ma bati o wange muruo naga de asa ngomi miuti o Knidus ma bobaneka. De kagena lo o paro mia simanoli so miaakuwa miside o wange ma dumusa, so ka miside o koresaraye so mitola mikahika o Salmone ma dotoka, ma ngale o Kreta ma guraka mimasidutulu la o paro upa midahe. \t Медленно плавая многие дни и едвапоровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona imasiiija gena asa itemo kali o Babel ma nyawaka, 'Awa kodo! O bi moi-moi qaloloha nia sininga ma dodungo de ma nyafusu gena qangodu asa isisaka. De lo to ngini nia alamu de nia arata qangodu lo he qamataka so akuwa niamake kali.' \t И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone o anggur poudo ma ngale ma Kristus Awi au ikokopolaka gena pososininga, ngone gena nanga sukuru patide o Gikimoiye. Magena o nonako moi ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi au gena nanga dorou watupuka. De ma orasi ngone o roti patepi-tepi ma ngale ma Kristus Awi rohe wahihikeka gena lo pososininga, magena o nonako moili ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi rohe wositagali ma ngale nanga dorou watupuka. \t Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini gena o bi moi-moi iqomaka niaaaka asa niamote kawa de niodongosaka, maro o nyawa kanaga yosone de o bi moi-moi o duniaka yaaka kawa de yatingaka. De to ngini nia oho ma duhutu, ngaroko o nyawa yakelelowa, duma magena niamakeka, sababu ngini nimarimoika dede ma Kristus kanaga o Gikimoi Awi simaka. \t Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona asa wisango Unaka itemo, \"Icala! Ngona nikokitoka moi, eko hiwa. Ngomi mitero nakoso minisironga Ngona ka o Samariano, o Yahudika ma duhutu nisowo. Ngomi mitero bai!\" \t На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dunia ma dodogu gena he yaadoka. Komagena so hika to ngini nia nyafusu niapareta qaloha de lo nia siningaka niatuga itiai la foloi nia sumbayang lo aku niatide. \t Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Apolos wodupa wotagi o Akhaya ma daeraka, de awi dodiao ipipiricaya ona lo yodupa so iwiriwo o surati ilefo o nyawa ipipiricaya o Akhayaka, la bilasu o Apolos iwingaho qaloha. So o Akhayaka womasidiado, de kagena o nyawa o Gikimoi Awi laha wasidumu onaka so ona ipiricaya qaboloka, ona magena lo o Apolos foloi wariwo qaloha. \t А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o ili moi woise itemo unaka, \"Petrus, notagi! La natola de naoqo.\" \t И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La qaputuku o tahu magenaka o Yesus de Awi muri yamogiowo de sinoto yogogeku yooqo. \t И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngone ngaroko o orasi manena maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, duma o orasi ma simaka de ngone manena gena podadi imatero maro o kia naga moi de inasikelelo waasi so posidodogu waasi. Ngaroko komagena, duma ngone lo panako de pongongano ma orasi ma Kristus wahino kali, de ngone asa inasitero maro Una, sababu Una magena maro o kia naga moi gena done ngone aku powikelelo de powinako igogou. \t Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yamuruo naga ona yodupa Una witago, duma o nyawa moi lo yaakuwa Una witago. \t Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko to Una awi sala moi lo yamakewa la isitatapu bilasu Una witooma, duma ona igolo o Pilatuska la witooma. \t и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o kia naga pamake waasi gena ngone ka pongonganosi, de ngone o orasi manena asa maro o sangisara pamoku komagena lo o damaha magena lo o momoku moi. \t Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una bilasu womadadi maro ona magena, la imatero dede to Una Awi tahu ma raba moi, la Una lo asa aku wodadi o Imam Wilalamo la kanaga de Awi galusiri de lo o Gikimoi Awi manara gena waaka wokaeli. Sidago Una masirete iwitooma ma ngale o nyawa manga dorou qangodu gena watupu. \t Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nianako maro o baba moi idodooha waaka awi ngopaka, so komagena ngomi lo miaaka nginika. \t потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gurumi Qatetebi wotemoka igogou done kanaga o orasi ma simaka o dodoto itotiai ngone papipiricaya gena o nyawa asa he yopiricaya kawa, de ona isigise o gurumi qatotodamato. Komagena so o toka ma dodoto o nyawaka yadoto. \t Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениямбесовским,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi nyawa yabikokitokano o toka idala wosisupu so iore-ore, de o bi nyawa ilulugu de lo ibicucuga-cuga yadala wasilohaka. \t Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus de o muri moili magena imajobo yotagi o boosuka. \t Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngona ka nogohiduurusi, upa sidago o nyawa nisiceke. So ngona bilasu nomaaka qaloha la nibicara lo qaloha, de ani dodara o nyawaka, de ani piricaya ma Kristuska qaputuru de lo ani sininga ibolowo. Ngona naaka komagena, la o nyawa ma Kristus wipipiricayaka manga sininga ma rabaka yanako itiai la o moi-moi maro komagena bilasu ona yaaka. \t Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Filipus womatodoka una he wahika kagena o Asdod ma kotaka, so to una awi dodagi wadofa kali, de wosihabari o habari qaloloha o bi doku wageto-geto sidago waado o Kaisarea ma kotaka. \t А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto imagogora, duma o muri moili una magena foloi wicapati so o boosuka womasidiado woqomaka. \t Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena so o bi rasul dede o Yesus imatolomuno, de ona imasano Unaka, \"Jou, nagala o orasi manena Ngona asa nodupa ngoneka o bobareta moili nosigoko la ngone o Israel ma nyawa o bangsa ma somoa asa papareta kali?\" \t Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi ma wange imaqa-maqaka, de o Yesus Awi muri-muri imatolomuno de o ngora-ngora isidodukucika, sababu o Yahudika manga roriri gena yamodo, de Una asa aku wowosa de wahino to ona manga sidongirabaka, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t В тот же первый день недели вечером, когда двери дома , где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ma moiku de o Jou Awi malaikat moi itemo o Filipuska, \"He! Hika nomasidailako de nomajobo o koresaraye nokahie de notagi o ngeko magena, kiaka o Gazaka de ikahika o Yerusalemka.\" Nako o ngeko magena, o nyawa he yanonu kawa. \t А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi towingaho Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Petrus woise de o Yesus Awi giaka walia la imatingaka, gila-gila wisidapano wotemo, \"Jou, tanu o Gikimoi wonisiraro la upa idadi komagena.\" \t И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nadoto la o tona ma duhutu awi moi-moi upa ona yatosi, duma ona bilasu o wange isigeto-geto isimane ona manga manara moi-moi yaaka de manga sininga qaloha, la o tona ma duhutu magena igogou aku wapiricaya. Bilasu o moi-moi yaaka komagena, la done asa o bi nyawa o Yesus wipipiricaya waasi yanako de isihoda gena igogou qaloha ma ngale o dodoto o Gikimoi asa ngone wonasisalamati. \t не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini bilasu de o mahkamah ma nyawa ningodu nigolo o prajurit manga kapitaka la o Paulus iwingaho wisikahino nginino, koloko nia edekati la niwitailako foloi itiai ma ngale to una awi manara magena. La ma ngale nonena waado waasi so ka o ngeko ma soa kasi, de ngomi miwitoomaka.\" \t Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini maro nipipilo de niadupa ka o nyawa nituda. De ngini lo nimatero maro o nyawa la kanaga manga udo ma rabano o guupu ma eece de yatafi yabitebi-tebi, duma kanaga o unta moi ilalamo de magena ka yaqasi eko ka yalowola. \t Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngohi toise kali o ili moi koloko o nyawa yadadala manga ili, eko o selera ma ake de ma deneta ma kuguru, eko lo o diwotu ilalamo ma dupuru, gena itemo, \"Hika! O Jou Gikimoi Awi ronga posilamo, sababu Una Wokokuasa de lo o nyawa yangodu wakolano. \t И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ai dodiao ona Ngona nidoloqaka, duma ma bati tosone ngohi tonidongosawa, Baba.\" \t Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Iblis iwingaho kali o tala moi ikukuru-kuruye, so ma qokuka de wisikelelo o dunia ma bi bangsa qangodu ma loha de ma kaya Unaka, \t Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo asa toise o pareta ma kursino o ili ilalamo moi itemo, \"He! O Gikimoi Awi goge o orasi manena asa kanaga o nyawa manga sidongirabaka. Komagena so o nyawa ona magena asa yodadi to Una Awi nyawa de Una masirete lo asa wogoge dede ona, imatero maro to ona manga Gikimoi masirete. \t И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena qabolo o Yesus de Awi muri-muri o doku magena yodongosa de yakahika o Galilea ma talagaka, duma o nyawa yadala icarawa gena ka ituo-tuo Una wimote-mote. Ona magena o Galilea ma tonano, \t Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yofufuma magena yotagi o gososo imaija. So ona yotagi de wokakawi womasidiadoka. Yococawaro yamotoha ona magena, ma ngale manga silo yosidailakoka, so jai-jai ona de wokakawi yowosa imakomote o rarame ma tahuka, de ma ngora he yaperesuka. \t Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosabari de wotamaha sidago o orasi manena, ma ngale o nyawa manga dorou qangodu gena ma Kristus asa wahino la wosone. Komagena lo Una wonasikelelo igogou womanara itiai, sababu o nyawa ngone nanga sininga itiai gena Una asa waaka, nakoso o Jou Yesus powipiricaya. \t во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающимверующего в Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awa kodo! Ngohi masirete ai sininga ma rabaka gena tomahairani. Asitagala! Ngaroko ngohi kadoka nginika de tinidongosa iteka waasi, de qadoohaso o Gikimoi gena ngini niwidongosa de niwiwosaka. Una magena Awi sininga ka qaloha so, ngaroko ngini kanaga o dorou ma rabaka, duma nakoso ma Kristus niwipiricayaka o Gikimoi winiaso maro to Una Awi nyawa masirete. De qadoohaso niamote o dodoto ma somoa moili, ngaroko o dodoto ma ngale ma Kristus gena ngohi tinisingangasu iqomaka. \t Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, ngohi o bi moi-moi itotiai ka taaka, maro o nyawa o goguule ma rabaka tamomote so bilasu ngohi o hadiah tamake. La ma orasi o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Jou Yesus wafanggali itotiai de to ona manga sopo, de ngohi asa o hadiah woihike de ngohi ai sininga itotiai waaka, so komagena o oho ka sidutu ikakali tamake. De ka cawali ngohi tomatengowa, duma o nyawa nagoona bato o Jou widodara so yodupa widamaha sidago Una wahino kali, ona lo asa o oho ka sidutu ikakali yamake. \t а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o uku itatatuwa, de o gai lo asa isonewa. \t где червь их не умирает и огонь не угасает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Ngohi woisusulo so tahino, o orasi isigeto-geto Una magena kanaga dede Ngohi. De sababu Ngohi lo taaka tomatotoguwa o kia naga Una wodudupa, so Una lo ma moi lo waasi Ngohi woidongosa.\" \t Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Емуугодно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ona yongongano asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Komagena ma orasi ka o dunia lo wosidadi waasi, de o Gikimoi wojaji qaboloka asa Awi nyawa gena ioho ka sidutu ikakali. Una ma moi waasi wokulai. \t в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu o Sinai ma Talaka de kiaka o jaji ma nonoma yaaka o tala magenaka isitero lo de muna mogilalo. Gena o Arab ma daera ma rabaka, kiaka o Arab ma nyawa ona mogilalo ami ngopaku to una awi ngopa de awi danoku kagena igogoge. De muna mogogilalo imatero lo de o Yerusalem ma kota o orasi manena. O Yerusalem o duniaka gena imatero de awi peqeka mogogilalo moi, sababu o nyawa yogogoge kagena yangodu maro o nyawa yogogilalo. Ona bilasu o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena yamotesi imatero maro de o bi kuasa yapareta. \t ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodadi iooho ma nonoma gena maro o haiwani moi o singa, ma sinotoka maro o sapi ma nau, ma saangeka ma bio gena maro o nyawa ma bio, ma ihaka maro o namo muludu isoso-soso. \t И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu to Una Awi muri-muri wadotosi. De una wotemo gena komanena, \"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka, so Ngohi asa itooma, duma o wange saangeka de asa Ngohi tooho kali.\" \t Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nia sidongirabaka, nagala kanaga nimuruo naga nitemo bilasu mia manara magena ma sopo niatailako de niahiri. Duma nako ngohi gena kanaga ngini eko nagoona bato ngohi nituga, magena qadoohawa. Ai manara ma sopo gena he tahiriwa. \t Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ma Kristus gena, upa ka o leleani moi, Una he o Gikimoi ma Ngopa la kanaga waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahu ma raba magena waaturu. De ngone gena to Una Awi tahu ma raba moi, hitilahi nanga siningaka asa pobarani pomasigocoho qaputuru la powingongano ma Kristuska. \t а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena nagala o nyawa kanaga itemo, \"Ce! Sababu ngone o bobita o Gikimoino bilasu he pomasigocoho kawa, duma ngoneka o Gikimoi Awi laha wonasidumu de wonasiputuruka, so nagala ka qaloha ngone o dorou paakasi.\" De ngohi tosango, hiwa bai! Upa komagena! \t Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngomi asa miise ngini lo niwipiricaya o Yesus Kristuska de lo niadodara o Gikimoi Awi nyawa yangoduka. \t услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Filipus asa to ona manga dodiao moi o Natanael wimake de wotemo unaka, \"He! Ngomi gena miwimakeka Una magena o Salamati ma Kolano, kiaka o Musa de lo o bi nabi-nabi iqoqomaka gena o Gikimoi Awi Buku ma rabaka isilefoka. Una magena miwikeleloka bai! Una magena o Nazaret ma nyawa moi o Yusuf awi ngopa.\" \t Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa ipipiricayawa kanaga de manga edekati la manga peqeka eko manga roka ipipiricayaka magena yadongosa gena, bilasu ka niaqohaka. Nako komagena, de ma roka eko ma peqeka ipipiricaya manga kawi magena he yapalakoka. O Gikimoi wodupa la ma ngale ngone pogoge ka o dame ma rabaka. \t Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngomi miiseka una wotemo o Yesus, o Nazaret ma nyawa magena, done o Gikimoi Awi Tahu manena waruba, de asa watagali o bobita o Musa walelefoka gena ma ngale nanga adati de nanga galepu.\" \t Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, de o Yosua una magena nanga ete de nanga topora gena wangaho la yowosa o Kanaan ma tonaka, kiaka o Gikimoi wajajajika. Duma posidodoguwa maro igogou ona gena yowosa de kagena yogoge dede o Gikimoi, sababu ipasaka de Una done wotemo kanaga o dongoho moili kiaka aku yogoge dede Una. \t Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone kanaga o Gurumi Qatetebi podupa powimote, de o dodoto qangodu magena lo aku patuga itiai. Duma to ngone nanga sininga ma tagapi gena, o dunia ma nyawa ona magena he yaakuwa yatuga. \t Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ngohi tanakowa nakoso una kagena de awi rohe eko hiwa de ka o Gikimoi wanako, duma ngohi manena igogou tanako \t И знаю о таком человеке( только не знаю – втеле, или вне тела: Бог знает),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi nyawa kagena asa isingangasu idodooha ma orasi ngomi mimasidiado nginika, de ngone pomakamake de pomatekesikomore moi de moika, de lo ngini gena nimatogu nia suba niatide o bi giki ikokulaika, de asa nia sumbayang niatide o Gikimoika. So o orasi manena o Gikimoi wooohoka, igogou Una magena niwileleani \t Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus lo o gota kagena wotolomu so o uku yatatahu ma qokuku wongangado, de sababu o uku ma sahu, so ma sora ma rabano o ngihia moi isupu, de gila-gila awi giaka yagoli so ka ililikoka. \t Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Gikimoi Awi Ngopa wisulo o duniaku, Una wouti, de upa o bi nyawa o duniaka wasisala so bilasu o Gikimoi wafanggali de o dorou, duma ma ngale manga dorou ma rabano gena wasisalamati. \t Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una wotemo, 'O Gikimoi to ngone nanga ete de nanga topora wisusuba, Una magena asa wonihirika ma ngale Awi leleani moi Awi sininga itotiai gena ngona wonisikelelo de noise Awi ili ma orasi Una wonibicara, la ma ngeko komagena to Una Awi dupa bilasu wonisinako ngonaka ma ngale naaka. \t Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя,чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi demo komagena, duma ona o meja yosigogilolino moi lo yanakowa Awi demo ma ngale ma diai o Yudaska. \t Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai demo magena ngini nisihodawa, sababu Ai demo gena ngini lo nisigise niholu. \t Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu o kia naga ikokulai de o kia naga itetero gena aku nianako, sababu ngini ma Kristus niwipiricayaka so o Gurumi Qatetebi ma kuasa gena niamake qaboloka. \t Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Ce! So niiseka de ka niasahe waasi bai! \t Иисус сказал: неужели и вы еще неразумеете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O juba Una womasititibaka gena yatono kasi o auku. Una wisironga lo o Gikimoi Awi Demo. \t Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: „Слово Божие\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Yesus wosango, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena komanena.\" \t Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Una ka wobobicarasi, de o Yairus awi tahuno o sosulo moi wahino. De una magena wisibubusu o Yairuska, de wotemo, \"Upa ngona ma Baba Guru nowigolo kali, sababu ani ngopa mosoneka.\" \t Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; неутруждай Учителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yudas, una o Yesus wisiiijaka magena, wanako ona yahirika bilasu o Yesus wisangisara, de una asa womatoduba. Gila-gila una wotagi o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri, de o pipi o salaka ngai moruwange magena wosigiliho onaka. \t Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Qadoohaso ngona notemo Ngohi Ai sininga qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. \t Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Una magegena so ngini aku o Gikimoi niwipiricaya. O Gikimoi gena ma Kristus o soneno wisioho kali de lo wisimuliaka, ma ngale ngini gena niwipiricaya de niwingongano o Gikimoika. \t уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o uku ma sora isisiru-siru gena yasone, o nyawa itotooma de o sumarangi manga gia ma sohano wasirese, manga buturu ikurangi duma wasiputuru kali, o kudoti ma rabaka ona manga nonau de manga barani, de lo ona gena manga lawangi o doku ma somoano yautungu de yaginihi. \t угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako o goginitano, de ngini nitemo, 'O wange manena asa imuura, niakelelo o lobi kogena idolaka de lo ma dipa qasosawalaka.' Ngini nianako qaloha idodooha de o dipa niatailako. Duma nianakowa idodooha nianano o kia naga o orasi manena o Gikimoi waaaka.)) \t и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o Mahkamah Agama ma nyawa moi o Farisika awi ronga o Gamaliel, una magena o Yahudika manga guru agama moi de o nyawa yangodu iwihoromati. Una magena womaoko de wosulo la o bi rasul magena yasisupu kasi ma duduka o orasi ma cunu. \t Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, ngaroko iqomaka ngini inisieto maro o nyawa ma duduno, duma o orasi manena naga de ngini lo inisieto maro o Gikimoi Awi nyawa manga dodiao. Ngini nigoge ka o tahu moi dede to Una Awi ngopa-ngopa yangodu. \t Итак вы уже не чужие и не пришельцы, носограждане святым и свои Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone kanaga o dunia manenaka de poohosi, de ngone gena o sangisara ma rabaka pogogesi sidago pomaridemo, \"Ayoo!\" De ngone de nanga ngongano foloi ilamo asa podamaha ma orasi o sorogaka, de o rohe qamomuane done asa pamake. \t От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa, de wotemo, \"Ngohi tomode, so nilohaka bato.\" So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosano, \"Nako komagena, qadoohaso o Musa womisimaha ngomi aku to ngomi mia peqeka miaholu, hitilahi ngomi o ngongolu ma surati migaka kasi.\" \t Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una awi nyawa imomanara de lo o nyawa o salaka imomanara ma somoali yangodu watolomuno, de wotemo, \"Ai dodiao! Ngini masirete nianako de o salaka ngone pamomanara so ngone inangodu gena aku o pipi pamake ifoloisi idala. \t собрав их и других подобных ремесленников, сказал:друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ma ngale o dodoto manena o nyawa la kanaga yodupa imatekesikoholu, de ona magena tadedemo cawali ai demo moi: ena gena, to ngone de lo to Gikimoi Awi gogobu yangodu lo nanga adati de nanga galepu pamomote magena o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka, ona magena bilasu manga sahe yatalakeka. Nanga adati eko nanga galepu ma somoa lo ihiwaka. \t А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Awi muri moili, una o Simon Petrus ma nongoru awi ronga o Andreas, una magena wotemo, \t Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange butanga ipasaka, de o Yesus wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yakobus, de o Yohanes itagi imatinga o tala ikukuruye moika. To ona manga goginano ma rabaka Una Awi jamani ingali. \t И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka o ngekoka o namo yaoqo gena, imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi habari, duma yosihodawa, so o Iblis wahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka. \t ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magegena isidailako ma ngale ma langino o Sabat ma wange de ma boboloi o wange magena o Paskah ma Wange ma rarame ilalamo moi. Ma ngale magegena so o Yahudika manga roriri yodupawa, nakoso o Sabat ma wangeka, de o bi sone ma bake o sangahadika gena kanagasi, so ma gubernur o Pilatuska iwigolo la ibisisangahadika manga qohu gena yatepi, ma ngale ona isiguti o sangahadiku de gila-gila yapoosu. \t Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes gena wosipongowa ma ngale una masirete, so wosango de wotemo, \"Ngohi manena o Salamati ma Kolano isowo.\" \t Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yasinoto o Siria ma daeraka de o Kilikia ma daeraka itagi o bi doku yageto-geto, ma ngale o Paulus o bi gogobu manga piricaya wosiputuru. \t и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini o nyawa una magena ka niwisiapongu de lo awi sininga nisiputuru. Upa sidago una done de awi sininga ma beleso ifoloi idogo de awi ngongano itola. \t так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерноюпечалью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou ngone nanga sininga gena foloisi qaputuru. Ngone done foloisi posanangi ma orasi nanga rohe manena podongosa, de asa pokahika pogoge dede o Jou Yesus o sorogaka. \t то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi una o mutiara moi ihahali wamakeka, de una wotagi awi arata qangodu wosiija, de asa wotagi o mutiara magena waija.\" \t который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena lo asa yotemo, 'Jou, kapuruo de ngomi minimake Ngona inisapi, eko Ani kiri qadudu, eko Ngona maro o nyawa yotatagino, eko Ani baju ihiwa, eko nopanyake eko lo nobuika, de ngomi lo Ngona miniriwowa.' \t Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma somoa yadala manga giliri masirete isimane, gena ma ngale idedemo o kia naga moi yamanara de manga buturu masirete, so komagena lo ngohi asa ai giliri masirete tosimane. \t Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi todupa tinisingangasu nginika ma ngale ngini o Koloseka gena ngohi asa tomanara tagogou, de upa ka ma ngale ngini, duma ma ngale lo o nyawa ipipiricaya o Laodikia ma dokuka, de lo kanaga ona ipipiricaya ma binukali kiaka ona dede ngohi mimakamake waasi. \t Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi migolo o Gikimoika tanu ngini gena o dorou upa he niaaka. Gena upa sidago mia ngale misikelelo ngomi gena igogou ma Kristus Awi sosulo. Duma ngomi mia ngale ngini gena kanaga o loha niaaka qaputuru. Ngaroko o nyawa ona magena kagena nagasi itemo ngomi ma Kristus Awi sosulo misowo gena, qadoohawa, hitilahi ngini o loha niaaka qaputuru. \t Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не длятого, чтобы нам показаться, чем должны быть; ночтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi demo o buku ma rabaka wosingongangasuka gena, o demo magena upa nosipopongoka, duma bilasu o nyawaka nadedemo. Sababu ma orasi he idumuka de o bi moi-moi qangodu magegena asa idadi. \t И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa la ma ngale Awi habari Una wasulo waasi isihabari, de idodooha o nyawa itagi isihabari. Kanaga Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Igogou, o nyawa la kanaga yahino o habari qaloloha yosihabari gena, o manara moi magena qaloha icarawa.' Ngaroko o Gikimoi wojaji komagena, duma Awi jaji magena wosiganapu waasi.\" \t И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o nguusu gena yarapu de lo yatupu o ukuka, komagena lo imadadi ma orasi o dunia ma dodoguka. \t Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma kapita una magena wotagi o Pauluska, so witago de awi prajurit wasulo so o rate ngai sinoto wisipilikuka. Kagena de una wasano o bi nyawa yadadalaka, o Paulus una magena naguuna de o kia asa una waakaka. \t Тогда тысяченачальник, приблизившись, взял его и велел сковать двумя цепями, и спрашивал: кто он, и что сделал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena o Mahkamah Agama o Stefanus awi bicara magena yoise, de ona foloi yatoosa. \t Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa kanaga ngini inikalekono sababu ma Kristus niwipipiricayaka, de ngini magena igogou ka nisosanangi. Sababu magena ma ngale igogou o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa ilalamo kanaga igoge nginika. \t Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini o Jou Yesus niwipipiricaya nia sidongirabaka la kanaga o nyawa o sangisara yamake, hika ona manga sumbayang yatide o Gikimoika. De lo nakoso ngini la kanaga o nyawa manga sininga foloi qaputuru, de hika ona yonyanyi la o Jou Awi ronga yosilamo. \t Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi Awi kuasa o bi rasulka, o orasi isigeto-geto asa o nonako ihahairani yaaka foloi idala so o nyawa yangodu yohairani ka icarawa poli. \t Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso nginika de kanaga o nyawa nagoona la o dodoto moi-moi manena yaholu gena, upa nitemo ona ka o nyawa yaholu, duma o Gikimoi, Awi Gurumi Qatetebi wahihikeka lo, Una magena wiholu. \t Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako igogou-gogou, o kia naga moi lo yaakuwa o Gikimoi Awi dodara ngoneka gena yafati, upa o kuasa o sorogaka eko lo o duniaka, upa o malaikat eko lo o toka. Qadoohawa nakoso o kia naga idadi o orasi manena eko lo o orasi ma simaka, ngaroko posone eko lo pooho. Igogou, o kia naga o Gikimoi wosidadadika moi lo yaakuwa yafati to Una Awi dodara wosidumu ngoneka, sababu Una magegena o Yesus Kristus nanga Jou wisulo la wahino, so ngone igogou aku panako Awi dodara ngoneka ma bati lo ihiwa. \t ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini nimasitiari. Upa sidago o dodoto ikokulai gena ngini inisabatolo. O dodoto magena ma sihino ka o nyawano so ma faida ihiwa de ikulai. Sababu magena ma Kristusno qasowo, duma ona inidoto o adati de o galepu nanga ete de nanga toporano, de lo o kuasa ma buturu ma sihino ka o duniano. \t Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena posiade imatero maro o nyawa ma tuangi moi awi tahu wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka. Una magena womajobo waasi, de wileleleani wasulo awi tahu yojajaga so moi-moi de to ona manga manara awi tahu ma rabaka. O tahu ma ngora wojajagaka wobeseso wotemo, 'Nojaga nosidodiahi.' \t Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o Jou Awi nita kanaga nia sininga yosidisiwaka sidago lo nia sininga qapuputu kawa, de ka o nita ma rabaka aku nigoge, maro o nita kanaga yasidisiwa o tahu moika.\" \t Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильникосвещал тебя сиянием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Petrus ka wogamamusi, de awi gogelelo magena so ka womasosiningasi o kia o Gikimoi Awi dupa o unaka la bilasu una waaka, de o nyawa yaruwange o Kornelius wasusulo ona magena o Simon awi tahu yasari so yamake de ma ngoraka imaokoye. \t Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus Una magena asa wotemo onaka, \"O Abraham wisibuo waasi, de igogou Ngohi he kanaga dede o Gikimoika.\" \t Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga dodoto ikokulai magegena asa o nyawa ma somoa yamote koloko o panyake manga rohe ma kahika itagi so o nyawa ma somoaka lo ma siri yadahe. De kanaga o dodoto ikokulai yododoto manga sidongirabaka gena o Himeneus de o Filetus lo imasimote. \t и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o dodoto o Jou masirete woihike ngohika, so ngohi tinidota nginika. Gena o putu ma moi iqomaka, kiaka asa o Jou Yesus iwisiija, de Una magena kanaga o roti waqehe, \t Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou nanga rohe ma bobolo gena kanaga he idala, duma nanga rohe qaasu-asu gena ka ngai moika. \t Но теперь членов много, а тело одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O baba-baba, ngomi miakelelo o bui ma ngora iperesuka de yakucika, de yojajaga lo kagena o ngoraka yojagaka, duma ma orasi ngomi o ngora magena miapelenga, kadoka o bui ma rabaka o rasul ka moi lo miwimakewa bai!\" \t говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Yohanes, bilasu o surati moi nalefo de nosidingo o gogobu o Efesuska de to ona manga bobaretaka nasingangasu: Ngohi manena gena Una Awi gia ma girinaka o bi ngoma tumudingi wacocoho de lo o silo de ma dadami o guracino tumudingi ma dongirabaka wotagi-tagi. De Ngohi manena Ai demo tinisingangasu nginika. \t Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus awi dupa ena gena bilasu o Timotius iwingaho, so wosulo o Timotius bilasu womasuna ma ngale o Yahudi ma bi dokuka de una wiqehe qaloha, sababu o Yahudika ma nyawa igogoge o daera magenaka ona yangodu iwinako o Timotius ma baba una magena o Yunanika ma nyawa. \t Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Gikimoi Awi bobita wahike o Yahudi ma nyawaka, de o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena watide la yodadi o bi imam, ma ngale ona gena yamote o bi bobita magena asa aku o nyawa yapareta. Duma o bi imam manga manara magena yaakuwa o Gikimoi Awi simaka o nyawa yatebi. Komagena so o imam moili bilasu witide. O imam wititide magena imatero maro o Melkisedek, de imatero kawa de o Lewi awi ngopa de awi danoku maro o Harun. \t Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, – ибо с ним сопряжен закон народа, – то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De maro ai surati moi-moi qangodu gena ngohi, Paulus, de ai gia masirete tosilefo: ai salam tosidingo nginika. La komagena ngini aku nianako o surati ma demo manena igogou ngohi masirete, ngaroko de ai gia masirete tosilefowa, duma ngohi asa tosidingoka. \t Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ce! So niiseka de ka niasahe waasi! Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga una waoqoka una magena o dorouka wingahowa, so upa nitemo una witorou o Gikimoi Awi simaka. \t Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wahino o Simon Petruska, de Awi muri una magena wotemo, \"Jou, qadoohaso Ngona notemo maro to ngohi ai qohu de Ngona natiodo.\" \t Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ngone nanga moi-moi gena ka imaketero, duma o bi cocatu moi-moi ma Kristus ngone wonahihike gena kanaga imaterowa. Ngone moi-moi o cocatu pamake la ma ngale Awi manara paaka, de o cocatu ilalamo magena inasikelelo igogou to Una Awi sininga gena qaloha. \t Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ngohi totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi, eko hiwa, ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De iqomaka ma ngale o Israelka ma nyawa gena ma nabi Yesaya awi Buku ma rabaka wosilefoka itemo, \"O Israel ma nyawa ngaroko yadala maro o dowongi, duma ka yamuruo naga o Gikimoi aku wasisalamati. \t А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so hika niacoho o kudoti ma bi dahe moi-moi kekiaka o Gikimoi gena qangodu-ngodu wosidodailakoka. La o kudoti ma orasi yaado la idadi, de ngini nia lawangi manga canga gena niorisima sidago o kudoti ma dodoguka de ngini gena nisiturawa. \t Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы моглипротивостать в день злый и, все преодолев, устоять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena yahika de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Ngini ningodu manena done niloqa so Ngohi nidongosaka, sababu kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka asa isilefoka wotemo, 'Ngohi asa ma sowohi towitooma so ma duba iloqa imakokitingaka.' \t И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, ирассеются овцы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus de o Silas isango itemo, \"Nowipiricaya o Jou Yesuska la ngona asa nosalamati, bai ngona de to ngona ani tahu ma raba lo.\" \t Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Yope ma dokuka o ngopeqeka mopipiricaya moi ami ronga ongo Tabita. (To muna ami ronga de o Yunanika manga demo ongo Dorkas, ma ngale o maijanga.) Muna o wange isigeto o loha maaka de o nyawa isususa mariwo. \t В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: „серна\"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done nagala o orasi moi ipasaka, de o nyawa moili wotemo, \"Igogou, una manena to Yesus Awi dodiao moi, sababu una lo o Galilea ma nyawa.\" \t Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngini to ngohi ai surati magena niaqehe qalohaka, komagena so ngini asa ngomi mia sininga nisiputuruka. Ngomi mia sininga nisiputuruka, de lo ifoloili ngomi minali miwikelelo o Titus kanaga de awi nalika. Una gena awi sininga isusa kawa nginika, sababu una wanako itotiai igogou ngini nia sininga qaloha ngomika. \t Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, 'Qadoohaso o keledai magena niaqehe,' de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake, so qabolo de asa wosikahino kali.' \" \t И если кто скажет вам: что вы это делаете? - отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tongongano, maro o nyawa ona manena ani simaka lo, igogou o Gikimoi asa waaka bai o nyawa ma dorou de o nyawa manga sininga itotiai ona yangodu asa isoneka duma asa ioho kali. \t имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ma ngale onaka nadoto sidago manga sininga ma rabaka yanako igogou de itiai, so o Iblis he yapareta kawa la o Gikimoi manga sininga wapareta, imatero maro o nyawa o bubutu ma rabano isupu de iwosa o nita ma rabaka. De ma ngale manga piricaya Ngohika so manga dorou lo asa Una wosiapongu so ona yatebika, de asa wasingosa o bi nyawa wahihiri manga sidongirabaka.' \t открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa la o poci watupuka, de lo o poci magena o kula wositalakeka, eko o dangi ma litimika wahadoku. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika, ma ngale o nyawa lo yowosa de aku ma siwa gena yangodu yakelelo. \t Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или неставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wasulo la ona itagi o Jou Yesuska, la kagena de iwisano Unaka, \"Baba, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngo kagena de ngomi miside kali, duma o Paulus awi dupa o Pentakosta ma Rarame ma wange yaado gena bilasu una he kagena o Yerusalemka. So ma ngale magegena o Efesuska he wotulu kawa, la upa sidago miteka o Asiaka migoge. So ka migila-gila de ma langino asa miakahika o Khios ma gura ma simano, so o wange sinotoka de asa o Samos ma guraka miakahikali, so ma langino de asa mimasidiado o Miletus ma bobaneka. \t ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"O Yesus, Una magena o Nazaretka ma nyawa.\" So Una wotemo, \"Nako o Yesus, Una magena ka ka Ngohi qabolo.\" O Yudas womumukili gena una lo kanaga manga sidongirabaka. \t Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefoka gena ona de manga barani yodupa yadoto o nyawaka, duma ona manga dodoto de manga demo-demo gena ona masirete lo ma ngale isihoda waasi. \t желая быть законоучителями, но не разумея ни того, очем говорят, ни того, что утверждают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imamingihuka, de o tala de o tetoka igolo de itemo, \"Hika nimitalake ngomiku. Ngomi mimangihuka ma ngale Una o pareta ma kursika womatatami gena upa ngomi womikelelo de lo o Duba ma Goho magena womidoosa, so upa sidago mia dorou wafanggali de womisisangisara ngomika. \t и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престолеи от гнева Агнца;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi aku misalamati ma bati o dududusa miaado, de o orasi magena asa mianako o gura magena isironga o Malta. \t Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu. \t И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями , и ученики Его дорогою начали срывать колосья."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale ngona gena maro o Gikimoi Awi sosulo moi, so o dodoto de o nyafusu maro komagena bilasu nomasirese. Ani sininga ma meta gena hika la ani sininga asa itiai Awi simaka, de ani manara moi-moi naaka maro Una wodudupa, de ani piricaya qaputuru Unaka, de ani dodara ilamo o nyawaka, de o sangisara namoku de ani sininga lo qamuuqu o bi nyawaka. \t Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O moi-moi qangodu magena ngohi tinisingangasuka la ma ngale o dodoto ikokulai, ngaroko poise qaloha, duma magena upa ngini inibaja de lo nikulai. \t Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ngohi kanena tahino waasi de Ai Baba Awi demo tasingangasu waasi onaka, de magena manga dorou ihiwa, ena gena Ngohi iholu magena kanaga to ona manga salawa. Duma o orasi manena kanaga Ngohi tahinoka, so igogou-gogou ona de manga sala so yaakuwa itemo, 'Ngomi de mia manara qatotorou gena mianakowa.' \t Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o bi nyawa ipipiricaya ona magena igolo de yatumu yasinoto, ena gena o Matias de lo o Yusuf, iwiaso lo o Barsabas (de awi ronga moili o Yustus). \t И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone podupa o Gikimoi powidodara de lo o bi moi-moi Una wonasusulo gena paaka pokaeli, de ngone magena igogou padodara to Gikimoi Awi ngopa-ngopa. Gena ngone aku panako itiai, \t Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o orasi magena isolano o bi moi-moi qangodu idadi, de ngini nia sininga nisiputuru de lo nimamataga, sababu ma orasi he imasidiado to ngini nia sangisarano asa inipalako.\" \t Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Paulus o prajurit ma tahu ma rabaka he wisingosa, de una wosano ma kapitaka wotemo, \"Baba, nako yaaku, de ngohi sutu tobicara ngonaka.\" De ma kapita wotemo, \"He! Ngona o bahasa Yunani ka nanako! \t При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o orasi manena ngini de nia edekati qatotorou nitemo gena Ngohi asa nitooma, ngaroko Ngohi todupa tinisingangasu nginika o bi moi-moi itototiai o Gikimoi woidodedemo Ngohika. O manara maro komagena kanaga o Abraham waakawa. \t А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga ngini nimuruo naga nitemo kali, \"O ino gena ma ngale ngone paoqo, de nanga poko gena ma ngale qapunu de o ino.\" Duma qangodu magena o orasi ma simaka o Gikimoi asa wasisa. So ngini de nia ngale gena nitemo o kia bato de nanga rohe la paaka magena, qadoohawa. De ngohi tosango, hiwa, komagenawa bai! To ngone nanga rohe gena yaaka, upa ma ngale nanga nyafusu ma dorou paaka sidago lo posundali, duma ma ngale gena o Jou powileleani. Una magena bato nanga rohe ma Jou. \t Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожити то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ona yodupa itagi yakahika o pasarka, la o nyawa yahoromati de yaaso 'Baba Guru'. \t и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngona, Titus, bilasu o bi nyawa o Yesus iwipipiricaya nasidoto la yaaka o dodoto kiaka itetero de itotiai. \t Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niatailako la nianako o manara kia gena kanaga o Gikimoi niwisisanangi. \t Испытывайте, что благоугодно Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus ka wobicarasi, de o lobi-lobi o bolu moi iuti so yasaoka, sidago una de awi dodiao kagena lo yamodo. \t Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu, o orasi manenaka, nako o bi cocatu sininga ma kanako o Gikimoino eko Una Awi demo posingongangasu gena, qangodu kanaga de ma bati. \t Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga yahino Ngohika, Ai demo manena yoise de lo yaaka, o nyawa ona magena pasitero maro o ade-ade manena: \t Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini magena lo ngaroko nitemo ona magena bilasu yasisala de manga dorou ma fanggali yamake, duma ngini masirete lo o dorou niaaka. Ce! Ngini lo Una bilasu winifanggali de o dorou de lo niaakuwa nimasirese bai! \t Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия,осуждая делающих такие дела и(сам) делая то же?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto ikokulai magena o nyawa yodoto so asa yatodamatoko de manga laqe isago, de ona manga sininga ma rabaka itemo manga sala ihiwa. De manga demo komagena ona imatero maro o nyawa moi de awi siri qatubuso, duma una he wamalo kawa. \t через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ai dodiao nipipiricayaka o gogobu nigogoge o Roma ma kotaka. Ngohi manena Paulus o Yesus Kristus Awi leleani moi, de o Gikimoi woihiri de woisulo maro Awi sosulo moi. Ngohi woisulo ma ngale Awi habari qaloloha magegena tosihabari. \t Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o oho ka sidutu ikakali magena ma ngale ona gena aku ininako igogou Ngona o Gikimoi nomatetengo, de lo inako Ngohi gena o Yesus Kristus Ngona noisusuloka so tahino. \t Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko he upa! La ngini bato niasioqo.\" De ona yotemo, \"Ngomi gena ka cawali kanaga o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto. Nagala ngomi bilasu mitagi o ino miaija ma ngale o nyawa yadadala ona manenaka.\" \t Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пятихлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu mia dupa la miahika la pomakamake kali gena, ngohi, Paulus, ai orasi tatagali he ma muruo naga gena ai edekati tahikali nginika. Duma miahika waasi, sababu o Iblis imifati so o nyawa imilawangi sidago lo mimasidiado waasi nginika. \t И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai dodiao yasowo, gena itiai ona magena Ngohi ilawangi. De lo nagoona la kanaga Ai dodiao imomanara yasowo, gena itiai ona magena Ai manara ma sopo gena yabiau.\" \t Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi tosango totemo o kia bato paaaka, ngaroko pooqo eko poudo gena, o bi moi-moi qangodu ma rabaka hika paaka la aku o Gikimoi wihoromati de wigiliri. \t Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ma ngale ma Kristus gena isingangasu, kanaga o hali ngai saange. \t Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai edekati gena ngaroko ma ngale o hali magegena ngini nianakoka de lo o dodoto itotiai inidodoto gena nimasigocoho qaputuruka, duma tinidedemoli bilasu o hali magena niososininga. \t Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, nakoso o nyawa la kanaga de ma Kristus imarimoika, de igogou ona magena asa imadadi o nyawa yamomuaneka. Ma orasi ona ipiricaya waasi de manga oho iqoqoma gena ipasa de isisaka, de igogou manga oho qamomuane gena yamake qaboloka. \t Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini niaaka komagena, sababu nakoso nisumbayang o Gikimoika de ngini asa nitemo Una magena to ngini nia Baba. De Una lo wahihiri itiai o nyawa yangodu manga loha de manga dorou. So ma deka idodooha ngini o dunia manenaka nigoge maro o nyawa itatagino, de bilasu nimasitiari so o Gikimoi gena niwisihoromati foloisi qaloha. \t И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятносудит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo de o Yesus ma awa de Awi gianongoru yahino. So yaado o tahu ma dudu kasi, de o nyawa moi iwisulo Una wiaso. \t И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков двенадцать коробов полных;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosangoka, de awi toka gena igolo o Yesuska, la upa wadusu la ikahuku o sone ma riho iluluku-lukuku. \t И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o rasul ma binukali o Gikimoi wasitotatapuka, duma ngohi tamakewa, ka cawali o Yakobus, o Jou Yesus ma nongoru ma duhutu. \t Другого же из Апостолов я не видел никого , кроме Иакова, брата Господня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cawali Una womatetengo gena ka sidutu ikakali. Una wogoge maro o nita isosora ma rabaka, de o nyawa moi lo yaakuwa iwitorifa. De ka o nyawa moi lo iwikelelo waasi eko o nyawa moi lo iwinano yaakuwa. So ngohi togolo tanu Awi ronga posilamo de o horomati Unaka, de lo tanu Awi pareta ma bati lo ihiwa. Amin. \t единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini la o Gurumi niparetaka, de o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena asa nipareta kawa. \t Если же вы духом водитесь, то вы не под законом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi o Gikimoi waaaka ma rabaka gena, qangodu wamote ka to Una Awi ngale de Awi dupa masirete. Ma nonomaka, de o kia naga ma Kristus wamomanara ma ngale ngoneka, so Una ngone wonahirika la podadi to Una Awi nyawa masirete. \t В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena ka imatero de Ai Baba Una o oho ma hutu, so o oho magena lo Ngohi Ai rabaka de Una magena Ngohi woisuloka la tahino. So komagena la nakoso ona Ai rohe yaoqo, de ona magena asa Ngohi tasioho kali. \t Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena, Yohanes, o bi moi-moi iqomaka gena qangodu toiseka de lo takeleloka. Toiseka, de o malaikat woisikokeleloka una magena awi simaka gena ngohi todupa tomabukuku ai suba tatide unaka. \t Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosidailako qaboloka, de una magena wasulo awi nyawa wileleleani moika la una wotagi wadedemo o nyawa yakokoro ona magenaka, 'Hino, la potagi o oqo ma rarameka, sababu qangodu isidailako qaboloka.' \t и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже все готово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale o Yesus Awi ronga aku isilamo komagena, so ngomi lo o orasi isigeto-geto asa mia sumbayang miatide o Gikimoika. So ma ngale ngini gena migolo nanga Gikimoika, tanu Una magena asa waaka so bilasu ngini nidadi maro to Una Awi nyawa la kanaga Awi dupa gena niaaka. Komagena so o Gikimoi Awi kuasa asa ngini inisiputuru la nia edekati ma rabaka ma ngale o loha niaaka gena, moi-moi qangodu aku niaaka. De lo winisiputuru la kiaka o manara moi-moi qaloloha gena aku niaaka, sababu o Yesus niwipiricayaka. \t Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo wopipilo kawa, \"Ngohi manena tahino kanena o duniaka, la ma ngale Ngohi aku o nyawa tahiri, so ona kanaga de manga dupa yopipiricaya gena asa tatinga de o nyawa ihoholu ipiricaya manga sidongirabano. Komagena la ona yananakowa asa aku yanako imatero maro ona yopipilo asa aku imasigelelo kali, de ona ifufuma de itemo yanakoka ona magena asa ka imaketero de yopipilo.\" \t И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o roti waqehe de o Iblis wingosaka so una womajoboka, o orasi magena he qaputuka. \t Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena igogou de itero maro o kia o orasi isigeto-geto o nyawa itemo, 'Ma binuka yodato de ma binukali youtu.' \t ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Sabat ma wange isigeto de o Paulus o puji ma tahuka wabobicara, la tanu o Yahudika ma nyawa de o bi Yahudika ma nyawa yasowo lo manga sininga waqehe la o Yesus iwipiricaya. \t Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma rohe gena imatero maro o harimau. Ma qohu ilamo koloko o beruang ma qohu. De ma uru koloko o singa ma uru. O haiwani magenaka yahike o naga ma buturu masirete de lo ma kuasa ilamo-lamo, gena ma ngale o nyawa yangodu bilasu ona yasinotoka yasigise. \t Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги унего – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; идал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa ngo kagena yogiise o gore magena, de itemo, \"Niisesi! Una ma nabi Elia wiaso.\" \t Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de yaqehe de manga sininga isosanangi. Duma koloko ma ngutu ilukukuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona ma Jou wipalako so imakiliho de ikafirika. \t а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa nagoona de o Gikimoi ma Ngopa imarimoika, de ona asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Duma nakoso kanaga o nyawa nagoona la yoholu imarimoi de Una, ona magena o oho ka sidutu ikakali gena yamakewa. \t Имеющий Сына(Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o imamka ma bi sahe de lo nanga roriri Una wisidoa o bobaretaka la wisisala, so bilasu witooma. Qabolo de igogou ona Una iwisidasangahadika. \t как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena asa o nyawa o bi doku qangodu yahino la to ona manga horomati de manga kaya masirete gena yaaho de yatide isisuba o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t И принесут в него славу и честь народов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Awi demo mioiseka de lo minisingangasu nginika gena, maro ma duuruka magenena: O Gikimoi Una Awi sininga ma rabaka gena o dorou moi lo ihiwa, maro o nita so kanaga o bubutu lo ihiwaka. \t И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yahudika manga Paskah ma Wange ma Rarame he idumuka. So kanaga o nyawa he yadala manga bi doku yodongosa, imajobo de ikahika o Yerusalemka, ma ngale imatolomu la o adati de o galepu yamote so itemo manga sininga yatebi. \t Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi takelelo kali kanaga o haiwani ilalago magena, de o bi kolano o duniaka, de lo to ona manga prajurit-prajurit ona yangodu imatolomuka la ma ngale yokudoti de iwilawangi Una magena o jara wopapane de to Una Awi prajurit. \t И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso ngini la kanaga o nyawa inisisangisaraka, de nginika gena bilasu Una winifanggali de o loha, so komagena ngini de ngomi lo asa nanga sangisara gena wositogu. De Awi fanggali nginika, magena Una wanako gena igogou qaloha de itiaika. O Gikimoi asa o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo wafanggali itotiai, ma orasika done o Jou Yesus wisimane o sorogaka de Una wouti wokahuku, Una dede o malaikat ikokuasa lo so kanaga de o uku ma sora yasigilolino. \t а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явлениеГоспода Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nagoona la kanaga yomanosu, yotemo Ngohi inakowa, de ona lo Ai Baba o sorogaka Ngohi asa tomanosu de totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomote yasowo.' \" \t а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto magena nakoso o nyawa la kanaga manga edekati yabodito, de yasinoto magena manga uruno o uku asa isupu so manga lawangi gena yabodito. Komagena o nyawa nakoso manga edekati ona yabodito de yasinoto magena asa ka yatooma. \t И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku de ma tona ka ma cunu. So o gisisi magena ma goho isupu qatai, sababu ma tona ilamowa so imasingutu qatai. \t иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Iqoqomaka ma nabi Daniel wosingangasu done o orasi ma simaka o kia naga moi isironga 'O Dorou Ilalamo' gena asa niakelelo isituraba o Gikimoi Awi Tahu. (Nako niabaca gena bilasu niatailako nisidodiahi o demo manena ma ngale.) \t Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodiao ipipiricaya o bolu moi la kanaga o Babilon ma dokuka, ona lo o Gikimoi wahihirika. Ona kanena yangodu manga salam isidingo nginika. De o Markus lo una towisiboboso maro to ngohi ai ngopa masirete gena, awi salam winisidingo nginika. \t Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, done ma orasika Awi Gurumi magegena wahino, o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena asa winisingangasu de winisidumu nginika. Upa Awi Gurumi ma demo masirete de magena winidedemo, duma o kia naga Ai Baba wodedemo de Awi Gurumi woiiseka, magena winidedemoli de lo winisingangasu nginika o kia naga done o orasi ma simaka asa idadi. \t Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa ona magena ngini nisangisara, imatero o kia naga iqomaka ma orasi ngini nikelelo ngohi kagena o Filipika de isangisara, komagena lo ngini niiseka o orasi manena naga lo ngohi isangisara kali kanena o Romaka. \t таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako ngini nia sano-sano ma ngale o ino la kanaga isisuba o serika gena, ngohi tosango komanena. Igogou, ka idadi ngone potemo panakoka o Gikimoi Una magena ka womatengo de o bi giki ma somoa moili gena ihiwa. Ngaroko komagena, nakoso potemo ngone o kia naga moi ka panako qaloha, de magena ngone aku pomasihieka. Duma nakoso padodara, de nanga sininga ma meta cawali de o dodara ma ngale o nyawa manga sininga aku posiputuru. \t О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Ai Baba Una Ngohi woisuloka so tahino, Una masirete lo o bi moi-moi ma ngale Ngohi gena wosingangasu qaboloka. Duma ma ngale Ngohi woisusuloka la tahino gena ngini manena nipiricayawa, so ngini lo ma moi waasi Ai Baba Awi ili niise de Awi jamani lo niakelelowa, eko Awi demo ma ngale lo nia sininga ma rabaku gena iwosawa. \t и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa, so itemo Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаетето, чего не должно делать в субботы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia baba Gubernur, ngomi masirete mianako o nyawa una manena he ma para ma dala o ruwahe waaka. Ena gena, de ka to una awi manara so o Yahudika ma nyawa o bi bangsa o dunia ma sigilolika una manena o gangamo wosigogoko, de foloisi lo kanaga o nyawa moi o Nazaretka ma bi nyawa iwipipiricaya de una manena lo to ona manga sahe. \t Найдя сего человека язвою общества , возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o dorou yodupa yaakasi, de ona magena o Iblis ma dupa gena yamoteka. Sababu o orasi ma nonoma kasi sidago o orasi manena de o Iblis o dorou gena wodupa waaka. O Gikimoi ma Ngopa wahinoka ma ngale o Iblis ma manara wasisa. \t Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo Unaka, \"Igogou! Ngona o Gikimoi ma Ngopa. Hika kagena de kudahu nomatura, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Ma ngale Ngona gena Una asa Awi malaikat wapareta, la ona magena asa inigubare, ma ngale Ani qohu lo o tetoku upa yadahe.' \" \t и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de to Una Awi muri-muri iliho so yaado o sumuka, de to ona manga sininga ma rabaka ibao itemo, \"Ilaha! O kiaso Ngona dede o ngopeqeka momatengo nimatekebicara.\" Ngaroko manga siningaka ibao komagena, duma ona he wisano kawa. \t В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niososininga lo o Yahudika ma nyawa manga adati de manga galepu. Ona kanaga imatolomu ma ngale o ino, kiaka o suba ma riho ma qokuka o Gikimoi wisusubaka, magena ma sononga yooqo. Ona moi-moi la kanaga o ino magena yooqo, ona magena yomomote lo o Gikimoi wisuba. \t Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi bira ongo Maria muna gena done o gososo qabobou mosiqahu o Jou Yesus Awi qohuku de ami hutu masirete Awi qohu mosiese. \t Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та , которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma gubernur wotemo, \"Kanaga itotiai gena o kia.\" Qabolo de wosupu so wahika kali o bi Yahudi manga roririka, de wotemo onaka, \"Igogou de itero, ma ngale Una magena Awi sala moi lo ngohi tamakewa. \t Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ma ngale ngone la nanga dorou magena igogou de pomamangaku Unaka, de Una asa wonasiapongu de nanga dorou ma rabano wonasisupu so ngone nanga sala lo ihiwaka. Sababu o Gikimoi Una o moi-moi o kia itotiai gena igogou waaka, so Awi jaji ngoneka lo bilasu waaka. \t Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен иправеден, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una o sone ma bake magena waqeheka la de o baro qaaare wosisangika, qabolo de wapoosu o boosu moika, kiaka qamomuanesi yaaka o teto ma rabaka de o sone ma bake moi lo waasi yapoosu. \t и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале , где еще никто не был положен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga ma binukali yodupa o Yesus iwidahake de ma ngale o dorouku wisitura, so yogolo Una o nonako ihahairani wasikelelo la ona aku yanako igogou Una o Gikimoi wisulo so wahino. \t А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ona manga ronga, ena gena: o Simon (eko wisironga lo o Petrus); de o Andreas, o Simon awi nongoru; o Yakobus; o Yohanes; o Filipus; o Bartolomeus; \t Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bobita ma sinotoka gena, 'Bilasu nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' \t вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, каксамого себя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi ai edekati gena asa tahika tinikurumi nginika ma orasi ngohi totagi o Spanyol ma daeraka. O dodagi manena ma rabaka done to ngini nia daeraka tokahika de sidago lo tatiho, de ngaroko ka jai-jai bato, duma ngohi tongongano aku totulu nginika la pomakamake kali de nanga nalika. Qabolo de aku lo niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o Spanyolka. \t как только предприму путь в Испанию,приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de asa Una wotemo ileleleanika, \"O ake ma bi rube qangodu magena hika ngini o ake nioguse sidago iwedo.\" Gila-gila ileleleani ona magena o bi rube magenaku o ake yoguse sidago qangodu iwedoka. \t Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena upa de o nyawa ma Kristus wipipiricayawa de nimarimoi maro nia dodiao nimomanara. Magena itiaiwa. Sababu o nyawa kiaka o moi-moi itotiai la yaaaka de kiaka o nyawa o moi-moi qatotorou la yaaaka, ona magena imaketerowa. Komagena lo idadiwa nakoso o nita de o bubutu gena isikacapu. \t Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wisisupu de wisitalakeku de o mahkota qatototopo de lo o juba qauungu, de ma gubernur una magena wotemo onaka, \"Kodo! Hika Una manena niwinano.\" \t Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат : се, Человек!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ade-ade wosijarita onaka wotemo, \"Kanaga wokakaya moi, de awi tonaka awi doro ma sopo qaloha. \t И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o malaikat ma tumudingi awi trompet asa wawuwu kali, de kanaga o sorogaka o bi ili ilalamo, de itemo, \"Wokokuasa o dunia ma bi doku qangodu gena, wakuasa de wapareta maro o kolano, gena o orasi manena kanaga to ngone nanga Gikimoi Awi gia ma sohaka de lo o Salamati ma Kolano wonasijajajika. Una magena asa wopareta ka sidutu ikakali.\" \t И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngomi mia manara o habari qaloloha misihohabari gena mia sininga upa he qaceke, sababu o manara magena o Gikimoi womigalusiri so womihike ngomika. \t Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yahudika manga roriri isitatapu ma orasi de ma wange la aku ona yahino unaka imatolomu kali. So ma orasika de ona magena yahino foloisi yadala o Paulus awi dodoguka, so ka o goginita nosi de o Paulus wosihabari de wadoto onaka womatoguwa ma bati imaqa-maqaka. Una wosihabari ma ngale idodooha o Gikimoi wokolano de wopareta o bi nyawaka, de lo o bi bobita o Musa wosilelefoka bai lo o bi nabi manga buku ma demo wadoto la manga sininga waqeha ma ngale yopiricaya o Yesus Una magena igogou o Salamati ma Kolano. \t И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ihiwa bai! Sababu ngohi tamalo o Gikimoi waaka so ngomi Awi sosulo gena iminano, kodo, maro ka o bi nyawa itotuuru. Imatero de o nyawa la kanaga yaaho ma ngale yatooma o nyawa manga simaka, sababu o dunia de ma bi raba lo, bai o bi nyawa bai lo o bi malaikat, ona yangodu kanaga ngomi imidomina. \t Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu bilasu nia bobareta niasigise. Sababu o bobareta kanaga manga kuasa gena ma sihino ka cawali o Gikimoino, o kuasa ma somoano ihiwa. De lo o bobareta ona magena lo ka Una masirete asa wositatapu. \t Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o toka iwingosa de awi rohe wosipapaka o tonaku, de awi uruno lo o geko isupu, awi ingi irita, de awi rohe lo iiraka. So ngohi togolo Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa moi lo yobarani kawa wisano Unaka. \t И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo sababu o nyawa ona magena iholu o Gikimoi iwinako itiai, so Una waqohaka la manga sininga qatotorou yamote, sidago lo o bi moi-moi o kia Una wosibobitaka upa yaaka gena, ona asa ka yaaka. \t И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму – делать непотребства,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi Una kagena wokahika, Una wikelelo o nyawa moi o balastengi wototolomu awi ronga o Lewi, o Alfeus ma ngopa, o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" Gila-gila o Lewi womaoko de wotagi o Yesus iwimoteka. \t Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он , встав, последовал за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisi ma nyawa yamuruo naga yadadala manga sidongirabaka iwitemo o Yesuska, \"He, Baba Guru! Ani nyawa nimomote gena nasulo imapopongoka.\" \t И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ka cawali ma orasi kanaga ona ininanano maro nia edekati gena nia giliri nisimane, duma nia manara gena niaaka foloisi nikaeli de qaloha, maro ma Kristus Awi gilalo moi so o Gikimoi Awi dupa niamote. \t не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, нокак рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de ona manga sininga gena asa itiai kali de o Iblis ma sabatolo yapopilikuka gena aku ona imasose, o sabatolo yapilikuka gena ma ngale o Iblis wasihagaka so to una awi dupa yamote. \t чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadala icarawa yahino Unaka, o nyawa ibipopanyake lo yatotota Unaka, kanaga manga qohu isosoneka, ibipipilo, ibilulugu, de ibimomou de lo ma binukasi o panyake ma somoa. O bi nyawa ibipopanyake gena yasiidusa to Una Awi simaka de Una ona wasiloha. \t И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ma orasi ngohi kagena nginika, de ai sabari ilamo so ngohi o bi nonako taakaka, kiaka isinako itiai ngohi gena o Jou Yesus Awi sosulo moi. Komagena ngohi taaka o nonako ihahairani la o Gikimoi Awi kuasa nginika tinisikelelo. \t Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wotemo onaka, \"Ngini igogou nifuma! Ngini nia sininga isidailako qatemehe so niopiricayawa kiaka o bi nabi isingangasu iqomaka. \t Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itemo kali unaka, \"So Una magena kiaka de ani lako waaka. Wadodooha so ani lako wosiloha sidago lo ngona aku nomasigelelo.\" \t Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Petrus kudahu wouti de wotemo ona magenaka, \"O nyawa moi niwisasari gena ngohi manena qabolo. So kanena niahino gena nidooha.\" \t Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Watiodo qaboloka, de Awi baju gena waqehe so womasitibaka, de Awi rihoka womatami kali. So womatamika, de wotemo onaka, \"Idodooha o kia Ngohi taaaka nginika gena ma ngale tanu nisihodaka. \t Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Dagali magena o Gurumi Qatetebi, la o dodoto itotiai ma ngale Ai Baba Gikimoi gena wasingangasu o nyawaka. O nyawa o duniaka Ai Baba wihoholu, ona yaakuwa Awi Gurumi magena yamake, sababu Awi Gurumi gena ona iwinakowa de Awi Gurumi ma manara lo yakelelowa. Duma nako ngini magenena igogou Una niwinakoka, sababu Una wogoge dede nginika de lo asa wooho to ngini nia sininga ma rabaka. \t Духа истины, Которого мир не может принять, потомучто не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la nia ngingiti ma sonongaka yangapo, de hika nia ngingiti ma sonongali niahike la yangapo kali. De nakoso ngini la o nyawa nia baju yaqehe, de foloi qaloha nia kameja lo niahikeka. \t Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуйвзять и рубашку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena Una iwikelelo, duma kanaga o kia naga moi idadi onaka sidago yaakuwa Una iwinako. \t Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tomasidiado waasi nginika, de o surati manena ngohi asa talefo, la ma orasi done kagena tomasidiado, de upa he de o kuasa o Jouno ngini nia gogoho ma dorou magena tositiai de lo ngohi he tiningamo kawa. Sababu o Jou Awi kuasa woihike ngohika la ngini nia piricaya magena, upa tasisa, duma ka tosiputuru. \t Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wacoho o ngopa magena ami giaka, de wotemo munaka, \"Talita kumi!\" O Yahudika manga demo magena ma ngale, \"He, Ai ngopa! Nomomi!\" \t И, взяв девицу за руку, говорит ей: „талифа куми\", что значит: девица, тебе говорю, встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Paulus awi gia de o haiwani ma kahi isipiliku de yatau so imongohoka. Kagena awi dateka womaokoye o prajurit manga sahe moi, de o Paulus wotemo unaka, \"Nakoso o nyawa moi ma baba o Romaka ma nyawa maro ngohi manena so nitailako waasi de ningangapoka gena, kanaga nanga bobitaka inasimaha, eko hiwa.\" \t Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magegena o bi cocatu ngone o nyawa wonasitokuka. O cocatu kanaga wonahike ngone ma binuka la podadi o bi sosulo, de ma binukali kanaga o cocatu wonahike la Awi demo gena posingangasu, de ma binukali kanaga o cocatu wonahike la o habari qaloloha posihabari, de lo ma binukali kanaga o cocatu wonahike la o gogobu padoto de lo pajaga. \t И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku de o Farisika ma nyawa o bolu moi de o guru agama yamuruo naga o Yerusalemka yahino o Yesuska. Ona wisano Unaka, \t Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"O nabi moi asa iwisihoromati gena o bi doku de o bi soa ma somoaka, duma ka cawali awi doku de awi soaka de awi gianongoru de awi awabira gena iwipiricayawa.\" \t Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sababu to ona manga manara ma pipi wisicoho unaka, so yamuruo naga imafikiri manga siningaka itemo, \"Nagala una wotagi la ma ngale ngone nanga rarame ma ino woija,\" de ma binuka manga siningaka itemo, \"Igogou, wisulo la wotagi ma ngale o pipi o nyawa isususaka wahike.\" \t А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o orasi manena de maenaka, so ka itiai la ona magena ngini asa niariwo. Nakoso ngini kanaga nikurangi de ona de manga enaka, done aku iniriwo ngini. Komagena nia oho gena asa ka imaketero. \t Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus Awi muri-muri itemo Unaka, \"Baba Guru, kanaga o hali moi ngomi mimasano Ngonaka. Kanaga o nyawa moi wisibuo kusi de awi lako ipiloka, magena ma sababu una awi dorou masirete, eko awi dodihimo manga dorou masirete sidago una womaaka komagena.\" \t Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manena gena o Yesus Kristus Awi sihino yalefo la aku ngone panako, ena gena Yesus Awi topora gena o Daud de o Daud awi topora gena o Abraham. \t Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini ningodu bilasu nianako, nakoso o nyawa ona magena o nyawa yatotorou de yariwo ma ngale ona imakiliho so o dorou moi-moi he yaaka kawa, gena o nyawa ona magena o nyawa yatotorou asa yasalamati so ona de o Gikimoi imakitinga kawa. So manga dorou moi-moi magena o Jou he wanano kawa de ona lo wasisala kawa. Ngohi Yakobus \t пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o nyawa done itemo ngohi la kanaga ngini tiniosika, gena maro o nonako moi de ma ngale ngini gena nidadika ngohi nimomote, so o Yesus he nimote kawa. Upa komagena bai! \t дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini nia sininga ma rabaka nipiricaya igogou de lo nimasingangasu o nyawa yadadala manga simaka, de o Gikimoi asa wotemo ngini gena nia sininga itotiai de lo winisisalamati. \t потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo wotemo, \"Ngohi manena, o Nyawa ma Duhutu, done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий деньвоскреснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena qabolo de o Gikimoi Awi Gurumi wingaho o tona ibobeleuka. \t Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Kristus igogou ka womatero bai o orasi ipapasa, de sidago o orasi manena, de lo ka sidutu ikakali. \t Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini nia oho ma ngale ilamo gena upa o ino de o baju. \t душа больше пищи, и тело – одежды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, nakoso ngini la kanaga o kia naga Ngohi tinisusulo gena niodupa niaaka, de ngini magegena igogou Ngohi nidodara. De Ai Baba lo asa ngini winidodara, de Ngohi lo tinidodara de asa tomasimane nginika.\" Komagena Una wadedemo onaka. \t Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o Herodes wodupa o Yohanes gena witooma, duma o nyawa yadadala gena wamodo, sababu ona itemo o Yohanes gena o nabi moi. \t И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o nyawa nakoso de manga cocatuka ma ngale aku o nyawa yadoto, hika yodoto imatero maro de o dodoto gena igogou o Gikimoi Awi demo masirete wapepeto. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku yaleleani, hika de o Gikimoi Awi buturu o manara magena bilasu yaaka. Ka ma ngale ngini gena o Yesus Kristus wosone, so ma ngale ngini lo nia manara moi-moi qangodu ma rabaka gena asa o Gikimoi wigiliri. Igogou de itero, ma Kristus gena foloi wolamo de lo wokokuasa ka sidutu ikakali. Amin. \t Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы вовсем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qangodu igogou done isisa, duma Ngona gena kanaga ka sidutu ikakali. O dunia de o dipa gena done idadi qapereki maro o baju done idadi qatorou, \t они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ona magena iwinako igogou itero una magena o nyawa wogogolo moi o Gikimoi Awi Tahu ma Ngora Qalolohaka, so ona yangodu yatodoka de yohairani icarawa ma ngale o kia idadika o nyawa una magenaka. \t и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So ma orasi o raki ma duhutu una magena woliho, de o kia asa una waaka ona magena awi raki yamomanaraka.\" \t Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделаетон с этими виноградарями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yusuf de ongo Maria ona magena manga manara o Jou Awi bobita moi-moi isilelefo gena qangodu yaaka qaboloka, de ona iliho o Nazaret ma dokuka o Galilea ma tonaka. \t И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nimuruo naga kanaga nimasihieka, sababu ona itemo nagala ngohi asa tiniado kawa nginika. \t Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena ma ngale o Gikimoi o Petrus wiaso, so o Petrus gena maro Awi sosulo moi ma ngale wotagi Awi habari wosihabari o Yahudi ma nyawaka. Komagena lo o Gikimoi woiaso ngohi maro to Una Awi sosulo moi ma ngale totagi Awi habari tosihabari ona magena o nyawa o Yahudika yasowo. \t ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De onaka done asa idadi maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Ena gena, o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ipiricaya, ona magena kanaga manga sininga ma rabaka lo de o ake ma jobubu. So nogena o jobubuno asa o ake iuhi imatotoguwa de aku o oho ka sidutu ikakali yamake.\" \t Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o ngoloto moi imatero de o kaca imaricapu de o uku. De kagena ma dateka o nyawa imaokoye o kecapi-kecapi yacohono, ona magenena o haiwani ilalago yakudoti de yaturaka, ma buturu yasisaka, de ma giki yatotulada de lo ma ronga ma gegeto gena ona yoholu yosinonako. \t И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем;и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi pareta gena nakoso o nyawa kagena ma rabaka, de ona magena asa upa de manga demo bato, duma kanaga de manga kuasa o Gikimoino. \t ибо Царство Божие не в слове, а в силе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o ade-ade moi gena itemo, \"O kaso ngaroko imangunaka, duma ma nguna magena yodupa yaoqo kali, de lo o titi ngaroko imaosika, duma yodupa itagi o pepekeku so imagawa kali.\" O ade-ade magena igogou imaketero de o guru ona magena, sababu iqoqoma o dorou yododongosaka de yogiliho kali. \t Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotagi o Zaitun ma Talaka so ma qokuka wogogeku, de o Gikimoi Awi Tahu magena worisimaka. De Una ka womatengoka, de o Petrus, o Yakobus, o Yohanes de o Andreas yahino ma ngale imasano. \t И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo de o Yahudika ma nyawa yamuruo naga o Antiokhia ma kotano o Pisidia ma daerano de lo o Ikoniumno yahino de itagi yakahika o Listraka. Kagena de ona o nyawa yadadala magena yasigaro sidago o Paulus o teto wisipapaka. Qabolo de ona witahe nagala una wosoneka, so awi rohe yalilia isisupu o kota ma duduka. \t из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали,убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая егоумершим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi towipiricaya o Jouka la Una asa waaka so itekawa de ngohi lo aku tahika tinikurumi nginika. \t Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngomi minisingangasu maro o Jou to Una Awi dodoto gena itemo ma orasi o Jou wahino kali, upa ngomi ka miohosi ma ngale o Jou powimake kasi, duma iqomaka o nyawa nagoona isosoneka gena asa yasioho kali, de qabolo asa ona dede ngone ka pooohosi tanu ngone inangodu de o Jou pomakamake. \t Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una Awi laha ilamo ngoneka, so aku o Gikimoi waaka nanga sininga itiai, la igogou ngone maro Awi ngopa-ngopa masirete so pongongano done asa pooho ka sidutu ikakali. \t чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanena o dodiao ipipiricaya yangodu manga salam idala yosidingo nginika. De lo nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. \t Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena, ngaroko o bi gogobu ma Kristus wipipiricaya o Yudea ma daeraka, ona magena asa ngohi masirete gena imake waasi. \t Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa yadadala gena yoise Una womajoboka, so ona itagi Una iwisiduuru. So ona yaado Unaka, de Una asa ona waqehe qaloha, qabolo de wadoto onaka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi, de lo ibipopanyake nagoona bato wasiloha. \t Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hika nianano, igogou o bi nyawa ona magena o Gurumi Qatetebi manga siningaku wowosaka, imatero bato de ngone. So nako qaloha, hino la ngone paosi ona magena dede o ake bai!\" \t кто может запретить креститься водою тем, которые,как и мы, получили Святаго Духа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena qabolo, de Una wotagili so womasidiado de wowosa o puji ma tahu wapopareta gena awi tahuka. Kagena wowosa de wadaheno o suling yawuwu, o sone ma guule, de lo o nyawa yadadala yahika yahino so ikalala. \t И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de asa o bi nyawa yangodu Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, ikelelo tahino touti o lobi-lobi ma rabaku de to Ngohi Ai mulia ma siwa tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kota magena kanaga ma sigilolino ma boberesu foloisi ikukuruye de ma ngora lo ngai mogiowo de sinoto. De ma ngoramoi-ngoramoika magena lo kanaga o malaikat yamogiowo de sinoto yojajaga. Kagena ma ngoramoi-ngoramoika lo isilefo o Israelka manga soa yamogiowo de sinoto ma ronga, so o ngora moika gena isilefo o ronga moi. \t Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцатьворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sabat ma wange moili de o Yesus wotagi wokahika, de wikelelo o nyawa moi ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka. \t И, проходя, увидел человека, слепого от рождения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ngini nimuruo naga nitemo, \"O kia bato podudupa magena aku paaka, sababu nanga dorouno o Gikimoi wonapalako, so wonasangisara kawa.\" Duma ngohi gena totemo, \"Qangoduwa qaloha ma ngale ngoneka.\" Igogou, o kia bato podudupa magena aku paaka, duma ngohi tomasimahawa ma ngale o kia, so ai rohe yapareta. \t Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena lo ma Kolano Herodes Agripa o gogobu yamuruo naga wasidipito de watagoka. \t В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ona wisisosihito una la wisisupu o kota ma duduka, so kagena de o teto wisipapaka. De o saksi yamuruo naga magena manga juba yahoi de yahike o Farisika ma nyawa o gohiduuru moika, awi ronga o Saulus, la wojaga. \t и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso iqomaka o nyawa moi o beleso waaakaka, una magena wosipeleso to ngohi ai siningawa, duma igogou to ngini nia sininga gena wosipelesoka. Ngaroko, upa sidago ai demo gena foloisi qatubuso, so qalohaka la totemo ngini nia sininga wosipopeleso gena ningoduwa. \t Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, – чтобы не сказать много, – и всех вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango totemo, 'Ya, Jou! So Ngona naguuna.' Kagena de o ili magenali itemo, 'Ngohi manena o Yesus o Nazaret ma nyawa, kiaka ngona noisasangisara gena.' \t Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngone lo o Gikimoi powihikeka, so tanu ngini lo nia sininga ifoloisi isanangi imatero de ngohi. \t О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. Ka cawali muna gena mosundali moqomaka, gena aku idadi una muna womiholu.\" \t но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena ma Kolano Herodes Antipas woise ma ngale o Yesus de Awi nonako ihahairani, sababu kagena o nyawa yadadala yaaka idadi manga uru ma beto. Sidago yaado o doku de o soaka so o bi nyawa itemo, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali! Ma sababu magegena Una wamake o buturu la waaka o nonako ihahairani.\" \t Царь Ирод, услышав об Иисусе , - ибо имя Его стало гласно, - говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ngohi tanakowa o kia ngona notetemo gena!\" O orasi magena qabolo una ka wobicarasi, de o toko isore, \t Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ona dede o haiwani magena asa ikudoti iwilawangi o Duba ma Gohoka. Una magena o Jou wilalamo de o Kolano wipoputuru, so Una de to Una Awi nyawa wimomote gena aku to ona manga buturu yalawangi de asa lo yasisa. O nyawa ona wimomote gena o Gikimoi wahirika, so ngaroko yatooma, duma manga piricaya Unaka qaputuru.\" \t Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kuasa ilalamo o rasul ona magena yosingangasu igogou o Jou Yesus wooho kali o sone ma rabano, so o Gikimoi Awi laha foloisi wasidumu onaka. \t Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o nyawa asa yobusengi ma wange Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali kanena o duniaka la Ai kuasa tasikelelo. \t так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Una Awi gia ma girinaka wacohono o bi ngoma ngai tumudingi, de Awi uruno isupu o sumarangi moi ma doto sinotoka. De Una Awi bio gena ileto de ma leto ma buturu magena maro o wange itotiai. \t Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o boosuka de ona imatai-tai yomajobo. Ona yamodo duma de manga more de manga nalika. Ona itagi imagogora la isingangasu Awi muri-murika. \t И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imasidiado o doro moika ma ronga Getsemani, de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanena nigogeku la totagi tosumbayang.\" \t Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yudas Iskariot o muri moi, o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, awi edekati qatorou. So wotagi o imam ma bi saheka la wasibicara ma ngale o Yesus iwisiija. \t И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eko lo nakoso kanaga o boro yogolo, de idadiwa ka o hai sosolota niahike. Komagenawa bai! \t Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngone panako o bi kia naga moi-moi pogogolo gena kanaga Una ka woise, so ngone lo panako nanga gogolo maro moi-moi magena asa waaturu qaboloka. \t А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, – знаем и то, что получаем просимое от Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una de awi ili ilamo-lamo wotemo, \"He! O Gikimoi gena wolamo so ngini o nyawa ningodu bilasu ka Una magenaka niwihoromati de niwisigiliri. Sababu o Gikimoi o nyawa yangodu gena asa wafanggali manga loha eko manga dorou gena ma orasi he yaadoka. So ngini lo bilasu ka o Gikimoi niwisuba, sababu Una magegena o soroga, o dunia, o teo de lo o bi ake ma jobubu qangodu gena wosidadika.\" \t и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una asa o segel ma motohaka waraca kali. Waraca kali de ngohi takelelo o riho moi o suba o haiwani yatotolaka, de kanaga ma litimika o bi nyawa isosone manga jiwa. Ena gena, ma ngale ona o Gikimoi Awi demo yopiricaya de o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai isihohabari ona magena yatoomaka. \t И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange he itumu, nagala o cako motoha, de wotagi wosupu kali o nyawa imarihika wamake. So wotemo onaka, 'Qadoohaso o wange moi nisailobiku de ngini ka o kia niaaka.' \t Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo bilasu o nyawaka niasingangasu, sababu ma nonoma Ngohi tomanara gena, kanaga ngini dede Ngohi. \t а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wanako qangoduka magena, de o Petrus wotagi ongo Mariaka o Yohanes, iwisiaso lo o Markus, ma awa ami tahuka. Kagena o nyawa yadala imatolomuno so isumbayang. \t И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngone panako itiai ona yasimahawa yowosa la yogoge dede Una, sababu ona magena iholu iwipiricaya Unaka. \t Итак видим, что они не могли войти за неверие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ma ngale Awi malaikat gena, o Gikimoi wotemo komanena, \"O Gikimoi Awi malaikat ona wileleleani gena waaka la ona yodadi maro o paro, de lo maro o uku ma sora.\" \t Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o bi nyawa ma dorou, ona magena asa yaumo o uku ma talaga ma rabaku la kagena asa yasidutupu de o walira, de komagena ona magena asa yosone ma sinotoka. O bi nyawa ma dorou ona yaumo gena, nakoso yobaraniwa, duma yoholu o Yesus Kristus wipiricaya qaputuru. Ona magena manga manara qangodu qatorou, ena gena ona yototooma, ona manga nyafusu qatotorou yaaaka, ona igogomahate, ona o kia naga de manga gia isiakaka gena yasuba, de lo ona yatotodamato de hitilahi o manara qatotorou yaaaka.\" \t Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngeko idodooha o Gikimoi waaka to ngone nanga sininga itiai gena upa ngone o nyawa nanga manara o bobita Unano paaaka so magena ma fanggali bilasu pamake. Sababu ngone o nyawa de nanga manara o kia Una wodudupawa, so o bobita Unano gena akuwa paaka itiai. So ka cawali o Jou Yesus powipiricayaka, de o Gikimoi aku wotemo ngone nanga sininga itiai Unaka, de ma ngeko komagena maro o ngongike moi so aku pamake. \t А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la o Gikimoi widodara, so manga moi-moi yaaaka gena igogou qaloha de manga dorou moi lo ihiwa nanga Baba Gikimoi Awi simaka. So ona magegena bilasu yaaka maro komanena: Nakoso ibabalo eko o ngopa imagogoosi la kanaga ona o susa yamake, done asa ona magena yariwo. De ona lo asa imajaga, ma ngale o nyawa o Gikimoi wihoholu gena manga dorou moi lo akuwa he yososininga, upa sidago magena lo ona yaaka. \t Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus kagena wokahika, de wikelelo o nyawa moi o balastengi wototolomu, awi ronga o Lewi (iwisiaso lo o Matius), o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" \t После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говоритему: следуй за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa moi la ka wisewa so o bi duba wojaga, ma orasi o kaso labara yahino, una magena done asa ka woloqa so o bi duba lo wadongosaka. Sababu una gena o bi duba ma duhutu wisowo, una ka wisesewa moi. So o kaso labara yahino de o bi duba ma binuka yagoli de o duba ma binukali iloqa de ipiringaka. \t А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena lo qalohaka, maro awi gia ma sonongali. \t Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo isosone o ngoloto ma rabaku de lo o Sone ma Rihoku ona magena lo yasioho kali, de manga loha de manga dorou wafanggalika. \t Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So done ma orasi Awi nyawa yangodu wasioho kali de ona asa yosone kawa gena, aku ngone potemo Una Awi lawangi kiaka kanaga watutura ma dodoguka, ena gena o sone. \t Последний же враг истребится – смерть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa nagoona nakoso o Gikimoi ma Ngopa wipiricayaka, de ona asa manga sininga ma rabaka yanako itiai o bi moi-moi ma ngale o Gikimoi ma Ngopa gena igogou. Duma nakoso kanaga o nyawa nagoona la ona magena yoholu wipiricaya, de magena ona asa yotemo o Gikimoi gena wonakulai, sababu o kia Una wosingangasuka ma ngale ma Ngopa gena ona yoholu yapiricaya. \t Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia naga moi ngini nigolo de to Ngohi Ai ronga magena igogou Ngohi asa taaka.\" \t Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasingangasu wotemo, \"Ngohi manena tomadadi o ngeko o Gikimoika, de o dodoto itotiai gena tadoto la o nyawa aku iwinako itiai, de Ngohi lo o oho ma hutu. Mutuwade kanaga o nyawa nagoona lo yaakuwa yotagi Ai Babaka nakoso ona yoholu Ngohi tangaho, sababu Ngohi gena o ngeko ikokahika Unaka. \t Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena nia dorou ningodu gena o Gikimoi niwiholu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo nigegego lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqoma ma nabi Yunuska gena idadadika.\" Qabolo de Una womajoboka. \t Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini nianako igogou ma Kristus gena o Jou niwileleani, so Una magegena done asa ngini winifanggali itiai de o kia naga o Gikimoi winijajajika, maro o baba moi ma ngopa awi pusaka wihike. \t зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga, ona magena o Farisika, Una wikelelo womatamiye wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena. So Una Awi muri-murika yotemo, \"Aistagala! Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Gikimoi Awi bobita gena o Musa walefoka, duma o Yesus Kristus wosidumuka o Gikimoi Awi laha, de lo o Gikimoi Awi dodoto itotiai wonadotoka. \t ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истинапроизошли чрез Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ka cawali o kia naga ngone paaka imatero de o bobita o Gikimoi wonasimane qaboloka, sidago o orasi manena naga ngone paaka gena bilasu posigila-gila. \t Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o deru magenaku ngomi misideli, duma o paro mia simano ikahino, so ngomi miakahika o Siprus ma guraka mimasidutulu ma ngale o paro upa midahe. \t Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma yakokoro ona magena yangodu yoholu yahika. Ma nonoma wotemo, 'Ngohi kangano manena o tona taijaka, so bilasu totagi tatailako kasi. Upa lo ani sininga ikurangi.' \t И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngini nianako o bi nyawa la kanaga o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka yomomanara, ona magena manga oho ma kurangi gena yamake manga gimina ma orasi o nyawa manga suba yaaaho o Gikimoika. De lo o bi imamka ma nyawa la kanaga o suba ma rihoka yoleleleani, ona magena o gaso ma ino isusuba gena ma sononga yamake. \t Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma Kolano Agripa o Pauluska wotemo, \"Ngohi todupa ani sosango ma demo ai simaka nosibicara la toise.\" So o Paulus wosubaka, de wapoma la ma ngale wobicara o bi nyawa ona magenaka de awi demo komanena, \t Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo ma deka o taungu moruha ona aku yapoha ioho o tona ibobeleuka, sababu o Gikimoi wapalihara onaka. \t и около сорока лет времени питал их в пустыне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi jaji magena de lo Awi sasi magena akuwa itagali. Idadiwa o Gikimoi witodamato. Una wojaji komagena ma ngale ngone pololoqa de pomataru kanaga Unaka aku nanga sininga gena wosiputuru, la ngone nanga ngongano o kia naga wonajajajika gena pomasigocoho qaputuru. \t дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Iblis o Yesus iwingaholi o Yerusalemka, de iwihado kadaku o Gikimoi Awi Tahu ma ponaka, de itemo Unaka, \"Igogou! Ngona o Gikimoi ma Ngopa. Hika kanena de kudahu nomatura. \t И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi ngopeqeka gena bilasu manga sigogise qaloha de yomarihi-rihi la yomadoto. \t Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, ngomi de o Farisika ma nyawa mioqowa de miudowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o wange muruo nagasi o Yudas de o Silas kagena igoge. Qabolo de o nyawa ipipiricaya imasiloloa ona yasinotoka de yasimote qaloha, so yasimaha ona itagi iliho sidago imasidiado o gogobu manga roriri yasusulo o Yerusalemka.(( \t Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una awi dodihimo yosango yotemo, \"Ngaroko, igogou, una manena to ngomi mia ngopa, de igogou ka wisibuo kusi de una wopipilo moi. \t Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родилсяслепым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o susa de o sangisara qangodu Ngohi tododedemoka la idadi gena, nianako ma orasi he idumuka o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi o duniaka. \t Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ona asa ka yasiosi de o Yesus Awi ronga la asa o Yesus wimote, duma o Gurumi Qatetebi ona ka o nyawa moiku lo wowosa waasi. \t Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo o nyawa manga ronga ma dorou yogaka, de o Gikimoi lo iwiduhudu de o nyawa yasiceke, de imacaralamo so manga demo masireteka lo ona imasihie de itemo qangodu ka yanako, de o ngeko qamomuane imasisari ma ngale o dorou yaakali de yoholu yasigise manga dodihimoka, \t злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini niasango, o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o Yahudika ma nyawa ona o Gikimoi Awi nyawa masirete gena aku waholu gena, igogou aku ngini lo, nakoso ma duuruka de nia piricaya niodongosa, de Una lo done winiholu kali maro ona. Maro o gota nakoso ma uma ma duhutu aku wabitogu gena, igogou komagena lo aku wabitogu o uma ma somoali. \t Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maaho de mogogeku o Yesus Awi qohuka, de asa moari. Una Awi qohu magena de ami kongo mosipesaka. Qabolo de ami hutu lo asa Awi qohu maese la qadudu, de mahame, de lo o gososo qabobou gena moguse de mosiqahu. \t и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngaroko ngohi kanaga ai arata qangodu tahike o nyawa isususaka de lo ma ngale o Jou Yesus towipiricaya so ngohi ai rohe tahike la o nyawa aku yatupu, duma ai dodara o nyawaka gena he ihiwa, de ngohi ai oho gena asa ma faida ka ihiwa. \t И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею,нет мне в том никакой пользы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o Yohanes Wooosi kanaga o bui ma raba kasi, de una woise ma ngale o kia ma Kristus wamomanara. So kagena de una awi nyawa wimomote yamuruo naga wasulo la ona itagi o Yesuska, ma ngale Una magena wisano. \t Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o naga magena imanako o duniaku yaumoka, o ngopeqeka o ngopa yanau mosibubuo magena iminihi. \t Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенцамужеского пола."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Yesus wotemo, \"So ma ngale ngini niholu niqehe Ngohi maro nia Salamati ma Kolano, so o Gikimoi Awi pareta ma gimina nginika magena asa warapuka de wahike o nyawaka, kiaka manga manara ma sopo itotiai so imatero de Awi nyawa masirete manga manara.(( \t Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga imatero maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O moi-moi o Jou Awi siningaka o nyawa moi lo akuwa yatuga. O Jou Una gena o nyawa moi lo akuwa widoto.\" Ka ka ngone manena, o Gurumi Qatetebi powimomote gena, o moi-moi ma Kristus Awi siningaka magena kanaga ngoneka wonasimane de wonadoto, la ngone aku panako. \t Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o nyawa yadala o Paulus iwidodiao, so o Yahudika ma nyawa yamuruo naga yatoosa. So kagena de ona o bi nyawa ma dorou de ibobusengi, yomomanarawa so yogogeku o dolomu ma riho kagena, yaaso de yasigaro, so yatolomu sidago ona yangodu imatekerimoi la o ruwahe yaaka o kota ma rabaka. De o nyawa moi, awi ronga o Yason, to una awi tahu ma ngoraka yodolomu la ma ngale o Paulus de o Silas yasari de yasisupu o kawasa manga simaka. \t Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo o nyawa awi gia isosoneka gena, \"Nahino kanena manga simaka.\" So igogou una magena wahino. \t Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa to ona manga cawaro de manga kanako gena, qangodu maro ka manga fuma o Gikimoi Awi simaka, sababu ma Kristus Awi manara so wisidasangahadika. \t Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi totemo nginika, o nyawa imatero koloko o Elia gena womasidiadoka to ngini nia sidongirabaka, duma o Yahudika manga roriri gena ka winakowa. De ka to ona manga sininga ma dupa yamote so wisisangisara. So komagena lo done asa ona isimoku Ngohika, la Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena Ai sangisara qatubuso.\" \t но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka de o Abraham awi arata wakokoora o kudotika gena o regu mogiowoka kanaga o regu moi wahike o Melkisedekka. Awi ronga o Melkisedek magena ma ngale \"o kolano la kanaga o moi-moi o kia itotiai gena waaka\" de lo, sababu una lo o Salem ma doku ma kolano de o Salem gena ma ngale o dame, so awi ronga moili gena \"o Dame ma Kolano.\" \t которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ona iuti o talaku, de wasibobita onaka wotemo, \"Upa lo ngini nisingangasu o nyawaka o kia ngini niakokeleloka, ma bati Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tomomi Ai sone ma rabano.\" \t Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o doku moi wowosa, de yapapado yamogiowo yahino Unaka. Ona magena ka ma gaku kasi de imatooreka \t И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia naga yalelefoka, gena imatero maro o jarita kanaga inadedemo ngoneka, gena igogou ka ma nonomasi o kia naga idadadi magena qangodu o nyawa de manga lako masirete yosikeleloka, so o Jou Awi demo gena yosihabarika. \t как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini de ngohi lo bilasu Awi Gurumi ma dupa gena posigise, de bilasu upa posigise o dorou ma dupa nanga sininga ma rabaka. \t Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi gogolo komagena so ma kapita wisimaha qaloha o Paulus aku wobicara. So o ngute-nguteka o Paulus womaokoye de awi gia wasipoma o nyawa yadadalaka la ona magena imapopongo. So kagena de ona imapopongoka, de o Yahudika manga bahasa Ibrani o Paulus wobicara onaka wotemo, \t Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o wange ma moiku, nagala o cako saange, awi gogelelo moi o Gikimoino gena, igogou una wakelelo o Gikimoi Awi malaikat moi yahino de una wiaso, \"Kornelius!\" \t Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus de o Gurumi Qatetebi magena ma kuasa wipareta so woliho wahika o Galilea ma tonaka. O Galilea ma sigilolino o habari ma ngale Una gena o bi nyawa yogiise de yanako. \t И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ipasaka, de Una lo womasimane o Yakobuska, de kagena o bi rasul yangoduka. \t потом явился Иакову, также всем Апостолам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Melkisedek foloisi wolamo de o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku. Nakoso o bi imam la kanaga o nyawa manga gimina mogiowo gena o gimina moi yamake, de ona magena lo ka o nyawa so done asa isone. Duma maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, o Melkisedek la kanaga o Abraham awi gimina ma mogiowoka gena wamake, una magena asa wosonewa duma ka woohosi. \t И здесь десятины берут человеки смертные, а там – имеющий о себе свидетельство, что он живет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magena o gura ma nyawa yakelelo o Paulus awi giaka o ngihia moi ka ililikoka, de ona itemo moi de moika, \"Ngaroko o nyawa una manena o teoka wisisalamati, duma awi giki ma duhutu wisifanggali itiai so wisimahawa wooho, sababu o nyawa una manena nagala iqoqoma wototooma.\" \t Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек - убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus awi sosango ma demo wosibicara komagena, de o Festus widotoore, \"Pei! Paulus, ani cawaro he ifoloi poli, so nositogosaka bai!\" \t Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал:безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma Kristus Una magena Awi rohe asa upa he o Gikimoi wihike wosidadu-dadu, gena imaterowa de o Yahudika manga Imam Wilalamo la kanaga o taungu moi ma moi o Ngihi Foloi Qatetebi ma rabaka wowosa cawali ka o haiwani ma au waaho. \t и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o bi pareta ma kursika kanaga o bi nyawa imatamiye. Ona magena yahike o kuasa ma ngale o nyawa o duniaka manga loha de manga dorou gena asa ona yafanggali. Kanaga lo o nyawa isosoneka manga jiwa, gena asa ioho kali so o nyawa ona magena yokolano dede o Yesus Kristus ma deka o taungu cala moili. Ona gena o Gikimoi Awi demo yopiricaya de o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai yosihohabari so ona yatoomaka. Ona lo yoholu o haiwani ilalago de o giki yatotuladaka magena yasuba, de lo manga bioka eko manga giaka o nonako yamakewa. \t И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили ицарствовали со Христом тысячу лет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o jojaru magena mosupu de mosano ma awaka, \"Ai awa, qaloha gena bilasu o kia tomagolo.\" Ma awa mosango, \"Hika nagolo o Yohanes Wooosi awi sahe.\" \t Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Таотвечала: головы Иоанна Крестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma cunusi de Ngohi manena asa ngini nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali.\" \t Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye. De o udo-udo magena wahike Awi muri-murika, de wotemo, \"Ningodu niudo kasi. \t И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma orasi o Silas de o Timotius o Makedoniaka so yakahino o Korintuska, de o Paulus awi manara iqoqoma magena waqoha so awi orasi qangodu o habari ma ngale o Yesus wosihabari o Yahudi ma nyawaka, ena gena wosihabari igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. \t А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili ma gubernur wosupu o Yahudika manga roririka wotemo kali, \"He! Nianano! Nakoso Una magegena, ngohi towisisupu ma ngale gena tinidedemo nginika, igogou Una manena Awi sala moi lo ngohi tamakewa.\" \t Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Gikimoi Awi gogobu la kanaga nginika bilasu ona magena niajaga, maro o sowohi moi wojaga de wapalihara to una awi duba. Ngini niajaga ona gena, upa nitemo maro o momoku qatotubuso moi, duma ma sababu magena maro o Gikimoi Awi dupa, komagena lo to ngini nia dupa de nia edekati masirete so ona niajaga. De lo upa ona niajaga de nia ngale gena o pipi niodesere, duma ka nia sininga ma loha so nialeleani. \t пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним непринужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kuasa magena imatero maro Ai Baba Awi kuasa Ngohi tamake, so maro Ngohi, komagena lo o kuasa magena tahike onaka. 'Una asa o bi bangsa wapareta ona gena wasidipito, maro o bi boso o tonano Una wapolote de wasisa.' \t и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wasibicarasi o Yahudi manga roririka, so wotemo kali, \"So nakoso to Ngohi masirete Ai demo de ma ngale Ngohi gena tosingangasu o nyawaka, nagala ona asa Ai demo magena yopiricayawa. \t Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gurumi Qatetebi Awi kuasa wowosa ona yangoduku, de manga sininga ma rabaka wopareta so de o kuasa magena ona isolano isibicara de o bi bahasa ma somoa. \t И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi nabi iqoqoma o demo isingongangasu magena upa o nyawa manga dupa masirete, duma ka Una Awi Gurumi Qatetebi ma dupa so yodedemo. \t Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi nyawa manga ngopa o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ngohi tohawateri upa sidago, nakoso ngohi done tahika nginika la ngini tinimake, de kagena nginika maro o kia ngohi tongongano gena ihiwa, de ngohi lo ai sininga nginika gena asa maro ngini niongongano gena ihiwa. Upa sidago ma orasi ngini tinimake, de ngini gena nimatekekangamo, eko nimatekedoosa, eko nimatekeduhudu de nimatekesikoholu. Upa sidago ma orasi ngini tinimake, de ngini gena nia ronga ma dorou nimatekekagaka, eko lo nimacaralamo de nimatekeruwahe. \t Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы ивам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найтиу вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma muna gena foloi mokaeli mahino, so lebelaha mobabalo muna magena ka tomiriwo so o sala munaka gena tositiai, la o susa upa moihike ngohika.' \" \t но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Paulus de o Silas yasirisima o Roma ma bobaretaka, de itemo, \"Ce! O nyawa ona manena o Yahudika ma nyawa de ona o gangamo isigoko to ngone nanga kota ma rabaka. \t И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi gena he yaadoka ma ngale o dunia ma bi nyawa Ngohi ihoholu, ona magena o Gikimoi wasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka, komagena lo kiaka una o nyawa magena wapopareta, ena gena o Iblis lo wisituraka. \t Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena Una wobicara de to Una Awi ade-ade ma ngale o dodoto idala gena wadoto. So komagena de Una o ade-ade moi wasibicara onaka, \"Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. \t И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wosango wotemo, \"O boulamo o pongaka de ma aru de lo o namo de ma igu, duma Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai ngihi ihiwa la ma ngale tomasidodogu.\" \t И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные - гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panako o nyawa yangodu nakoso yodadi o Gikimoi Awi ngopa, de ona magena asa o dorou yaaka kawa. Inya! O Gikimoi ma Ngopa Una gena ona wajagaka, so o Iblis asa waaku kawa ona wasitura bai! \t Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, илукавый не прикасается к нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o dorou yabaja gena, upa lo yotemo, \"Nagala o Gikimoi woibaja la ma ngale ngohi o dorouku totura.\" Sababu o dorou gena yaakuwa o Gikimoi iwibaja de wisitura. Komagena lo Una Awi edekati ihiwa la o nyawa wabaja ma ngale ona lo o dorouku itura. \t В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ona imatoore de itemo, \"He, o Israelka ma nyawa ningodu! Niahino la pomakiriwo! Sababu o nyawa una manena wotagi o bi doku wageto de o nyawa yangodu wadoto, la bilasu ngone o Yahudika ma nyawa nanga ronga ma dorou ona yaaka, la upa yahoromati nanga bobita o Musa walelefoka de lo o Gikimoi Awi Tahu manenaka o dorou waaka. De o orasi manena una lo kanaga o Yahudika ma nyawa yasowo de ona wangaho so iwosa o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, so o riho qatetebi manena gena he qatebi kawa.\" \t крича: мужи Израильские, помогите! этот человек всехповсюду учит против народа и закона и места сего; притом и Еллинов ввел в храм и осквернил святое место сие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Barnabas awi dupa o Yohanes Markus una magena lo iwingaho. \t Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o nyawa o duniaka igogoge, ona yangodu o nabi manga sone yakokelelo gena, ona asa yanali de imore so irarame, sababu iqomaka o nabi yasinoto ona magena o nyawa o duniaka gena yasisangisaraka. \t И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat ma ihaka awi trompet wawuwu kali, de kanaga o wange de o ngoosa imatero maro o naga yalowola so komagena o wange de o ngoosa ma siwa irongoka, de komagena lo o bi ngoma ma siwa qaoroka. \t Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была – так, как и ночи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus watemo onaka, \"Kangano ma orasi Ngohi tinisulo ngini la nitagi o habari qaloloha nisihabari, de Ngohi asa tinisimahawa ngini nimagaho o pipi, eko lo o baro, eko o tarupa o sabi sinoto. Idodooha ngini kanaga niakurangi.\" Ona yosango, \"Hiwa!\" \t И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosango wotemo, \"Iteroka, ngona nanano gena o tahu magena ilamo de qaloha. Duma done o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa, sababu qangodu magena asa iruba de ituraba.\" \t Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Jou, o kiaso Ngona notemo ngohi taakuwa Ngona tonimote o orasi manena. Qohaka, ma ngale Ngona toniriwo la ngohi bilasu ai oho tahike de ngohi lo tosanangi tomaaka komagena.\" \t Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka, kanaga ngini gena o Jou Yesus niwipiricaya waasi, so ngini kanaga pinisitero maro nisosone, sababu niodupa nia sala de nia dorou ma rabaka nigoge. \t И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa to ona manga sininga ma susa eko to ona manga o kongo gena, qangodu wapiki so wasisaka. De ona nagoona lo asa yosone kawa, yododora kawa, yoari kawa eko lo yasangisara kawa. Sababu o bi moi-moi iqoqoma qangodu asa isisaka.\" \t И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Gurumi Qatetebi ma kuasa Una wotagi o Gikimoi Awi habari wosihabari o bi gurumi ka o bui ma raba kasi. \t которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona isihohabari lo wisituraka, sababu ona o Duba ma Goho wosone de Awi au ikopola, sababu o diai lo isihabarika ngaroko done ona he yatooma. \t Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o Yudea ma tonaka wogoge kawa, sababu kanaga o Yahudika manga roriri yamuruo naga manga edekati itemo Una iwitooma. So qaboloka, Una asa wotagi wahika de wahino o Galilea ma tonaka wakokiloli. \t После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo iqomaka to ona manga ete de manga topora o bi nabi yasangisaraka. So hika ninali de nia more ilamo. Sababu nia fanggali qaloha icarawa gena o Gikimoi wosidailako qabolo kadaku o sorogaka. \t Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasibicara komagena qabolo, de Una o sorogaye witide Awi rasul-rasul manga goginano ma rabaka, gena o lobi-lobi wisaoka so ona he wikelelo kawa. \t Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o dipaka o kia naga moi o nonako ihahairani moili isimane de takelelo. Ce! Magena ngaroko lo o lalahekana ilalamo, ena momongo ka o naga qasosawala moi, de maro isitero ma sahe ngai tumudingika de ma tadu ngai mogiowoka. Kanaga ma sahe moi-moiku gena o mahkota ma ceceke moi isitibaku. \t И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuku ma deka o orasi saange. \t От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o deru ma awa magena yaqehe waasi, de o bi prajuritka ona magena iqomaka o deru ma awa ma bobiliku yaogu so o teoku yaturaka. \t Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone nanga ngongano ma Kristuska gena de ma faida ka cawali ma orasi o dunia manenaka de ka poohosi, de o nyawa o duniaka yangodu gena kanaga ngone popiricaya manena foloisi pobodito. \t И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o bole ma hutuno yaakuwa ma sopo o igo lo ioho, de lo o igo ma hutuno yaakuwa ma sopo o bole lo ioho. Komagena lo o sumu qatotorou yaakuwa isupu o ake qaloloha. Magena maro o goginano moi ngoneka, so ma orasi ngone posumbayang de o Gikimoi Awi ronga posilamo qaboloka, de upa ngone gena asa o nyawa lo manga ronga paaka qatorou. \t Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosango wotemo, 'Magena ai saturu awi manara.' Kagena de ona itemoli, 'Nako nomode, de o nguusu gena ngomi mitagi miarapuka.' \t Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ona asa iwisimahawa, de yotemo Unaka, \"Hino la kanena Ngona nomasidodogu kasi dede ngomi. Imaqa-maqaka, so he qaputu so.\" So Una igogou womasidodogu kagena onaka. \t Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O arata ma jojaga una magena asa awi siningaka wotemo, 'O kia asa taaka. Ai tuangi wodupa woidusu ngohi. Ngohi iputuruwa totoro, de tomanara, de togogolo-golo o nyawaka gena ka imaqe. \t Тогда управитель сказал сам в себе: чтомне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "kiaka o nyawa yasisiri yadala wasilohaka. So kagena de Una wasulo Awi muri-murika, la o deru moi wisidailako, sababu o nyawa yadala poli so done wisidehelo. Sababu o nyawa yasisiri yadala so imatekekajai-jai yahika Unaka, la manga ngale hitilahi iwipaqa. \t Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona imatamiye yooqo, o Yesus o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Niaqehe. Manena to Ngohi Ai rohe.\" \t И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Yesus o talaga ma sonongano woliho de o nyawa yadadala widodamaha, ona magena yanali de imore. \t Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потомучто все ожидали Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niaahono la tanano o pipi o balastengi ma fangu ngai moi la Ngohi tanano.\" Kagena de o pipi ngai moi yaaho so yahike Unaka. \t покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De qadoohaso Ngohi noitailako. Lebelaha o nyawa, kiaka ona magena Ai dodoto yoiiseka, hika ona magenaka nasano. O kia naga Ngohi tadodotoka ona magena igogou yanako.\" \t Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wokahino de wamake ona yaruwange yakioloka. De Una wotemo, \"Petrus, o kiaso nikioloka, orasi moi bato de nomajaga naakuwa.\" \t Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale o nyawa, ona magena o demo itotiai de itetero gena yoholu yapiricaya de lo manga sininga ma rabaka isisanangi la o moi-moi qatotorou ka yaaka, ona magena yangodu asa manga dorou ma sopo o Gikimoi wahiri gena igogou bilasu yasifanggali de lo o dorou. \t да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una o dadaru magenaka wowosa wakahika o Ngihi Foloi Qatetebi ma rabaka o Gikimoika womasidateka. De o au la kanaga wowosa waaho, gena o kabi ma nau eko o sapi ma ngopa ma au gena hiwa. Una asa ka Awi au masirete waaho. Ka ma moi wowosa, de upa he wosidadu kali, sababu Una de Awi au gena ma ngale ngone nanga dorouno wonapalako ka sidutu ikakali. \t и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma orasi ngona nahino tanu ai juba kanaga tododongosa o Karpus awi tahuka gena naaho, una magena o Troas ma kotaka. De lo naaho o bi buku-buku, ma boboloi ai buku kanaga isiaka de o haiwani ma kahi gena ma faida ilamo. \t Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosano, \"Kagena naga de nia maru. Hika nitagili o nyawa yadadalaka niatailako.\" So ona yatailakoka de yotemo, \"De maena, duma cawali o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.\" \t Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasika asa niakelelo o kia naga moi isironga 'O Dorou Ilalamo' gena isituraba o Gikimoi Awi Tahu. (Nako niabaca gena bilasu niatailako nisidodiahi o demo manena ma ngale.) So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. \t Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, -читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Habel awi piricaya so una watide awi suba moi o Gikimoika kiaka ifoloisi qaloloha de awi ria o Kain awi suba. Ngone panako una wopiricayaka, sababu ma orasi awi suba gena o Gikimoi waqehe qaloha, de Una wotemo igogou o Habel gena awi sininga itiai. De ngaroko ipasaka de una wosoneka, duma awi piricaya sidago o orasi manena so idadi o simodoto moi ngoneka. \t Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ma soa ma gurusi de Una wakeleloka o ara hutu moi de ma soka irubu. De Una wotagi so watailako o ara ma hutu magena nagala de ma sopoka. Duma waado de wanano ma sopo ka o ngai moi lo ihiwa, so ka cawali ma soka irubu, sababu o bi ara ma hutu ma orasi isopo waasi. \t и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было собирания смокв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi doku magegenaka de ona o bi nyawa ipipiricaya yasiduduga la manga piricaya isitatapu o Yesuska, so itemo, \"Bilasu ngone inasisangisara idala kasi, de asa powosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" Komagena ona manga piricaya isiputuru o bi doku magegenaka. \t утверждая души учеников, увещевая пребывать в вереи поучая , что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga moili una magena o Yohanes. Igogou, ngini gena nia nyawa niasulo la itagi unaka, de ma ngale Ngohi manena gena ngini winisingangasuka de awi demo magena ka igogou de itero. \t Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! O ngopa magena niwingaho Ngohino.\" \t Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus foloi wigalusiri so Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa de wotemo, \"Ngohi tomode. So nilohaka bato.\" \t Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o moi-moi una wasisupuka, de asa una watuda so wotagi woqoqoma, de awi duba qangodu gena asa awi duduno itotuuru, sababu awi ili gena o duba magena ka yanako. \t И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale lo igogou o nyawa isosoneka yasioho kali, ce, nagala magena ngini niawosaka o buku ma rabaka o Musa wosilelefoka o kia ngini niabaca de nimadotoka. Ena gena, o jarita ma ngale o ngangaru de o uku ma sora duma o ngangaru magena qaukuwa. Ma orasi magegena o Gikimoi wotemo o Musaka, 'Ngohi manena qabolo o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de o Yakub awi Gikimoi.' So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosoneka, duma ona ka yooho. \t А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали выв книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Betsaidaka, de o nyawa moi wopipilo iwingaho o Yesuska. De o Yesus iwibaja la tanu o nyawa wopipilo una magena iwipaqa la womasigelelo. \t Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona nakoso magena yaaka so ma Kristus iwileleani, de ma dodagi komagena de ona magena asa o Gikimoi iwisisanangi de ona lo o nyawa asa yahoromati. \t Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wosano o Yesuska, \"Jou, o ade-ade magena nomisimeta ka ngomika, eko lo o nyawa yangoduka.\" \t Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o Timotius wahika nginika, de hika ngini niwingaho qaloha la ma ngale una gena to ngini nia sidongirabaka upa he niwimodo, sababu ngomi mia manara, o Jou Yesuska miaaaka gena, ka imaketero. \t Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka, o Musa o bi sulo moi-moi qangodu kiaka o Gikimoi Awi bobita ma rabaka gena wasingangasu o bi Yahudi ma nyawaka. Qabolo de o kabi de o sapi ma ngopa yatolaka la ma au magena una waqehe de o ake wosicapu. Qabolo de una o ngangaru ma bi uma ma ronga o hisop isipopilikuka de o duba ma gogo qasosawala gena waqehe, so o au magenaku watono de wakopola o Bobita ma Bukuka de lo o nyawa yadala ona magenaka. \t Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi o osu de o diwotu de lo kiaka bato o bare so o ino asa ihiwa de lo o panyake qatotubuso. De o dipaka lo asa idadi o bi nonako pomomodo ma bio idala. \t будут большие землетрясения по местам, и глады, иморы, и ужасные явления, и великие знамения с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka de Ngohi asa ona tagalusiri, so tasisala kawa de tosininga kawa to ona manga dorou.\" Komagena o Gikimoi wodedemo. \t потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi totemo onaka idadiwa, sababu ngomi o Kaisar Roma ma bobareta gena mia biasa bilasu o nyawa moi de kiaka o nyawa yokokalaki ona magena imatekerisima kasi la ma ngale manga galaki magena una wasinako itiai, qaboloka de asa aku wifanggali. \t Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободузащищаться против обвинения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona o Perga ma kotaka de manga dodagi yadofa kali yakahika so imasidiado o Antiokhia ma kota o Pisidia ma daeraka. Qabolo so o Sabat ma wangeka de ona o puji ma tahuka iwosa so imatamiye. \t Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ona magena o Gikimoi Awi leleani wasitotatapuka ma ngale ngini so o loha yaaka. Duma nakoso ngini o dorou niaaka gena, igogou de itiai ngini asa nimodo, sababu igogou ona magena de manga kuasa ma ngale o nyawa lo yasangisara. Ma ngale ona kanaga gena o Gikimoi Awi leleani moi, ena gena ona maro Una Awi dagali yasangisara o nyawa nakoso kanaga o dorou yaaka. \t ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi galusiri gena kanaga o nyawa yangodu hitilahi ona wisusuba, gena sidago manga ngopa de manga danoka. \t и милость Его в роды родов к боящимся Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao, ma sababu komagena bilasu o nyawa moi wonamote dede ngone maro o Yudas awi dagali moi, la wodadi o saksi so una lo wosingangasu igogou o Jou Yesus wooho kali o sone ma rabano. O nyawa una magena bilasu o nyawa wonamomote moi, una dede ngone pomakokangaho, o wange isigeto-geto ma orasi o Yesus ka woohosi to ngone nanga sidongirabaka, wonamote-mote ma solano o osi ma habari o Yohanes wosihabari de sidago lo ma bati o Yesus witide o sorogaye to ngone nanga sidongirabano.\" \t начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Онвознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yahika o ngeko ma soaka, de kanaga o ngopeqeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto qabolo. De ami sininga ma rabaka motemo, \"Hitilahi Awi jubaka tomasimaho bato, la ngohi asa isiloha.\" Muna mahino la Una mowidalate de Awi duduno mototuuru, de gila-gila momasimaho Awi juba ma pigika. \t ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Manga dupa komagena sababu o Atena ma nyawa de o bi nyawa ma somoa igogoge o orasi isigeto-geto kagena foloi yodupa isigise de isibicara o kia naga moi nakoso qamomuane.) \t Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобыговорить или слушать что - нибудь новое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magenaka asa ona ioqowa de iudowa.\" \t Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, hika ngini niamode ifoloi o cocatu o Gikimoi Awi demo nisingongangasu gena niamake. De upa sidago ngini nisimahawa o nyawa isibicara de o bi bahasa irupa-rupa. \t Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o guru agama moi wosigigise o Yesus de o Sadukika ma nyawa imatekebobicara de imatekekokasango. Ma guru agama magena wanano o Sadukika manga bicara qangodu Una gena wasango qaloha icarawa, so una wahino la o Yesus wisano, \"O bobita kiaka foloi ilamo de o Gikimoi Awi bobita qangodu manena.\" \t Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. De lo naguuna yanau ma somoali o ngopeqeka mihoholuka muna magena womikawi kali, gena una lo wosundali qaboloka.\" \t Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una wotemo onaka, \"Igogou, done asa ngini ma binuka nisitemo o ade-ade manena Ngohika, 'He, dokter! Hika Ani rohe masirete gena nosiloha kasi. Nakoso igogou Ngona o nabi moi, de Ngona lo kanena Ani doku masireteka naaka o nonako ihahairani, kiaka miiiseka naaka qaboloka o Kapernaumka.' \t Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale o nyawa nagoona lo yaakuwa o kia naga moi yoija eko yosiija, ka cawali ona la kanaga de manga nonako moi yagakaka, ena gena de o haiwani magena ma ronga eko ma gegeto ma ronga. \t и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini kanaga de nia sininga qamuuqu moi de moika de nia sabari lo ilamo, so ngini upa ka jai-jai de nimatekedoosa duma o nyawa niadodara. \t со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo idadi o Yesuska. Una lo o doku ma ngoraka wingaho de kagena o doku ma duduka asa witoomaka, la ma ngale de Awi au masirete gena aku wosiaka ngone Awi nyawa nanga sininga qatebika, imatero maro Una Awi sininga lo qatebi. \t то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o demo ma duuruka manena gena igogou, so bilasu o nyawa inangodu popiricaya, ena gena, \"Nakoso ngone posone dede Una, magena ma ngale nanga dorou moi-moi iqoqoma gena podongosaka, so ngone lo asa pooho ka sidutu ikakali dede Una. \t Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi sosulo ona magena o sosulo ikokulai. Ona nia sidongirabaka imanara, imasitero maro ona igogou ma Kristus Awi sosulo, ena momongo ona ka yokokulai. \t Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ma orasi o Gikimoi wositatapuka ma Kristus asa kanaga wosone ma ngale ngone, ma orasi kiaka ngone paakuwa nanga dorouno pomapalako de nanga manara o kia o Gikimoi wodudupawa. \t Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi o Gikimoi Awi jaji wihike o Abrahamka, awi dagali wasulowa, duma Una masirete asa wisibicara o Abrahamka. Komagena o Gikimoi masirete Awi jaji gena wihike o Abrahamka, de o jaji magena asa wosiganapuka. \t Но посредник при одном не бывает, а Бог один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngopa magena wosango, 'Ngohi toholu.' Duma ma dodoguka de awi sininga itagali, so una ka wotagi o anggur ma doroka womanara. \t Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de gila-gila ona wisidasangahadi de Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panakoka o ino moi-moi qaloha, sababu o bi moi-moi qangodu o Gikimoi wosidadadika gena qaloha. So nakoso o nyawa yaoqo de manga sukuru yatide qabolo Unaka, o ino magena upa he ona yaholu. \t Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, еслипринимается с благодарением,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa o Saulus wimomote ona magena isawangi itogo-togoka de manga ili lo ihiwa, sababu ona iise o ili magena duma ma nyawa lo yakelelowa. \t Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona o juba qauungu maro o bi kolano manga juba wisitibaku, de ona lo o bi gota ma daara qatototopo yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalake. \t и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wosango wotemo, \"Bilasu nitoba de niodongosa moi-moi to ngini nia manara qatotorou, de nimabolutu o Yesuska, de ngini moi-moi bilasu nisiosi dede o Yesus Kristus Awi ronga de niwipiricaya, la o Gikimoi asa to ngini nia dorou de nia sala wosiapongu, de winihike to Una Awi Gurumi Qatetebi la wowosa to ngini nia siningaku. \t Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una watolomu yangodu so yahino Unaka, de wotemo, \"Ngini ningodu nianako o bobareta o Gikimoi wihoholu ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta yalalago lo asa yapoloso so manga oho itibalangu. \t Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou-gogou, ngohi tosanangi nako o orasi manena qabolo kadoka nginika de asa pomakamake kali, la ma ngale ai bicara lo ialusu de ai sininga lo qamuuqu nginika. Sababu ngohi o orasi manena ma ngale ngini gena igamamu ka ilamo bai! \t Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nakoso ngini nioqowa de niudowa, upa nimatuhudu maro o nyawa manga sigogise ikokulai o Gikimoika ona magena yaaka. Ma orasi ona yooqowa de youdowa, de yodupa imatuhudu de manga bio yamasauwa de lo manga hutu yawusiwa, la ma ngale o nyawa yanako ona yooqowa de youdowa. So tinisingangasu igogou, sababu ona manga giliri o nyawano gena yamake qaboloka, so o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka. \t Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nagoona la nidupa nipiricaya Ngohi, ngini magena lo kanaga maro Ngohi taaka, komagena ngini igogou asa aku niaaka. De igogou ngini lo asa niaaka foloisi ilalamo, sababu Ngohi done asa totagi tokahika Ai Babaka, qabolo de aku lo o Gurumi Qatetebi wahino nginika. \t Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma kapita o surati moi wolefo ma gubernurka, ma demo gena komanena: \t Написал и письмо следующего содержания:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi wotemo upa dede ona magena, duma cawali ngone manena asa maro to Una Awi nyawa ma duhutu. Ngone manena Awi Gurumi wonasiputuru so o Gikimoika poleleani. De ma ngale o Yesus Kristus Awi manara to ngone nanga siningaka so nanga giliri asa posimane. So o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo ma ngale pomasuna gena, upa he papiricaya kali. \t потому что обрезание – мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Yahudika ma nyawa magena nakoso kanaga ma Kristus wiholu kawa de wipiricayaka, de ona magena lo asa idadi maro o Gikimoi Awi nyawa masirete kali, maro o uma yabobitotoguka gena aku isigapala de isidopiliku la kagena ioho kali. Sababu de o Gikimoi Awi kuasa so ona magena aku idadi maro to Una Awi nyawa masirete kali. \t Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi manena o Gikimoi Awi laha wonasikelelo qabolo, sababu o Yesus Kristus nanga Salamati gena wahinoka. Komagena o Gikimoi Awi habari qaloloha wonasingangasu qabolo ngoneka ma ngale o Yesus Kristus, so o sone ma rabaka pogoge kawa de asa pooho ka sidutu ikakali. \t открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетлениечерез благовестие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yaoqo qaboloka, de o Yesus wotemo o Simon Petruska, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, idodooha nakoso ngona ani sininga de ona manena ma binukali manga sininga gena, ngona ifoloi noidodara Ngohika.\" De o Petrus wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete ka noinako igogou ngohi manena tonidodara de tonisininga Ngonaka.\" So wotemo, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa Ngohi imomote, imatero maro to Ngohi Ai duba-duba manga gogoho o sowohi moi wojaga de watuda.\" \t Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру:Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисусговорит ему: паси агнцев Моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagala kanaga o nyawa moili wotemo, \"O bobita o Gikimoino gena ngaroko itiai, duma kanaga ma ngale ngohi de o Gikimoi lo mimakitingaka.\" De ngohi totemo, hiwa! Komagenawa bai! Duma o bobita itotiai magena so ngohi ai dupa qatotorou aku isigaro, sidago o dorou taaka de ngohi de o Gikimoi mimakitingaka. La komagena isikelelo ai dupa o dorouka gena igogou qatorou, sababu igogou ngohi foloi todupa Una Awi bobita gena tatilaku. \t Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magenaka, de kanaga ma Imam Wilalamo o Yesus witailako so wisano wotemo, \"Ani muri-muri gena nagoona de Ani dodoto nadodotoka gena o kia.\" \t Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, upa sidago ngini lo inikulai. O Gikimoi de o nyawa o dorou wasibaja gena pamakewa. \t Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa niadoosaka, upa sidago nia doosa gena o dorouku inisitura. Nia doosa gena upa niadiahi ma bati o wange itumu, \t Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini o tahu moika niwosa, de gila-gila nitemo, 'Tanu o Jou Awi laha kanaga ngini o tahu manena ma rabaka.' \t В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Ngohi tinisidapano nginika bilasu ngini asa niososininga maro idodooha ma nonomaka ngini nidodara Ngohika de o orasi manena ngini nia dodara Ngohika gena ihiwaka. Tanu ngini asa nimatoba de nimatoduba ma ngale nia dodara ma nonoma gena iliho kali, maro iqoqoma la komagena aku Ngohi nidodara kali. Nakoso komagenawa, de Ngohi bilasu togila-gila tahika nginika, la to ngini nia silo ma dadami magena tarapu so ma nita he isiwa kawa. \t Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi bobita ma demo gena, 'Niahoromati to ngini nia baba de nia awa,' de lo 'Nagoona manga awa de manga baba la yatemo qatorou, ona magena manga fanggali bilasu yatooma.' \t Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miwikelelo o nyawa moi o toka wodusu de to Ngona Ani ronga bai! So ngomi miwisimahawa, sababu una gena to ngomi mia dodiaowa.\" \t При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa itemo nginika, 'Niwikelelo, o Salamati ma Kolano kagena naga o tona ibobeleuka!' upa lo nitagi. Eko nakoso itemo, 'Niwikelelo, Una kagena o tahu ma rabaka!' upa lo niapiricaya. \t Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне\", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах\", - не верьте;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago Una niwitoomaka, Una magena o bi nyawa inangodu nanga oho ma duhutu ma gola. Duma o Gikimoi iwisioho kali o sone ma rabano, de magena ngomi masirete miwikeleloka so minisingangasu nginika. \t а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o Epafroditus, una magena ai dodiao wopipiricaya de womomanara gena, bilasu ngohi towisitatapuka de asa towisulo wokahika woliho kali nginika. Una magena lo ngaroko ngohi de ai sangisara ilamo, duma una dede ngohi mimakomote imatero o prajurit moi de awi dodiao so imakangaho la itagi yokudoti. Una magena ngini niwisulo la wahino ngohino ma ngale ngohi ai kurangi ma rabaka de woileleani. \t Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника ислужителя в нужде моей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena hika ngohi lo nisisumbayang Unaka, la tanu Una asa o demo woihike, ma ngale ngohi aku tobarani tasingangasu o nyawaka o habari qaloloha, kiaka ma orasi iqoqomaka o Gikimoi wosimane waasi. \t и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka ngini o wange isigeto-geto niamote o ngeko qatotorou gena maro de o nyawa o Gikimoi wihoholu so o dorou yodupa yaaka, ena gena kanaga ngini lo niaaka o Iblis awi dupa. O Iblis gena o kuasa qatotorou o ngawa-ngawaka wapopareta, de lo sidago o orasi manena nagasi o nyawa o Gikimoi wisigogiisewa to ona manga siningaka womanara. \t в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, upa ngini nia siningaka nitemo Ngohi asa totagi Ai Babaka, la ma ngale nia dorou gena todedemo. Hiwa! So upa he ngini nitemo Ngohi tinikalaki, duma o Musa una magena done asa Ai Babaka wokalaki gena igogou winisisala. Komagena, ngaroko ngini de nia ngongano o bi moi-moi o Musa walelefoka gena niaaka so ngini nitemo nagala winisisala kawa. \t Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo ma nabi Yesaya walefo gena ma demo, \"Done o nyawa moi o Isai awi ngopa de awi danoku witide la wokolano o Yahudika yasowo, o bi bangsa gena yangodu Unaka wingongano.\" \t Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemoli, \"Maria!\" Ato momabulutu so momaginano Unaka, de momatoore de motemo, \"We! Rabuni!\" (Magena o Ibrani manga demo ma ngale gena o Guru.) \t Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! – что значит: Учитель!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso magena itemo \"wodola,\" gena ma ngale igogou iqoqoma Una gena o dipaka de asa wouti o dunia manenaku. \t А „восшел\" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o ngopa ma baba de ma awa ona magena yohairani icarawa yoise o Simeon awi demo ma ngale manga ngopaka. \t Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca, de lo ma dadapa gena o baju qamomanaloka asa panano qatorou. \t При сем сказал им притчу: никто неприставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa kanaga yojaji de o Gikimoi Awi Tahu yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto o Gikimoi Awi Tahu de lo o Gikimoi lo kiaka kanaga wogogoge ma rabaka. \t и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngini niise qaboloka ma ngale nginika gena idodooha o Gikimoi o manara moi woihike ngohika, so kanaga o habari qaloloha ma ngale Awi laha gena bilasu tinisihabari nginika. \t Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena bilasu o nyawa ipipiricaya o moi-moi qaloloha yaaka, sababu de o Gikimoi Awi laha o nyawaka so wisulo o Yesus Kristus wouti o duniaku ma ngale o Gikimoi Awi edekati la o bi nyawa yangodu aku wasisalamati. \t Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloika ngohi manena togolo tanu ngini ngohi nisisumbayang o Gikimoika la taika ngohi woisigiliho kali nginika. \t Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Pataraka de o deru moili miamake he imajobo iside o Fenisia ma daeraka ikahika, so ngomi mimatuluru o deru magenaku mipane so mimajobo kali. \t и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nita ma duhutu magena o bubutu ma rabaka isiwaka, de o bubutu gena akuwa o nita magena yakoora eko o bubutu gena o nita yanakowa. \t И свет во тьме светит, и тьма не объяла его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ibabalo yapereki waasi, o gegeto ma bukuku upasi manga ronga isingosa. Sababu ma orasi manga nyafusu qapoputuru ibao, ona he widupa kawa ma Kristus wileleani de ka yodupa ikawi kali. \t Молодых же вдовиц не принимай, ибо они,впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать вбрак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa lo nitemo ngomi manena midalu, maro o kia ngini nimitahe ngomika. Sababu o orasi manena o goginita nosi de asa o cako siwo. \t они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo o Gikimoi asa o malaikat moi waasi onaka wotemo komanena, \"Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani lawangi taaka la yahino de nisigise ka ka Ngonaka.\" Duma Awi demo magena wotemo cawali ka ma Ngopaka. \t Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili Una wotagi ma para ma saangeka wosumbayang, de Awi demo imatero de ma sinotoka. \t И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini iqoqomaka niosiningali o Gikimoi wojaji o dunia ma bi doku qangoduka gena o Abraham wihike de lo awi ngopa de awi danoku. Upa sababu o Abraham o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefo gena wamote, duma una o Gikimoi wipiricaya so o Gikimoi awi sininga waaka itiai Unaka. \t Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование – быть наследником мира, но праведностью веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka itiai o Yesus gena foloisi wihoromati de o Musa, maro o nyawa moi la kanaga o tahu wosigokoka, una magena foloisi wihoromati de o tahu kiaka wosigokosi. \t Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yehuda de ma peqeka ongo Tamar manga ngopa yanau ena gena o Peres de o Zerah, o Peres ma ngopa yanau o Hezron, o Hezron ma ngopa yanau o Ram, \t Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngutu ka ma cunu, so de o wange yodisiwa de o goho magena qamalai so isoneka. \t Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O jaji qamomuane magena imaterowa de o jaji iqoqoma, kiaka taaaka to ona manga ete de manga toporaka ma orasi o Mesir ma tonaka de Ngohi ona tatuda de tasisupu. Ona yokaeliwa o jaji iqoqoma magena yomote, so ona gena Ngohi tasidodooha kawa. \t не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi o gogelelo moili takelelo kali, kanaga o Duba ma Goho gena womaokoye o Sion ma talaka, komagena lo o nyawa yacala 144. De o nyawa ona magena moi-moi manga bioka Awi ronga de lo ma Baba Awi ronga isilefoka. \t И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o wangeka gena o Yesus wodoto o Gikimoi Awi Tahuka, de qaputuku Una womasihoika o kota magenano, de wotagi womasidodogu o Zaitun ma Talaka. \t Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o ngopeqeka moi la kanaga de ami hutu ikuru, magena potemo qalohaka. To muna ami hutu ikukuru gena miloha, sababu o hutu ikukuru magena o bi ngopeqeka yahikeka ma ngale manga sahe ma dodalake. \t но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wopipilo kawa gena wotemo, \"Baba, o Nyawa ma Duhutu Una magena naguuna. Igogou qaloha, nakoso noisingangasu ngohika ma ngale ngohi aku Una towipiricaya.\" \t Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ili magena isulo o malaikat ma butangaka gena itemo, \"Notagi o malaikat yaruha yapopiliku o Efrat ma Selera ilalamoka, la manga bobiliku nasose de napalako.\" \t говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободичетырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o Publius ma baba wigoga de o au wosihoho, so awi siri gena qatubuso. Kagena de o Paulus wotagi iwikurumi, so wahika wosumbayang, de awi gia wahado unaku so ma baba lo iwisilohaka. \t Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, maro o ngopa moi de kanaga awi baba de awi awa ngaroko iwidongosaka duma ka wasosiningasi, komagena lo ngomi minidongosaka so ngini he minikelelo kawa. So ngaroko o orasi ma cunu ngini de ngomi nanga rohe asa imakitingaka, duma o orasi isigeto-getoka minisosininga de ngomi mia dupa foloi qaputuru. De mia edekati foloi ilamo la aku miahikali la pomatekekamakeli. \t Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de o Paulus wotagi de wadongosaku o mahkamah ma nyawa magena, \t Итак Павел вышел из среды их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done ma wangeka o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali itotiai, de muna o Koresarano ma kolano done misioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de muna magena lo asa ngini minisisala. Sababu iqomaka muna gena modupa ma Kolano Salomo wococawaro awi dodoto moise, so muna ami dokuka de asa motagi momakuru-kuruka. Duma kanena naga nia sidongirabaka o orasi manena, ngaroko kanaga wimoi foloi wolamo de o Salomo. \t Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso ngone potemo, \"Ngohi ai sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa,\" de ngone masirete gena pomakulai de lo poholu paaka o Gikimoi Awi dodoto itotiai. \t Если говорим, что не имеем греха, – обманываем самих себя, и истины нет в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ngini gena ngohi tinisininga qaloha, sababu ngini gena maro ka to ngohi ai kusi-kusi. Ngini magena, nako o Gikimoi Awi manara gena ngohi wositatapu la taaaka, de igogou ngini ningodu lo to ngohi ai dodiao pomomanara, bai o orasi manena ngohi o bui ma rabaka, bai lo ipasaka ma ngale o habari qaloloha gena ngohi o nyawa ihoholu manga simaka tasinako itiai. \t как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa itemo ngomi gena mitogosa, magena ma ngale ka o Gikimoika, sababu Una magegena Awi manara miaaka. De nakoso itemo ngomi mia sininga gena ka itiai, de ngini nianako igogou mia managa magena ma ngale ka nginika. \t Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko o bi bobita iqoqomaka kiaka itemo o nyawa bilasu yasifanggali de o dorou gena kanaga de ma kuasa, duma o jaji qamomuane magena lo kanaga de ma kuasa foloisi ilamo so nanga sininga idadi itiai o Gikimoi Awi simaka. \t Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngonaka tonisingangasu igogou, ngona gena o bui ma tahu ma rabano akuwa nosupu, nakoso nibobangu gena nofangu qamata waasi.\" \t истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa la kanaga o goguule ma rabaka, ona magena bilasu imadoto isidodiahi la manga rohe yapareta qaputuru. Komagena ona yaaka la done yamake o hadiah, ngaroko o moi-moi magena ikakaliwa. Duma ngone manena kanaga pomadoto pomasidodiahi nanga rohe papareta qaloha, la aku pamake o hadiah kiaka isisisawa, duma ka ikokakali. \t Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы – нетленного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De muna mosango motemo, \"Ngohi ai roka ihiwa.\" De wotemo munaka, \"Ngona ani demo gena itero. Gena igogou ngona ani roka ihiwa. \t Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду тысказала, что у тебя нет мужа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka ma orasi ngohi ka togogohiduuru kasi.\" \t Он же сказал: все это сохранил я от юности моей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yudas waqeheka, de kagena asa o Iblis unaka wingosa de iwipareta. De o Yesus wotemo unaka, \"O kia naga ngona notetemo la naaka gena, taika la naaka kasi.\" \t И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga soma yaumoka, de ato yanano, pei, o nao gena ka idala poli iwosa sidago manga soma yaliaye gena he iracaka. \t Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и дажесеть у них прорывалась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Kaisareaka womasidiado, de wotagi o Yerusalem ma gogobuka womasiloloa kasi, de gila-gila wokahika o Antiokhia ma kotaka o Siria ma daeraka. \t Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим , приветствовал церковь и отошел в Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de ona ngini iniholu sidago o habari qaloloha magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wasango onaka wotemo, \"Una ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka gena, ma sababu o nyawa manga dorou qasowo. Duma imadadi komagena ma ngale de ma ngeko una de o Gikimoi Awi buturu asa wosimane o bi nyawaka. \t Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того , чтобы на нем явились дела Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Nahason ma baba gena o Aminadab, o Aminadab ma baba gena o Admin, o Admin ma baba gena o Arni, o Arni ma baba gena o Hezron, o Hezron ma baba gena o Peres, de o Peres ma baba gena o Yehuda. \t Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa lo yaakuwa o Gikimoi Awi simaka ngone inakalaki, nakoso o Gikimoi wonahihirika maro to Una Awi nyawa masirete. Magena asa inadahewa, sababu Una masirete waaka nanga sininga itiaika. \t Кто будет обвинять избранных Божиих?Бог оправдывает их ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tongongano gena kanaga ngini ningodu o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebi noaku nisibicara, duma ifoloisi qaloha la ngini asa o Gikimoi Awi demo nisingangasu. Sababu o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo isingongangasu o nyawaka, magena ma faida foloisi ilamo. Duma o nyawa la kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena isibobicara, magena ma faida moi lo ihiwa, ka cawali nakoso o bahasa magena aku yodedemo ma ngale o gogobuka la manga piricaya lo isiputuru. \t Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет иизъяснять, чтобы церковь получила назидание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o ngeko ibobolowo gena hika niaaka de niomote. La nakoso to ngini nia dodiao kanaga manga piricaya qaputuru waasi, de ona magena asa upa itura, duma tanu manga piricaya ma buturu gena aku idogo-dogo. \t и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo, \"O nyawa la kanaga Una magegena wipiricayaka, ona magena manga sininga asa iturawa.\" \t Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka cawali o Timotius una magena ngini winisosininga maro ngohi lo ngini tinisosininga. \t Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ipasaka de o Herodes wosoneka, de ma dongoho magena o Yusuf de awi tahu ma raba moi gena ka o Mesir kasi de o Jou Awi malaikat moi womasimane o Yusuf awi doguruga ma rabaka. \t По смерти же Ирода, - се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi manena maro o anggur ma hutu de ngini maro ma bi uma-uma. So nakoso o nyawa la kanaga yogoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi de Ngohi lo togoge o rimoi ma rabaka dede ona, de ona magegena igogou done asa manga sopo gena idala. Sababu ngini nako Ngohi nitingaka gena, ngini o loha moi lo niaakuwa niaaka. \t Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma bai ona kanaga o sorogaka, de o duniaka, eko lo o dunia ma litimiku o dodadi moi lo ihiwa ma ngale manga sininga itiai de o buku o lolo moi manena aku yapelenga de ma raba yanano. \t И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona wisano Unaka itemo, \"Baba, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia nakoso ma orasi imasidiado.\" \t скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда все сие должно совершиться?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou-gogou, o Gikimoi Una Awi cawaro de Awi kanako gena foloisi ilamo. De Una o moi-moi wositatapu de lo wamomanara idodooha ma ngeko gena paakuwa posihoda. \t О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itagi yokahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho de ma binukali o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so isihaja ma ngale Una iwisihoromati. \t Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manga sidongirabano yamotoha gena ituraka, womatengo wokolanosi, de kanaga womatengoli wokolano waasi. Done ma orasi witideka, wokolano una magena wopareta itekawa. \t и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale iqomaka ngohi o Gikimoi Awi gogobu tasangisaraka, so nakoso ngohi de ai dodiao o bi rasul ona magena, ngohi manena bilasu ihoromati ikurangi de lo itiaiwa ngohi manena isironga o rasul moi. \t Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena qabolo de o Yesus wobicara kali de to Una Awi ade-ade, o Yahudi manga roririka wotemo, \"Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato de ma batino o pagari wosigilolika. Qabolo de una o busune wopuawe waaka o anggur ma dedeho. Kagena lo o falagaku ikukuruye moi wosigoko idadi o doro ma jojaga ma riho. Qabolo qangoduka, de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka. \t И начал говорить им притчами: некоторый человек насадил виноградник и обнес оградою, и выкопал точило, и построил башню, и, отдав его виноградарям, отлучился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de takelelo o malaikat moili o sorogaku woutili. Una wikuasa ilamo, de to una awi nita ileto-leto sidago lo o duniaku yodisiwa. \t После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o bi nyawa o Gikimoi iwihoholu eko o dunia ma bi moi-moi ona yonyanyafusu gena, upa lo ngini niodupa. Magena maro o nyafusu ma dorou nanga sininga ma rabano ibao, eko o kia naga moi pakokelelo de ponyafusu, eko lo ma ngale de nanga arata so ngone pomacaralamo. Nakoso o bi moi-moi magena la niodupaka, de o Gikimoi gena ngini asa niwidodara kawa. Sababu o bi moi-moi o duniaka magena upa nitemo ma sihino o Baba Gikimoino, magena qasowo. Duma ma sihino gena o bi nyawa Una iwihoholuno. \t Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o ade-ade wosijarita kali o Yahudi manga roririka wotemo, \t Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso Ngohi totagi de nia riho masirete gena tosidailako qabolo, de Ngohi done asa tahino kali, de ngini tiningoso la Ngohi asa tiningaho ma ngale ngini dede Ngohi kagena pogoge. \t И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O Rama ma dokuka gena bai kanaga o gari isitoore qaili poli, manga sininga ipeleso de lo qasiri. Kanaga ongo Rahel mododora de moari de lo misiduduga lo moholu bai, sababu ami ngopa yatoomaka.\" \t глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ka Una magena so o bi moi-moi qangodu idadika, o moi-moi kanaga o sorogaka so qangodu pakokelelowa, de o moi-moi qangodu o duniaka so paaku pakeleloka, komagena o bi gurumi lo qangodu ikokuasa de ipopareta lo. Una gena foloisi wolamoli ma sababu o moi-moi qangodu wosidadi ma ngale Una iwisigiliri. \t ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, – все Им и для Него создано;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona yasulo o Petrus de o Yohanes isupu o Mahkamah Agama ma rihono, la ma ngale ona imatekefakati. \t И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ngini nia demo masirete, so Una asa wahiri nia demo isala eko itiai la ngini de nia sala eko hiwa.\" \t ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ade-ade wosibicara qabolo o deru ma rabaka so imaqa-maqa, de o Yesus wasigaro Awi muri-muri, \"Hino la ngone pomasisihito o talaga ma sonongaka.\" \t Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo iqomaka ma nabi Yesaya wobarani walelefo ma Gikimoi Awi demo gena itemo, \"O Yahudika yasowo ngaroko idupawa Ngohi isininga, duma Ngohi aku iqehe qaloha. De ngaroko idupawa Ngohi isigolo, duma tomasimane onaka.\" \t А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ngone lo nakoso o Jou Yesus powipiricayaka duma o loha moi-moi paakawa, ngone nanga piricaya gena asa ma faida lo ihiwa. Maro o nyawa moi la awi rohe isoneka so awi buturu ihiwaka, de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. \t Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Kanagasi o Bukuka isilefoli komanena, 'Ani Jou Gikimoi gena upa nowidahake.' \" \t Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini igogou ninako Ngohi manena naguuna, de magena imatero maro ngini lo igogou Ai Baba niwinako. So o orasi manena de isikahika, ma ngale Una gena ngini igogou niwinanako de lo niwikokeleloka.\" \t Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So manga dodiao o deru ma somoaka gena, ona imagaso la ona magena yahino imakiriwo. So igogou ona yahino de o deru sinoto gena o nao isingado iwedo-wedo sidago o deru magena he dangade qalutu. \t И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga aku ma Kristus wipiricaya, de bilasu iqoma o nyawa itagi isihabari onaka, so ona magena aku o habari ma ngale Una gena yoise de yanako. \t Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale komagena so igogou kanaga to ngone nanga sininga foloisi qaputuru de posabari. Ngaroko, ngone panakoka igogou, nakoso de nanga rohe ngone kanena pogoge ka o dunia kasi, de ma soa ka ikurusi kiaka ngone dede o Jou Yesus kadaku o sorogaka. \t Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano, ngone pamodo poli upa sidago o nyawa yadadala yatoosa, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi.\" \t а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ona kanaga o Gikimoi Awi pareta ma kursi ma simaka imaokoye, de kagena Awi Tahuka o wange de o putu ona iwisuba Unaka. So kagena Una o pareta ma kursika womatatami gena, Una dede ona yangodu igoge ma ngale Una asa ona wajaga. \t За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hika nitagi o Gikimoi Awi Tahuka, de niasingangasu o bi nyawaka o demo qangodu ma ngale o oho ikokakali manena.\" \t идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes o habari moili wosihabari onaka, \"Ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa wileleleani moi lo idadiwa. \t И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini niasidoto o nyawaka: Ngone nanga baba de nanga awa upa he pahoromati de pariwo, hitilahi nanga dodihimoka potemo, 'Ai baba de ai awa, ngaroko o pipi ngohi bilasu tinihike nginika, magena ka to ngohi ai suba o Gikimoika.' Ma ngale de to ngini nia dodoto masirete aku ngini gena niacoho nia adati de nia galepu, duma o Gikimoi Awi demo de Awi bobita ngini niapalako de nisidoohawa. \t тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma biasa ma orasi nia doro niodato qaboloka, de ngini nitemo, 'O ngoosa iha ma simaka gena ma orasi poutu.' Duma Ngohi tinidedemo nginika, hika ngini nia lako niapelenga de nia doro nianano kasi. Sababu o sopo magena qaomuka so aku niautu, ena gena o nyawa la kanaga Ai demo yodupa yosigise. \t Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so done ma orasi Ngohi todadi o Kolano to Ngohi Ai pareta ma rabaka, de ngini lo asa nikoro la nioqo de porarame dede Ngohi, de lo asa nimatamiye o bi pareta ma kursika ma ngale o Israelka manga soa yamogiowo de sinoto gena niapareta.\" \t да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцатьколен Израилевых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa de manga sininga igogou qaloha so o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de imadiahi manga sininga marabaka. Ona magena o Gikimoi Awi demo gena yopiricaya qaputuru sidago lo de ma sopo.\" \t а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magenaka idadi o Herodes de o Pilatus ona imatekelolohaka, ngaroko iqoqoma ona imakasaturu. \t И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yahudika ma nyawa kanaga yadala o galaki ma demo magena yakelelo de yabaca, sababu o riho kekiaka Una wisidasangahadi magena o kota ma dateka, de ma demo gena isilefo o bahasa saange, ena gena o bahasa Ibrani, o bahasa Latin, de lo o bahasa Yunani. \t Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города,и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini masirete nianakoka, ma moi waasi ma ngale ngohi ai oho ma kurangi gena ngini tinisimoku. Duma kanaga o nyawa itemo, ngohi gena tinisihahaga maro o nyawa icocawaro moi. Ona lo itemo ngohi ngini tinikulaika la o pipi tomamake. \t Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ma Kristus Awi dodara o nyawaka, so ngomi gena imibaja bilasu Awi habari gena misihabari. Sababu ngomi mianako igogou ma Kristus wosone ma ngale o nyawa yangodu manga dagali moi, so aku potemo magena imatero maro ngone inangodu posone. \t Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так:если один умер за всех, то все умерли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka ma orasi ngohi ka togogohiduuru kasi.\" \t Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat moi o sorogano wahino Unaka de iwisiputuru. \t Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So idadiwa o gota qaloloha gena ma sopo qatorou, de lo o gota qatotorou gena ma sopo qaloha. \t Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una waade-ade onaka, wotemo komanena, \t Но Он сказал им следующую притчу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi kuasa asa wasulo la onaka yasihaga, sidago lo o moi-moi o nyawa ma dorou wakokulai gena asa ona yopiricayaka. \t И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma baba awi ngopa yanau wiholu, de o ngopa yanau awi baba wiholu. De ma awa ami ngopa o ngopeqeka momiholu, de o ngopa o ngopeqeka ami awa momiholu. De lo ma tunu ami moqoka momiholu, de ma moqoka ami tunu momiholu.\" \t отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yamuruo naga wimomote, ena gena o Pirus awi ngopa o Sopater o Berea ma kotaka wogogoge, komagena lo o Aristarkhus de o Sekundus o Tesalonika ma kotaka yogogoge, de o Gayus o Derbe ma kotaka wogogoge, de o Timotius, de lo o Tikhikus de o Trofimus ona yasinoto o Asiaka yogogoge. \t Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и изФессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena komanena.\" \t И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la nanga rohe ma bobolo gena asa imakitinga kawa. O bi bobolo qangodu gena bilasu ka imatekesidiahi moi de moika. \t дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la miwisulo o Timotius wotagi wakahika nginika. Una magena mia dodiao o Yesus wipipiricaya de o Gikimoi wileleleani so o habari ma ngale ma Kristus wosihabari. De una miwisulo la wakahika nginika ma ngale nia sininga wosiputuru. So ngini ma Kristus niwipiricaya foloisi qaputuru, \t и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona ma orasi nomagohiduurusi gena, ngona masirete aku nomasidailako masirete la kiaka bato ngona nodudupa kagena ngona notagi. Duma igogou, done o orasi ma simaka de ngona asa niperekika, de ngona ani gia asa nosidoaka, ma ngale ani gia gena asa o nyawa yapilikuka de inituda, so ningaho o riho kiaka ngona nodudupa kawa.\" \t Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, топрепоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo, \"Petrus, Ngohi tonisingangasu ngonaka, sutusi qaputuka o toko isore waasi, de igogou ngona asa o nyawa manga simaka nomanosu notemo Ngohi noinakowa sidago lo ma para ma saange.\" \t Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ma orasi ipapasaka, ngini gena bai nia sininga ma rabaka de bai lo niaaakaka kanaga o bi moi-moi ka qatotorou, so o Gikimoi niwiholu sidago lo ngini de Una nimatekekitingaka. \t И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, порасположению к злым делам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi wisitero maro o ade-ade o kolano moi la wodupa awi gilalo manga nagi watailako. \t Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngoma ma ronga gena o Apsintus (eko o Mali). So ma ake magena lo imadadi qamali, de o ake qamamali la o nyawa yadadala yaudo gena ka isone. \t Имя сей звезде „полынь\"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngone, o Jou powipipiricaya, nanga sininga gena o baro isitalakewa. Ngone gena o Jou Awi kuasa magena panakoka, ena gena to Una Awi Gurumi. De lo o orasi manena de isikahika, kanaga Awi kuasa gena idogo-dogo, so nanga sininga asa yatagali sidago ngone aku podadi ka pomaketero maro de Unali. \t Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qaboloka, de ato takelelo kali o nyawa kanaga he ka yadadala poli so, ngaroko, paeto lo paakuwa. Ona gena manga sihino o bi bangsa moi-moi, de o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moino. De kagena o Duba ma Goho de Awi pareta ma kursi ma simaka ona imaokoye, de o juba qaaare imasitibaku de lo o tano ma bi soka yacohono. \t После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo o Farisi ma nyawa una magenaka, \"Simon, kanaga o kia naga moi todupa totemo ngonaka.\" O Simon wotemo, \"Iya, Baba Guru, ka notemo bato.\" \t Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bobita gena kanaga o sulo idala, ena gena maro \"Upa nisundali. Upa nitooma. Upa nitosi. Upa nitesere.\" Nako o bobita moi-moi magena de kanaga ma binukali qangodu magena yapoluno, imatero de o bobita ka ngai moika, ena gena \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" \t Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Mahkamah Agama ona yangodu imaokoye, de o Yesus wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngone posumbayang de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, kanaga de nanga gurumi ma dupa ngone posumbayang, duma to ngone nanga sininga ma rabaka nanga sumbayang gena ma sopo ihiwa. \t Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi mia sininga ma rabaka miamalo igogou mia sone ma orasi he idumuka. Duma idadi komagena la ngomi gena mia buturu masirete upa miopiricaya, de miopiricaya ka cawali o Gikimoika, sababu Una wokokuasa so aku o nyawa isosone wasioho kali. \t Но сами в себе имели приговор к смерти,для того, чтобы надеяться не на самих себя,но на Бога, воскрешающего мертвых,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona iholu so itemo, \"Ilaha! So ngona gena o Galileaka ma nyawa? Ngaroko ngona masirete lo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku natailakoka, duma ma rabaka ngona namakewa ma ngale Awi nabi gena o Galileano.\" \t На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yakobus de o Yohanes yoise o doku magena ka iwiholu, so ona yotemo o Yesuska, \"Jou, nako qaloha de ngomi migolo o dipaka de o uku iuti la o doku magena yatupu bai!\" \t Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de moriria muna magena moliho mokahika ma nongoruka, de imatingaka yahika o nyawa itotolomuno de momigurubu munaka motemo, \"Nanga Baba Guru womasidiadoka, so ngona woniaso.\" \t Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma bilasu Ngohi Ai sone ma ngeko gena tamote la o bi nyawa o duniaka, ona asa yanako igogou Ngohi Ai Baba towidodara so taaka imatero maro o kia bato Una woisulo Ngohika. Komagena so hino la potagi.\" \t Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De igogou, kiaka asa Ngohi tokokahika o riho magena ma ngeko ngini nianakoka.\" \t А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngona tonisingangasu igogou, ngona done asa nakelelo o soroga ipelenga de o Gikimoi Awi malaikat-malaikat kanaga maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai simaka ona magena asa iuti de idola.\" \t И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым иАнгелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo bilasu ngini niosininga nanga Jou wosabari, sababu wodupa o nyawa manga dorouno wasisalamati, so upa he o nyawa moi lo wafanggali de o dorou de wabodito. Komagena lo nanga dodiao moi powidododara, o Paulus, una magena lo wolefo nginika, sababu magena o Gikimoi wisingangasu so una lo wanako. \t и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi o habari miise gena ngini nimuruo naga nibusengi so nimanarawa so o manara moi lo niaakawa, de ka cawali o nyawa manga aturu moi-moika kanaga ngini lo nicapu. \t Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно,ничего не делают, а суетятся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri, sababu to ngona ani dubuso de ani siri lo ihiwaka.\" \t Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Waaka komagena, sababu o Musa awi sininga ma dakolo to una awi nyawa o Israelka done asa yasahe, o Gikimoi Awi edekati asa wipake una la wasisupu ona o sangisara ma rabano. Duma ona yasahewa. \t Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo awi tahuka, o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama yangodu o Yesus iwitailako de isisari ma ngeko la wisisala, sidago Una bilasu wisosone. \t Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngohi ai gogelelo qangodu gena qaloha icarawa, so o Gikimoi woihike ngohika o sangisara ma rupa moi, la idadiwa ngohi tomasihie. O sangisara gena maro o totopo moi to ngohi ai lakeka, de lo maro o Iblis ma sosulo moi ngohi isisususa. \t И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я непревозносился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Farisika igogou nipilo! Bilasu o udo-udo de o lelenga gena ma rabaku niatiodo kasi iqoma, la ma dudu lo idadi qatebi de qaloha. \t Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o orasi magena asa o osu isitodokano sidago lo o kota magena, o regu mogiowo so o regu moi yasiwaroka, de o nyawa manga dala yacala tumudingi isoneka. So o nyawa ma binukali gena asa ka yamodo de itemo, \"Igogou! O Gikimoi o sorogaka gena ka Una magena wolamo.\" \t И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngaroko ngone powipiricayawa, duma Una Awi sininga igogou qaloha ma ngale Awi jaji dede ngone Awi nyawaka, sababu Una wokokulaiwa so Awi jaji ma ngale Awi nyawa wasisalamati gena bilasu wosiganapu.\" \t если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma hino la bilasu ngone pangamo ona magena ma ngale o Yesus qabolosi isihabari o bi nyawaka, la upa sidago o nyawa foloisi yadala yoise de yanako o nyawa wolulugu una wisilohaka.\" \t но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona magena manga sininga imore de qanali de witolabutu, de wisijaji asa o pipi wihike unaka. So de kagena de una wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija. \t Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное времяпредать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Filipus wotagi de wimote-mote awi padati magena, de woise o Yesaya awi buku ma demo wabaca. So o Filipus wisano, \"Baba, o kia ngona nababaca gena, ma ngale ka nasahe, eko hiwa.\" \t Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wotagi wasose o malaikat yaruha magena. Ona magena iqomaka yapilikuka, de itamaha la ma ngale ma orasi magenena yaado o nyawa o regu saange gena o regu moi o duniaka asa yatooma. \t И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So muna momatoore, ami ili mapoputuru, motemo ongo Mariaka, \"Igogou, o ngopeqeka manga sidongirabaka cawali ngona manena o Gikimoi Awi laha wonisicatu ifoloi, de ani pokoka o ngopa Una magena lo Awi laha wisicatuka bai! \t и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O saksi yadala yahino yodedemo to ona manga gulai de manga damato, so moi-moi manga bicara imaketerowa. \t Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano, upa sidago o nyawa yadadala de o bi teto gena ngone inasipapaka, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi.\" \t а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o orasi manenaka de ngomi misangisara gena, mia ino, de mia udo, de mia baju lo ikurangi. De komagena lo o nyawa imingangapo de lo ngomi maro ka o nyawa itatagi so o rihomoi-rihomoika mimatuluru. \t Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O moi-moi iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka gena, nakoso pabaca, de magena ngone inadoto ma ngale ngone aku o sangisara pamoku de lo ngone inasiduduga so pongongano de popiricaya igogou Una Awi jaji gena qangodu asa wosiganapu. \t А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena momongo, ngomi miwingongano Una asa ngone o Israelka ma nyawa nanga saturuno wonapalako. O wange manena he o wange saange qabolo Una witoomaka. \t А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но совсем тем, уже третий день ныне, как это произошло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena awi gianongoru yogiise de itemo, \"Una magena witogosaka bai!\" So ona itagi iwingoso la wisigiliho. \t И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done o nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o bi nyawa la kanaga manga demo moi-moi ma faida ihihiwa magena, done ona bilasu yasango o Gikimoi Awi simaka bai! \t Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wobicara qabolo, de una dede ona yangodu ibukuku so wosumbayang kasi. \t Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga to ngini nia adati de nia galepu moi isilefoka itemo, nakoso o nyawa niatailako de ona manga sala eko hiwa gena, bilasu kanaga o saksi yasinotoka de ma ngale ona gena manga singangasu bilasu imaketero. \t А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wodola o dipaye de ona ka imagoginanosi, ato imatodoka o nyawa yasinoto manga baju qaare yahino so imaokoye to ona manga dateka, \t И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o nyawa ipipiricaya duma imagogomahatesi, ona magena manga gomahate ma buku yatolomu de yatupu o kawasa manga simaka. O bi buku yatotolomu magena nakoso isiija la ma ija yaeto gena, o pipi salaka ihahali o cala moritoha. \t А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka asa o nyawa isingangasu ngohika, kanaga o Yahudika o bolu moi manga edekati ma dorou so imatekefakati la una iwitooma. Mutuwade o orasi magegena qabolo de o nyawa una manena ngohi towitota ngonaka. De ona iwikokalaki magena ngohi tasuloka bilasu manga galaki magena isidiado ngonaka. Ngohi o prajurit manga kapita Klaudius Lisias O Yerusalemka \t А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat magena wahika munaka, de womitemo, \"Tabea! Igogou, ngona manena o Jou Awi laha wonisicatu ifoloi, de Una kanaga dede ngona.\" \t Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone kanaga o Jou Yesus powipiricayaka, sidago lo o Gikimoi waaka nanga sininga itiai Unaka. De lo sababu o Yesus Kristus nanga Jou wosone, so ngone asa dede o Gikimoi pomatekekadame. \t Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga ngongike gena, kiaka ngomi miongongongano magena yahike de ma boloika. Manga ngongike gena upa ka o pipi. Duma, ma nonomaka, ona manga rohe asa yahike o Jou Gikimoika. Qabolo de ma ngale Awi dupa yosigise, so ona lo asa manga rohe de manga sininga yahike ngomika la ngomi lo imisigise. \t и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus wotemo, \"We, Marta! Ngona gena ma ngale o moi-moi idala nosihawateri de ani sininga iruwahe. \t Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika! Ngini niadupa o nyawa niadoto, duma ngini masirete nianakowa o ngeko itotiai ikahika o Gikimoika, maro nipipilo la nidupa niatuda o nyawa ipipiloli. Ngini niadoto komanena: Nakoso o nyawa kanaga yojaji de o Gikimoi Awi Tahu ma ronga gena isisasi, ngini nitemo ona magena manga sasi gena yadahewa. Duma nakoso ona isasi de o guraci kiaka o Gikimoi Awi Tahuka, de ona manga sasi gena ka yadahe. \t Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini gena ngaroko kanaga nia guru de ma cala-cala la inidoto ma Kristus niwimote, duma ka cawali ngohi tomatengo todadi maro to ngini nia baba. Gena ma orasi ngohi toqomaka, o habari qaloloha tinisihabari so ngini o Yesus Kristus niwipiricayaka. Komagena so ngohi tinidododara ngini maro ai ngopa-ngopa masirete. \t Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yangodu, dede o balastengi itotolomu lo gena, yoise o Yesus Awi demo ma ngale o Yohanes. Yoiseka, de o Gikimoi Awi demo yaqehe qaloha, sababu iqomaka ona gena o Yohanes waosika. \t И весь народ, слушавший Его , и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini nigohiduurusi tinisisitiari, ngini bilasu niasigise nia roriri ona magenaka. De ngini o bi gogobu ningodu bilasu nimatekeleleani de nia sininga qamuuqu moi de moika. Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"O Gikimoi asa o nyawa imacacaralamo de imasihie ona magena walawangi, duma ona manga sininga qamomuuqu, ona magenaka asa wodupa Awi laha wosidumu de wariwo.\" \t Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордымпротивится, а смиренным дает благодать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena de Una wodamaha sidago Awi saturu o Gikimoi waaka la yahino de wisigise ka Unaka. \t ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus woliho o tahuka. Duma o nyawa yadadala yahino kali imatolomu, sidago Una de Awi muri-muri ioqo lo idadiwa. \t Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, Ngohi to ona manga rabaka de Ngona to Ngohi Ai rabaka, la ona asa imatekerimoi itotiai, ma ngale o bi nyawa yangodu o duniaka aku yanako igogou Ngona gena Ngohi noisulo so tahino, de lo igogou maro Ngona noidodara Ngohi komagena lo nadodara onaka. \t Я в них, и Ты во Мне; да будутсовершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini niaaka ka o kia maro nia baba masirete waaka.\" De o Yahudika ma nyawa ona magena itemo kali, \"Hiwa! Mia baba gena ka womatengo magena o Gikimoi. Ngomi manena Awi ngopa ma duhutu, upa notemo mia baba gena ma somoa moili.\" \t Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una o siminiko wadedemo kasi, wotemo komanena, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho, cawali ka o didiki. Upa o maru nimagaho, o karong, eko lo o pipi. \t И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Laodikiaka de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena o bi moi-moi o Gikimoi wosidadadika qangodu gena ma gola. Ngohi Ai sininga itotiai de itetero, de Ai dodoto ma ngale o Gikimoi tosingongangasu magena lo itetero de lo aku niopiricaya. De o demo manena gena Ngohi tosingangasu nginika. \t И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manga dodagi ma rabaka ma ngale o kia naga idadadika qangodu magena ona isibobicara. \t и разговаривали между собою о всех сих событиях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o puji ma tahu ma sahe moi, awi ronga o Krispus, una magena de awi tahu ma raba yangodu o Jou Yesus iwipiricayaka, de lo o Korintuska ma nyawa yadadala o Yahudika yasowo ona o Paulus wisigise so o Jou Yesus iwipiricaya de yaosika. \t Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слушая, уверовали и крестились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ona yautu manga manara magena ma fanggali yamake qabolo, sababu to ona manga dato ma sopo gena yamake o oho ka sidutu ikakali. So bai ona o doroka yodadato lo bai ona o doroka youutu, ona yangodu manga nali gena ka imaketero. \t Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga manga sahe moi de o imamka ma bi sahe o habari magena iise, de ona igamamu o kia idadi de o bi rasul ona magena. \t Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri-muri imariwosa so o maru imagahowa. So ona ihawateri sababu manga deruka cawali o roti ngai moi. \t При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma wange moiku o Petrus wotagi o bi doku wakiloli de wahika wotulu o Gikimoi Awi nyawa o Lida ma dokuka. \t Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma gubernur asa wakelelo o kia idadadi gena. So kagena de una wohairani icarawa ma ngale o Jou Awi dodoto de Awi kuasa, de gila-gila una o Yesus iwipiricayaka. \t Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat yatumudingi ona iqomaka o udo-udo de o bodito ma dodogu tumudingi iaaho, ona magena manga sidongirabano wimoi wahino ngohino, de wotemo, \"Nahinosi, la ngohi tonisikelelo ngonaka mokakawi muna magena o Duba ma Goho to Una Awi peqeka.\" \t И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona asa nasingangasu o nyawaka la o Gikimoi asa wasisalamati de manga dorou wosiapongu. \t дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Mesirka manga cawaro moi-moi wisidotoka, de una magena o nyawa moi awi bicara qaloha komagena lo awi manara qaloha. \t И научен был Моисей всей мудростиЕгипетской, и был силен в словах и делах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu nia manara ma rabaka gena, upa ngini nifeto eko lo nimatekesikoholu moi de moika. \t Все делайте без ропота и сомнения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So to ngone nanga rohe o dunia manenaka gena tosiade-ade imatero maro o dadaru, kiaka ma nonomaka de pomasidododogu. Nakoso o dadaru magena ibiauka, de done o tahu qaloloha asa paaka. Komagena lo ngone nanga rohe, nakoso isone, de ngone panako done o sorogaka de o rohe qamomuane gena o Gikimoi asa wonahike ngoneka, kiaka o dunia ma nyawa manga gia isiaaka qasowo de ka sidutu ikokakali. \t Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magena qaboloka, de o Gurumi Qatetebi iwisingangasu o Pauluska, so o Paulus wasitatapuka asa wotagi kasi o Makedonia ma daeraka de o Akhaya ma daeraka, qabolo de asa woliho wokahino kali o Yerusalemka, so wotemo, \"Kadoka la taado qaboloka, de ngohi bilasu o Romaka totagi kasi.\" \t Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o saksi yamuruo naga imaoko de isibicara to ona manga damato ma ngale Unaka, \t И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ona lo yanakoka, to Ngohi Ai moi-moi qangodu gena igogou ma sihino Ngonano. \t Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena ngini tinisingangasu igogou, Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka o Gikimoi wodadi o kolano o dunia qamomuane ma rabaka, de asa Ngohi o anggur qamomuane taudo kali.\" \t Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nakoso kanaga manga dodoto de ka to ona manga sininga ma rabano de yaaka komagena, magena ma sababu ona yodupa o giliri yasari la ona manga ronga masirete isilamo. Duma nakoso o nyawa kanaga yodupa yasari ma ngale ona yasusuloka magena manga ronga isilamo, de upa manga ronga masirete, de yasusulo ona gena manga dodoto itotiai de manga sininga ma rabaka gena o dorou moi lo ihiwa. Komagena lo Ngohi. \t Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de igogou o nyawa yakokoro ona magena idodorawa. Nakoso wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao so o nali de o more ma dongirabaka bilasu ona irarame. Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magenaka asa ona ioqowa de iudowa.\" \t И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ona manga goginano ma rabaka Una Awi jamani ingali. Awi bio magena isiwa-siwa maro o wange ma sora de Awi baju idadi qaare de isiru. \t и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo una bilasu upa witobadalu de upa witobangamo. Duma una bilasu o bi nyawa wadodara de awi sabari ilamo, de o nyawa ma somoa moi lo upa wasibicara qatorou, de upa sidago o pipi wodesere. \t не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o ngora de o ngeko ikokahika o oho ikokakalika magena qaceke de isusa niakahika, de kanaga yadalawa o ngeko magena yamake.\" \t потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena kanagali o Yahudika ma nyawa yadadala yoise Una kanaga o Betaniaka wotululi, so ona yahino o doku magenaka itemo, \"Ngomi miadupa Una miwimake de lo miwikelelo kiaka o Lazarus wosoneka de una wisiooho kali.\" \t Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona kagena yangodu inyanyi gena o nyanyi qamomuane moi itemo, \"Ngona notiai o buku o lolo moi naqehe ma segel-segel gena aku naraca. Sababu Ngona gena nitoomaka Ani au ikopola sidago nosone. Ma ngale lo o Gikimoi yangodu Ngona naija o nyawa ona manga sihino o bi bangsa o dunia ma gilolino o bi soa moi-moi lo de lo o bi bahasa moi-moino. \t И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. So o Pilatus awi prajurit-prajurit wasulo la o Yesus Awi sone ma bake magena iwihike unaka. \t он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o sowohi moi Ai duba tojaga qaloha. Sababu Ngohi Ai duba masirete gena moi-moi asa igogou tanako de Ai duba moi-moi lo Ngohi ka inako. \t Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Petrus wosano munaka, \"Hika nodedemo ngohika, igogou to ngini nia tona ma ija cawali ma lamo manena?\" De muna mosango motemo, \"Iteroka, ma ija cawali ma lamo magena.\" \t Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, застолько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini nia sininga gena ma meta ngai moika foloisi ilamo, ena gena bilasu o nyawa niadodara nikaeli. De lo nako o bi cocatu gena, hika ngini niodupa niamake de ma boboloi gena o cocatu o Gikimoi Awi demo posingongangasu. \t Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том,чтобы пророчествовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena qabolo o nyawa yaruwange, o Kaisareano yasusulo ma ngale ngohi iaaso gena, imasidiado o tahu kiaka ngohi kagena togogogeka. \t И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso woleleleani magena awi sininga qatorou, una magena asa awi siningaka wotemo, 'Ai tuangi ma deka lo woliho waasi.' \t Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Festus wodupa o Yahudika manga roriri wasisanangi, so una o Paulus iwisano wotemo, \"Ngona ka nomote notagi o Yerusalemka, la to ona manga galaki moi-moi magena kadoka asa ngohi tatailako la tonihakim?\" \t Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти вИерусалим, чтобы я там судил тебя в этом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba Guru, o bobita kiaka foloi ilamo de o Gikimoi Awi bobita qangodu manena.\" \t Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngona nosininga o Yesus Kristus, Una magena ma Kolano Daud awi ngopa de awi danoku, wosoneka de o Gikimoi wisioho kali. De o habari magegena tosingongangasu qabolo o nyawaka. Nakoso ani sininga komagena done ngona aku niputuru de nosabari o sangisara namoku. \t Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nakoso o nyawa moi nia sidongirabaka wodupa o tahu moi o falagaku ikukuruye wosigoko, una magena bilasu wogogeku la iqoma waeto kasi o tahu maro komagena ma ija o kiamoi, la aku wanako awi pipi gena igogou yaado eko hiwa. \t Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ma ngale ngomi mia manara nginika gena mia giliri masirete misimane, de mia bati gena asa miatilaku waasi. Sababu nakoso to ngini nia kotaka de miaado waasi, de igogou mia manara nginika ma ngale ihiwa so itiaiwa ma ngale mia manara nginika de mia giliri masirete misimane. Duma kanaga itiaika ma ngale mia manara nginika gena mia giliri masirete misimane, sababu ngomi gena igogou ngini nia kota miadoka so o habari qaloloha lo misihabarika. \t Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa ona magena kanaga manga juba yapoka la qatebika, maro o Duba ma Goho Awi auku yapoka so qaare-areka eko Una Awi sone so manga dorou yapikika, done ona magena asa yosanangi. Sababu ona yasimaha o kota ma ngora yapelenga la iwosa, de o oho ma gota ma sopo la o nyawa aku yasioho ka sidutu ikakali gena yaoqo. \t Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino la ngone posigila-gila la o dodoto foloisi ilalamo gena pomadoto, hitilahi o Jou wonasimaha la paaka. \t И это сделаем, если Бог позволит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o Iblis gena o orasi moi bato de ngone wonasitura, sababu to una awi sihaga magena ngone lo panako qaboloka. \t чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибонам не безызвестны его умыслы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena igogou, sababu iqomaka o Yesus wotemo o Gikimoika, \"Ma ngale Ngona gena, Ngohi asa tasingangasu de tonigiliri to Ngohi Ai tahu ma raba moika de lo Ani gogobu ma dolomu manga sidongirabaka.\" \t возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa la kanaga o pusaka ma surati waaka la woohosi, de idadi waasi o pusaka ma surati akuwa itagali la iregu. Duma ma orasi wosoneka, de asa ka idadi o pusaka ma surati magena itagali la isikeregu. \t потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una o Gikimoi Awi leleani wokokaeli de Awi sininga itotiai, ngaroko Una magena ngini niwiholu de o Pilatus niwigegego, la wipalako o nyawa wototooma moi de una iwisidoa nginika, \t Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Ai demo magena, Ngohi de Ai sininga ma dupa masirete gena komagenawa. Duma Ai Baba Ngohi woisuloka la tahino, so Ai demo ka imatero maro o kia Una magena woisulo Ngohika. \t Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yangodu yohairani poli, sidago ona itemo moi de moika, \"Wobarani bolo! Una Awi kuasa so aku wapareta o bi toka isupu, de igogou isupuka.\" \t И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena ka imatero de manena. O nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona manga oho o duniaka gena yaholuka, magena imatero de ona yodatoka sidago lo yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O guru agama yamuruo naga yahino o Yerusalemno, de itemo, \"Igogou, Una magena o Beelzebul imasiuhoka! Ka cawali o Iblis magena, o bi toka wakokolano gena, wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma komagenawa. Igogou, ma ngale ona manga suba o taungumoi-taungumoi manga suba yaaho, so to ona manga dorou ka yosiningasi. \t Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Qadoohaso ngohi tahiri gena tanakowa. Nako ngohi ka toohosi gena, ma ngale ai manara qaloloha asa taaka tosigila-gila, maro o gota moi so de ma sopoli. \t Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena wituhudu, so wotagi o riho magena wodongosa de awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o bi gogobu qangodu o Israel ma tonaka, ena gena o Yudeaka, o Galileaka, de lo o Samariaka, ona gena isangisara kawa so isohika. De o bi gogobu magena foloi yadala, sababu de o Gurumi Qatetebi ma roriwo ona magena foloi yasiputuru, de manga oho ma rabaka gena ka o Jou iwihoromati. \t Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя встрахе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o nyawa iwisano Unaka, \"Baba, o oho ka sidutu ikakali gena ka yodalawa yamake?\" De Una wotemo o nyawa ona magenaka, \t Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, hika nimasidodiahi. Upa sidago ngini moi lo de nia sininga ma dorou so nipiricaya kawa komagena, sidago o Gikimoi wooohoka gena niwidongosa. \t Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. \t И ели все, и насытились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ka o dupa qatotorou gena o nyawa manga sininga ma rabaka ibao, de ona asa yabaja ma ngale o dorou yamote, maro o titi yabaja la o sabatolo yapiliku. \t но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ona manga demo gena wamotewa de waqehewa, ma ngale una gena nisingangasu o dodiao ipipiricaya manga dolomu yangoduka. De lo nakoso o dodiao ipipiricaya yangodu lo manga demo gena una wamotewa de waqehewa, bilasu niwisidapano de ka niwiqohaka, ngini niwisieto una ka o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa de lo maro o balastengi itotolomu de o nyawa ma dorou ma binukali.\" \t если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini nia manara gena ma sopo qaloloha niamakewa, de o orasi manena ma ngale magegena ngini ka nimaqe. Nia manara ma sopo ma ngale gena ka cawali o oho ka sidutu ikakali gena niamake waasi so ngini de o Gikimoi nimakitingasi. \t Какой же плод вы имели тогда? Такие дела , каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их – смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una witide ma ngale ngoneka gena o Salamati wokokuasa moi, Awi gilalo ma Kolano Daud to una awi ngopa de awi danoku moi. \t и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de kagena de una wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija. \t и с того времени он искал удобного случая предать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Duma naguuna woisiiija Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso! Lebelaha o nyawa una magena upa lo wisibuo.\" \t Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Una magena igogou ngone wonagalusiri. Komagena so Una wahino kanena la ngone wonariwo. Una o sorogaka de wahino kanena maro o wange ibaoka. \t по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imajobo so itagi to Una Awi soa de Awi dokuka. \t Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, 'Nakoso o nyawa ona magena de manga lakoka tanu imasigelelo, de nakoso de manga ngauka tanu imasigise, la manga sininga ipelenga de tanu isihoda, de asa manga dorou yodongosa de imatoba, de Ngohi manga Jou asa tasisalamati manga dorou ma rabano. Duma ona manga sininga qatogoi so de manga lakoka duma imasigelelowa de manga ngauka duma imasigisewa. So ona asa ka iise, duma moiwa yanako, de asa ka yakelelo, duma moiwa yanako ma diai.' \" \t ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидятглазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и дане обратятся, чтобы Я исцелил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yasinoto magena o Gikimoi Awi simaka manga sigogise qaloha Awi bobita qangoduka, de yacoho itiai so manga sala o nyawa moi lo akuwa yamake. \t Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Gikimoi Awi Tahuka womomanara o Lewi ma nyawa moi wahinoli nogena, de ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una lo ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gila. \t Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomino wahino, de o Paulus awi doi ma bobiliku waqehe so awi qohu de lo awi gia wapiliku. Qabolo de wotemo, \"O Gurumi Qatetebi wosingangasuka wotemo komanena, 'O Yahudika manga roriri o Yerusalemka de awi doi ma bobiliku done asa ma duhutuka wisipiliku gena komanena. Qabolo de o bi nyawa o Yahudika yasowo manga bobaretaka asa una iwisidoa la iwitailako.' \" \t и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал: так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут вИерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \"Bilasu upa ngini nianako muruoka ma orasi eko lo ma wange, magena ai Baba Awi haku so Una masirete asa wositatapu. \t Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yadadala iwisano unaka, \"Nako komagena, de o kia bilasu miaaka.\" \t И спрашивал его народ: что же нам делать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasigaro ona yaruwange o Petrus, o Yakobus, de o Yohanes so ona itagi dede Una. O orasi magena de wamalo Awi raba itonga. \t И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yusuf womomi de gila-gila waaka imatero maro o Jou Awi malaikat o kia itemo unaka. So ma jojaru ongo Maria womiqehe so womikawika. \t Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o cawaro ma sihino o Gikimoino la wonahike ngoneka, de ngone nanga sininga ma rabaka asa ibolowo de o dorou moi lo ihiwa. So to ngone nanga oho o dame ma rabaka, sababu ngone asa o nyawa pagalusiri de nanga sininga asa qamuuqu la o nyawa manga dupa lo posigise qaloha. De o nyawaka lo asa ngone o loha moi-moi idala paaka onaka. De lo ngone asa upa o nyawa pohihiri sidago moi pasitubuso de moi pasiguui, de lo nanga demo o nyawaka asa igogou de itiai. \t Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga nginika. Gena ma ngale ma lamo ngini niasisala o nyawaka, done asa ma lamo maro komagena o Gikimoi lo ngini winisisala kali. \t ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Yesus wikokitoka so womomou awi toka wodusu so imahoika, de o orasi magena qabolo o nyawa una magena waaku wobicara. O nyawa yadadala gena asa yohairani. \t Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa sidago ma ngale komagena so ka ngohi masirete lo ai giliri tosimane. Hiwa! Duma ngohi ai giliri gena, tobaranika tosihabari qaputuru o Jou Yesus Kristus gena wisimaqe de witooma o sangahadika ma ngale o Gikimoi aku ngohi manena woisisalamati. So nako to ngohi ai sininga ma dupa gena, imaterowa de o nyawa o Gikimoi wihoholu to ona manga dupa, de komagena lo to ona manga sininga ma dupa imaterowa de to ngohi. \t А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotemo onaka, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka.\" \t Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых естьЦарство Небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma Kolano Herodes awi sibuo ma wangeka, o rarame magena ma rabaka ongo Herodias ami ngopa moselo so una magena womidupa icarawa. \t Во время же празднования дня рождения Ирода дочьИродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" \t И отвечали: не знаем откуда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una woholu wapiricaya onaka, sababu o nyawa yangodu manga sininga ipepelu gena ka wanako. \t Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa la kanaga maro o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yodadi o imam wilalamo, ona magena asa ka o nyawa de manga buturu ikurangi. Duma ma duuruka de o Gikimoi de Awi sasi ma demo so asa ma Ngopa masirete witide la wodadi o Imam Wilalamo de Awi kurangi gena moi lo ihiwa ka sidutu ikakali. \t Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "yakahika o kota magena ma ngeko ma sidongirabako. O selera magena ma dateno kanaga ma harisosonongaka o oho ma gota gena ma sopo, nakoso o nyawa yaoqo, de aku ioho ka sidutu ikakali. De o gota magena o taungu moi isopo gena ma para mogiowo de sinoto so o ngoosa moi gena isopo ma moi. De ma soka gena idadi o nyawa o bi dokuka manga sou ma ngale yasiloha. \t Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Asa ka yanako Una o sitiari wahike ma ngale o roti ma ragi qasowo, duma o Farisika de lo o Sadukika manga dodotoka. \t Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloika, o Gikimoi lo wodupa winiriwo itiai nginika de lo o nyawa ma somoali ningodu winihihirika, kiaka nagoona o putu de o wange igolo ikaeli Unaka. Igogou, Una ma orasi asa wodamahawa, \t Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa ona magena yoise o demo magegena, ona manga sininga yaruwaheka. So ona imasano o Petruska de o bi rasul ma somoaka itemo, \"O gianongoru, so ngomi manena bilasu o kia miaaka ma ngale mia manara qatotorou magena.\" \t Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петруи прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale magegena o Farisika ma nyawa imatekebobicara itemo, \"Ilaha! Nianano! O nyawa yadalaka o dunia ma bi ngoguno lo yangodu he Una iwimoteka. Ce!\" \t Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"O susa de o sangisara tamake waasi de Ngohi foloi todupa tooqo o Paskah ma ino manena dede ngini. \t и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka ma bati wosasi, de wotemo, \"O kia bato ngona nagolo ngohi asa tonihike, ngaroko ai arata ma sononga moi ai tahu ma rabaka tonisitodihikeka!\" \t и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yudas womajoboka, de o Yesus Awi muri-murika wotemo, \"Kanaga o orasi manena de Ngohi o Nyawa ma Duhutu gena Ai Baba Awi simaka, de asa isimulia. De ma sababu Ngohi o Gikimoi towisigise itiai, so asa tosone, so Una magegena lo asa wisimuliaka. \t Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mia giliri misimane, sababu mia sininga masireteno kanaga ibao de itemo igogou to ngomi mia gogoho gena ka qaloha. Upa de o dunia ma nyawa manga cawaro, duma de ka o Gikimoi Awi laha so ngomi aku miaaka de mia sininga igogou de ibolowo o nyawa yangoduka, de ma boboloi miaaka nginika. \t Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi malaikat lo nisingangasu qaboloka o Gikimoi Awi bobita nginika, duma igogou ngini manena nisigisewa.\" \t вы, которые приняли закон при служении Ангелов и несохранили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o nyawa wikokitoka moi, wotagi wokahoko o sone ma diaruno wosupu. \t И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus de o Yohanes yangaho manga simaka, so yasano, \"De o kuasa kiano, eko naguuna winisulo, so aku ngini niaaka o nyawa wolulugu una magena niwisiloha.\" \t и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade. Ngaroko ngohi kanaga o dunia ma nyawa manga bahasa de lo o malaikat manga bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena aku tosibicara, duma ai dodara o nyawaka gena ihiwa, de to ngohi ai demo moi-moi gena qangodu asa ma faida ihiwa. So ai demo moi-moi gena kanaga imatero maro ka o lipa eko o gosoma ma ili iqoqo-qoqo gena ma ngale lo ihiwa. \t Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \" 'Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' \t Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de woleleleani la kanaga o cala moi wamake, una magena lo wahino de wotemo, 'Tuangi, ngohi tanakoka ngona gena o nyawa moi nitobangamo. Komagena o sopo kiaka nadadatowa aku ka nautu, de lo o kia naga namomanarawa aku ka namake. \t Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Simon Petrus wosango wotemo Unaka, \"Hiwa, Jou! Nakoso ngomi minidongosa, de naguunaka aku mitagi. Sababu o demo imisidudumu o oho ka sidutu ikakali gena, o demo ma sihino magena cawali ka Ngonano. \t Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o prajurit moi wosabari o sangisara wamoku, komagena lo ma orasi o Yesus Kristus nowileleani de bilasu ngona nosabari o sangisara namoku. \t Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru ma bati o doku magena niodongosa. \t И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nigolo o Gikimoika, la niloloqa ma orasi magena upa idadi o alo ma orasika eko o Sabat ma wangeka so isusa ngini niloqa. \t Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o tona ibobeleuka una wogoge ma deka o wange moruha, de o Iblis yahino iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. De o haiwani ifofufuruka womasicapuka, duma o bi malaikat yahino so asa Una iwileleanika. \t И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus de Awi muri-muri manga dodagi yadofa kali so ikahie o doku Yerusalemye. Una wotagi woqoqoma, de Awi muri-muri yototuuru de yamalo manga rohe qatora. De o nyawa yadadala imomote gena yamalo yamodo. Kagena de Una de Awi muri-muri imatingaka so womasingangasu onaka done o kia asa idadi Una masireteka. \t Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисусшел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena o Jou Gikimoi Awi manara igogou de ka qaloha poli.' \" \t это от Господа, и есть дивно в очах наших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini o sangisara niamoku la ma ngale o Gikimoi aku ngini winidoto. Komagena Una ngini winiaka maro to Una Awi ngopa masirete, sababu panako igogou o bi ngopa yangodu o dunia manenaka, gena manga baba bilasu yadoto. \t Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo, \"Nihike ngohika o buturu magena, la ngohi lo aku ai gia tahado nagoonaka bato, so o nyawa ona magenaku o Gurumi Qatetebi wowosa.\" \t говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo de o Yesus o Galilea ma tonaka de wotagi o Yohaneska o Yordan ma Seleraka. So o Yesus wogolo la Una lo aku wiosi. \t Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma dodoguka, Una lo womasimane ngohi masireteka, ngaroko ngohi gena imatero maro o ngopa moi awi orasi yaado waasi de wisibuoka. \t а после всех явился и мне, как некоемуизвергу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa nimodo. Ngini winisininga de nia ija gena ifoloi de o bi namo totodialiki bai! \t не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena ka orasi moi la ma ngale to ngini nia piricaya Ngohika gena niasingangasu onaka. \t будет же это вам для свидетельства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la o Gikimoi Awi bobita qangodu de kanaga ngai moi yamotewa, ngaroko Una Awi bobita ma binuka yaaka qaboloka, duma ona magena maro o nyawa ma somoa la o moi-moi qangodu gena yatilakuka. \t Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodagi komagena so ona manga sininga asa qaputuru kali de ona lo yooqoka. \t Тогда все ободрились и также приняли пищу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O tahu magenaka de o Yesus wakelelo o bi nyawa yakokoro manga sidongirabaka kanaga yodupa imatami o riho foloi qalolohaka. Komagena so ona gena wadoto o ade-ade komanena, \t Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma nonoma gena o tonano wosidadi la ioho o dunia manenaka. Duma ma Kristus, Una maro o Adam ma sinotoka, Una magena Awi sihino ka o sorogano. \t Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma tuangi gena asa una witide la wodadi to una awi arata qangodu ma jojaga. \t Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi sangisara wamoku, maro kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Una gena o dorou moi lo waakawa, de o damato moi lo wapetowa.\" \t Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wisulo ma Ngopa womatengo la Una wahino de o dunia ma rabaka wogoge ma ngale wosone, la ngone inangodu aku pamake o oho ka sidutu ikakali. Komagena ma lamo o Gikimoi wonasikelelo ngoneka igogou Una wonadodara. \t Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wotemo ngini gena to Una Awi ngopa-ngopa masirete, komagena so bilasu ngini niwisigise qaloha. Upa sidago o dorou gena niodupa niaaka, maro iqomaka o habari qaloloha ma ngale o Yesus Kristus gena nionako waasi so o dorou niodupa niaaka. \t Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Paulus awi gia wosibiripe de o ngihia magena itura kali o ukuku de awi gia lo qasiriwa. \t Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so hino la ngone paaka ifoloisi pokaeli de powosa la pogoge dede Una. Upa sidago ngone nanga sidongirabaka o nyawa moi potura so powipiricaya kawa, maro nanga ete de nanga topora iqoqomaka. \t Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La Una wahika so manga deruku wopane, de o paro magena lo itoguka de iogoka. So Una Awi muri-muri magena yosawangi de yamodo, \t И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de ma nongoruku womikawi kali ma ria ma balo magena, duma o ngopa yamake waasi, de ma nongoruku magena wosone kali. Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, \t Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o malaikat magena iwitemo, \"Zakharia, upa nimodo! Sababu ani gogolo gena o Jou woiseka. Ani peqeka ongo Elisabet magena done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. Ngona bilasu o ngopa magena nowisironga o Yohanes. \t Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena tanu ngini lo nimasininga la nia dupa qatotorou masirete inibabaja gena, he niomaha-maha kawa, maro o sone ma bake so o sulo moi lo yaakuwa isigise. Duma ngini de o Yesus Kristus nimarimoika, so tanu ngini o ngeko qamomuane ma rabaka nioho la niadupa gena ka o Gikimoi niwisigise. \t Так и вы почитайте себя мертвымидля греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo o Petruska, \"Ngona tonisingangasu igogou, o putu manena o toko isore ma sinoto waasi gena, ngona he ma para ma saange nomanosu notemo Ngohi noinakowa.\" \t И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona kagena yahino o wange muruo naga ipasaka, de ma Gubernur Festus wasingangasu ma Kolano Agripaka o Paulus awi hali, so wotemo, \"Kanaga o nyawa moi, awi ronga o Paulus, una magena o Feliks wisitodongosaku o bui ma rabaka. \t И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Awi laha ilamo o nyawaka, so wahirika. Upa potemo o moi-moi qaloloha yaaka so wahiri. Magena iterowa. Nakoso wahiri de ma ngeko komagena gena, to Una Awi laha onaka asa idadi kawa. \t Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade mia dodiao nipipiricaya, ngini bilasu niopiricaya de nimasigocoho qaputuru o dodoto itotiai kiaka ngomi minidotoka, bai o dodoto misibobicaraka bai lo o dodoto mialelefoka. \t Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cedeke! Ona imasusuna magena ngini inisigogamamu kali gena yaaka la ona moi-moi manga dorari, upa ka ma kahi, duma lebelaha de ma lake qaasu-asu yaoguka. \t О, если бы удалены быливозмущающие вас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "bilasu ngona o Gikimoi Awi manara naaka nokaeli de nowipiricaya qaputuru, ma ngale o nyawa moi upa lo inikalaki. O moi-moi manena naaka sidago nanga Jou Yesus Kristus wahino kali. \t соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wotagi o doku ma nyawa moika, wodupa womanara la o gaji wamake. O doku ma nyawa una magena wisulo unaka la awi titi o kurungaka gena una wojaga. \t и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga manara maro ona magegena upa bai! Sababu ngaroko ngini nia Baba o sorogaka niwigolo waasi, de to ngini nia gogolo gena Una he wanako qabolo. \t не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yudas done wisiiija una magena lo wotemo, \"Baba Guru, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" O Yesus wotemo, \"Komagena maro ani demoka bai!\" \t При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko he upa komagena! Duma o nyawa nidodoosa ona gena lo bilasu niadodara de lo niaaka qaloha. Nagoonaka bato o kia naga niasibau, de upa he niongongano done aku isigiliho kali nginika, de nia manara magena o Gikimoi wafanggali gena foloi ilamo. Nako komagena, de ngini gena niaaka imatero de nia Baba o sorogaka Awi ngopa-ngopa. Sababu Una Awi sininga ma loha gena ma meta o nyawa yananakowa manga sukuru yatide de ma meta lo o bi nyawa manga sininga qatotorouka. \t Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Онблаг и к неблагодарным и злым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o kota ma rabaka o kutuku moi lo yapetowa, duma kanaga o Gikimoi de lo o Duba ma Goho to Ona Manga pareta ma kursika. So o Gikimoi Awi sosulo-sosulo asa wisuba Unaka. \t И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngomi o habari qaloloha minisihabari nginika, so ka qaloha lo miongongano o oho ma riwo sutu ngomi nimihike, maro o gisisi kanaga miodatoka so done ma sopo gena aku miamake. \t Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga lo ma binuka ona itagi o Farisi ma nyawaka, de o kia Una waaakaka magena isingangasu onaka. \t А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi totemo, 'O Jou Gikimoi, Ngohi kanena naga, Ngohi tahino tomasidailako Ani dupa gena taaka, ka imatero de o kia kanaga ma ngale Ngohi gena isilelefo Ani Jaji ma Buku ma rabaka.' \" \t Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nimatai-tai nitagi nisingangasu to Una Awi muri-murika, Una wooho kali de lo wotagi woqomaka o Galileaka. Kadoka ngini asa Una niwikelelo. Kamagena ngohi tinidedemo nginika.\" \t и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale nia lawangi ona magena yodupa o dorou yaaka, so bilasu ngini nimasitiari. Ona manga edekati ma ngale ngini nibaja la nimasuna. Upa he nimasuna la nidadi o Gikimoi Awi nyawa. \t Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесьобрезания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, de manga edekati o dodoto magena isiceke so wisano Unaka, de itemo komanena, \t Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, чтонет воскресения, и спросили Его, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi de o Gikimoi Awi habari qaloloha gena manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi manena minipiricaya Ngonaka, ena gena ngomi mianako igogou Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilangino, o Sabat ma wangeka, de o imamka ma bi sahe de lo o bi Farisika ma nyawa yotagi imakangaho o Pilatuska, \t На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wipopilikuka, de gila-gila wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenawa, sababu ngini gena nihiriwa Ngohi, duma Ngohi masirete ngini tinihirika de lo tinitideka ma ngale nitagi Ai manara niaaka la isopo, de ma sopo magena isisawa. So komagena de to Ngohi Ai ronga o bi kia bato ngini nigogolo o Gikimoika, magena Una asa winihike nginika. \t Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi masirete tanako igogou ngini magena o loha ifoloi niaaka o nyawaka. Sababu ngini aku o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena nianako ifoloi de magena lo nimatekekodoto moi de moika. \t И сам я уверен о вас, братия мои,что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosiningali, upa ka o nyawa yangodu, duma igogou-gogou done ngone asa o bi malaikat lo manga galaki pahiri. So nako komagena, de igogou o bi moi-moi o orasi manena de o wange isigeto-geto gena aku niahiri bai! \t Разве не знаете, что мы будем судитьангелов, не тем ли более дела житейские?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o ngopa gena nako nia dodihimo hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou Yesus niwipiricayaka, so itiaika la magena bilasu niaaka. \t Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi totemo ai sininga ma rabaka, ka cawali ma ngale o Yesus Kristus de lo Awi sone o sangahadika la o dorouno wonasalamati magena bilasu tinisiado. \t ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kolano Herodes woise ami gogolo magena de to una awi sininga ipeleso. Ngaroko komagena, sababu wosasika awi nyawa wakokoro manga simaka, so wosulo bilasu ami gogolo gena isimote. \t И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago ngomi lo to ngini nia ronga misilamo o gogobu moi-moi o Gikimoi iwipipiricayaka. De komagena lo asa miasingangasu onaka igogou ngaroko o orasi isigeto-geto ngini o nyawa nisangisara de o susa niamake, duma magena ngini asa niamoku de ka o Jou Yesus niwipiricaya qaputuru. \t так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena igogou ifoloi qaloha. Mutuwade ngohi tanako toohosi so togoge nginika, la ngohi aku tiniriwo ma ngale o Gikimoi niwipiricaya foloisi qaputuru de komagena so nia nali foloi idogo-dogo. \t И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langika, ona iuti o talaku, de o nyawa yadadala yahino la iwimake o Yesus. \t В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manga manara yaaaka gena ka cawali o kia naga o sorogaka ma dulada eko ma gurumi moi. Komagena so ma orasi iqoqomaka ma nabi Musa wosidailako o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru waaka, de o Gikimoi wotemo unaka, \"Nomasidodiahi! Ngona bilasu qangodu naaka maro o dulada moi kiaka o tala ma qokuka ngona tonisikokeleloka.\" \t которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa maro komagena Una wahirika de Awi ngale, so ngone o nyawa paakuwa to Una Awi simaka nanga giliri masirete posimane eko pomasihie potemo, \"Ngohi manena de ai cawaro so o Gikimoi woihirika.\" \t для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Farisika ma binuka itemo, \"Nako o Sabat ma wangeka de waaka komagena, de upa wotemo Una o Gikimoino, sababu Una nanga adati de nanga galepu magena watilakuka.\" Duma kanaga ma binukali itemo, \"He! Nako Una witotorou gena, waakuwa waaka komagena.\" Ibicara komagena sidago lo o Farisika ma nyawa gena imatekesikoholu. \t Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wanakoka kanaga ma Baba Gikimoi wihike qabolo Unaka o kuasa so aku o bi moi-moi qangodu wapareta, de Una lo wanakoka Awi sihino o Gikimoino so kanaga asa woliho Unaka. \t Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma kapita gena wosango, \"Baba, ngaroko upa bai! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo, de Ani simaka gena o kia lo waali idahe so idadiwa ai tahuka toningaho. Nakoso qaloha, tanu hitilahi Ngona nopareta ka o demo o dola moi de ai leleani gena asa wilohaka. \t Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika, sababu ngini gena maro o boosu kiaka ma riho pananakowa, so o boosu magena o nyawa yapito, duma yanakowa kagena ma rabaka o kia naga qamemela. Ngini gena ma duduka qaloha, duma nia sininga ma rabaka qatorou.\" \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imamka ma bi sahe manga galaki idala ma ngale Una. \t И первосвященники обвиняли Его во многом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange kanaga de ma loha moi, de o ngoosa lo kanaga de ma loha moili. De o ngoma-ngoma kanaga lo de ma loha moi kali, de o ngomamoi-ngomamoi gena kanaga de ma loha ipaparamoi. \t Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko o Titus o Yahudika ma nyawa wisowo, duma una magena ai dodiao womomanara moi so ona upa he wigegego la una bilasu wisuna, ma ngale o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena upa he wamote. \t Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona yosumbayangka de o Gikimoi lo wotemo qaboloka, so o bi ino qangodu gena qaloha so aku yaoqo. \t потому что освящается словом Божиим и молитвою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo ongo Trifena de lo ongo Trifosa, ona gena kanaga o Jouka yomanara yokaeli. Ai salam tosidingo ongo Persiska, muna pomidododara gena, muna ma ngale o Jouka momanara lo mokaeli. \t Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o demo ma dorou so posiceke o Gurumi Qatetebi, de ngone magegena o apongu he pamake kawa ma bati sidutu ikakali. Potetemo gena paaka o dorou ikokakali.\" \t но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yadadala Una wikelelo, de ona yatodoka de imagogora Una wisibubusu. \t Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo yanau gena o Gikimoi wasidadi ma ngale o ngopeqeka ami dodiao mimomoteka magena lo ihiwa, duma o ngopeqeka muna magena womisidadi ka ma ngale yanau awi dodiao mowimomoteka. \t и не муж создан для жены, но жена для мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wodoto, de muna magena womikelelo, so womiaso de wotemo munaka, \"Awa, ngona nilohaka de ani panyake nipopiliku magena ihiwaka.\" \t Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de ma nongoruku womikawi kali ma ria ma balo magena, duma o ngopa yamake waasi de wosone kali. \t взял ту жену второй, и тот умер бездетным;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"Komagena lo o orasi ma simaka de o nyawa yadala ibitototuuruno done asa ibiqoqomaka, so o orasi manena o nyawa yadala o orasi manena iqoqomaka done asa itotuuru kali.\" \t Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena yosango, \"Ya, Jou! Ngomi miodupa mimasigelelo.\" \t Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Pilatus wogiise o Yesus wosoneka, de una wohairani so una o nyawa wasulo itagi ma kapita wiaso la wisano, \"Igogou, o Yesus Awi woma itola itekaka?\" \t Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona la kanaga o Yesus Kristus wipiricayaka so idadika maro o Gikimoi Awi nyawa masirete gena, ona yangoduka ai salam tosidingo. Ngohi de ai dodiao mimomanara mingodu kanena misidingo o salam tanu asa pomakamake de ngini. \t Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ona yahino imasidiado, de o Paulus wotemo onaka, \"Ai dodiao nipipiricaya, ngini ningodu nianako o orasi ma nonoma ngohi o Asia ma daeraka tomasidiado sidago lo ma orasi ngohi tinidongosaku gena, idodooha ai oho de ai manara to ngini nia sidongirabaka. \t и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришелв Асию, все время был с вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o kia bato nitetemo de niamomanara gena ma rabaka hika ngini niaaka imatero maro o Jou Yesus Awi nyawa so bilasu yaaka. De komagena lo sababu o Yesus Awi manara nginika, so hika ngini lo salalu nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. \t И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una asa wodadi wolamo o nyawa manga simaka de lo Una wisiaso o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa. De Una magena o Jou Gikimoi asa witide la Una wodadi o kolano moi maro ma Kolano Daud, Awi topora iqoqomaka. \t Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini asa ningaho o bobaretaka eko o kolanoka ma sababu ngini to Ngohi Ai muri-muri. So magena to ngini nia orasi qaloloha moi la ma ngale Ngohi de o habari qaloloha gena niasingangasu onaka de lo o nyawa ma somoasi, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo. \t и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o bi nyawa yadadala yoiiseka o Filipus wobicara de ona yakokeleloka o nonako ihahairani waaaka, de o nyawa yadadala magena manga sininga yadahe o kia o Filipus wotetemo gena. \t Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena kanaga o nyawa itemo o Yesuska, \"Pei! O Gikimoi Awi Tahu ilalamo manena qaloha icarawa! O bi teto qaloha idadi ma paramata de lo yadiahi qaloha o bi kia naga isisusuba o Gikimoika.\" Komagena so Una wotemo, \t И когда некоторые говорили о храме, что он украшендорогими камнями и вкладами, Он сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de Awi muri-muri wikelelo o ake ma qokuko wotagi, de ona isawangi so imatotoore, \"We! O toka! O toka!\" So yamodo imasidotirineku. Duma gila-gila Una woaso de wotemo, \"Eh, hika nia sininga niapoputuru! Ngohi manena o Yesus so upa nimodo!\" \t Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o sano idala wisano o Yesuska, duma o Yesus ka o demo moi lo wosangowa. \t и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano, o Gikimoi woooho Awi Ngopa.\" \t Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo, \"He! Ngona nitotodamatoko de o nyawa ma dorou, ngona nalawangi o Gikimoi Awi manara so ngona maro ka o Iblis! Qadoohaso nitodamatoko o Jou Gikimoi Awi manara itotiaika. \t сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"Pei! Baba, nakoso Una Awi sala ihiwa, de upa lo miwingaho ngonaka.\" \t Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena la ma ngale tanu nanga Jou Awi demo niososininga, kiaka Awi nabi-nabi iqoqoma gena isingangasuka de lo nanga Jou, Una nanga dorouno wonapopalakoka, magena to Una Awi sulo, de ngomi Awi rasul-rasul lo womisulo misingangasu nginika. \t чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "koloko o ragi ka ma cunu o ngopeqeka moi mongado mosicapu o terigu sutu ilamo. So kagena de o ragi magena o terigu qangodu isidola so ifero de idadi foloisi ilamo.\" \t Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wosango, \"Ngini la kanaga nagoona de nia baju la ngai sinoto, gena ngai moi niahike o nyawa kiaka manga baju ihihiwaka. De lo ngini la kanaga de nia ino, hika nisitoku kiaka ona manga ino ihihiwaka.\" \t Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus de Awi muri-muri yahika imatingaka, so imasano itemo Unaka, \"Kiaso ngomi manena o toka gena miodusu miaakuwa.\" \t Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали:почему мы не могли изгнать его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus awi gogelelo ma gamamu ka watohosi, de o Gurumi Qatetebi wotemo, \"He, Petrus! Kagenadahu o nyawa yaruwange gena ngona nisari. \t Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus asa womatoore wotemo, \"O nyawa nagoona la kanaga Ngohi gena ipiricayaka, upa nitemo ipiricaya cawali Ngohi, duma nakoso ipiricayaka magena Una woisusuloka so Ngohi tahino, Una magena lo asa wipiricaya. \t Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi tonimodoka, so totagi ani pipi gena o tonaku tosibuaweka. Manena ani pipi asa tosigiliho.' \t и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awadede! O kiaso o orasi manena naga de ngohi o bi moi-moi itotiai tinisingangasuka, de ngini o orasi manena nitemo ngohi gena maro to ngini nia lawangi moi. \t Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona imatekekasano itemo, \"Una magena igogou ka o Yusuf awi ngopa, eko idodooha. Ngone ka panako to Una Awi baba de Awi awa. Ce! De qadoohaso Una aku wobarani sidago lo wotemo, 'Ngohi gena o sorogano tokahino.' \" \t И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma boboloi bilasu qaputuru nimatekedodara moi de moika, sababu nakoso padodaraka, de o nyawa manga dorou ngoneka gena qangodu ngone he panano kawa de ona lo pasisala kawa. \t Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o titi idadala o tala ma ngunu magenaka o ino imasari. De o toka imagolo Unaka, \"Nako qaloha, de o titika nomidusulo la asa o titika miwosa.\" Magena de wasimaha \t Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ka o orasi moi ma deka de nimatodoka gena to ngini nia kaya gena qangodu isisaka de niamake kawa.' O nyawa o deruka wopopareta, o deruku ipapane, o deruka imomanara de lo o deruka ma nyawa manga barang isiiija ona yangodu de o Babel gena ma soa ma gakuka kagena imaokoye, \t ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и всеторгующие на море стали вдали"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma guru agama magena wotemo o Yesuska, \"Igogou de itero, Baba Guru! Sababu o kia ngona notetemo o Gikimoi Una magena ka womatengo so o giki ma somoa gena ihiwa. \t Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi awi leleani ma somoaka wotemoli, 'O pipi magena niaqehe unano de niwihike woleleleani moika, kiaka una magenaka o pipi ma dogo o cala mogiowoka. \t итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wototoro moi nakoso una womanara wokaeli, una magena asa ma noma-noma ma sopo wautu. So nakoso ngona lo o Yesus Kristus Awi manara naaka nokaeli, ma duuruka asa ngona ani manara ma sopo namake. \t Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yahudika ma nyawa Una wipipiricayaka kanaga o Yesus wadedemo kali, onaka wotemo, \"Nakoso ngini niagogou nimasigocoho Ngohi Ai dodotoka gena, ngini asa nidadi Ngohi Ai nyawa imomote. \t Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena o muri moi una magenaka wotemo kali, \"Ai dodiao, kanena naga nominano maro ka to ngona ani awa masireteli.\" So ka o orasi magenasi, de o muri moi magegena una ma awa gena womijaga qaloha so igoge lo ka o tahu moi. \t Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosoneka ma ngale o orasi ma simaka Una wahino kali, de bai ngone pooohosi bai ngone pososoneka, ngone inangodu asa pooho dede Una. \t умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Baba-baba, ngini nianako o habari qaloloha magegena Una wosingangasu o Israel ma nyawaka, so o habari magena itemo o bi nyawa de o Gikimoi imakadame ma orasi o Yesus Kristus iwipiricaya, igogou Una magena o Salamati ma Kolano de lo o bi nyawa o duniaka manga Jou. \t Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una bilasu womatinga wahika o riho moika de o riho moi kali, la kagena asa Una wosumbayang. \t Но Он уходил в пустынные места и молился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he qaputu de o nyawa yadala yabisisiri de yabikokitoka yatotota Unaka. \t При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga Awi muri yamuruo naga imatolomuno, ona magena o Simon Petrus, o Tomas wisironga lo Wosasago, o Natanael o Kana ma dokuno o Galilea ma tonaka, o Zebedeus awi ngopa yasinoto de lo Awi muri yasinotoli. \t были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, идвое других из учеников Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Awalele! Filipus, kanaga itekaka potagi pomakokomote, qadoohaso ngona Ngohi noinako waasi. Sababu o nyawa nakoso Ngohi ikeleloka, de ona asa ma Baba lo iwikeleloka. So o kiaso ngona notemo komagena, 'Ngona nomisikelelo o Baba Gikimoi ngomika.' \t Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini kanaga o ino kia naga moi niaoqo so nia dodiao ipipiricaya moi lo awi sininga qasirika, de ngini magena asa o dodara ma manara gena niaaka kawa. So ma ngale o nyawa ma Kristus wosoneka de o nyawa nagoona, ngaroko manga piricaya qaceke gena, upa sidago ngini o kia naga moi niaoqo so manga piricaya magena isisa. \t Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губитвоею пищею того, за кого Христос умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo, \"Idodooha magena ani sano masirete, eko kanaga o nyawa ma somoa ma ngale Ngohi gena inisingangasu ngonaka.\" \t Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una asa wosango onaka wotemo, \"Ngohi kanaga de Ai ino, duma ngini ningodu moi lo magena nianakowa.\" \t Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yamogiowo de sinoto to ona manena manga ronga gena: o Simon (eko wisironga lo o Petrus); \t поставил Симона, нарекши ему имя Петр,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ngini nimanara ma ngale o ino done asa ibaka, duma ngini bilasu nimanara ma ngale o ino kanaga ibabakawa gena niamake o oho ka sidutu ikakali. O oho gena Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tinihike nginika, sababu Ngohi manena Ai Baba Gikimoi woisitatapu la ma ngale to Una Awi manara taaka.\" \t Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka de to ngini nia simaka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. Duma o orasi manena idadi nginika de o bubutu ma kuasa so o dorou niaaka.\" \t Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una asa wokahika o Lazarus awi boosuka, de Awi raba lo itonga kali. De o boosu magena ka o teto ma rabaka yaaaka so ma ngora gena de o teto ilalamo moi yodololo so isiperesuka. \t Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O tona la kanaga ona yososininga, o tona kiano yahihino magena qasowo. Nakoso komagena la ka idadi, de kagena asa ona iliho kali. \t И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ngohi tosininga o Jou Awi demo itemo, 'Dede o ake o Yohanes winisiosi, duma to ngini nia siningaka asa o Gikimoi wosingosa Awi Gurumi Qatetebi.' \t Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: „Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So done ma orasi imasidiadoka ma ngale o manyanyi gena watupu, so una wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de ma duduka kanaga o nyawa yadadala imatolomu isumbayang. \t а все множество народа молилось вне во время каждения, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagenadahu lo o bi ngopeqeka yamuruo naga yakelelo ma soa sutu ikuruka. Manga sidongirabaka kanaga ongo Salome, ongo Maria Magdalena, de lo ongo Maria, o Yakobus o gohiduuru magena de lo o Yoses to ona manga awa. \t Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nidadi o ngopa ma baba gena nako nia ngopa, hika upa niaaka so ona yatoosa, duma de o Jou Awi dodoto de Awi sitiari gena hika ona niasipalihara. \t И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de mia dodiao yamuruo naga yahika o boosuka, de kagena yakelelo igogou imatero maro o kia o ngopeqeka ona magena yodedemoka. Duma ona o Yesus wimakewa.\" \t И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro Ngohi, komagena lo ona upa imarimoi dede o dunia ma nyawa Ngona nihoholu. \t Они не от мира, как и Я не от мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de ngohi totemo o kia naga o Israelka ma nyawa manga sininga ma rabaka yodupa ifoloi gena igogou akuwa yamake, ena gena ma ngeko idodooha aku o Gikimoi wotemo ona manga sininga itiai Unaka. Ka cawali Una wahihirika kanaga o bolu moi o ngeko magena ona yamake, duma ona ma binuka asa manga sininga qatogoi so yamakewa. \t Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Baba, tanu Ngona o ade-ade ma ngale magena nomisingangasu nositotiai ngomika.\" \t Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo Una Awi dupa nianakoka de Awi bobita inidotoka, so ngini aku niahiri o bi moi-moi o kia naga itotiai. \t и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! De ani ngopa una magena asa ngona nomasagaga de ani nali de ani moreka. Ma ngale ani ngopa wisibuo, so o nyawa yadadala lo asa imasagaga de manga nalika. \t и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao tinisiboboso, maro o Jou Yesus gena Awi Babaka wisigise komagena lo ngini. So imatero ngini lo o orasi isigeto-geto niwisigise Unaka, so komagena bilasu ngini ifoloisi nikaeli. Maro o Gikimoi o dorouno winisalamatika, so tanu ngini masirete lo nia horomati ilamo Unaka so o bi moi-moi itotiai gena qangodu niaakaka, so upa sidago o dorouku nitura kali. Gena upa ka cawali ma orasi ngohi kagena dede nginisi, duma o orasi manena naga ngaroko ngohi ihiwa bilasu ngini foloisi nikaeli. \t Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu hika nimasininga o kia naga ma Kristus waakaka, magena ma ngale ngone o Yahudika ma nyawa asa wonaleleani la o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena wonasikelelo. Ena gena, wosiganapu o Gikimoi Awi jaji ma ngale o Salamati ma Kolano nanga ete de nanga toporaka. \t Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных – ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma demo gena igogou de itero itemo, \"Una Awi Gurumi ngone nanga sininga ma rabaka wosingosaka, magena foloi wonadupa ngoneka la podadi to Una Awi nyawa masirete. So upa sidago o Gikimoi Awi nyawa masirete de ngone Una powidongosa.\" \t Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: „доревности любит дух, живущий в нас\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nasulo o bi nyawa ikakaya upa ona imacaralamo, de nadoto upa lo manga kaya magenaka ona imasingongano. Sababu o nyawa lo yahiwa manga kaya ma deka gena aku yanako. Duma manga ngongano gena bilasu o Gikimoika, sababu Una de to Una Awi moi-moi wonahike qangoduka ma ngale ngone inanali. \t Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не набогатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai muri-muri, o bi moi-moi qangodu magegena Ngohi tinisingangasu nginika, la ma ngale ngini ma orasi inisangisara de upa lo nitura de Ngohi nipiricaya kawa. \t Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Petrus asa womasidiado, o Kornelius wotagi wisibubusu so o Petrus awi simaka wobukuku de awi suba watide. \t Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga ma ngale foloi ilamo gena o roti o sorogano yahihino. La komagena, ngaroko o ino manna magena iqoqomaka nia ete de nia topora yaoqoka lo ona bilasu ka isone, duma nakoso ona o roti manena yaoqo, ona magena asa ioho ka sidutu ikakali. Igogou, magena Ai demo ma ngale.\" \t Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu dede o ake gena o Yohanes winisiosi, duma o wange muruo nagasi done to ngini nia siningaku asa wowosa o Gurumi Qatetebi.\" \t ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nimasidodiahi la upa sidago nginino kanaga o nyawa moi lo o nyafusu ma dorou nidupa niaaka. De upa sidago lo niaaka maro o Esau iqoqomaka, sababu o Gikimoi Awi laha unaka he wafaduliwa, so awi ria ma haku o Gikimoi Awi laha wamake gena wositagali de ma nongoru awi ino o kupuo. \t чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Igogou qaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga foloi ilamo ngona najaga. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.' \t Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o sasawi ma sopo magena ifoloi qaceke de o sopo ma somoa o dunia manena ma qokuka, duma nako o sopo magena ioho, ma goho asa ilamo ifoloi de o ngangaru ma somoa, de imadadi maro o gota iuuma-uma, so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu.\" \t которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет,бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвяхего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngomi gena, o Gikimoi Awi manara ma rabaka ngomi Una miwimote la Awi demo gena misihabari o nyawaka. So ngomi minibaja de migolo nginika, o Gikimoi Awi laha kiaka niamamakeka, magena upa ka niaqohaka la nitura o dorouku. \t Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini o nyawa moi lo nakoso kanaga o sala yodupa yaaka, de igogou ona manga sala magena asa o Gikimoi wafanggali de o dorou, sababu Awi fanggali gena upa o nyawa moi wasiguui de o nyawa moili wasitubuso, duma magena ka imatero. \t А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una womasidiado o Galileaka gena o nyawa kagena iwiqehe qalohaka, gena ma gola ipapasaka ma orasi o Paskah ma Wange ma Rarame o Yerusalemka, de Una o bi moi-moi waakaka gena ona lo kagena, so magena qangodu yakeleloka. \t Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi asa toliho ai babaka, de totemo unaka: Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. \t встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Melkisedek gena o Lewi awi ngopa de awi dano moiku gena wisowo. Ngaroko komagena, una o regu ma mogiowoka o Abraham wakokoorano gena asa wamake. De ngaroko lo o Abraham gena o Gikimoi Awi jaji asa wihike qaboloka, duma ka o Melkisedek magena asa wogolo o Gikimoi Awi laha wisidumu o Abrahamka. \t Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magegena, so manga rasul yamogiowo de sinoto o bi nyawa ipipiricaya yangodu yatolomuno, de itemo onaka, \"Qalohawa, nakoso ngomi mimatogu o habari qaloloha misihabari la ka o oqo de o udo misidailako. \t Тогда двенадцать Апостолов , созвав множество учеников, сказали:нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o bi Farisika de o bi guru agama, ona magena o Gikimoi Awi ngale ma ngale manga ohoka gena yoholu yaqehe, sababu iqomaka gena o Yohanes ona waosi lo yoholu. \t а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku, de o imam o bolu moi manga topora o Abia gena manga orasi imanara so kagena o Gikimoi Awi Tahuka o Zakharia o imam manga manara waaka, \t Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa itemo, \"Awadede! Ngini lo asa Una winikulaika. \t Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o tahu ma raba moi la imakitinga, cawali o wange de o putu imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, igogou ngini nianakoka o Stefanus de awi tahu moi, ona magena ma nonoma o Akhayaka ma nyawa de o Jou Yesus wipiricayaka, de lo ona imasitatapu bilasu o Gikimoi Awi nyawa yaleleani. So ngohi tinigolo de tinibaja nginika, \t Прошу вас, братия(вы знаете семейство Стефаново, чтооно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de yakelelo o kia naga koloko o uku ma sora ilaqe-laqe de ihaja so itangi de igoge moi-moi ona magenaku. \t И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O moi-moi iqomaka ngohi talefoka, ngaroko tongongano itekawa ngohi asa tahika kali ngonaka, \t Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo nia dodiao ipipiricaya ifoloisi niadodara. De upa ka cawali nia dodiao ipipiricaya, duma ngini lo ifoloisi niadodara o bi nyawa yangoduka. \t в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sabari onaka gena, kanaga de ma ngale done idodooha Awi mulia foloisi ilamo wasikelelo onaka, sababu Awi galusiri wasidumu onaka gena Una wahirika, la ma ngale ona dede Una igoge Awi mulia ma rabaka. \t дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena muna mopanyake qatubuso so mosoneka. So miosi qaboloka, de imisidola so mihado kadaku o ngihi iqoqokuka. \t Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ееомыли и положили в горнице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi asa tafanggali qasiri o bangsa nagoona yasidodipito ona magenaka, qabolo de ona asa o doku magena yodongosa so yakahino o riho manenano de isuba Ngohika.' \t Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o nyawa iniduhudu, ona de ngini iniholu, de nisibicara qatorou de lo nia ronga ma dorou yogaka sababu ma ngale Ngohi o Nyawa ma Duhutu nimoteka, ngini igogou nisanangi. \t Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma Kristus waakaka, ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa o Gikimoi Awi ronga yogiliri, sababu wagalusiri onaka. Magena imatero maro o kia iqomaka ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo gena, o Daud wotemo o Gikimoika de isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma ngale Ngona gena o bi bangsa qangodu ngohi tasingangasu. To Ngona Ani ronga manga sidongirabaka tosilamo de ai nyanyi.\" \t а для язычников – из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя,(Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una lo wotemo onaka, \"Nako komagena, de kanaga o ade-ade moili komanena: Nakoso o guru agama moi kanaga wogolo la o dodoto ma ngale o Gikimoi Awi pareta gena widoto, de o guru agama magena aku wisitero maro o tahu ma duhutu moi, ena gena awi kaya eko awi arata magena ma ngihino wosisupu de wasikelelo awi arata qamomuane de lo awi arata iqoqoma.\" \t Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит изсокровищницы своей новое и старое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena o Saulus una awi edekati ka waakasi la o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricayaka gena watooma. Kagena de una wotagi ma Imam Wilalamoka, \t Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! Idadiwa ngini nimasihie ifoloi de o nyawa ma somoa. De nakoso igogou idadi ngini inisihieka gena, cawali maro o kia naga moi o Gikimoi masirete winihikeka, sababu to ngini nia moi-moi qangodu gena cawali o kia naga Una winihihike. So nakoso o kia naga moi magena igogou to ngini nia manara qasowo, duma winihikeka, de ngini gena upa he nimasihie. \t Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona o akeye idola, de imatodoka o riho magenano o Jou Awi Gurumi o Filipus iwingahoka. De ngaroko o Etiopia ma nyawa una magena o Filipus wikelelo kawa, una asa awi dodagi wadofa kali de awi nali de awi moreka. \t Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so o toka idadala gena isupu o nyawano de widongosaka, de yowosa o titika. O titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso ngone o habari qaloloha posihabari gena, ngone pobicara upa de to ngone o nyawa nanga demo icocawaro, duma de o demo o Gurumi Qatetebi ngone wonadodotoka. Komagena de o Gurumi Qatetebi Awi demo masirete o dodoto Unano ngone o nyawa padoto. \t что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo maro o baju Ngona asa napake kawa eko naumoka de nositagali so moili gena qamomuane. Duma Ngona ka ma moi lo nongaliwa, de Ani oho magena ma dodogu lo ihiwa.\" \t и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ma noma-noma tabaja de tabeseso o nyawa o Jou Yesus iwipipiricayaka, ma ngale o nyawa yangodu bilasu manga sumbayang de manga sukuru yatide o Gikimoika de lo ona manga gogolo isibicara Unaka. \t Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o Khorazimka de o Betsaidaka ma bi nyawa. To ngini nia dokuka o nonako ihahairani igogou idala taakaka, duma ngini niholusi nia dorouno nimatoba de nimatoduba. So tosiade nakoso o nonako ihahairani magena taaka o Tirus ma dokuka de o Sidon ma dokuka, de igogou iqomaka ona magena, ngaroko o Yahudika ma nyawa yasowo, duma asa manga dorouno imatoba de imatodubaka, sidago lo o baju koloko o karong imasitibaku de o gaapo isihaja manga saheku, maro o beleso ma nonako moi. \t горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Salamati Una magena maro o nita moi yadisiwa o nyawa manga siningaka kiaka o Israel awi ngopa de awi danoka yasowo. De Una lo womisihoromati ngomi Ani nyawa o Israel to una magena awi ngopa de awi danoku.\" \t свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qangodu magena yaakaka maro o kia o bi nabi isilelefo manga buku ma rabaka ma ngale Una, de Awi rohe o sangahadiku isiguti de yapoosu kiaka o boosu magena yaaaka o teto ma rabaka. \t Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o dodiao ipipiricaya de manga buturu ikurangi, manga buturu ikukurangi gena ngohi lo tamalo. Nakoso kanaga ona ma binuka o dorouku itura, ngohi lo ai sininga ipeleso. \t Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena ma orasi misumbayang ma ngale ngini ningodu, de mia sumbayang ma rabaka kanaga o Gikimoi, ena gena o Jou Yesus Kristus ma Babaka mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngohi he tomajobo o Makedonia ma daeraka de ngohi tonibaja de togolo qabolo ngonaka, ngona bilasu nogogesi o Efesus ma kotaka. La nasulo o nyawa yamuruo naga o bi dodoto ikokulai gena o nyawaka bilasu upa he yadoto. \t Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona magegena asa manga sopo ma dagali itotiai yamake so yasangisara ma bati lo ihiwa. Ena gena, o Jou Awi simaka ona magena asa watinga de to Una Awi kuasa isisiru-siru ma leto gena yakelelo kawa. \t которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La upa sidago Ngohi tahino tinisitodokano de tinisitodadaheno ngini o gogiolo ma rabaka. \t чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Petrus de o Yohanes o bi nyawa magena ka yabobicarasi, de o Yahudika manga bi imam, de o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga manga sahe moi una magena, de lo o Sadukika ma nyawa yahino onaka. \t Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi midupa la nianako o kia moi-moi itero ma ngale o nyawa nagoona o Yesus wipipiricaya de isone. La ngini upa he nia gari de nia sininga ipeleso maro o nyawa ma somoa, la kanaga ma orasi isone de manga ngongano lo ihiwaka. \t Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka sidago o Yesus womasidiado o Yerusalemka, gila-gila wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. Kagena Una watailako ma moi-moi ma rabaka qangodu, duma he qamaqa-maqa so o orasi magena Una de Awi muri yamogiowo de sinoto itagi imakangaho o Betania ma dokuka. \t И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее,вышел в Вифанию с двенадцатью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena de Una asa wasiwuwu onaka, de wotemo, \"O Gurumi Qatetebi manena hika ngini niaqehe qaloha to ngini nia sininga ma rabaka. \t Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So sababu o Yesus Kristus wonasiputuru, so tanu o Gikimoi womatetengo de lo igogou wococawaro, Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. Ngohi Paulus \t (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa nagoona de manga ngauka tanu iise la yanako.))\" \t Если кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka yasinoto o tamo yotutu ma rabaka, de mimoi asa imingaho de moili asa imiqohaka.(( \t две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini aku nianako igogou to Ngohi Ai dodoto gena ma sihino o Gikimoino. Sababu nagoona bato, nakoso ona magena yodupa o Gikimoi Awi dupa yamote, de ona magena aku yoise o kia naga Ngohi tadodoto gena asa yanako igogou magena o Gikimoino, so upa itemo Ngohino. \t кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Eliud ma ngopa yanau o Eleazar, de o Eleazar ma ngopa yanau o Matan, de o Matan ma ngopa yanau o Yakub. \t Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu kanaga ai dodiao moili awi dodagi ma rabaka asa wotulu ai tahuno, duma ai ino ihiwa so o kiawa towihike unaka.' \t ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika nisumbayang komanena, 'Mia Baba kadaku o sorogaka, migolo tanu to Ngona Ani ronga o nyawa yangodu isihoromati. \t Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! дасвятится имя Твое;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga dala kanaga ka yanau gena yacala motoha (o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi). So Una wosulo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niatotolomuno de niasigogeku, so kanaga o dolomu moi-moi gena yamomoritoha.\" \t Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma baba ileleleani waaso de wotemo onaka, 'Taika! O baju foloi qaloloha niaqehe, qabolo de niwisitiba unaka. Awi raragako o ali-ali nisitiba, de komagena lo awi qohu lo niacapatoka. \t А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus de o Yohanes isango itemo, \"Ngini masirete niahiri kasi o kia itero o Gikimoi Awi simaka: Pinisigise nginika eko bilasu powisigise o Gikimoika. \t Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушатьвас более, нежели Бога?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga sidongirabaka kanaga ongo Maria Magdalena, ongo Maria o Yakobus de o Yoses manga awa, de lo o Zebedeus ma peqeka. \t между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus una wanako ona o mahkamah ma nyawa lo ma binuka o Sadukika de o Farisika ma nyawa, so una womatoore de awi ili walamo-lamo wotemoli onaka, \"Ai baba-baba, ngohi manena ai baba o Farisika ma nyawa so ngohi lo o Farisika. Sababu ngomi o Farisika gena miopiricaya o nyawa isosoneka done asa ioho kali, so ma ngale magegena ngohi ingaho o hakimno!\" \t Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena naga o Gikimoi wosidailako qaboloka, la o nyawa nagoona imatoba de imatodubawa, ona magena asa wasisangisara de o narakaku waumo. Gena maro o bi basu kanaga isidailako de ihadoku o gota ma hutu ma golaka eko ma ngutuka, so o bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku. \t Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngeko idodooha o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka gena ona ka yaholu de ka manga ngeko masirete gena ona yamote, so ma ngale manga sininga idadi itiai o Gikimoika gena ka cawali Awi bobita gena yaaka. \t Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi manena ma Kristus Awi sosulo, so igogou qaloha nakoso minisulo de minisimoku la ngini eko o nyawa ma somoa lo bilasu ngomi imihoromati. Duma ma moi waasi asa komagena to ngomi mia edekati nginika. Sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika, de maro o awa moi ami ngopa ma ceceke mapalihara de majaga, komagena lo ngomi asa mia sininga qamuuqu nginika. \t мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы,но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngohi upa o loha de tomode taaka, duma ka cawali o moi-moi qatotorou de tahoholu de kanaga magena taaka. \t Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o bi rasul magena yamote so ma goginitano ona itagi iwosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka la idoto kali. Ma orasi magena lo ma Imam Wilalamo de to una awi nyawa wiririwo yahino de o Yahudika manga roriri, so ona yangodu o Mahkamah Agama ma nyawa imatolomu, de yojajaga yasulo itagi o buika, la o bi rasul yangoso de yangaho onano. \t Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi-moi o duniaka kanaga de manga rohe maro o Adam awi rohe, una magena o nyawa ma nonoma o tonano wisidadika. Komagena lo ma Kristus Awi nyawa moi-moi done o orasi ma simaka asa kanaga de manga rohe o sorogano maro Una Awi rohe lo o sorogano. \t Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini niopiricayaka igogou o Gikimoi ma Ngopa Una magena o Salamati ma Kolano, so nginika o surati manena ngohi tolefoka de kanaga ma lamo gena ngini asa nianako igogou o oho ka sidutu ikakali gena niamakeka. \t Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Upa nimakiliho de magena niamote kali so o bi wange de o bi ngoosa ma rarame, de o bi musung ma orasi ma rarame, de lo o bi taungu ma rarame gena qangodu niamote de lo bilasu niaaka. \t Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi rasul magena yaaso iwosa kali, de yasulo la yangangapo, de yasibobita ma ngale o Yesus gena yaaku kawa o bi nyawaka isihabari. Qaboloka asa o bi rasul magena yapalako. \t Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустилиих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o doku moi o tala ma qokuka de o poci moi o dadamika o nyawa yangodu ka yakelelo, komagena ngini lo o loha niaaaka aku o nyawa yangodu yakelelo de ona lo nia Baba o sorogaka aku wisigiliri.\" \t Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi demo moi-moi noidedemo Ngohika magena tadedemo onaka, de ona yaqehe qaloha. Ona yanako igogou Ngohi gena tahino Ngonano de lo yopiricaya Ngona gena Ngohi noisuloka so tahino. \t ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka ngini nimuruo naga lo komagena niaakaka. Duma ngini magena nia dorou qangodu nanga Gikimoi asa wosiapongu de waaka so, maro Una Awi sininga, komagena lo to ngini nia sininga qatetebi de lo itotiai. Magena qangodu idadi de Awi Gurumi ma kuasa sababu o Jou Yesus Kristus niwipiricayaka. \t И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Korintuska he ningodu una gena niwifanggali qabolo de o dorou. So o orasi manena de ngohi totemo nginika nia fanggali unaka gena iadoka. \t Для такого довольно сего наказания от многих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu lo naaka moiwa yanako ma diai. Maro de manga lakoka duma imasigelelowa. Ona lo nasidipito, maro o gilalo moi o wange isigeto awi gina qatubuso.\" \t да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tobicara nginika gena, imatero maro to ngohi ai ngopa-ngopa masireteka. Ena gena, maro ngomi minisayangi ilamo nginika, komagena lo hika ngini nimisayangi ilamo ngomika bai! \t В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngomi o pipi migolo nginika gena, qadoohawa de isalawa. Duma upa ngomi migolo, sababu ngomi mia edekati maro o kia moi-moi ngomi miaaka de miamanara komagena bilasu lo ngini niaaka. \t не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri lo yopane o deruku. De o nyawa yadadala yadongosaku o talaga ma dateka. De o deru ma somoa lo kagenasi. Duma Una de Awi muri-muri imajoboka. \t И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ona manga demo komagena, ngaroko o nyawa yadadala magena isusa icarawa ona yafati, duma manga gaso yatide la isisuba o bi rasulka gena ona he yaaka kawa. \t И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai manara magena, nitemo nagala qatotorou moi gena, upa ma sababu o kia naga niakokokeleloka, duma bilasu ngini niatailako nisidodiahi la nianako itiai.\" \t Не судите по наружности, но судите судом праведным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o Gikimoi winiijaka so wofangu lo qaboloka. Komagena so hika o nyawa manga dupa gena upa ngini niamote, maro nigogilalo. \t Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, kanaga Awi ngale magena o nyawaka wasikelelo waasi. Duma o orasi manena naga de Awi ngale magena kanaga to Una Awi Gurumi wosikelelo o Jou Yesus Awi sosulo-sosuloka de lo o Gikimoi Awi nabi-nabika. \t которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его ипророкам Духом Святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kiano ai manara ma fanggali aku tamake gena komanena: ma orasi ngohi o habari qaloloha tosihohabari, de ma ngale ai fangu gena ma moi waasi togolo so ngohi igogou tosanangi. Nakoso patotiai, o nyawa yosigogigise ona magenaka ai oho ma kurangi aku togolo, duma upa sidago ifangu, so ngohi togolowa. \t За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Kristus Una o duniaku wisuloka, so ma orasi Una wahino, Una wiosi de o ake ma ngale womanara. De ma orasi wosone, de Una Awi au gena ikopola ma ngale nanga dorou. Komagena upa ka cawali wiosi de o akeka. Duma Una asa wahino de Awi ngale wiosi de o ake bai, sidago wosone de Awi au lo ikopolaka bai. De lo o Gikimoi Awi Gurumi wosingangasu o bi moi-moi ma ngale ma Kristus gena igogou, sababu o Gurumi gena ka wotero. \t Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем , потому что Дух есть истина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nimatai-tai nitagi nisingangasu to Una Awi muri-murika, komagena lo o Petruska. Nisingangasu Una wotagi woqomaka o Galileaka. Kadoka ngini asa Una niwikelelo, maro o kia ma nonoma ngini winidedemoka.\" \t Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi malaikat magena o sorogaye ilihoka, de o sowohi ona magena imatekebicara moi de moika, \"Hino la ngone potagi o dokuka la o hali idadadika, maro o kia o Jou wonasingongangasu ngoneka, gena panano.\" \t Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona magena itemo unaka, \"Una magena naguuna so wonisulo ngona hika ani jongutu natoti de notagi.\" \t Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo, \"Ai dodiao, hika ani ngale, o kia naga so nahino nonena gena, ka naaka bai!\" Kagena de o nyawa yadadala, de o Yudas imakokangaho magena, iwidagi de o Yesus iwitago de wipiliku. \t Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri yotagi Una iwisimomi de imasigaso, \"Guru! Guru! Done ngone inasigiloro!\" So Una womomi de o paro qasosihilo de o moku-moku magenaka wotemo, \"Hika niogo kasi!\" De gila-gila o paro magena iogoka de o talaga magena lo irihika. \t И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник!Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma moiku o Yesus wotagi-tagi o Galilea ma Talaga ma dateka, de Una wamake o nyawa yasinoto o nao isasari, ona magena o Simon (iwisiaso lo o Petrus) de ma nongoru moi awi ronga o Andreas. Ona yasinoto o talaga ma dateno o nao yosoma. \t Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его,закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi demo magegena ma gubernur woise, so una asa he ifoloisi wimodo. \t Пилат, услышав это слово, больше убоялся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o kotaka asa ngohi tamakewa o Gikimoi Awi Tahu, sababu o Jou Wokokuasa de lo o Duba ma Goho Ona igogoge o kota ma rabaka. \t Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodoto magena o nyawa o orasi iqoqoma-qomaka o Gikimoi wasimane waasi, duma o orasi manena to Una Awi nyawa masirete wasimane qaboloka. \t тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wahika, o roti waqehe de wasitoku onaka, komagena lo o nao so ona yaoqoka. \t Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magegena o Gikimoi asa wisulo la wosone de Awi au ikopola, ma ngale ngone nanga dorou aku yapiki. Nakoso o Jou Yesus nanga dagali powipiricaya, de o Gikimoi aku ngone wonasiapongu. Komagena Una waaka la ma ngale ngone wonasikelelo igogou Una womanara itiai, ma orasi iqomaka ma Kristus wahino wosone waasi, de o Gikimoi wosabari so ma ngale o nyawa manga dorou gena wafanggali waasi. \t которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o bi dodihimo o ngopeqeka nadoto bilasu manga sininga de o bi moi-moi yaaka itiai de qaloha maro o Gikimoi wodudupa, so upa o nyawa ma somoa manga ronga ma dorou yogaka de upa yatobadalu. De bilasu ona yodupa yadoto o bi moi-moi qaloloha o ngopeqeka ma somoaka. \t чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru o tahu ma somoaka, ma bati o doku magenaka o habari qaloloha nisihabari kasi. O ino o kia bato inihike, ka magena niaoqo. Sababu o nyawa imomanara gena bilasu manga oho ma kurangi yafangu. \t В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cawali ma orasika done Una o sone ma rabano wisioho kali, de asa Awi muri-muri yosininga kiaka iqomaka to Una Awi demo komagena gena wotemo, o Gikimoi Awi Tahu wositero de Awi rohe. Yosiningaka, de asa ona yopiricaya igogou o Gikimoi Awi demo ma ngale o Yesus o sone ma rabano wisioho kali de lo o bi moi-moi qangodu magena Una wasingangasu qabolo onaka. \t Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Festus wasango onaka wotemo, \"O Paulus gena kadoka o Kaisareaka o prajurit ona wijaga de ngohi masirete lo kanena itekawa, so sutusi de toliho kali. \t Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скороотправится туда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena manga boosuno yosupu de done o Yesus o sone ma rabano wisioho kali qabolo, de yotagi yowosa o Yerusalem ma dokuka, eko o kota qatetebika. De kagena asa o nyawa yadala ona yamake. \t и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, de Una Awi rohe masirete duma wosisalamati waakuwa. Nakoso igogou Una o Israel ma Kolano, qaloha ilaku de o orasi manena Una o sangahadiku wouti la ngomi miwingaku de miwipiricaya ka cawali Una! \t других спасал, а Себя Самого не можетспасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La nimatekesidiahi nigoge o rimoi ma rabaka. O Gikimoi Awi Gurumi nia sininga waaka so aku nimarimoi, so magena bilasu niojaga qaloha. \t стараясь сохранять единство духа в союзе мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una womasimane o Petruska, de lo Awi nyawa wimomote yamogiowo de sinoto yangoduka. \t и что явился Кифе, потом двенадцати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka, o taungu mogiowo de iha ipasaka kanaga o nyawa yanau ma Kristus wipipiricaya moi witide idaku o Gikimoi Awi riho o sorogaka. Ngohi tanakowa nakoso igogou awi rohe yatide eko hiwa so ka cawali o kia naga moi wisikelelo. Ka ka o Gikimoi wanako. \t Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет(в теле ли – не знаю, вне ли тела – не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma to ngini nia sininga ma rabaka bilasu nisitatapu ka cawali ma Kristus gena to ngini nia Jou niwisigogigise. Bilasu nimasidailako iqoma kasi ma ngale nia piricaya de nia ngongano qaputuru o Gikimoika, la o nyawa nagoona bato inisano nginika gena aku niasinako itiai. \t Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga sininga ma raba lo ihiwa o Gikimoi iwihoromati.\" \t Нет страха Божия перед глазами их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso de nanga manara komagena so nanga dodiao manga piricaya qaceceke gena manga sininga paaka so qasirika, de ngone lo o dorou paaka ma Kristuska. \t А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una womanosu kali, de o orasi magena qabolo de o toko isoreka. \t Петр опять отрекся; и тотчас запел петух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Demo so o bi moi-moi qangodu aku wosidadika. Ena gena, nako Una wihiwa de o kia naga idadadika moi lo asa idadiwa. \t Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma tumudingika waraca kali. Waraca de kanaga o soroga lo irihika ma deka o orasi ma sononga. \t И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвиена небе, как бы на полчаса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi, Una wonasidoduduga so o sangisara gena aku pamoku, Una magegena lo tanu ngini winisiduduga ma ngale ngini aku niamote o kia o Yesus Kristus waaaka, so ngini moi-moi nia sininga ma rabaka aku imaketero. \t Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Ngona manena to Ngohi Ai Ngopa tonidododara. De Ngona gena Ngohi tonidupa.\" \t И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tongongano o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus ngini ai dodiao nipipiricaya nia sininga yaaka so foloisi isanangi, de lo nia dodara de nia piricaya gena qangodu yosiputuru kali. \t Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o Demetrius de awi nyawa imomanara manga dupa so o nyawa moili ona wikalaki, de o hakim ma riho lo de maena de o bobareta lo de maena, so bilasu ona kagena yangaho la yakalaki. \t Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi tanako iteka kawa de ngohi asa tosone, maro nanga Jou Yesus Kristus woisingangasu qabolo ngohika. So magena ngohi tamalo ma orasi ngohi ka toohosi de igogou ngohi tinidedemoli ma ngale tinisigaro nginika o hali magena bilasu niososininga. \t зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"Hiwa! Upa ka ma para tumudingi. Ngaroko una o dorou waaka ngonaka wosipara de ma ratu-ratu, duma una gena ngona bilasu nowisiapongu. \t Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona imasidiado o doro moika ma ronga Getsemani, de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanena nigogeku la totagi tosumbayang.\" \t Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nitemo, \"Upa nisundali.\" Duma ngini masirete lo nisundali bai! De ngini lo ngaroko o bi seri gena nioduhudu, duma o seri ma bi tahu de niakoora. \t Проповедуя не красть, крадешь? говоря: „не прелюбодействуй\", прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngaroko o Gikimoi Awi laha ona wasidumu komagena, ona nanga ete de nanga topora yadala ma ngale to ona manga gogoho gena o Gikimoi wosanangiwa. Mutuwade ona magena asa isone kagena o tona ibobeleuka manga ngeko ikilolika. \t Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Qadoohaso ngona noisano Ngohino o gogoho o kia gena qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. Nakoso nomode o oho ikokakali la namake, de o Gikimoi Awi bobita gena bilasu naaka.\" \t Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную , соблюди заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma Imam Wilalamo womaokoye de Unaka wisano, \"To ona manga demo de manga sosano ma dala komagena Ngonaka, qadoohaso nasangowa.\" \t И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gianongoru nipipiricaya, ngohi tositatapuka ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo lo manga sininga isisaraha o Gikimoika, so upa lo pasulo o bi bobita moi-moi qangodu magena yamote, duma bilasu paqohaka. \t Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so yahike de kagena yasicoho o bi rasulka. De o pipi magena asa o bi rasul yasitoku onaka, yamote o nyawamoi-nyawamoi manga kurangi ma lamo. \t и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi totemo nginika, upa he nihawateri de nitemo, 'O kia asa pooqo de poudo. O baju kia asa pomasipake.' \t Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ma dokter o Lukas, una miwidododara, de lo o Demas manga salam inisidingo nginika tanu nimakamake kali. \t Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale to Una Awi sigogise, so Una gena wodadi wososalamati moi la kanaga Awi kurangi moi lo ihiwa, de lo wodadi o oho ka sidutu ikakali ma gola ma ngale o nyawa Una wisigogigise ona magena yangodu. \t и, совершившись, сделался для всех послушных Емувиновником спасения вечного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus kagena naga ma rabaka, o riho moi isironga o Salomo awi Sorabika, kagena Una wotagi. O Salomo awi Sorabi gena maro o dadaru ikakaku, duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha gena o tetono. \t И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga o ngopeqeka moi ami roka mowidongosaka, de muna magena bilasu momasiroka kawa. Nako komagenawa, de muna bilasu momakiliho ami rokaka. De o roka bilasu upa ma peqeka womidongosa. \t если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, – и мужу не оставлять жены своей ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes una magena o nita wisowo, duma una wahino ka ma ngale o nita magena wosingangasu o bi nyawaka wotemo, \t Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa ngini nia rohe niaaka la ngini o nyafusu ma dorou niamote, maro o nyawa o Gikimoi iwinanakowa gena ona yaaka. \t а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o jojaga moi Awi dateka gena Una Awi bioko wosidopoka de wotemo, \"Ce! Nobarani sidago lo nosango komagena ma Imam Wilalamoka.\" \t Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"O bi nyawa o dunia manenaka imasipeqeka de lo imasiroka. \t Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanagali o doku magenaka mobabalo moi mosidadu-dadu mowirisima o hakim una magenaka, mogolo motemo, 'Kodo, noiriwo la to ngohi ai lawangi towisiholu itiai.' \t В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini la kanaga de nia dorouka gena, bilasu niaqoha la nimatoduba sidago lo niari de nidodora. De nakoso ngini lo kanaga de nia nali de nia moreka gena, bilasu nia sininga ma rabaka niatagali de o gari de o dodora isiuku-uku. \t Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi bobita kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka gena, igogou kanaga o nyawa yosigisesi sidago o Yohanes Wooosi awi hino. O orasi magena de o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi gena isihabari. De o bi nyawa yadadala gena ikaeli igogou la yodadi Awi nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. \t Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una womatoore womaili-ilika maro o singa imatoore. Womatooreka, de o diwotu iwisango ma dupuru isidadu ma para tumudingi ma ili ka ilamo poli. \t и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o putu ma moiku de o Saulus wimomote ona magena iwingoso so iwingado o karajaku, la o kota ma boberesu ma duduku iwisiha de wisigutika. \t Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku, o Gurumi Qatetebi magena wotemo unaka komanena, \"Ngona nosone waasi, de asa nowikelelo o Salamati ma Kolano gena o Jou Gikimoi wasijajajika.\" \t Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ai dupa qatotorou magena kanaga isihaga ngohika, sababu ma ngale ai dorou gena ngohi taaku kawa tongongano nako o bobita taaka so ai sininga idadi itiai o Gikimoika, de nagala o oho ka sidutu ikakali tamake. \t потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una wotemo kali, \"Ma ngale o kia ngini niiiseka bilasu ngini nimasitiari. Sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga nginika de ma boloika. \t И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo kali, \"Ngohi gena Ai Babaka toliho waasi, so upa Ngohi noicoho. De notagi bato la nasingangasu Ai dodiao imomote ona magena yangoduka nadedemo, 'Ngohi asa toliho Ai Babaka eko o Gikimoi towisusubaka, Una magena lo to ngini nia Baba eko o Gikimoi niwisusuba.' \" \t Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к ОтцуМоему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nia manara o Yesuska komagena, so bilasu nimatoba de nia dorou moi-moi niodongosa de nimabolutu niwimote o Gikimoika, la Una asa wapiki to ngini nia dorou magena. \t Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena la kanaga o nyawa yababaja gena Una aku wariwo, sababu Una masirete lo wibaja iqomaka ma orasi Una wisangisara. \t Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o ino ka ma cunu, duma ma soohu ona yatolomuno gena sidago o karaja mogiowo de sinoto iwedo-wedo. \t И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, de kanaga o Yesus womaokoye o talaga ma dateka, duma Awi muri-muri Una magena o Yesus gena ona iwinakowa. \t А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo o bi moi-moi o duniaka iooho, ma rohe ma jamani gena he imaterowa. Nako o nyawa gena, to ona manga rohe de manga jamani paramoi. Nako o namo gena, maena ma rohe ma jamani o paramoili. Nako o nao gena, maena ma rohe de ma jamani paramoi kali. O haiwani moi-moi kanaga to ena ma rohe de ma jamani ipaparamoi. \t Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngohi tanako igogou-gogou to ngini nia sininga ma rabaka o moi-moi qaloloha o Gikimoi waaka iqomaka, so asa waaka wosigila-gila sidago lo ma orasi o Yesus Kristus wahino kali de Awi manara nginika gena wosiboloka. \t будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone gena, o bi moi-moi o kia naga o Gikimoi wosusulo gena podupa paaka, de magena igogou aku powinako Una. \t А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa moi wahino de o habari woaho so wodedemo, \"We! Hika nitagi nianano! O bi nyawa ngini o buika niasingongosaka gena o orasi manena ona kadoke naga o Gikimoi Awi Tahuka, de o nyawa yadoto kali.\" \t Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Gikimoi Awi nyawa kagena o Efesus ma kotaka gena, ningodu nia piricaya qaputuru Unaka de ngini lo dede ma Kristus nimarimoika. Ngohi, Paulus, nanga Gikimoi Awi dupa so wositatapu ngohi maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi la tosihabari o nyawaka, ngohi o surati manena tinisidingo nginika. \t Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga bobareta una magena bilasu wopiricaya igogou o habari qaloloha ma ngale o Yesus Kristus maro o kia ngohi dede ngona powidotoka. La una o dodoto itotiai o nyawa ipipiricayaka wadoto womatoguwa, de wasiduduga so ona asa yamote. Una magena bilasu awi piricaya qaputuru o Yesuska la igogou una lo wobarani wasidapano o nyawa nagoona o dodoto itotiai yahoholu, so ona asa yanako igogou ona masirete isala. \t держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La de o Yesus woise, de ka wotemo o Yairuska, \"Upa ani sininga itura, de nopiricaya bato done ani ngopa asa miloha kali.\" \t Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi ona magena to ngini nia roriwo o pipi gena yakelelo, de ona asa o Gikimoi iwigiliri. Sababu ona asa aku yakelelo igogou ngini o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena niopiricaya de lo niosigise, sidago lo de nia sininga qaloloha niahike onaka de lo o nyawa ma somoaka. \t ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo Ani kuasa nosikelelo la o nyawa yasisiri nasiloha de o bi nonako ihahairani ifoloisi nosidadi dede o Yesus Awi kuasa, Ani Leleani witetebi gena.\" \t тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и насоделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o habari ma ngale ma Kristus o soneno wisioho kali gena ngomi minisihabari nginika, de igogou idadiwa ngini magena nitemo o nyawa la kanaga isoneka, ona magena yaakuwa ioho kali. \t Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "itemo, \"Yesus! Baba Guru! Tanu nomigalusiri.\" \t и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko igogou o nyawa ipipiricaya gena yangodu yanako ngini gena o habari qaloloha nisigiseka so ma ngale ngini ngohi lo inalika, duma ngohi todupa tanu ngini gena nicawaro so o moi-moi qaloloha gena niaaka de lo o moi-moi qatotorouno nimasirese. \t Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko Una iwisimaqeka, duma qangodu asa Una gena wabisangowa. De ngaroko lo Una wisisangisaraka, duma Una gena wangamowa bai, de lo wotemowa done ona wafanggali. Ka cawali womasidoa o Gikimoi Awi gia ma sohaka, sababu Una kanaga so done asa o nyawaka gena wafanggali itiai. \t Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una womatengo gena Awi jamani ma siru maro paramata o teto qabobole ma soka gena o yaspis de o paramata qasosawala, maro o dowora ma silo gena o delima. De kanaga lo o pareta ma kursi ma gilolika o ngawate moi ileto-leto, maro o teto paramata qabobole ma soka moili gena o zamrud. \t и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngohi ai edekati o habari qaloloha magena tosihabari o riho kiaka bato ma ngale ma Kristus gena yoise waasi. La komagena upa sidago o nyawa ma somoa isihabari iqomaka so ngohi manga manara magena tosigila-gila. Maro o nyawa moi kanaga o tahu wosigoko, duma upa wosigoko o nyawa ma somoa manga tahu ma sosoqeka. \t Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы несозидать на чужом основании,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo to ngohi ai dodiao ipipiricaya kanena ma binukasi lo manga salam yosidingo tanu asa nimakamake kali de ngini, ma boboloi ona kanaga ma Kaisar awi kadatoka yomomanara. \t Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nakoso ngini gena Ngohi nidodara, de igogou ngini gena o kia bato Ngohi tinisusulo done asa niodupa niaaka. \t Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo to ngone nanga uru ka ngai moi, duma kanaga lo bai o ronga posilamo bai lo o ronga pogaka qatorou. Ce! Magena itiaiwa. He! Ai dodiao nipipiricaya, o kia naga maro komagena, gena isala so bilasu paholu. \t Из тех же уст исходит благословение ипроклятие: не должно, братия мои, сему так быть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Nuh awi piricaya so una asa wisigise o Gikimoika. O Gikimoi wisingangasu unaka done asa o nguuhi ilalamo moi waaka sidago idadi o taufani de o bi moi-moi iooho o duniaka gena qangodu wasisa so isoneka. So ngaroko ma moi-moi maro komagena o Nuh wamake waasi, una asa o Gikimoi Awi beseso wosigise de o deru ilalamo-lamo moi waaka, la ma ngale una de awi tahu moi ma raba upa isone. Ma ngale awi piricaya so o nyawa ma binuka ipipiricayawa ona magena asa de manga salaka, duma o Gikimoi waaka so o Nuh awi sininga itiai Unaka. \t Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговеяприготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он(весь) мир, и сделался наследником праведности по вере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona lo bilasu o loha yaaka o nyawaka de manga manara idala gena ka o loha ma rehe-rehe. Ona isidailako so o kia naga onaka gena aku o nyawa yahike de manga sininga qaloloha. \t чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena yoiseka, de ma moili ona gila-gila widahake iwitago Una, duma imatodoka gena wihiwaka, manga sidongirabano Una womasisa de womajoboka. \t Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi kagena de asa ngohi tosihoda ona yangodu o Gikimoi Awi habari qaloloha magena yaaka he itiai kawa, de ngohi ona yangodu manga simaka de asa o Petruska totemo, \"Ngaroko ngona gena o Yahudika ma nyawa moi, ngona iqomaka de ma dekaka maro o Yahudika ma nyawa nisowo so o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino gena, o kia naga moi lo naaka kawa. Nako komagena, de upa sidago ngona nagegego so o nyawa ipipiricaya o Yahudika yasowo, ona magena bilasu o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamote la ma ngale manga sininga itiai o Gikimoika. Ce! Magena igogou o sala moi naakaka.\" \t Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а непо-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o demo magena ma edekati, kiaka o ayati iqomaka pababaca itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, upa nia sininga niatogoi, maro nia ete de nia topora iqoqomaka so ona Ngohi iholu.\" \t доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ngohi o nyawa woluluguka totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi, eko hiwa, ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko, de ani jongutu natide, la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yosihodawa, so wadedemo onaka wotemo, \"O Lazarus gena wosoneka. \t Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una waaso o bi nyawa yadadala magena, la wadedemo o ade-ade ngai muruo naga, la wasango to ona manga demo magena itemo o Iblis wihike o buturu. De o Yesus wotemo, \"O Iblis o toka wodusu waakuwa sababu o bolu moi. \t И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo upa sidago ngone o Jou gena powidahake, imatero maro iqomaka ona ma binuka lo yaaka, de kanaga o bi ngihia ona yagolika. \t Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ka cawali ani lako ma girinaka de ngona o dorouku notura, hika la ani lako ma sononga magena napeleu la naumoka. Lebelaha ngona o dorou naaka kawa de ani lako ma sononga ihiwaka, upa sidago ani rohe qaasu-asu de o narakaku niumo. \t Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona itagi so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, awi ronga o Simon, wimake de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku. \t Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o orasi manena ona magena asa yamake foloi idala. De o orasi ma simaka asa ona yamake ma fanggali o oho qaloloha de ikokakali.\" \t и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi kagena imasidiado o teto ilalamo magena ona yakelelo iloloka. \t И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto o Yohanes awi demo yoiiseka so o Yesus wimote gena, moi awi ronga o Andreas, una magena o Simon eko o Petrus awi nongoru. \t Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako o Petrus una magena woise de womagogora o boosuka. So kagena de una ka o boosu ma ngoraka, de womarukuku so ma rabaka womaginano. Eh? Kagena ka cawali o baro qaaare ihadoku. Qabolo de una woliho awi tahuka de awi gamamuka, de womasosininga o kia idadadika. \t Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa ipipiricaya o bolu moika manga bobareta nahiri, bilasu komanena: Nakoso o nyawa moi la wodadi o nyawa ipipiricaya manga bobaretaka gena, o nyawa una manena ma moi waasi o nyawa iwikalaki. Komagena una bilasu ma peqeka ka momatengo de upa o ngopeqeka ma somoa wadupali, de awi ngopa-ngopa yangodu bilasu iwisigise qaloha de o nyawa ma somoa lo yanako awi ngopa manga oho ma rabaka yodupawa o dorou yaaka. \t если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi kiaka bato o osu de o diwotu, de lo o bare so o ino asa ihiwa. Qangodu magena asa ka o bi sangisara ma nonomaka bato, koloko o ngopeqeka moi mitotilibu de ami siri ma nonomaka so matamaha ma orasi muna he mopuo. \t Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это - начало болезней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi manena taaka ma ngale muna magena done asa mipanyake qatubuso, de to muna ami dodiao lo nakoso o nyafusu ma dorou yaakaka gena to ona manga sangisara ifoloi. Komagena so cawali Ngohi taakawa gena ka ona magena, nakoso de manga nyafusu ma dorou duma imatoba de imatodubaka. \t Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus Awi dodoto yoiseka, de o nyawa Una wimomote yadadala imatekebicaraka itemo, \"Icala! Awi dodoto manena ma ngale gena foloisi qatubuso. Nagoona moi o dodoto qatotubuso maro komagena yaaku yosigise. Igogou, o nyawa nagoona bato yaakuwa yosigise bai!\" \t Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какиестранные слова! кто может это слушать?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngohi manena tahino o duniaka la o uku toqaqo. De Ai dupa la ma ngale o uku magena isora qacapati. \t Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa wikokitoka magena womasitudu onaka, de wangangapo sidago manga baju lo waraca-racaka de manga rohe lo waqabo-qaboka, qabolo de ona yatumudingi iloqaka o tahu magena ma rabano. \t И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Ma ngale to ona manga doosa ifoloi poli o Pauluska, so ona yangodu imanere so manga baju yaraca de lo o gaapo isihaja.) \t Между тем как они кричали, метали одежды и бросалипыль на воздух,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o Gikimoi Awi nyawa gena iqoqomasi de Una wahirika maro Awi nyawa masirete, ona magena lo Una waholuwa. Hika ngini nimasininga o kia naga iqomaka isilelefo Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka, idodooha ma ngale o Israelka ma nyawa gena o Elia awi galaki wosingangasu o Gikimoika, \t Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa moi wipapado wakahika o Yesuska, de wobukuku wosuba. De wogolo wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"Komagena so bilasu ngini nimajaga de nimasidailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de Ngohi asa tahino.\" \t Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ничаса, в который приидет Сын Человеческий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini niahoromati de ka cawali nia dodiaoka gena, foloisi qaloha hiwa bai! Ce! O bi nyawa o Gikimoi wipipiricayawa lo aku yaaka maro komagena. \t И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imatekefakati la de manga edekati ma ngeko gena isipongoka, ma ngale o Yesus witago de witooma. \t и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena ngini nimajaga la ngaroko o nyawa ma somoa o dorou moi yaaka nginika, upa sidago ngini lo o dorou moili niaaka onaka. Duma o orasi isigeto-geto to ngini nia edekati bilasu ka o loha niaaka moi de moika komagena lo niaaka o nyawa yangoduka. \t Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngomi miaaso la o nyawa o habari qaloloha yopiricaya gena, ngomi de mia sininga igogou la upa o moi-moi ikokulai misibicara eko upa o moi-moi qatotorou miodupa, so mia edekati lo ihiwa ma ngale o nyawa de miasihaga. \t Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wasano onaka, \"O cako muruoka de ai ngopa wiloha.\" De ona yosango, \"Kagunugo o cako moi o wange itotiai de awi sosahu isisaka.\" \t Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi ngini winisitatapu maro Awi nyawa la ngini dede nanga Jou Yesus Kristus nimatekerimoika, Una gena aku niwipiricaya igogou, sababu Una aku winijaga ka komagenaka. \t Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa kanaga yanali, de bilasu ngini lo ninali. De nakoso o nyawa kanaga ipeleso, de bilasu ngini lo nipeleso. \t Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'Ngohi manena qabolo o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de o Yakub awi Gikimoi.' So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosone, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi.\" \t Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi ngohi o Antiokhia ma kotaka, qabolo de o Petrus wahino de una asa o sala waaka, so ngohi bilasu o nyawa manga simaka de una towisidapano. \t Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Iblis iwingaho kali o riho moi ikukuru-kuruye, so ma qokuka de imatodoka wisikelelo o dunia ma bi bangsa qangodu Unaka, \t И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wakiloli so o bi doku-doku lo wakurumi wagetoka, de awi demo moi-moi gena idala wasiduduga o nyawa ipipiricaya kagena igogoge. Qabolo de wotagi so womasidiado o Akhayaka, isironga lo o Yunanika. \t Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришел в Елладу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Pergamuska de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena de Ai sumarangi moi gena ma doto sinotoka. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ipapasaka, o nyawa ipipiricaya manga bobareta lo manga gia yahado qabolo ngonaku la inisikelelo ngonaka ma ngale o Gikimoi Awi manara naaka, maro o bi nabi lo isingangasu qabolo ngonaka. So magena upa nomarihika, duma o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu wonihike qabolo ngonaka, so ngona bilasu Awi manara naaka nokaeli. \t Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote de manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тотобретет ее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena o nyawa nasulo o Yopeka itagi wiaso la wingaho o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. \t Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame imasidiadoka, de o wange ma nonomaka magena o Paskah ma duba-duba ma goho yatola. \t Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o nyawa wolulugu moi o dangiku iwisitide iwingaho o Yesuska. So o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, ani sininga nosiputuru. To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so womasitudu womaoko de wosolano wositagika. Komagena qabolo una wowosa dede ona o Gikimoi Awi Tahuka, so wotagi womasitutudu de awi nali de awi more o Gikimoi iwigiliri. \t и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Manga demo komagena, sababu iqoqoma o kota magenaka de o nyawa moi o Yahudika wisowo, awi ronga o Trofimus o Efesusno, ona wikelelo una de o Paulus imakokangaho, so itemo nagala o Paulus iwisingosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano.) \t Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O haiwani ilalago magena isimaha ibicara la ma ngale imacaralamo de lo o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka. Komagena isimaha lo o nyawa yapareta gena ma deka o ngoosa moruha de sinoto. \t И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma orasi o wange ma dodoguka so ma rarame ilalamoka, de o Yesus Una asa womaokoye de womatoore wotemo, \"O nyawa nagoona la kanaga manga kiri qadudu, ona magena bilasu yahino Ngohika la Ngohi asa ona tasiudo. \t В последний же великий день праздника стоял Иисуси возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi guru agama de lo o imamka ma bi sahe to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. So kagena de ona imasikadailako la o orasi magenaka tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona idadi kawa yaaka. \t И искали в это время первосвященники и книжники, чтобыналожить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngone kanaga de nanga sininga ma edekati gena pomasidodiahi la Una magena powisisanangi, bai ma orasi ngone manena o dunia kasi, bai ma orasi ngone lo o dunia manena done asa podongosa. \t И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena so Una waaka nanga sininga itiai Unaka nakoso Una powipiricayaka, la ma ngale komagena idadi, upa sababu nanga manara ma fanggali, duma Awi dupa so maro o ngongike moi ngone wonahike. Komagena Una Awi jaji o Abrahamka gena isidumu o Abraham awi ngopa de awi dano yangoduka. So upa ka cawali o Yahudika ma nyawa, duma o nyawa ma somoa ngaroko ona o Yahudika yasowo lo manga sininga waaka itiai Unaka, nakoso ona maro o Abraham so ona lo o Gikimoi wipiricayaka. O Abraham awi piricaya o Gikimoika gena maro o ngeko moi so bilasu ngone inangodu lo pamote. \t Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wasano de wotemo kali onaka, \"Idodooha ngini niosiningawa o gimina moi o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka kanaga iqomaka wotemo o Israel ma nyawaka. Kagena ngaroko ona ka o nyawa, duma isilefoka, 'Ngini gena maro o bi giki qaloloha.' \t Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngomi mia dorou tanu nosiapongu, imatero maro ngomi lo o nyawa manga dorou gena miasiapongu. \t и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Komagena de upa sidago ngohi totemo, \"Hika la o dorou paaka, ma ngale o loha aku idadi, ena gena o Gikimoi wisimulia.\" Awalele! Komagena kanaga o nyawa ikalaki qabolo ngohika. Igogou, nakoso ona magena la o Gikimoi wafanggali de o dorou gena asa itiai. \t И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa la kanaga Ngohi iholuka, ona magena imatero maro o rube moi kanaga o tetoku itura so ipoloteka, eko lo o rube moiku kanaga o teto moi yodutura so o rube gena imeremoka.))\" \t и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wotemo onaka, \"Kangano o nyawa moi kanaga Awi ronga gena o Yesus, Una magena waaka. Ena gena, Una o tona waqehe de wosicapu, qaboloka de Una wosipalasa ai lakoka. So qaboloka, de woisulo ngohika wotemo, 'Hika notagi o Siloam ma ke ma lepaka, la de o ake magena ani bio nosimasau kasi.' So ngohi totagi de ngohi taaka maro Una wobobeseso ngohika, ai bio de o ake magena tosomasau, kagena de asa aku tomasigeleloka.\" \t Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu idadadika magena nagala ma deka o taungu 450. Magena qaboloka, de o Gikimoi watide o kapita so imateketotagali sidago ma orasi ma nabi Samuel ona wapareta. \t И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, ma Kolano o Salomo iqomaka una lo de awi kaya idala, de to una awi baju imaterowa de o dumule ma leru magena ma loha. \t но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai baba ma Kolano Agripa, ma orasi o Yesus towikelelo o dipaku womasimaneka, de igogou ngohi Una towimoteka so ai manara gena komanena: \t Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi tomalo igogou ai edekati ma dorou moi lo ihiwa, duma magena qadoohawa. Ka cawali o Jou Una masirete asa ai manara ma sopo wahiri. \t Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем неоправдываюсь; судия же мне Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi iqomaka ngohi ka o ngopa moi ka iecesi, de ngohi tobicara maro ka o ngopa, de ai sininga lo maro o ngopa ma sininga de lo ai tagapi maro ka o ngopa ma tagapi. Duma o orasi manena ngohi kanaga ilamoka, so o ngopa ma manara gena ngohi taqoha so taaka kawa. \t Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale o Gikimoi Awi nyawa masirete to ona manga manara ma sopo wahiri, magena ma orasi yaadoka. Duma nakoso woqoma to ngone nanga manara ma sopo wahiri la magena qaboloka, de igogou Una asa wasangisara foloisi qatubuso o nyawa ona magena nakoso Awi habari qaloloha de yosigise iholu. \t Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется , то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi asa wotemo, \"Igogou, upa ka ngona nomatengo, duma kanagasi o nyawa yanau yacala tumudingili gena tatingaka ma ngale Ngohi Ai nyawa masirete. Ona magena o giki ikokulai o Baal gena yasuba waasi.\" \t Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena yadadala Una iwihoromati, duma o orasi magenaka o Yerusalemka womasidiado, de o bi moi-moi qangodu idadadi Unaka ma ngale Awi muri-muri asa isihodawa. Done ma orasi Una Awi boosuno wisioho kali, de wodola ma Baba Awi simaka wisimulia, qaboloka de asa ona isihoda o nyawa yadadala manga horomati Unaka gena ka isiganapu o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La magena qabolo de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Nitagi o deruku nipane la niside kadoka o doku Betsaida o talaga ma sonongaka. Ngohi asa o nyawa yadadala ona magena tasulo iliho kasi.\" \t И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ngini gena o bobita o Gikimoino magena igogou nianako qaboloka, so tanu niosininga o nyawa la kanaga o bobita gena bilasu yaaka ma deka maro kiaka ona magena ka yoohosi. \t Разве вы не знаете, братия(ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ona o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo la kanaga igogoge o Galilea ma tonaka o talaga ma dateka, kagena o Yordan ma Selera ma sonongaka, kiaka o Zebulon ma nyawa de lo o Naftali ma nyawa to ona manga tonaka. \t земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, de ona magena asa Ngohi o bi moi-moi qangodu tahike onaka. De lo Ngohi asa todadi to ona manga Gikimoi, de ona asa yodadi to Ngohi Ai ngopaka. \t Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Ai awa, nako ngona eko Ngohi gena, upasi pocapu, sababu to Ngohi Ai orasi gena yaado waasi.\" \t Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa, o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku.\" \t Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначемолодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade done ma orasi o Gikimoi wosulo so o Yesus Kristus o nyawa yangodu manga dorou de manga loha, bai manga siningaka bai lo yaaakaka, ngaroko imamingihuka, duma qangodu gena asa wafanggali itotiai. De ai demo magegena imatero de ma orasi o habari qaloloha ngohi tosihabari. \t в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma tosiade-ade, maro kanaga yanau moi imabobaika, de una wotemo ma ngale muna magena waakuwa awi nyafusu wapareta, sidago wamalo ona bilasu ikawi. Nako komagena, de igogou awi dupa gena bilasu wamote la ona ikawi kasi, de magena o dorou qasowo. \t Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto waqehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. Komagena lo o nao ngai sinoto waaka so yasitoku o nyawa yadadalaka magena. \t Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и далученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena tolefo nginika, upa de ma ngale ngini bilasu niholu nikawi maro tinipilikuka, duma ka ma ngale ngini gena ngohi tinisitiari. Upa sidago o kia naga moi lo inifati so ngini niaakuwa o Jou niwileleani itiai de qaputuru. \t Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una wasulo ona itagi yakahika o Betlehemka de wasihaga wotemo onaka, \"Hika nitagi, la niwisari o ngopa Una magena, la nakoso niwimakeka, tanu ngohi bilasu nisingangasu ma ngale ngohi lo tahika towisuba Unaka.\" \t и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngohi takelelo de toise kali o malaikat kanaga de ma cala-cala foloisi idala. Ona de o dodadi ngai iha de lo o roriri kanaga o pareta ma kursi magena isigilolino. \t И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de womabulutu wimomoteka, de wotemo ona imatetengoka, \"Igogou, ngini asa nisanangi, sababu ngini gena o kia naga taaaka magena niakeleloka. \t И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange manena nimisasano ngomika, sababu o loha miaaka o nyawa wolulugu moika de ma sababu lo idodooha o nyawa una magena miwisilohaka, \t Если от нас сегодня требуют ответа вблагодеянии человеку немощному, как он исцелен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia manara gena, hika niaaka de nia sininga igogou de qanali, nimanara upa maro ka o nyawa nialeleani, duma nimanara maro ka o Jou niwileleani. \t служа с усердием, как Господу, а не как человекам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itagi so o Yesus he widumuka, de Una asa wotemo o Natanaelka, \"Kanaga o nyawa moi una o Israelka ma nyawa, una magena ka wotiai de lo awi siningaka o gulai moi lo ihiwa.\" \t Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus womatoore de wotemo, \"Baba! Ai gurumi tosisaraha Ani gia ma sohaka!\" Wotemo komagena, de wosoneka. \t Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! вруки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena imatero maro o ngopa-ngopa la kanaga o ngeko ma dateka imatami de manga dodiao yasigaro, de itemo, 'Ngomi misuling ma ngale nginika, duma ngini niholu niselo. Ngomi minyanyi o sone ma guule nginika, duma ngini niholu niari.' \t Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena de o bi guru agama yamuruo naga igogeku, de manga sininga ma rabaka itemo, \t Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Salmon ma baba gena o Kenan, o Kenan ma baba gena o Arpakhsad, o Arpakhsad ma baba gena o Sem, o Sem ma baba gena o Nuh, de o Nuh ma baba gena o Lamekh, \t Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi dorou qangodu gena o nyawa ona magena yasitorou o Gikimoi Awi simaka. Duma nioqo de nia gia niatiodowa gena, idadiwa o Gikimoi Awi simaka inisitorou.\" \t это оскверняет человека; а есть неумытыми руками - не оскверняет человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa yasosomoa, awi duba magena asa wimote yoholu. Sababu o nyawa magena awi ili o bi duba yanakowa so iwimotewa de lo ka iloqa.\" \t За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi magena ona isumbayang itemo, \"Ya Jou, igogou Ngona nanako o bi nyawa yangodu manga sininga, so migolo nomisidumu ngomika o nyawa yasinoto, ona manena naguuna Ngona masirete nowihiri qaboloka, \t и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena lo yodupa imatami ma simaka o puji ma tahuka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko o nyawa o dorou inigaka nginika, duma upa niafanggali de o dorou onaka. De o nyawa manga simaka o kia naga itotiai gena bilasu niaaka itiai. \t никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenali woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo waaka so o pipi ma dogo wamakeli o cala sinoto. \t точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu komagena sababu o nyawa yasinoto manena ngini niangaho qabolo, ngaroko ona yakoorawa nanga giki ma tahu manena eko lo nanga giki ma duhutu muna magena ona imiaka qatorouwa. \t А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus womasidiado gena moriria mogiise, de muna magena motagi mowisibubusu so Una asa mowimakeka. Duma mononongoru gena ka motamaha manga tahuka. \t Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena imasidiadoka, de Una wotemo onaka, \"Nisumbayang la nigolo upa sidago o babajaku nitura.\" \t Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu, nakoso o Gikimoi wodupa de asa ifoloisi qaloha ma ngale o loha niaaka so nisangisaraka. Upa sidago o dorou niaaka so nisangisarali. \t Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать задобрые дела, нежели за злые;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o nyawa ileleani gena, ma lamo bilasu Una Awi manara magena ona yaaka yokaeli. \t От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma dongoho magena yaundi, maro manga biasa, la de magena iwisidumu una asa wodahe o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka wowosa la o manyanyi watupu. \t по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus womasidiado o Betaniaka, de kanaga o nyawa wisingangasu Unaka itemo, o Lazarus wipoosu ma deka he o wange iha qabolo. \t Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o bui ma rabaka yasingosaka, ma orasi ona icanga qabolo o Roma ma bobaretaka, ena gena o nyawa itotooma yamuruo naga kanaga manga sidongirabano wimoi awi ronga o Barabas. \t Тогда был в узах некто , по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una de Awi muri-muri gila-gila o deruku ipane so imajobo itagi o Dalmanuta ma tonaka. \t И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So miaakuwa miatomo, so miaqohaka mia deru isipapaka sidago lo mia deru lo o paro yaaho. \t Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O surati manena tolefo ngonaka maro ai ngopa masirete tonisiboboso. Sababu maro o ngopa moi awi rohe ma sihino ma babano, so to ngona ani piricaya lo ma sihino ngohino, ma orasi o habari qaloloha tonisingangasu ngonaka. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Jou tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de o Yesus wosulo unaka, \"Tagi noliho! De upa lo nokahika kali o doku magenaka.\" \t И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko ngohi ma moi waasi iaka la todadi o nyawa manga gilalo, duma kanaga ngohi tomaaka maro o gilalo moi o nyawa yangoduka, ma ngale o bi nyawa foloisi yadala aku tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. \t Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, kanaga yadadala ma binuka lo asa Una iwipiricayaka, de itemo, \"We! Ma sababu o nyawa moili yahiwa de yaaku o nonako ihahairani yaaka komanena ma dala, so igogou-gogou Una magena o Salamati ma Kolano.\" \t Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de ona asa imakamake kali o Gikimoi Awi Tahuka, so o Yesus wisingangasu una wisilolohaka magena de wotemo, \"Igogou, ani buturu iliho kali. So ngona gena nosanangika. So tanu Ai beseso manena nosigise la ngona gena upa o dorou naaka kali. Ngaroko ani sangisara iqoqomaka gena ilamo, duma o dorou ma sopo gena ma fanggali lo asa o sangisara foloisi ilamo.\" \t Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ona ma ngale o kia naga yaoqo gena yododato duma magena ka yaoqo, de ona magena manga siningaka asa itemo isala de o Gikimoi lo wasisala. Sababu ona yaakaka o kia naga yamalo isasala de itiaiwa. Nakoso o moi-moi qangodu igogou komagena, de ona o dorou yaakaka. \t А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomasi una gena o nonako moi wahikeka, wotemo komanena, \"O nyawa naguuna ngohi towihahame gena, Una magena qabolo. Una niwitago de niwingaho, de lo niwijaga nisidodiahi.\" \t Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O pipi manga fangu gena ato yanano, de ona imaridemo o doro ma duhutuka yotemo, \t и, получив, стали роптать на хозяина дома"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame o Yahudika yaaaka gena ipasaka, de ngomi kagena o Filipika so o deruku mipane de miside ma deka sidago o wange motoha de asa mimasidiado o Troaska, kiaka kagena ngomi migoge o wange tumudingi. \t А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso awi jarita gena pabaca, de ma baba eko ma awa, eko lo awi ete de awi topora gena yodedemowa, de o kia naga moi lo ihiwa la yodedemo awi oho ma solano eko awi oho ma dodogu. Ngone aku potemo o Melkisedek manena imatero de o Gikimoi ma Ngopa, sababu una wodadi o imam ka sidutu ikakali. \t без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waqehe de waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka. \t как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso Ngohi taakawa o nonako ihahairani, kiaka kanaga o nyawa moi lo waaka waasi, de magena ona manga dorou ihiwa so pasisalawa. Duma o orasi manena, ngaroko kanaga ona o nonako ihahairani magena yakeleloka, duma ona imiduhudu bai Ngohi de lo Ai Baba, so ona igogou de manga salaka. \t Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никтодругой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi Una o akeye wodola, de imatodoka wakelelo o dipa ipelenga de o Gikimoi Awi Gurumi iuti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. \t И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini tinisingangasu igogouli, nako ngini nia sidongirabaka nisinoto bato o kia o dunia manenaka nimafakati de nigolo o Gikimoika, Ai Baba o sorogaka, gena ma ngale nia gogolo igogou Una asa womanara. \t Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o orasi o kia bato de o Jou asa wahino nginika, so nia sininga wosiputuru de lo asa iwisulo o Yesus o Salamati ma Kolano wahino nginika, Una magena o Gikimoi wihirika ma ngale ngini. \t да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo o bi nyawa ma somoa itemo, \"Una magena iqoqoma ma nabi Elia de womasimane kali.\" De ma binukali itemo, \"Una manena o nabi moi o orasi iqoqomaka de kanaga wooho kali.\" \t другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo mia sumbayang ma rabaka qangodu kanaga lo mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ma orasi o Gikimoi Awi demo minisihabari so niise gena, ngini niaqehe qaloha, sababu nianako o demo magena to nyawa manga demowa, duma ngini nianako igogou-gogou magena to Gikimoi Awi demo, de Awi demo magena imanara to ngini nipipiricaya nia sininga ma rabaka. \t Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не какслово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине, –которое и действует в вас, верующих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Musa awi piricaya so ma orasi wilamoka, de una woholu iwisieto o Mesirka manga Kolano awi danoka. \t Верою Моисей, придя в возраст, отказался называтьсясыном дочери фараоновой,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi gohiduuru yahino, so una awi rohe magena yasao, de yatide isisupu la itagi yapoosu. \t И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone pomakitingaka de ngohi he tapoha kawa, so towisulo la o Timotius wakahika nginika ma ngale ai edekati gena bilasu tanako nakoso igogou ngini o Yesus niwipiricaya qaputurusi. Sababu ngohi tohawateri upa sidago o Iblis ngini inibaja qaboloka so o Yesuska niwipiricaya kawa, so to ngomi mia manara qatotubuso gena ma faida de ma sopo lo ihiwa. \t Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетнымтруд наш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngeko idodooha la ngone aku o dodoto itotiai pamote, de ona magena yaholu de yopiricaya kawa. Yaaka de yamote maro iqoqoma o Beor ma ngopa o Bileam awi manara gena o dorou waaaka, la o pipi wamake sababu magena wodesere. \t Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o Yesus wodoto, de kanaga o Farisika ma nyawa de lo o guru agama ona magena yamuruo naga kagena yogogeku. Ona magena yahino o Galilea ma tona ma sigilolino, de komagena lo o Yudea ma daerano de lo o Yerusalemno. O Jou Gikimoi Awi kuasa kanaga Unaka la o bi nyawa manga panyake aku wasiloha. \t В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных , –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eko Una Awi ngale gena idodooha so wotemo, ngone asa Una powisari, duma ngone asa inatemehe poli. De lo wotemo o riho kekiaka Una kagena wogoge gena ngone paakuwa pahika de pogoge. Awi demo ma ngale igogou gena nagala ngone posihodawa.\" Manga demo gena komagena. \t Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu o Gikimoi asa Awi laha foloi winidogo de waaka so to ngini nia sininga ma rabaka foloi isanangi, sababu o Gikimoi de lo o Yesus nanga Jou gena igogou ngini nianakoka. \t благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wasulo o nyawa yadadala magena, yangodu o tonaka imagogeku. \t Тогда велел народу возлечь на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri yahino de yotemo Unaka, \"Idodooha Ngona nanako o bi Farisika ma nyawa ma ngale yoise notemo komagena, so ona manga sininga asa ikurangi.\" \t Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Lewi womaoko, de awi moi-moi qangodu wodongosa de wotagi o Yesus iwimoteka. \t И он, оставив все, встал и последовал за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"To ona manga dorou de lo manga sala, gena asa tasisala kawa de lo tosininga kawa.\" \t и грехов их и беззаконий их не воспомяну более."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat gena wotemo, \"O Gurumi Qatetebi asa wouti de wahino ngonaka, so o Gikimoi Wikukuruye Awi kuasa ma buturu lo asa igoge ngonaka. Komagena so o ngopa moi asa nowisibuo Una magena witebi, de wisiaso o Gikimoi ma Ngopa. \t Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai edekati kanena o Nikopolis ma kotaka togogesi sidago o alo de o rato ma orasi ipasa, so ma orasi o Artemas eko o Tikhikus la kagena imasidiado ngonaka, de ngohi tonisulo ngona tanu nomasidailako qaloha la nakahino ngohino o Nikopoliska. \t Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил тампровести зиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Sabat ma wangeka de Una wodoto o puji ma tahuka. Kagena o Nazaret ma nyawa yadala yoise to Una Awi dodoto de ona yohairani so itemo, \"Nagoona widoto so to Una Awi pade de Awi cawaro maro komagena. De to Una Awi kuasa kiano wamake so aku waaka o nonako ihahairani. \t Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una womagogora o nyawa manga sima watola de woqomaka, de o gota o hutu moiye wadola, la ma orasi o Yesus done nogena wakahino, de idadi Una magena iwikelelo. \t и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako igogou paaka komagena, de ngone gena o Jou powidahake. Igogou-gogou, idadiwa ngone nanga siningaka potemo nanga buturu gena ifoloi de to Gikimoi. \t Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri ihawateri, duma Una asa womaidu womagerenaye o deru ma doduuruka so wikioloka. So yotagi iwisimomi de ona imasigaso, \"Ya, Baba! Ya, Guru! Qadoohaso nomiqohaka. Done ngone inasigiloro!\" \t А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa yangodu gena manga Gikimoi ka womatengo, de ka cawali o nyawa womatengo wodadi Awi dagali ma ngale o nyawa yangodu, Una magena o Yesus Kristus de Una masirete lo o nyawa moi. \t Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Duma ngini la Ai demo niiiseka orasi manena gena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa de nidoduhudu, ona magena lo bilasu niadodara de lo niaaka qaloha. \t Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi migolo tanu nanga Jou Yesus Kristus Una masirete de o Gikimoi nanga Baba asa nia sininga isiputuruli de lo iniriwoli, la ngini o moi-moi qaloloha qangodu aku niaaka de nisibicara. Sababu o Jou Yesus asa ngone wonadodara, de nanga sininga wosiputuru, de lo Awi laha ngone wonahikeka la aku nanga ngongano foloi qaputuru. \t да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolowa ona o dunia ma rabano Ngona nangoso de nasisupu. Duma togolo tanu ona magena Ngona najaga, ma ngale upa lo o Iblis gena ona wasitura. \t Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa nimaridemo, duma bilasu niadupa o nyawa ma somoa niasigaro la imasidodogu nia tahuka. \t Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma motohaka o paramata yaliri-liri maro o karianga, duma qaaare de qasosawala, gena o baiduri sepah. Ma butangaka o paramata qasosawala maro o dowora ma ake, gena o delima. Ma tumudingika o paramata qakokurati gena o ratna cempaka, ma tupaangeka o paramata qabibisili gena o pirus, ma siwoka o paramata qakokuratili gena o topas, ma mogiowoka o paramata idodo maro o marigapi gena o krisopras, ma mogiowo de moika o paramata qabibisi kali gena o lazuardi, de lo o teto ma mogiowo de sinotoka o paramata qauungu gena o kecubung. \t пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл,девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nagoona la kanaga manga tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa iwosa la manga kia naga moi yaqehe, duma ka youti de yodoloqa. \t а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi nyawa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t и говорил им: написано, - дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ka cawali o habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena ngomi asa misihabari. De o habari magena nako yoise, de o Yahudika ma nyawa ona yoholu so yasitura, de lo o Yunanika ma nyawa ona itemo o demo magena ka o nyawa ifufuma. \t а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona bilasu nomasirese o dodoto ma jarita ifufuma, gena imaketerowa de o dodoto o Gikimoi wodudupa. Duma maro o nyawa moi awi roheka wosiputuru, so komagena ngona lo bilasu ani siningaka nosiputuru. La ani moi-moi naaaka gena maro kia o Gikimoi wodudupa. \t Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade, nakoso ngini kanaga nimasipeqeka qaboloka, de upa o ngeko nisari la nimakitinga. De nakoso ngini kanaga nimasipeqeka waasi, de upa o ngeko nisari la nikawi. \t Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался либез жены? не ищи жены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu ka o soroga ma kaya asa niadiahi. Magena asa qakehowa de o lupu lo yaoqowa, de itotosi yaakuwa yaqehe, so nia kaya o sorogaka magena akuwa isisa. \t но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o orasi magena ona yogiise ongo Maria motemo mowikeleloka o Yesus wooho kali, duma ona yopiricayawa. \t но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una asa wotemo kali, \"O ili magena ma ngale Ngohi upa isiputuru, duma ka ngini inisiputuru. \t Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi lo de mia gia masirete miamanara, la ma ngale mia oho ma kurangi aku miamake. De ngaroko o nyawa ngomi imisibicara qatorou, duma ngomi gena ka migolo o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. De ngaroko lo o nyawa ngomi imisisangisara, duma ngomi gena ka miamoku. \t и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мыблагословляем; гонят нас, мы терпим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Igogou, ngini asa nisanangi, sababu ngini gena o kia naga taaaka magena niakeleloka, de lo to Ngohi Ai dodoto gena nioiseka. \t Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o Samariaka ma nyawa o doku magegenaka igogoge gena, ona yadala asa Unaka wipiricaya, sababu to muna ami demo ma orasi mosingangasu motemo, \"Una aku wanako de ngohi woisingangasu idodooha to ngohi ai manara moi-moi iqoqoma taaakaka.\" \t И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ейвсе, что она сделала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo de o dunia ma dodogu ma orasi gena asa imasidiado. Gena ma orasi ma Kristus o bi bobareta de o bi kuasa qangodu-ngodu wasisaka, qabolo de to Una Awi kolano ma kuasa gena wosidoa o Baba Gikimoika. \t А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу,когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius, o kia o Gikimoi wonihihike ngonaka bilasu nojaga nosidiahi. Nomasirese o demo ma faida ihiwa, de o demo maro o Gikimoi wodudupawa, de lo o dodoto ikokulai so imaketerowa de o dodoto itotiai de ona itemo magena \"O Demo foloi icawaro\". \t О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una asa wodupa Awi horomati gena wahadoku so Una maro o Gikimoi Awi leleani moi sidago womadadi de womasitero maro ka o nyawa yanau moi. \t но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngone ma binuka gena o Yahudika ma nyawa, de ma binukali yasowo. Ngone ma binuka gena pogogilalo, de ma binukali yasowo. Duma ngone moi-moi gena inangodu o Gikimoi Awi Gurumi magena wonasirimoika, la ma ngale ngone podadi maro ka o rohe moi. Ngone inangoduka gena o Gikimoi Awi Gurumi ka ka moi magena wonahikeka, la ma ngale ngone o Gurumi Una magena wonangaho. \t Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и всенапоены одним Духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus kagena onaka wosano, \"Nakoso o Sabat ma wangeka ngini gena idodooha. To ngini nia agama ma bobita itemo o kia. Aku o loha niaaka, eko o dorou niaaka. O nyawa niasisalamati, eko o nyawa niatooma.\" Duma ona magegena imapopongoka. \t А им говорит: должно ли в субботу доброделать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iutiku, de kanaga de to Una Awi kuasa ma mulia so ma nita gena maro o paramata qabobole ma soka moi ifoloisi qaloha, gena o yaspis ma pudaki, de ma dodo koloko o kaca so ileto-leto. \t Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa imasiiija ona magena lo kanaga asa iari ma ngale o Babel, sababu to ona manga alamu o kia naga yosiiija gena o nyawa lo asa yaija, gena ihiwa. \t И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo kanaga de ma ngale gena, o bi giki ma somoa de lo o ino o bi serika isusuba gena qadoohawa. \t Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o kota manenaka imatolomuno ma ngale iwidanggutu o Yesus, maro iqomaka to Ngona Ani dupa so nositatapu qaboloka bilasu idadi de imaaka. \t чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini o sorogaka nia sininga ifoloi isanangi. We, o bodito! O tona de lo o teo. Sababu kugena nginiku o Iblis wokahuku. Awi doosa wosibataru womanara de o duhudu awi orasi ka ma cunu.\" \t Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немногоему остается времени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma orasi o taungu cala moi gena ipasaka, de asa o Iblis magena iwipalako awi bobilikuno. \t Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imam moili kanena todedemo gena ma ngale nanga Jou. Sababu ngone panako nanga Jou Una magena o Yehuda awi ngopa de awi dano moiku, de o Lewi awi ngopa de awi dano moiku wisowo. De o Yehuda awi ngopa de awi dano la yodadi o imam gena moi lo wihiwa, sababu o Yehuda awi ngopa de awi dano done idadi o imamka gena ma moi waasi o Musa wotemo komagena. \t Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini aku foloisi nianako igogou hitilahi ngini nimarimoika de ma Kristus gena, maro o arata qaloloha-loha moi kanaga ngini niamakeka. \t в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa una magena wotemo o Yesuska, \"Baba, nagala idadiwa, sababu ngaroko ngohi todupa iloha, duma ma orasi o ake manena iluaki, ngohi ai dodiao moi lo yahiwa iriwo la ngohi isiguti o akeku. So ngaroko tomariwo totase la o akeku touti, duma o nyawa ma somoa gena kanaga o akeku youti yoqomaka.\" \t Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ona yototosi, de o arata yodesere, de yatobadalu, de o nyawa manga ronga ma dorou yogaka de lo yokokoora, ona magena lo yaakuwa iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, нихищники – Царства Божия не наследуют."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosimote so kagena de wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija, de o nyawa yadadala ona magena moiwa yanako. \t и он обещал, и искал удобного времени,чтобы предать Его им не при народе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "imatero maro o sahe de o rohe so o sahe gena o rohe yapareta. De kiaka bato Una magegena kanaga, bai o dipaka de lo o duniaka. So maro o bi moi-moi qangodu gena o kia bato dede Una, komagena lo qangodu gena kanaga dede ngone Awi nyawaka. \t которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, maro ngini inidoto qaboloka so komagena tanu ngini Una niwipiricaya qaputuru, maro o gota moi ma ngutu kanaga o tonaku isibelo de iwosa, so nia piricaya lo ma buturu gena tanu ifoloisi idogo. De kanaga moili bilasu lo nia sukuru ifoloi niatide o Baba Gikimoika. \t будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Lewi o rarame waaka awi tahuka, de o Yesus womatamiye wooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wapipi qabolo de wotemo, \"Ai manara tosiboloka.\" Ato Awi sahe iruku gena wosoneka. \t Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngini niasango, o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" \t Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?отвечайте Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nako o Yahudika ma nyawa la iqomaka o Musa o Mesir ma tonano wasisupuka, ona magena ngaroko o Gikimoi Awi ili yoiseka, duma ma duuruka ona asa iwiholu. \t Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanagali nakoso o Iblis, o bi toka wakokolano, una gena awi pareta ma rabaka imakitinga, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. Duma ngini gena nitemo, o Beelzebul Ngohika woihike o buturu la ma ngale o toka todusu. \t если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini kanena niaso Ngohika nia Guru, eko nia Jou, de nako Ngohi komagena, gena itiai so nibicara lo ka qaloha Ngohika. \t Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильноговорите, ибо Я точно то."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ya, Jou! O orasi manena Ngona masirete nakelelo ona imisimahawa ngomi mitagi misihabarili, so tanu ngomi, to Ngona Ani leleani manena, nomiriwo la mitagi misihabari Ani habari qaloloha, de upa lo mimodo. \t И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena manga soa moi-moino yacala 12 gena manga soa o Yehudano, o Ruben, o Gad, \t Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi siningaka wamalo qatubuso de isangisara sidago lo Una bilasu wosumbayang. Una Awi galasahu imatero maro o au itutu-tutu o tonaku.)) \t И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi manena tongamo de tosasi totemo, 'Ce! Kagena o Kanaan ma tona lo tahihikeka, igogou ona gena asa tasimahawa yowosa de yogoge dede Ngohi.' \" \t посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yamuruo naga ngohi iririwo gena ka cawali o Lukas womatengo wogogesi dede ngohi. So, Timotius, ma orasi ngona nahino tanu o Markus lo nowingaho wahino ngohino, sababu una aku ngohi woiriwo, \t Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngini gena nimatolomu la o oqo ilalamo niaaka de lo o roti nioqo de o anggur niudo la niososininga o Jou Awi sone, de Una niwisiningawa duma nia gogoho kanaga qatotorou. \t Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena to ngone nanga laqe gena itimisi duma aku ipareta qaputuru, maro o bobiliku ma ceceke moi duma o sapi ma ngunuka posipiliku la to ngone nanga dupa gena yamote, so o sapi ma rohe ilalamo gena aku lo papareta qaloha. \t Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ngini moi-moika la o Gikimoi Awi demo o buku manena isingongangasu gena niiiseka, ngohi manena, Yohanes, tobeseso nginika: Nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi demo magena de kanaga moili yodogo, de ona magenaka o Gikimoi lo asa Awi bodito wodogo de o bodito magena maro o kia isilefo o buku manena ma rabaka. \t И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magena o bi moi-moi o kia naga o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena yososininga. Ma ngale ngini gena o bi moi-moi qangodu hika upa he nihawateri, sababu nia Baba o sorogaka to ngini nia kurangi magena qangodu wanako. \t потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wotemo yadadalaka, \"Nimasidodiahi de nimajaga, la o dunia ma arata gena upa niodesere. Sababu ngaroko ngone nanga arata idala, duma o arata magenano nanga oho ma sanangi asa pamakewa.\" \t При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилияего имения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasosininga qaloha, done Ngohi asa tosulo la o Gurumi Qatetebi wouti kanena nginiku, maro Ai Baba wojajajika. Duma ngini bilasu niodamaha iqoma o kota manenaka, sidago o Gikimoi winihike o kuasa nginika la ngini aku niputuru.\" \t И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou ma Kristus gena wisulo la wosone de Awi au ikopola, ma ngale ngone nanga dorou aku wapiki de lo o Gikimoi aku waaka nanga sininga itotiai. Mutuwade ngone panako igogou done ma orasi o Gikimoi o nyawa manga loha de manga dorou wafanggali, de ngone upa lo Una wonadoosa de wonasangisara bai! \t Посему тем более ныне, будучи оправданыКровию Его, спасемся Им от гнева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu nia sininga ma edekati nisirimoi, so upa nimasihie, duma nimatekedodiao qaloha de o bi nyawa manga gamake sutu ikurangi koloko itotoro. De upa nitemo nako ngini de o nyawa ma somoa gena, ngini ifoloi nicawaro. \t Будьте единомысленны между собою; невысокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus wisioko de wotemo, \"Nomaokoye! Ngohi masirete lo ka o nyawa.\" \t Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kiaka totemo Jou, to ngohi ai edekati gena to Una Awi Gurumi. De nakoso o Jou Awi Gurumi Una magena kanaga nanga sininga ma rabaka, de igogou ngone de o Jou pomarimoika maro o kia naga inasibabatika gena inapilikuwa. \t Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu to ngone nanga ete de nanga topora manga Gikimoi o Yesus iwisiohoka o sone ma rabano, ena gena o Yesus niwisidodasangahadika. \t Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ngohi ai sininga ma rabaka ma siri ifoloi, maro o ngopeqeka moi ma orasi mopuo de ami siri gena komagena. Gena ma ngale ngini gena, kodo, nisihoda waasi idodooha ma Kristus nia sininga itotiai gena waaka. \t Дети мои, для которых я снова в мукахрождения, доколе не изобразится в вас Христос!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona ka yotagi ma ngale isihabari kagena o soa de o doku ma sigilolika. \t А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo to ona manga sidongirabaka lo kanaga o Lot wogoge, una awi sininga itiai o Gikimoika. O wange isigeto-geto una foloisi wopeleso, sababu una wogiise de lo wakelelo o nyawa o nyafusu ma dorou yaaka sidago ona o bobita moi lo yosigise kawa. So o Gikimoi asa una o Lot o sangisara magenano wisisupu. \t (ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa moi witide wodadi o imam wilalamoka, una magena bilasu o nyawa to ona manga gaso o haiwani de lo manga suba ma somoa gena wosisuba o Gikimoika. So o Yesus lo, nanga Imam Wilalamo, bilasu o gaso moi kanaga la Una magena wosisuba o Gikimoika, ena gena to Una Awi rohe masirete. \t Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa yasinoto magena imasidailako imajobo, de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena, so o dadaru ngai saange miaaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moi lo to Elia.\" (Patotiai gena o Petrus wanakowa o kia bilasu una wosibicara.) \t И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что говорил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o dunia ma dodogu yaado waasi, de o habari qaloloha o Gikimoino gena bilasu isihabari kasi sidago o dunia ma pupuku ihaka, la o bi doku yangodu lo aku yoiseka. Qabolo de o dunia ma dodogu asa imasidiado.\" \t И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena maro nia gogolo iqomaka gena, o nonako moi isikelelo igogou ngohi ma Kristus woisuloka la Awi demo tosingangasu. So nakoso ngohi o nyawa ma dorou tafanggali de o dorou, de ngini asa nianako igogou ngohi gena tomadadi ma Kristus Awi uru ma dagali bai! Sababu ma Kristus Awi sitiari kiaka ngohi tinisidodiado nginika gena ma buturu ikurangi gena ihiwa, duma Awi kuasa magena igogou ngini masirete asa niamalo. \t Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tanako igogou ngini aku niosininga ma orasi ngohi kagenasi nginika, de o moi-moi qangodu iqoma talelefoka gena ngohi tosingangasu nginika tosidadu-dadu. \t Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yangodu lo kanaga manga ino de manga ake ka imaketero gena, kiaka o Gikimoi de Awi kuasa wahike onaka. Manga ake gena o Gikimoi wosiuhi o tetono, de o teto magena o ade-ade imatero bato ma Kristus Una masirete lo kanaga dede onaka. \t и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi cocatu gena kanaga ma bio idala, duma qangodu magena ma sihino ka womatengo o Gurumi Qatetebino. \t Дары различны, но Дух один и тот же;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Walefoka, o Abraham kanaga de to una awi ngopa gena yanau yasinoto. Awi ngopa woriria gena awi ronga o Ismael de wononongoru awi ronga o Ishak. Nako woriria gena, ma peqeka ongo Sara ami nyawa moi momigogilalono ongo Hagar muna magena mowisibuo, de nako wononongoru gena, ma peqeka ma duhutu muna magena mowisibuo. \t Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ka o putu magena de o bui ma sahe magena o Paulus de o Silas wangaho wasidola o ngihi iluluku ma rabaye, so manga nabo-nabo watiodo watebi-tebika, de gila-gila una de awi tahu ma raba yangodu o Paulus de o Silas yaosika. \t И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona isigigise gena yangodu yohairani, de yotemo, \"Igogou, Awi demo gena foloi itiai de qaloha bai! Duma Una gena ka o Yusuf awi ngopa.\" \t И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словамблагодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ona Unaka yosano itemo, \"Qadoohaso o bi guru agama yodedemo gena o Salamati ma Kolano iwihiwasi de bilasu ma nabi Elia wahino woqomano.\" \t И спросили Его: как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioqoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu. \t ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus witemo unaka, \"Nakoso nomode la o Gikimoi Awi dodara ma manara gena naaka itiai, de ngona gena notagi kasi la ani kia bato nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o pipi o guracino eko lo o tembagano. \t Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди впоясы свои,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So idadi komagena, qabolo de ngomi mimasidailako so mimajobo mitagi miakahika kadoka o Yerusalemka. \t После сих дней, приготовившись, пошли мы в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wotemoli, \"Awa kodo! O nyawa o orasi manena gena Ngohi tasitero de o ade-ade manena. \t Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou o nyawa o dorou yodupa yaaaka, ona magena done upa he iwosa o Gikimoi Awi paretaka. Upa sidago ngini nifuma so niamote o ngeko isasalaka. Yaakuwa o nyawa ma dorou de iwosa o Gikimoi Awi paretaka. O nyawa ona magena koloko o nyafusu ma dorou yaaka, de o serika yasuba, de yosundali, de yosusundali de manga rohe imasiiija de lo una awi dorou moi gena imasikiidu de awi dodiao yanau moi. \t Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, нипрелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi de Awi kuasa aku ngini winidogo o bi moi-moi qaloloha gena qangodu, so nginika o kia naga ikurangi gena qangodu niamake sidago nia kurangi moi lo asa ihiwa. La o bi loha moi-moi gena qangodu ngini aku niaaka ma ngale o nyawa niariwo. \t Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena sidago ona yaakuwa yopiricaya Una magena igogou o Salamati ma Kolano, sababu o Yesaya wosilefo wotemo kali, \t Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"So Ani Baba gena Una kekiaka.\" So Una wotemo kali, \"Ngini kanena Ngohi ninako waasi so Ai Baba lo ngini niwinako waasi. Sababu nakoso ngini manena Ngohi ninakoka gena, ngini lo asa Ai Baba niwinakoka.\" \t Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ona magena o dorou ma dupa manga siningaka yososininga, ma ngale ona gena de o Gikimoi imakitingaka, duma o nyawa ona magena o kia Awi Gurumi ma dupa gena yososininga, ma ngale ona magena o oho ka sidutu ikakali yamake de lo manga sininga ma rabaka isanangi. \t Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные – жизнь и мир,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena Ai Baba Awi rabaka, de Una lo kanaga to Ngohi Ai rabaka, nagala magegena ngona nopiricaya waasi. Wewe! Duma to Ngohi Ai demo ma ngale gena upa nitemo ma sihino gena Ai sininga ma dupa masirete de tinidedemo. Duma ma sababu Ai Baba gena Ngohi Ai rabaka, so o bi moi-moi qangodu taaaka gena ma sihino Una Ai Baba waaka. \t Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю неот Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi qatubuso de o dorou o Sodom ma bi nyawaka manga fanggali iqoqomaka.\" \t но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una lo wosuloka so o nguuhi ilalamo moi idadi sidago lo itaufani de o bi moi-moi iooho o duniaka o orasi magena asa isisaka. \t потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o toka wingosa iwisitodokano imatoore imaili-ilika, de iwisiwawako yapoputuruka, sidago awi uruno lo o geko isupu. O toka magena kanaga iwisangisara de lo iholu isupu unano. \t его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, итерзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ongo Marta, de ongo Maria, de lo manga hira o Lazarus ona magena igogou Una wadodara. \t Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa wolulugu una wakeri-keri onaka, de wongongano done asa o pipi iwihike unaka. \t И он пристально смотрел на них, надеясьполучить от них что-нибудь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"O Jou Gikimoi, Ngona gena Ani kuasa ma bati lo ihiwa. Ngona lo salalu kanaga o orasi manena de iqoqomaka. Ani buturu ka ilamo magena Ngona napake ma ngale o dunia napareta. So mia sukuru miatide Ngonaka. \t говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hika niaahono la tanano o pipi ngai moi. Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" \t Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mononongoru ongo Maria magena o gososo qabobou de ma ija ihahali maaho. O gososo magena o bi ngutu qabobouno. So kagena mahino, de gila-gila o gososo magena mosiqahu o Yesus Awi qohuku de ami hutu masirete Awi qohu mosiese, ma ngale Una mowihoromati. So o tahu ma raba magena ipasiku de o bou qaloloha. \t Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena Ngohi ngini tinisidapano, upa ma sababu o nyawa manga demo so bilasu ngini aku Ngohi nipiricaya, duma ma ngale o Yohanes awi demo gena tinisidapano nginika la ngini gena o Gikimoi aku winisisalamati. \t Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, ноговорю это для того, чтобы вы спаслись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "asa ngini winisidailako o bi loha moi-moi qangodu wodogo qaasu-asu nginika, la ngini o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena aku niaaka. Sababu o Yesus Kristus Awi manara nginika, so ngohi togololi tanu o Gikimoi asa o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena to ngini nia sininga ma rabaka womanara. Tanu Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wosidailako la o bi nyawa yangodu wafanggali. O nyawa de manga sininga itotiai ona magena wangaho o sorogaka, duma o nyawa ma dorou ona magena wasisangisara ka sidutu ikakali. Maro wotototoro moi awi giaka kanaga de awi tatapaka. Wosidailako ma ngale o tamo qangodu wataqo sidago qatebi. O tamo qalalake gena asa watolomu de o polaka wadiahi, duma ma soora gena asa watupu so waumo o uku isosora-soraku de lo itatatu-tatu kawa.\" \t лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu una magena wosingangasuka, bilasu o bi nyawa imasidailako ma ngale Ngohi tahino tadoto onaka, maro o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka. O Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, 'Una to Ngohi Ai sosulo, Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko.' \" \t Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовитпуть Твой пред Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de asa o haiwani magena de lo o nabi wokokulai ona magena yatagoka. O nabi wokokulai gena una o nonako ihahairani o haiwani magena ma simaka waakaka. Komagena o bi nyawa o haiwani ma nonako yamamake de lo o giki yatotulada yasusuba ona magena yakulaika. So o haiwani de lo o nabi ona magena asa Una o jaraku wopapane ka waumo o uku ma talaga ma rabaku la yatupu de o walira. \t И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o doku moika la niwosa, de niqehe qalohawa, de o ngekoka asa nitemo, \t Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o ade-ade gena wosiboloka, de wotemo,\"So komagena lo Ai Baba o sorogaka asa waaka ngini moi-moika, ka cawali ngini lo nia dodiao niasiapongu igogou de itiai.\" \t Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De woleleleani awi faida ihiwa, una gena niwiumo ma duduka o bubutu ma rabaka, kiaka dede o Gikimoi imakitingaka. Kagena una asa woari de lo wosangisara.' \" \t а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika manga imam ma bi sahe de o Farisika ma nyawa kanaga yasulo o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga yamuruo naga la o Yudas wimote. Kanaga lo o Roma manga prajurit o bolu moi de una wangaho so kagena asa ona yahino de o dahe imagaho, o obor, de lo manga lentera. \t Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o ngopeqeka la manga sahe yatalake iholu, de lebelaha manga sahe ma hutu gena yagutika, maro yanau manga hutu, eko sidago lo manga hutu yakulu. Duma nako komagena, ona done de manga maqeka, de ona magena bilasu manga sahe yatalake kasi. \t Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной илиобритой, пусть покрывается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanena naga o ngopeqeka, o Abraham awi ngopa de awi dano moi, muna magena he o taungu mogiowo de tupaange qabolo o Iblis womipilikuka, de awa kodo, ngini gena nisimahawa la ami bobiliku yasose o Sabat ma wangeka.\" \t сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena o dodoto manena ngini kanaga nianako itiaika, so ngini asa igogou nisanangi, nakoso ngini nimahadoku de nimatekeleleani moi de moika. \t Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngone nanga giliri masirete posilalamo gena, kanaga ma faida ihiwa. Duma ngaroko komagena, ngohi ai giliri masirete asa ka tosilamo. Ma nonomaka, ngohi asa tinidedemo nginika o bi gogelelo kiaka o Jou woisikelelo ngohika. \t Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi togolo tanu o Jou asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Sidago kanena. \t Благодать со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ka o dumule, kiaka kanaga o wange manenaka ioho de ilangika asa yatupu so qaukuka, gena o Gikimoi ma loha wogaka de ngini manena lo kanaga de nia boloika. Una ngini winipalihara ifoloi qaloha bai! De qadoohaso ngini Awi palihara gena niopiricayawa. \t Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma dongoho magena de o Efesus ma nyawa yamuruo naga o habari ma ngale o bi nyawa o Yesus wasisalamati gena yoise iholu, so ona asa isigoko o gangamo ilalamo moi. \t В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ai dodiao o Yahudika ma nyawa, upa lo nia siningaka nitemo o nyawa ma dorou maro ona magegena bilasu yasisala de manga dorou ma fanggali yamake. Nako komagena, de ngini nitemoli bilasu ngini masirete lo nisisala de nia dorou lo o Gikimoi wafanggali de o dorou. Sababu maro to ona lo de manga sala komagena lo ngini, so akuwa niasitemo, \"Ngohi ai dorou moi lo ihiwa.\" Maro komagena upa bai! \t Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого , ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого , делаешь то же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako o habari qaloloha ngohi tinisihohabari nginika gena, ngohi todupa la ngini niosininga kali. O habari magena ngini niaqehe qalohaka, de sidago o orasi manena naga to ngini nia piricaya gena igogou qaputuru. \t Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena de o Yesus wosibicara onaka wotemo, \"Awalele! O roti magena o sorogano so upa nitemo o Musano, duma magena igogou o Gikimoi iqoqomaka o Musaka wihike o roti itotiai o sorogano, Una magena wotemo asa winihike nginika. \t Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo de o Yesus o dokuka womahoika, de maro Awi biasa moi so wotagi kali o Zaitun ma Talaka, de lo Awi muri-muri wimote. \t И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De awi dodiao awi tahu ma rabaka gena wosango, 'Ce! Upa noisisusa ngohi. O ngora ikucika de lo ngohi de ai ngopa-ngopa mimaiduka. Ngohi taakuwa tomomi la o kia naga tonihike ngonaka.' \t а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus wotemo unaka, \"To ngohi ai pipi moi lo ihiwa, duma o kia naga ngohika magena tonihike ngonaka. So de ka o Yesus Kristus o Nazaretno ma nyawa Awi kuasa ngohi tonisulo, hie nomaoko la notagi!\" \t Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona yaaaka magena ka imatero maro o kia o Musa wosilelefoka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena, kanaga to ona masirete manga bobita o Gikimoino itemo, 'Ona Ngohi iduhudu, ngaroko Ai sala ihiwa, sidago Ngohi iaka komagena.' \t Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una o bi cocatu ngone wositokuka ma ngale ngone Awi nyawa inangodu wonasidailakoka la Awi manara magena paaka, so ngone ma Kristus powipipiricaya o bolumoi-bolumoi gena asa pomatekesiputuru moi de moika. \t к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou wigaka, sababu ona yasirika de o guwu ilalago yadaheka. Ngaroko to ona manga dorou ma lamo komagena, duma imatoba de imatoduba iholu. \t и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "foloi qaloha nia gaso magena niahado kusi, la nitagi o nyawa inidodoosa magenaka la nimakadame kasi. Qabolo de asa nitagi nisumbayang de nia gaso magena nisisuba o Gikimoika, la o Gikimoi gena asa nia gaso waqehe qalohaka. \t оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o Galilea ma talaga ma dongirabaka de yakahisa o talaga ma sonongaka so imasidiado o Garada ma daeraka. Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o nyawa yakokitoka yasinoto yotagi yokahoko o sone ma diaruno yosupu. Ona manga dogosa foloi sidago moiwa yobarani nogena yakahino. \t И когда Он прибыл на другой берег встрану Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi prajurit o Yesus wisisasangahadika, ona magena to Una Awi baju moi-moi ona yaregu idadi o gimina iha so kanaga moi-moi de manga gimina, de ma soohu gena ka Awi juba. Magena yauriwa duma isidaaka kadaku sidago lo kadahu so isidodaasu. \t Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa nitagapi de nitemo Ngohi tahino gena ma ngale o bi nyawa tasikadame moi de moika. Komagenawa! Ngohi tahino la ma ngale o bi nyawa tasikitinga moi de moika. \t Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Yesus asa wisitemo unaka, \"O toko isore waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" La una wosupu de woari wosodu-sodu. \t И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ngopeqeka magena mogiise o Yesus wakahino. De muna ami sininga ma rabaka motemo, \"Hitilahi Awi jubaka tomasimaho bato, la ngohi asa isiloha.\" So muna o nyawa yadadala manga sidongirabano Una mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika. \t ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"He, Yesus! Ngona o Nazaretno de Ani edekati o kia dede ngomi. Ngona nahino la nomimorutu ngomi? Ngohi toninakoka, Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришелпогубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato ani salam toise, de o ngopa ai poko ma rabaka gena imahiti de ma nalika. \t Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena qabolo de o Yesus wadoto o bi nyawa yadadalaka, de wotemo onaka to Una Awi ade-ade komanena, \"Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato. Qabolo de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka, de ka iteka poli kagena wogoge. \t И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi manga siningaka imamingihu gena asa isikelelo, sidago ona imabukuku o Gikimoi Awi simaka itemo, \"Igogou! O Gikimoi kanaga nia sidongirabaka.\" \t И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi Awi ngale gena ngone manena aku panako, sababu o Gikimoi Awi Gurumi Una magena asa wonasimane ngoneka. Igogou, o Gikimoi Awi Gurumi Una magena o bi moi-moi qangodu watailako, sidago lo wanako o Gikimoi Awi ngale gena, kiaka o nyawa yananako waasi. Magena qangodu-ngodu he wanakoka. \t А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ma ngale ngini gena ngomi lo miangongano qaputuru. Sababu o sangisara kiaka imatero de ngomi miamamakeka, magena ngini lo niamake, so ngomi mianako imatero maro de ngomi komagena igogou o Gikimoi lo asa to ngini nia sininga wosiputuru. \t И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o nyawa yangodu o Mahkamah Agama ma rabaka iwidekeri o Stefanuska, de asa iwikelelo to una awi jamani koloko ka o malaikat. \t И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de ngini asa niari de lo nisangisara, sababu ngini asa niakelelo o Abraham, o Ishak, de o Yakub, de lo o bi nabi yangodu ona magena kanaga yogoge o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, salanta ngini masirete o ngora nisidoperesu so nigoge ka ma duduka. \t Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Igogou, ngini nicawaro so o Gikimoi Awi bobita nitilaku ma ngale nisilaku to ngini nia adati de nia galepu masirete. \t И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena ma orasi ngini nimatolomu nisumbayang la nisuba o Gikimoika, ngini moi-moi kanaga de nia manara. Ngini ma binuka ninyanyi, ma binukali nidoto, de ma binukali o kia naga moi o Gikimoino nisingangasu. De kanaga ma binuka o bi bahasa irupa-rupa nisibicara de ma binukali o bahasa ma ngale gena niodedemo. Nia manara moi-moi magena qangodu-ngodu bilasu niaaka ma ngale o nyawa manga piricaya nisiputuru. \t Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, естьязык, есть откровение, есть истолкование, – все сие да будет к назиданию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O haiwani magena iqomaka ioho de, ngaroko isone, duma magena ma cunusi o dorou ma busune iluluku-luku o dunia ma litimino isupu, de magena asa o Gikimoi watooma. O bi nyawa o duniaka igogoge manga ronga o oho ma bukuka yalefo waasi, ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi sidago lo o orasi manena, ona magena asa yohairani ifoloi, sababu o haiwani magena, ngaroko iqomaka ioho de isoneka, duma asa ioho de yahino kali. \t Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o dunia ma dodogu yaado waasi, de o habari qaloloha o Gikimoino gena bilasu isihabari kasi sidago o dunia ma pupuku ihaka. \t И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Antiokhiaka o gogobu manga sidongirabano o nabi o habari qaloloha isihohabari de lo o guru o nyawa ipipiricayaka yododoto, ena gena o Barnabas, o Simeon iwisironga lo o Niger, o Lukius o Kireneno ma nyawa, de o Menahem ma Kolano Herodes ma dodiao de lo o Saulus. \t В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O doro gena positero de o dunia manena. O gisisi qaloloha gena, positero de o bi nyawa la idadi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka. De o nguusu gena positero de o bi nyawa la kanaga o Iblis wimomote. \t поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы - сыны лукавого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de ngini ningodu niaaku o Gikimoi Awi demo moi de moika niasingangasu, la ma ngale ngini ningodu aku niapipiricaya o dodoto niaqehe de lo nia sininga moi-moika aku nisiputuru. \t Ибо все один за другимможете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, maro iqomaka totemo, ngaroko ngohi ai demo manena maro tofufuma moi, duma tanu ngohi niqehe qaloha, la ngohi manena hitilahi ka ma cunu ai giliri tosimane. Upa nitemo ngohi igogou tofufuma. Duma nakoso kanaga ngini ma binuka la nitemo ngohi tofufuma de ngohi lo niqehe qaloha la maro o bi sosulo ikokulai ona magena, komagena lo ngohi hitilahi ka ma cunu ai giliri masirete tosimane. \t Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобыи мне сколько-нибудь похвалиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale o wange ma tumudingi gena kanaga isilelefo to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O wange ma tumudingika de o Gikimoi womanara kawa duma Una womawoma.\" \t Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo kali, \"Kanaga o nyawa moi de awi ngopa yanau yasinoto. \t Еще сказал: у некоторого человека было два сына;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo kanaga ngini nimuruo naga lo o Nikolaus awi dodoto niacoho, magena imatero de o Bileam awi dodoto. \t Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов,которое Я ненавижу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko ona upa he yotagi, la ngini bato niasioqo.\" \t Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi asa toari tomatotoore, sababu kanaga o nyawa yangodu gena moi lo waali manga sininga itiai ma ngale o buku o lolo moi ma raba manena aku yonano de isingangasu. \t И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Awi manara ma rabaka, de o nyawa wolulugu moi awi nyawa yamuruo naga so o dangiku iwisitide. Ona o ngeko isisari o tahuka yowosa, yodupa iwingaho o Yesuska. \t вот, принесли некоторые на постели человека, которыйбыл расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nianakoka ma orasi o Yohanes una o osi ma habari wosihabari qabolo, de isolano o Galilea ma daeraka sidago o Yudea ma bi doku ma sigilolika o Yesus o nonako ihahairani waaka. \t Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Barabas una magena o bui ma rabaka wisingosaka, sababu iqomaka o kotaka o nyawa icanga o Roma ma bobaretaka de ma orasi magena una kanaga manga sidongirabaka de lo una wototooma moi. \t Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Hanas wasulo la Una wipopilikuka, de wingaho o Kayafaska, una o taungu magena wodadi manga Imam Wilalamo, la witailako kali. \t Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Yudas, o Yakobus ma ngopa; de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia sumbayang o Gikimoika gena bilasu upa itogu, la salalu nimasidailako ma ngale nitemo, \"Ya, Jou! Igogou, Ngona gena ngomi nomiriwo sababu Ani laha ka ilamo poli!\" \t Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena qabolo Una o Gikimoi wisidola de wisitami o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake, de lo ma Baba Gikimoi Awi jaji wosiganapu so o Yesus wahike o Gurumi Qatetebi la wouti wowosa ngomiku, de mia sininga wapareta, de to ngini nia bahasa moi-moi lo misibicara. \t Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Efesuska ma nyawa imakangamo qaboloka, de o Paulus o nyawa ipipiricaya kagena watolomuno, de awi siduduga ma demo wahikeka de womasiloloa onaka, so qabolo de una wotagi womajoboli o Makedoniaka. \t По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел ипошел в Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Yahudika ma bi nyawa o bolu mogiowo de sinoto manga dala magena ona yangodu o putu de o wange yodupa o Gikimoika isuba de ona lo Awi jaji magena yongongano. Duma, ai baba ma Kolano Agripa, sababu ngohi lo tongongano maro ona komagena, so o Yahudika ma nyawa ona ngohi ikalaki. \t которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moika o talaga Galilea ma dateka, de o nyawa yadadala o Yesus iwisigilolino, so Una Awi muri-muri wasigaro, \"Hino la ngone pomasisihito o talaga ma sonongaka.\" \t Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o imamka ma bi sahe ona magena o pipi magena yakobu de yaqehe, de lo yotemo, \"O pipi manena o au ma bobangu. Imamote de nanga bobita gena o pipi maro komagena yaakuwa niongado o suba ma boruaku o Gikimoi Awi Tahuka.\" \t Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wosango de wiaso, \"Nahino!\" De o Petrus o deruku wouti, so o ake ma qokuko wotagi wakahika o Yesuska. \t Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro komagena lo o deru ilalamo moi ngaroko ma galema ma ceceke, duma o deru magena o rato qasosihilo de o moku-moku isipapaka lo ma galema magena aku yapareta, la imote o nyawa waaaho awi dupa kiaka wosikahika. \t Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo nginika tanu muna magena ngini nimiqehe foloi qaloha, sababu maro ngini komagena lo muna o nyawa o Jou mowipipiricaya moi. De lo muna gena ami kurangi tanu ngini sutu nimiriwo, sababu o nyawa he yadalaka de lo ngohika muna masirete lo moriwo qaboloka. \t Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yosawangi de foloi yomodo de yobukuku o tonaku, duma yasinoto magena yotemo onaka, \"Awa, o kiaso ngini niwisari o nyawa woooho moi isosone manga sidongirabaka. \t И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ma orasi ona yakelelo igogou o bi moi-moi niaaaka gena ma rabaka de nia sininga ibolowo de lo o Gikimoi niwisihoromati, de ona asa o habari magena yopiricaya igogou. \t когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Asitagala! Igogou, ngona bilasu ani dodiao wogogilalo una magena nowigalusiri la imatero de ngohi tonigalusiri ngonaka.' \t не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'He, Paulus! Ngona ma Kaisar Roma bilasu nowirisima, la ma ngale o Gikimoi Awi laha ngonaka so o nyawa ningodu nisiside gena upa nibodito, so ngaroko upa he nimodoli.' \t и сказал: „не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari kiaka ngomi misihohabari, gena o habari ma ngale ngomi masirete gena qasowo. Duma o habari magegena itemo o Yesus Kristus Una magena kanaga o Jou, de lo ngomi gena o Jou Yesus womisuloka la mitagi so ngini minileleani. \t Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы – рабы ваши для Иисуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqoqomaka de o Gikimoi wijaji o Abrahamka wotemo, \"Igogou-gogou, Ngohi Ai laha asa tonisidumu la to ngona ani ngopa de ani dano asa yadala.\" De Una Awi jaji gena ma ngale wosiputuru so asa wosasi dede Awi ronga masirete, sababu moi lo yahiwa ifoloi wikukuruye de Una. \t говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona itemo Unaka, \"Suba, Jou! O Yahudika manga kolano!\" \t и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ma binukali itemo, \"Nagala Una gena o Salamati ma Kolano.\" Duma ma binukali kanaga itemo, \"Qadoohaso o Salamati ma Kolano de o Galileano ma nyawa moi. \t Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko manga demo komagena, duma una magena iwitideka wodadi manga kolano, qabolo de woliho awi dokuka. Womasidiadoka, de una asa womatai-tai ileleleani yamogiowo ona magena waaso la wirisima, ma ngale o pipi ma utungu ma lamo o kiamoi ona yamamakeka magena aku wanako. \t И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O taungu moruha ipasaka, de o malaikat moi imasimane o Musaka o tona ibobeleuka, gena o Sinai ma tala ma dateka, o ngangaru qatototopo ma rabano o uku isora. \t По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящеготернового куста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerikho ma doku magena yodongosa so itagi, de o nyawa yadadala Una wimote. \t И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kapuruo de ngomi minimake, ma orasi Ngona maro o nyawa yotatagino, de minibubusu so Ngona nomasidodogu mia tahuka. Kapuruoli de ngomi minimake, ma orasi Ngona Ani baju ihiwa, so o baju minihike. \t когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena Una wotemo, so kanaga o teto o ngoraka magena ona yalolo la o boosu ma ngora ipelenga. De o Yesus Una asa womamataga o dipaye, de wotemo, \"Ai Baba, Ngona to Ngohi Ai gogolo noiseka, so Ai sukuru Ngonaka tatide kasi. \t Итак отняли камень от пещеры , где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. Duma ona magena isihawateri ma ngale manga oho, de lo yodupa yokaya. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone lo o habari qaloloha gena poiseka, ka imatero de nanga ete de nanga topora ona magena iqomaka. Duma o habari kiaka yoiiseka gena ona magena asa yopiricayawa, so ma faida ihiwa onaka. \t Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O babaja moi-moi inidahe nginika gena, qangodu ka imaketero de o kia naga yadadahe o dunia ma nyawa yangoduka. Duma o Gikimoi Una gena aku ngini igogou niwipiricaya, sababu Una asa wosimahawa la ngini inibaja ifoloi de nia piricaya ma buturu, so aku niamoku. So ma orasi kanaga o bi babaja ngini inidahe, de Una magena asa o ngeko moi waaka la o babaja magena aku niamoku qaputuru de lo ma rabano aku nisupu. \t Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade, ai dodiao nipipiricaya, kiaka kanena ngohi ibuika ma ngale taaka o Jou Awi manara gena, tinibaja de togolo nginika la tanu ngini o kia naga moi-moi niaaka bilasu imatero maro o nyawa o Jou wahihirika yaaka. \t Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus gena o Yohanes wooosi awi nyawa wimomote wabobicara de wadoto qabolo waasi, de o nyawa moi asa wahino, una magena o puji ma tahu wapopareta. So o Yesus Awi simaka wosuba wobukuku, de wotemo, \"Baba, ai ngopa o ngopeqeka moi asa ka mosoneku. Tanu nahino noimote la hiti nomipaqa, de asa mooho kali.\" \t Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niahino niaoqo isosone ona yangodu manga lake, komagena lo o bi kolano isosone manga lake de lo o bi kapita, o bi nyawa ikudoti yapoputuru, o bi jara de ma nyawa ipapane, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, bai igogilalo bai lo igogilalowa ona magena yangodu.\" \t чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So itemo, \"Igogou! Ma Kolano wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye, sababu Una Awi sininga qaloha ngoneka!\" \t говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Adam gena wisowo, duma o Iblis o ngopeqeka muna magena mikulai de o Gikimoi Awi beseso he mamote kawa so o dorouku moturaka. \t и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa ipipiricaya yadala yahino ma ngale to ona manga manara ma dorou, kiaka yaaakaka gena, imamangaku o gogobu manga simaka. \t Многие же из уверовавших приходили, исповедуя иоткрывая дела свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dorou yaaaka gena bilasu yodongosa de ka o loha yaaka. Bilasu yagogou la yodupa o ngeko isisari la aku imakadame de o nyawa yangodu. \t уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa isasaksi magena manga demo moi-moi imaketerowa. \t Но и такое свидетельство их не былодостаточно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako ngone kiaka o Gikimoi wonaeto maro Awi ngopa-ngopa gena, imatero maro ka o nyawali so nanga rohe done isone o duniaka. Komagena lo o Jou Yesus, Una masirete lo, imaketero maro dede ona, so ipapasaka gena Una wosoneka la ma ngale o Iblis awi kuasa kiaka o sone wapopereta gena aku wasisa. \t А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga demo komagena, sababu Awi nonongoruku ona magena yopiricaya waasi Una gena o Salamati ma Kolano. \t Ибо и братья Его не веровали в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngona o oqo ma rarame naaka, de hika naaso o bi nyawa isususa, o nyawa manga qohu isosoneka, ibilulugu, de lo ibipipilo. \t Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o haiwani ma sidongirabano moi kanaga ma saheka qaqaboka so he yadangade isone, duma ma nabo magena qalohaka. So o haiwani magena o bi nyawa o dunia ma bi dokuka yangodu gena yakelelo de yamote de manga hairanika. \t И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела.И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo ongo Priskila de ma roka o Akwilaka, ai dodiao ma ngale o Yesus Kristuska mimomanara. \t Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso maena wamakeli, ngini tinisingangasu igogou, una asa ifoloi winali de o duba ngai moi isisisa magena, ifoloi de o duba ngai morisiwo de siwo kiaka isisisawa. \t и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo o habari ma ngale Una qatai yogiise kiaka bato sidago o doku o Galilea ma sigilolika. \t И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности вГалилее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo to ona manga ete de manga topora gena o nyawa yalalago, ena gena o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub. De ma boboloi lo ma Kristus maro o nyawa moi Awi aheli imaketero de ona. Ngaroko komagena, ona iwipiricayawa. Una gena o bi moi-moi qangodu wakolano, ena gena o Gikimoi, so tanu Una magegena powigiliri de Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nimasosininga! Ngone o nyawa o Jou powipipiricaya nanga oho ma rabaka gena, yanau de o ngopeqeka he pomatekekomoteka. \t Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopa Una magena Awi umuru o wange tupaange yaadoka, de asa Una wisuna, yamote maro o Yahudika manga adati de manga galepu, de lo wisironga o Yesus, o ronga kiaka iqomaka Una wihiwasi so ka ma awa ami rohe kasi de o malaikat gena wihikeka. \t По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango, hiwa! Komagena itiaiwa nakoso ngone o dorou paakasi, sababu nanga dupa qatotorou gena inababaja. So o dorou magena bilasu ngone he pomaha-maha kawa, imatero maro o sone ma bake so yaaku kawa o sulo moi lo isigise. \t Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, nagala kanaga o nyawa itemo, \"Idodooha so o nyawa manga sone ma bake gena yasioho kali. Nakoso ona yasioho kali, de to ona manga rohe gena idodooha.\" \t Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, 'Ani dorou tahoi.' Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke.\" \t что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Ena momongo, ona ifoloili yososanangi gena, o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo yoise de lo yaaka.\" \t А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, nako ngini gena komagenawa. Duma ngini asa niwisigise o Gurumi Qatetebika, sababu igogou kanaga to ngini nia sininga ma rabaka wogogeka. De nakoso kanaga o nyawa lo manga sininga ma rabaka ma Kristus Awi Gurumi ihiwa, de ona magegena ma Kristus Awi nyawa yasowo. \t Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa kanaga o bobita magena yamoteka so o Gikimoi Awi jaji wosiganapu onaka, so upa de o sababu magegena so Una wojaji ma ngale Awi jaji magena yamake. Mutuwade upa ma sababu o Gikimoi Awi bobita gena o Abraham wamoteka so o Gikimoi Awi jaji unaka gena wosiganapu, duma ma sababu Una Awi laha asa wodupa wosidumu o nyawaka. \t Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o nyawa yadadala gena wasulo la igogeku o dumule ma qokuka. So ona yadadala o dumuleka imagogeku, kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto magena waqehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. \t И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученикинароду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wingaho itagi o Hanaska, de o Simon Petrus de lo Awi muri moili ona itagi o Yesus wisiduuru. Awi muri moili una magena ma Imam Wilalamo gena ka winako. So o ngora ma jojaga lo wisimaha una wowosa o Yesus wisiduuru ma Imam Wilalamo awi tahu ma loloha ma rabaka. \t За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iwitago qabolo de o Petrus o bui ma tahuka iwisingosaka, so kagena o prajurit o bolu iha yasulo iwijaga imateketotagali, so o bolu moi o prajurit yaruruha. Sababu awi edekati o Paskah ma Rarame qabolo de o Petrus iwingaho o hakimka, la o nyawa yadadala manga simaka kagena awi demo wahiri, nakoso isala de asa isulo iwitooma. \t и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхивывести его к народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ma nonomaka o nyawa isosoneka de yasioho kali. Ona magena nakoso ma nonomaka ioho kali gena, ona asa isosanangi de lo yatetebi eko manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. Ona magena ngaroko isoneka, duma upa ona asa yosone ma sinotoka. Gena upa o narakaka yaumo. Ona ka idadi ma ngale o Gikimoi de lo o Yesus Kristus gena Manga nyawa isihohabari maro to Ona Manga sosulo, de ona lo asa ikolano dede o Yesus Kristus ma deka o taungu cala moi ma rabaka. (Duma ona isosone ma binuka yasioho waasi, gena yodamaha ma orasi o taungu cala moi magena ipasa kasi.) \t Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa wolulugu moi ma orasi ka wisibuo kusi o wange isigeto una magena iwingaho de iwihadoku kagena o ngoraka, kiaka isironga o Ngora Qaloloha, la o pipi wogogolo o nyawa nagoona bato itagi isumbayang o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. \t И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena de o Yesus wosibobita unaka, \"Ngona, Simon o Yunus awi ngopa gena, igogou asa nosanangi, sababu magena o nyawa yasowo inisingangasu ngonaka, ka ka Ai Baba o sorogaka. \t Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ma deka o taungu sinoto ipasaka, de ma Gubernur Feliks asa wihoi so o Perkius Festus witagali wodadi gubernur, duma o Feliks ka wodupasi o Yahudika manga roriri manga sininga waqehe la ona widupa unaka, so o Paulus gena ka wiqohaka o bui ma rabaka. \t Но по прошествии двух летна место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставитьудовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'O lako so ma dagali o lako, o ingi so ma dagali o ingi.' \t Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awalele! O Gikimoi Awi ronga posilamo. De o uku o kota ilalamo magena yatupu so qaukuka de ma qopo idola, gena itogu-toguwa.\" \t И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena wahino de o cala mogiowo wosigiliho ma tuangika wotemo, 'Tuangi, iqomaka o cala motoha noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala motohali.' \t И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa la kanaga yomakitingaka dede Ngohi, de yogogewa o rimoi ma rabaka dede Ngohi, ona magena manga sopo ihiwa de ona magegena maro o uma yaotoka, de yaumo so asa qamalai. O uma maro komagena yatolomu so o ukuka yaumo de yatupuka. \t Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado kali o Yerusalemka. So o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka wotagi wakokiloli de o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. \t Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una magena ngohi towingongano tanu itekawa de towisulo la una asa wotagi winikurumi nginika, hitilahi potamaha ma ngale ngohi tanako kasi ai oho o bui ma rabaka. \t Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade kali, nako o bobita gena o ngopeqeka moi bilasu de ami rokaka mogoge, de upa mowiholu ma deka una ka woohosi. Duma nakoso wosoneka gena, muna o bobita magena he mipalakoka, so upa de mamote. \t Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; аесли умрет муж, она освобождается от закона замужества."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru, ona maro o prajurit moi imakudubu sidago lo yatura so ona magena asa o baju qaaare yasitibaka. Komagena so Ngohi to ona magena manga ronga upa tapiki o oho ma buku ma rabaka, ena gena o nyawa ioho ka sidutu ikakali ma bukuka, de Ai Baba de lo Awi malaikat-malaikat manga simaka asa tosibicara totemo igogou ona magena lo to Ngohi Ai nyawa. \t Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini nimasininga igogou-gogou ma ngale ngini de ma Kristus nimarimoika, so to ngini nia rohe gena imatero de ma Kristus Awi rohe masirete ma bi bobolo. So kanaga itiaiwa la ngone de nanga rohe gena, koloko maro ma Kristus Awi rohe ma bobolo moi-moi magena, o nyafusu ma dorou paaka de o ngopeqeka mosusundali moika. Komagenawa bai! \t Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yohanes awi nyawa wimomote magena itagi iliho, de ma ngale o Yohanes gena o Yesus wobicara o nyawa yadadalaka wotemo, \"Ngini nitagi o tona ibobeleuka la o Yohanes niwimake, de ngini gena upa ma ngale niwimake o nyawa moi la kanaga wadodato so awi piricaya ma ngutu ihiwa, imatero maro o dumule o paro yawuwu so ikole hika de hino. \t По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O riho magenaka o nyawa yadala yoise de yamote o Yohanes awi dodoto so to ona manga dorou imamangaku o Gikimoi Awi simaka, qabolo de asa o Yohanes waosi o Yordan ma Seleraka. \t и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini nimodo de lo nidodato. \t Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo ngone o orasi manenaka de nanga rohe maro o Adam awi rohe la o duniaka pooho. De o orasi ma simaka ngone done asa de nanga rohe maro ka ma Kristus Awi rohe la pooho o soroga ma rabaka. \t И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ngohi ai dorou ilamo dede o bi nyawa ma somoa, duma o Yesus Kristus Awi sabari woisidumu ngohika, so aku Una Awi galusiri tamake de woisisalamatika. De Una Awi sabari woisidumu ngohika, la igogou Awi sabari ilamo o nyawaka gena wasikelelo ma ngale o nyawa nagoona done asa wipiricaya o Yesus Kristuska, gena yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi foloi tohawateri, upa sidago ngini gena o nyawa inikulai so ngini ma Kristus niwipiricaya duma nia sininga igogou kawa. Maro ongo Hawa iqoqomaka o ngihia ma cawaro wogaka de ma edekati qatorou so imibaja de moturaka. \t Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala ma deka o orasi muruo naga ngohi asa togoge dede ngini, sidago lo o alo ma orasi ipasaka, la ma ngale ngini aku ngohi niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o riho ma somoaka. \t У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o tuangi magena wotemo, 'Notagi bato o ngeko ilalamo o kota ma duduka de lo o bi soa-soaka, de o nyawa nagegego la ona yahino, la ai rarame ma tahu magena aku iwedo. \t Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale ma peqeka o Jou Yesus mowipiricayaka so ami roka, ngaroko wopiricayawa, duma una magena o Gikimoi asa winano qaloha. Komagena lo ma ngale ma roka o Jou Yesus wipiricayaka so awi peqeka, ngaroko mopiricayawa, duma muna magena o Gikimoi asa wominano qaloha. Nako komagenawa, de igogou to ona manga ngopa o Gikimoi asa ka wanano qatorou, imatero maro o nyawa ipipiricayawa manga ngopa. Duma to ngini nia ngopa magena igogou o Gikimoi asa wanano qaloha, sababu manga dodihimo imatengo kanaga de manga piricayaka. \t Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o orasi manena gena upa ngohi ai buturu masirete so ai sininga itiai, duma cawali de ma Kristus Awi oho ma buturu asa aku ai sininga itiai. La ma ngale o orasi manena ngohi tooho de o Gikimoi Awi Ngopa towipiricayaka, la Una magena asa aku ai sininga itotiai gena waaka. Sababu Una magena ngohi woidodara de ma ngale ngohi lo Una wodupa wosone. \t и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Iblis magena de o baja qangodu magena o Yesus iwibaja qabolo, de gila-gila woloqa de wotamaha done o orasi qaloloha moili. \t И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma nakoso o nyawa la imatekekoholu koloko o nyawa ifufuma, ma ngale o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefoka de o dodoto ma jarita ka manga etesi imatekekangamo gena, ma faida ihiwa. So magena upa ngona nomaha-maha. \t Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo o Yahudika nisowo de ma Kristus nimarorimoika, ngini gena lo dede o nyawa ipipiricaya ma binukasi ningodu kanaga nisigoko maro o tahu moi, kiaka ma rabaka o Gikimoi Awi Gurumi asa wogoge. \t на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so wiaso womaili-ili wotemo, \"Nomaoko nomabobolowoye!\" De o nyawa una magena womasitudu de gila-gila wotagika. \t сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, duma imariwosa so o maru imagahowa. \t Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi Samariaka ma nyawa ona magena imore de yanali. \t И была радость великая в том городе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka. \t иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini bilasu nimajaga nisidodiahi la Ngohi nidamaha, sababu ngini nianakowa ma orasi muruoka de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomasidiado.\" \t Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka ai surati ma rabaka ngohi tinidelefo nginika, la upa nimatekedodiao de o nyawa ona magena yodupa o nyafusu ma dorou yaaka. \t Я писал вам в послании – не сообщаться с блудниками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena Ngohi tahinoka de Ai Baba Awi kuasa, duma ngini gena Ngohi niholu. De o nyawa ma somoa nakoso ona yahino, ngaroko de ka manga kuasa masirete, duma ngini gena niaqehe qaloha. \t Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, егопримете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini to ngomi mia dodiao o Gikimoi winidododara so ngomi mia sukuru o Gikimoika, sababu mianako ngini lo Una winihirika so nidadi to Una Awi nyawa. \t зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ngini niososininga ma orasi iqomaka ngini o Gikimoi winisitatapu waasi maro Awi nyawa, de ngini gena idodooha. Ngini gena nidalawa nia sidongirabaka o dunia ma bi nyawa ininano koloko maro o nyawa nicocawaro, eko nikokuasa, eko lo nihohoromati. \t Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma ngale nanga Jou gena itemo, \"Ce! Ngaroko Una wojaji done asa wahino kali, duma Una gena he wahino kawa, so magena miopiricayawa. Sababu nanga baba de nanga ete isone qaboloka sidago o orasi manena de o bi moi-moi qangodu o dunia ma qokuka itagali waasi. Igogou, ma orasi o dunia wosidadika sidago lo o orasi manena gena o bi moi-moi qangodu ka imatero.\" \t и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino de o prajurit o jaraku yopapane de o Paulus manga dodagi yadofa kali, duma o bi prajuritka ma binuka iliho ikahino kali o prajurit ma tahuno. \t А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una awi demo ma ngale gena, ngaroko, wosidoohawa o nyawa isususaka, so cawali ma ngale una masireteka, sababu una wodupa watosi. Una magenaka o Yesus Awi muri-muri manga manara ma pipi gena una wisicoho de ma nonoma kasi masoa-masoa kanaga o pipi yatotolomuno gena una watosi. \t Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga o Gikimoi iqomaka wotemo, \"Ona gena tasimahawa yowosa la yogoge dede Ngohi.\" \t И еще здесь: „не войдут в покой Мой\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mobabalo moi la igogou muna ka momatengoka gena, ami ngongano o Gikimoika de mogolo mokaeli ma ngale Una asa womiriwo so o putu de o wange mosumbayang Unaka. \t Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus Awi muri-muri itemo Unaka, \"Jou, mia piricaya gena nosiputuru ngomika bai!\" \t И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngaroko ngone Una powilawangi, duma ma Ngopa wisulo la wosone, so o Gikimoi dede ngone asa pomarimoi de pomakadame kali. Nako komagena, de foloili igogou Awi Ngopa gena asa ngone nanga dorouno wonasisalamati, sababu Una gena wisioho kali. \t Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosijaritali o ade-ade moi o nyawa yadadalaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade imatero maro o nyawa wototoro moi o gisisi o tamo qaloloha wosihaja awi doroka. \t Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o wange magena nagala o putu itongiraba o Paulus de o Silas isumbayang de inyanyi wigiliri o Gikimoi, de to ona manga nyanyi magena o bi nyawa o bui ma rabaka lo yoise. \t Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone moi-moi inangodu gena o Gikimoi Awi Gurumi wodupa wonasicocatu la aku ngone inangoduka o loha pamake. \t Но каждому дается проявление Духа на пользу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "wotemo, 'O Nyawa ma Duhutu bilasu wisidoa o nyawa ma dorouka, so wisidasangahadika, de o wange saangeka Una asa wooho kali.' \" \t сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu bilasu nisihoda iqomaka ngini nimasimaha maro o gilalo la o dorou nisigise, de upa he o moi-moi itotiai niaaka. \t Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka ma nonomasi, o bi moi-moi iooho o duniaka gena idadi waasi, de Una Awi ronga o Demo gena he kanagaka. O Demo magena kanaga dede o Gikimoi de o Demo magena ka imatero dede o Gikimoi. \t В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena, la ma ngale idadi de ka imatero maro o kia iqomaka o Yesus gena wosingangasu qaboloka, done asa idodooha Awi sone ma ngeko. \t да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. \t тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi ipapasaka gena ngini igogou o Gikimoi niwisigisewa, duma o orasi manena naga ma ngale o Yahudika ma nyawa Una wisigisewa so ngini gena Una winigalusirika. \t Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ma orasi wooho kali de iwisimane o nyawa yangodu kawa, ka cawali ngomi manenaka, de ma orasi Una wooho kali o sone ma rabano ngomi mioqo de miudo dede Una. De ngomi manena o Gikimoi womihirika la midadi saksi ma ngale Una. \t не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kota ma bi nyawa itotolomu magena yogamamuka, de ona lo yangodu yanakowa ma sababu o kia ona kagena imatolomuno, so ma binuka imatoore itemo nagala komanena, de ma binukali imatoore itemo nagala komagena. \t Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибособрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu done ngone inangodu asa inangoso inasirisima ma Kristuska ma ngale nanga loha de nanga dorou gena Una wahiri. Wahiri qaboloka, de ngone moi-moi nanga manara o dunia manenaka kanaga nanga loha de nanga dorou ma sopo asa wafanggali de o loha eko o dorou. \t ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому , что он делал, живя в теле, доброе или худое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o nyawa icocawaro ona magena iwosa o tahu ma rabaka, de wikelelo o ngopa Una magena ma awa mowitotino. Kagena de ona ibukuku de manga suba yatide Unaka. Qabolo de manga borua yapelenga so o guraci, o manyanyi, de o bi gososo qabobou gena iwihike maro idadi manga suba ma nonako moi Unaka. \t и, войдя в дом, увидели Младенцас Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Mahkamah Agama yohairani icarawa sababu ona yakelelo o Petrus de o Yohanes manga modo lo ihiwa, de kiali ona yanako igogou ona yasinoto magena o nyawa yauuqu de manga sakola ihiwa. So kagena de asa ona yanako ona yasinoto magena iqomaka o Yesus Awi dodiao. \t Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o dunia ma nyawa ma binuka bilasu wafanggali de o sangisara, waaka itotiai waaka lo qacapati.\" \t ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga yotemo, \"Ngohi manena o moi-moi o kia itotiai gena todupa taaka, maro o nita ma rabaka togoge,\" duma ma orasi magena yaduhudu manga dodiao moi ipipiricayaka, ona magena o dorou yodupa yaakasi maro ka o bubutu ma rabaka yogogesi. \t Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena ngomi miasihabari o nyawaka, de nakoso o nyawa la done dede o Gikimoi imakitingaka de ona magena yoise, de ona asa itemo, \"Cedeke! O habari gena cawali o nyawa ifufumano.\" Ngaroko komagena, nakoso ngone o nyawa la kanaga nanga dorouno inasisalamati gena, ma orasi o habari magena poise, de ngone asa potemo, \"Igogou! O habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena isikelelo o Gikimoi Awi kuasa masirete.\" \t Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, – сила Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa ipipiricaya manga dolomu ma rabaka de foloisi qaloha la ngohi o demo ngai muruo naga o nyawa yananakoka gena tosibicara ma ngale ona tadoto. Duma ma faida ihiwa nakoso pamake ka o demo o bi bahasa irupa-rupa de ma cala-cala o Gurumi Qatetebino. \t но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus ami giaka wacoho so womisimomi de milohaka. Gila-gila miputuruka, so muna aku ona maleleani. \t Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou-gogou, o nyawa de manga manara komagena, ona gena ka yanako o Gikimoi Awi bobita itemo o nyawa nagoona, nakoso kanaga o dorou yaakaka, ona dede o Gikimoi bilasu imakitinga. Ngaroko yanako komagena, duma o dorou moi-moi magena ona yodupa yaakasi de lo ona isimote qaloha nakoso o nyawa ma somoa lo o dorou magena yaaka. \t Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Herodes una magena wosanangi o Yesus wikelelo, sababu ma dekaka ma ngale o Yesus gena una woise de lo wodupa wimake. Una wongongano o Yesus o nonako ihahairani waaka la magena aku wakelelo. \t Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma ngale o Yohanes Wooosi ona iwidupawa de Ngohi lo idupawa. Ma orasi o Yohanes wahino, de una mamoi-mamoi wooqowa de lo ma moi lo waali widalu. Ona gena una iwiholuka, so itemo, 'Una wikokitoka bai!' \t Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagoona yogolo, igogou ona magena asa wahike. Nagoona yasari, igogou ona magena asa yamake. De lo nagoona o ngora ma duduno yoaso, igogou asa o ngora gena wapelenga de wasimaha ona magena yowosa. \t ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka, ma bati wosasi de wotemo, \"Ngona o kia nodupa. Nogolo bato! Ngohi asa tonihike ngonaka.\" \t посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimomi! Niakelelo, o nyawa Ngohi woisiiija una womasidiadoka. Hino la potagi pomakamake!\" \t Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerusalem yadumuka so ona imasidiado o doku Betfage o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o nyawa moi kanaga wikokitoka gena wopilo de lo womou una magena witota o Yesuska. So o Yesus wikokitoka una magena awi toka wodusu so imahoika, so o orasi magena qabolo de o nyawa una magena waaku wobicara de womasigeleloka. \t Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого;и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Paulus wogoge o ngoosa muruo naga o Korintuska, so qabolo de asa una o dodiao ipipiricaya ona magena wadongosa so wotagi womajobo o Galatia ma daeraka de o Frigia ma daeraka. So una, de ongo Priskila, de lo o Akwila itagi yakahoko o Kengkrea ma bobaneko, de ma sababu awi sasi moi o Gikimoika so kagena de o nonako moi waaka, ena gena o Paulus awi hutu wakuluka. Qabolo de o deruku yopane so ona ikahika iside o Siriaka. \t Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиямии отплыл в Сирию, - и с ним Акила и Прискилла, - остригши голову в Кенхреях, по обету."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu to ngini nia oho ma rabaka o kia ilangi asa idadi, magena lo akuwa nianako. Sababu ngone inangodu nanga oho asa iteka eko idumu, magena lo akuwa panako. De lo nanga oho gena igogou asa itekawa, imatero de o ake ma sangu pakelelo duma cai-cai asa qasisaka so he pakelelo kawa. \t вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o nyawa yadadala manga sidongirabano o nyawa moi wahino wosango, \"Baba Guru, ngohi ai ngopa towingaho Ngonaka. Una manena wimumusu de awi ili ihiwa, sababu o toka wingosaka. \t Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una awi arata gena wasitoku onaka, wamote de to ona moi-moi manga aku. Wimoi wihike o pipi o guraci gena o cala motoha, moili wihike o cala sinoto, de ma somoa moili wihike o cala moi. De una womajoboka. \t и одному дал он пять талантов, другому два, иномуодин, каждому по его силе; и тотчас отправился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini o nyawa, ngaroko nia sininga itiai waasi, duma kanaga o kia naga qaloha niahike nia ngopaka. Nako komagena niaaka, de ka igogou o loha lo nia Baba o sorogaka asa wahike nakoso o nyawa nagoona igolo Unaka.\" \t Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o rohe ma bobolo la kanaga pananano maro qatorou, gena posidodiahi so o baju qaloloha positibaku. De lo o rohe ma bobolo la kanaga itiaiwa, gena patalake posidiahi so o nyawa yanano itotiai. \t и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gerasa ma daera ma nyawa gena asa o Yesus iwigolo wosupu manga dokuno, sababu ona magena foloi yomodo. So Una o deruku wopaneka, de o talaga ma sonongano woliho kali. \t И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великимстрахом. Он вошел в лодку и возвратился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu he ma dekaka ma ngale ngohi gena ona inakoka, de ma ngale ngohi ona lo aku isingangasu gena, igogou ngohi o Farisika ma nyawa moi, so mia agama ma bi bobita lo tamote de tacoho qaputuru. \t они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wisibuo, de kanaga o pidoka o putu magena lo o sowohi o duba yojajaga. \t В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale ngohi de ai dodiao misihohabari gena, ngini bilasu nia sininga ma rabaka nitemo ngomi cawali ma Kristus Awi leleani, sababu o Gikimoi womipiricaya ngomika so o habari qaloloha gena womihike ngomika ma ngale mitagi misihabari. \t Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi dodihimo itemo nagala Una womasicapuka yadadala manga bolu ma sidongirabaka. So ona ka itagi igila-gila sidago manga dodagi he o wange moi qabolo. De ona yahika o ngeko ma soaka, de asa Una iwitailako, \t но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona o Yesus Awi manara yakokelelo gena yacarita idodooha so o nyawa wikokitoka magena iwilohaka. \t Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini nitodamatoko so nia siningaka nitemo, \"Ngohi ngaroko ai nyafusu qatotorou masirete taaka, duma tanu o Gikimoi asa upa woifanggali de o dorou.\" Nako komagena, ma orasi nisone de ngini o Gikimoi asa winitingaka. Sababu o Gikimoi gena kanaga ngone o nyawa moi lo akuwa powisihaga. \t Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi edekati gena iqoqomaka wosimane waasi, duma o orasi manena de asa wonasimane qabolo ngoneka. Iqoqomaka, maro to Una Awi dupa masirete, Una Awi edekati magena wositatapu la ma Kristus asa wosiganapu. \t открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению,которое Он прежде положил в Нем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa ona magena o Yesus iwitago de iwingaho ma Imam Wilalamo awi tahuka. O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote. \t Взяв Его, повели и привели в домпервосвященника. Петр же следовал издали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ato tomaginano Una maro o Duba ma Goho moi kanaga womaokoye. Una magena womaokoye o pareta ma kursi ma dateka gena wisigilolino o bi dodadi iooho ngai iha de lo o roriri yamonahalo de yaruha. Una o Duba ma Goho gena koloko witola qaboloka. De Una lo Awi tadu ngai tumudingi. Una de Awi lako ngai tumudingili, ena gena o Gikimoi Awi gurumi qaloloha ngai tumudingi wasulo itagi sidago o dunia ma ngoguka. \t И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которыесуть семь духов Божиих, посланных во всю землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai sukuru kanaga tatide o Gikimoika, sababu o cocatu o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena ngohi asa tamakeka ifoloi dede ngini ningodu. \t Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo o bi moi-moi igogou itotiai gena nianako de aku niaaka. La ma ngale magegena to ngini nia sininga ma rabaka asa ibolowo de qaloha, la nia sala moi lo ihiwa ma orasi ma Kristus done asa wahino kali. \t чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena Ai simaka o bi bangsa yangodu asa imatolomu, de ona magena Ngohi asa tahiri la yodadi o dolomu sinotoka, maro o sowohi moi la kanaga awi duba de awi kabi wahiri wosiritinga. \t и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Yesus asa o nyawa ma dorou magena wosulo witooma, sababu o nyawa una magena wahino de o Iblis ma kuasa ilalamo wisiputuru. De una aku waaka o nonako ihahairani la awi kuasa o bi nyawaka wasikelelo, de lo wokulai de wotemo magena o Gikimoi iwisulo so una aku waaka. \t того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itagi iloqa o tona ibobeleuka de o bi talaka, de o bi diaru ma rabaka ioho. So, igogou, o dunia manena iwedo de o dorou so o goge itototiai gena ihiwa onaka bai! \t те, которых весь мир не был достоин, скитались попустыням и горам, по пещерам и ущельям земли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga o Gurumi Qatetebi Una magena iwimotewa, de ona lo o dodoto o Gurumi Qatetebino gena yaqehe yoholu, sababu o dodoto magena ona yatemo ka o nyawa ifufuma manga demo. Ona magegena akuwa yanako itiai, ka cawali ona kanaga o Gurumi Qatetebi iwimote so manga siningaka aku o dodoto magena wosingosa. \t Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini magena bilasu o dorou ma pareta gena niaholu de niodupa kawa. Upa sidago nia dupa moi-moi qatotorou gena niaakali. \t Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone gena de nanga barani to Gikimoi Awi simaka, sababu ngone o bi kia naga moi-moi maro to Una Awi dupa gena pogolo Unaka de Una asa wonahike ngoneka. \t И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ipasaka, de o Yesus wimomote yamoritumudingi ona magena ikahino kali de manga nalika, de ona itemo Unaka, \"Jou, o bi toka lo imisigise ngomika de iloqa, nako de to Ngona Ani ronga so miodusu bai!\" \t Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so bilasu ngini nia sininga ma edekati gena imakadame de o nyawa yangodu, de lo o nyawa manga aturu moi-moi kanaga upa ngini nicapu, so ngini ningodu asa nia oho masirete nisisari. O bi moi-moi magena iqomaka ngomi minisibeseso qaboloka. \t и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yabuika, sababu iqoqoma-qomaka ona iholu iwisigise o Gikimoi ma orasi o Nuh ka woohosi. O orasi magenaka, de ma deka idodooha una o deru ilalamo gena waakasi, de o Gikimoi Awi sabari foloisi wosikuru wodamaha la o nyawa ma binuka gena aku imatoba de imatoduba. Duma iholu so o taufani imasidiado, de o ake idola foloi ilamo so yangodu yalutuka, so ka cawali o nyawa yatupaange ipane o deru ma rabaku so ka ona magena isalamati. \t некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma langino o Mahkamah Agama ma nyawa ona yangodu o Yahudika imatolomuno, ena gena o Yahudika manga roriri de lo o bi guru agama. \t На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango totemo, 'Ya, Jou! So Ngona naguuna.' So kagena de o Jou wotemo, 'Ngohi manena o Yesus, kiaka ngona noisasangisara gena. \t Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. Magena imatero maro Ngohi tahino gena, taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba.\" \t Услышав сие , Иисус говорит им: не здоровыеимеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso magena taaka so o Gikimoi wisimuliaka, de lo Ngohi masirete gena dede o Gikimoi so asa Ngohi woisimuliaka, so ma cunusi de igogou magena asa waaka. \t Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena hika ngini niaholu de nisigise kawa to ngini nia dupa qatotorou moi-moi magena so niaaka kawa: ena gena, o dorou maro o nyawa niangamo de niadoosa, de o nyawaka nia edekati qatotorou niasipake, de komagena lo o ronga ma dorou o nyawa niagaka eko o nyawa niadodoa. \t А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia ma nabi o Kretano wotetemo gena itero. Mutuwade ngona bilasu nasidapano foloisi qaputuru ma ngale yanako igogou ona isala, la ona asa yopiricaya qaputuru o dodoto itotiaika, \t Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko igogou ngohi gena o nyawa manga simaka tobicara tocawarowa, duma ngohi lo tofumawa. Ce! Ngohi igogou o dodoto itotiai tanakoka. De komagena iqomaka to ngomi mia manara moi-moi gena qangodu ma rabaka ngini masirete niise de lo niakeleloka. \t хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou niwipiricayaka. \t Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngeko ma duuruka manena gena aku patailako de panako igogou o nyawa moi awi dodoto ma sihino o Gikimoi Awi Gurumino eko qasowo: Nakoso o nyawa la kanaga yotemo o Yesus Kristus wahino de womasitero maro o nyawa moi gena, igogou ona magena manga dodoto ma sihino o Gikimoino. \t Духа Божия(и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wisisa sababu wamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De maro o prajurit moi una upa womote o manara ma somoa la waaka to una awi oho de awi dupa masirete, duma bilasu una awi sininga ma edekati gena waaka maro o kia wopopareta wodudupa. So komagena ngona ani sininga ma rabaka cawali nodupa o Yesus Kristuska nowisigise. \t Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ngini nia dorou gena idala de magena tanakoka so aku tinisisala, so bilasu ngini dede o Gikimoi gena nimakitingaka. Ngaroko upa komagena, duma Una Ngohi woisusulo so tahinoka, o kia naga Una wotetemo magena asa Ngohi tosingangasu ngini o dunia ma bi nyawaka, de Una magena Awi demo itiai so bilasu popiricaya.\" \t Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku de o Yesus kanaga o doku moika, de o nyawa moi wipapado, awi rohe yapasiku, una magena iwimakeka, de wobukuku wosuba de wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una bilasu o sorogaka wogoge sidago o Gikimoi Awi orasi imasidiado ma ngale o moi-moi o sorogaka de o duniaka wamuane, maro o Gikimoi wasulo iqomaka de Awi nabi-nabi inasingangasu ngoneka. \t Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi yojajaga yasusulo magena imasidiado, o bi rasul o bui ma rabaka he yahiwaka. So ona iliho de isingangasu onaka, \t Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la ma ngale o Iblis gena o orasi ma cunu lo upa niwihike la ngini winibaja. \t и не давайте места диаволу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini maro ai ngopa-ngopa tososininga, sababu igogou ma Kristus wosoneka de o Gikimoi asa nia dorou wosiaponguka, so ngohi o orasi manena nginika asa tinidelefo kali. \t Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou-gogou, o nyawa la kanaga isundali eko o bi moi-moi qatotorou yodupa, de ona magena yaakuwa ma Kristus de o Gikimoi Manga pareta ma rabaka o bi laha o Gikimoi wajajajika moi lo yamake. Komagena lo o nyawa la kanaga o arata yodesere, ngone aku potemo yosuba ka cawali o kia naga yodudupa. \t ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Urbanuska, una nanga dodiao ma ngale ma Kristus so pomomanara, komagena lo o Stakhis una towidododara. \t Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Listra ma kotaka o nyawa wolulugu moi ka wisibuo kusi sidago o orasi manena wotagi lo waakuwa. \t В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wotemo, \"Ngohi gena tomasitero maro to ngini nia roti, sababu nakoso o roti la o nyawa yaoqo gena, ona aku ioho. Komagena lo o nyawa nagoona la yahino Ngohika de kanaga Ngohi ipiricaya, ona magena asa he yasapi kawa de lo manga kiri qadudu kawa. \t Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nagala kanaga o nyawa itemo kali, \"So idodooha nagala o Yahudika ma nyawa ona magena o habari ma ngale ma Kristus gena yoise waasi.\" De ngohi asa tosango, hiwa! Sababu ona igogou kanaga yoise qaboloka. O Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefo itemo, \"Ona isihohabari o habari ma demo itagi isihabari o dunia isigiloli, sidago lo yaado ma pupuku iha lo.\" \t Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso de ani gia eko ani qohu la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani gia eko ani qohu ka ma sononga, upa sidago de ani gia eko ani qohu ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo, ena gena o uku ma sora ikokakalika. \t Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wasidumu Awi muri-murika de wotemo, \"Hika niakelelo ona manena to Ngohi Ai awa de Ai gianongoru. \t И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala imatolomuno de imagolo o Pilatuska, wamote awi biasa ma ngale o nyawa moi wipalako o bui ma tahuno. \t И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato Awi laha wosidumuka asa Una witide de imakitinga so wakahika o sorogaye. \t И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de igogou ma peqeka gena asa moroheka. So ma deka he o ngoosa motoha gena o tahu ma rabano lo mosupuwa, de motemo, \t После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Petrus wakelelo o bi nyawa ona magena, de una wotemo onaka, \"He, ai gianongoru de ai awabira! Upa lo niohairani ma ngale o hali idadadi manena. Upa lo nimaginano ngomino. Qadoohaso ngini nia sininga ma rabaka itemo, o nyawa una magena aku wotagi sababu de to ngomi mia kuasa masirete, eko nagala de to ngomi miaaka o bi moi-moi o Gikimoi wodudupa. \t Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale lo igogou o nyawa isosoneka yasioho kali, ce, nagala magena ngini niawosaka o Gikimoi Awi demo nginika, kiaka Awi buku ma rabaka ngini niabaca de nimadotoka. Ena gena, \t А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale o Makedoniaka ma nyawa manga sininga qaloloha gena miakeleloka, so ngomi o Titus miwibaja de migolo unaka la una wotagi wokahika kali nginika. Sababu una gena iqomaka dede ngini o roriwo o pipi magena nitolomu. Komagena so una miwisulo la o manara qaloloha magena wosidofa. \t поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bobareta isulo o Yason de awi dodiao ipipiricaya ona bilasu manga sala magena ifangu kasi de o pipi, qabolo de asa ona yapalako. \t Но сии , получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. \t Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de awi ngongano gena ka waoqo o ino ma reremo, kiaka itutura wokakaya awi mejaku. So awi susa komagena, de o bi kaso lo yahino awi nabo yalaqe-laqe. \t и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma ngale o Jou gena ngini ninyanyi la niwigiliri, de lo ngini de nia mazmur de nia giliri lo nisinyanyi so nia sininga gena nimatekesiputuru. \t назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o doku ma ngora he idumu, de imakamake de o nyawa yadadala, ena momongo wososone iwitota la wipoosu. Wososone una magena mobabalo moi ma ngopa ka womatetengo, so yadadala imimote o pandangaku wisitide de wisisupu yodupa iwipoosu. \t Когда же Он приблизился к городским воротам, тутвыносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De sababu ngini ma Kristus niwipiricayaka, so o Gikimoi wotemo ngini maro o Abraham awi ngopa de awi danoku, so o Gikimoi Awi jaji qangodu o Abrahamka gena aku niamake. \t Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ma moi lo waasi kanaga o nyawa yoise o jarita komanena, gena o nyawa wisibuo kusi de wopiloka maro ngohi, so de o nyawa moi awi manara sidago aku una womasigeleloka. \t От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So manga sininga magena una wosimote o Yesus iwisidasangahadi. \t И Пилат решил быть по прошению их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa ona magena ka yohairani icarawa de yotemo, \"Igogou! Yatotopongo lo imasigise de imomou lo ibicaraka. Qangodu waaaka gena ka idadi qaloha.\" \t И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, - и глухих делает слышащими, и немых - говорящими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma o bi nyawa o dunia ma rabaka qangodu nagoona Una wihohoromati de manga manara o moi-moi o kia itotiai to Una Awi simaka, ona magena Una wadupa. \t но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o ngopeqeka moi ma Kristus mowipipiricayaka de kanaga ami tahu ma rabaka la ibabalo moi mogoge gena, upa sidago muna motemo o gogobu bilasu imiaturu. Duma bilasu muna masirete momasiaturu de momariwo, la ma ngale ibabalo ma binuka igogou ona imatengoka so manga susa ilamo gena, o gogobu asa ona yasiaturu de yariwo la manga oho upa isusa. \t Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini gena upa he niasimaha o nyawa ona magena inibaja kali de inikulai so ma Kristus niwipiricaya kawa de nia hadiah Unano niamake kawa. Sababu o nyawa ona magena yahino imatero de youule so imahadoku, ena momongo ona imasihie, de lo o bi malaikat yasuba. Ona itemo manga kuasa ma sihino gena o moi-moi o kia naga yakokelelo manga doguruga masirete ma rabaka, de ngaroko ma sababu ihiwa, duma imasihie de cawali yamote manga dupa qatotorou manga sininga ma rabaka. \t Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de woleleleani moili wahino de wotemo, 'Tuangi, manena ani pipi. Ngohi tadiahi qaloha ai lenso ma rabaka tosisaoka. \t Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena nitagi nikahika nikahino o teo niatola de lo o dududu niodagi, la ma ngale o nyawa moi niwimake la winimote nginika. De nakoso o nyawa kanaga so nimoteka, de ngini niadoto la ona gena asa nia gulai yamote de yaaka, sidago ona manga manara lo ifoloi qatorou de nia manara masirete, so ona magena foloi itiai bilasu o naraka ma ukuku yaumo dede ngini masirete bai! \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una asa wosulo onaka wotemo, \"O teto magena ngini nialolo la o boosu ma ngora ipelenga kasi.\" De o Lazarus ma bira moriria gena mowisidapano Unaka motemo, \"We! Jou, upa bai! Una asa wimelaka so idadiwa. Awi wange iha qabolo una wosone so igogou wobakaka.\" \t Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona isupu o boosuno, gila-gila iloqa imagogora sababu imasidotirineku de yosawangi icarawa. Sababu yamodo poli so o nyawa moika lo ona isingangasuwa. \t И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngomi de o Paulus kadoka o Yerusalemka mimasidiado, de o dodiao ipipiricaya kagena mimakamake de minali de mimatekesikomore. \t По прибытии нашем в Иерусалим братиярадушно приняли нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"So, o sone! Ngona gena he ituraka! O sone ma buturu gena ihiwaka o nyawa yasangisara!\" \t Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena o Gikimoi woisitatapuka ma ngale to Una Awi gogobu ma leleleani moi, la ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo lo o Gikimoi Awi dodoto ma ngale ma Kristus gena qaasu-asu tinisingangasu nginika. \t которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De tosango kali, igogou komagenawa bai! Ngaroko o nyawa yangodu-ngodu yatodamato, duma o Gikimoi gena salalu Awi jaji wosiganapu. Kanaga Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Jou, Ani demo moi-moi gena o nyawa itemo qangodu itiai. Nako Ngona inikalaki, salalu nasinako Ngona notiai.\" \t Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi demo moi-moi gena Una wadoto qabolo de o bi nyawa yadadala yosigogigise Awi dodoto magena yohairani. \t И, слыша, народ дивился учению Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa tasango onaka, 'Ngini tinisingangasu igogou, ma ngale o kia bato niholu niaaka ona yacecekeka, so de magena ma ngale ngini lo niholu niaaka Ngohika bai!' \" \t Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri.\" \t Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi prajurit o Yesus wingaho ma gubernur awi mahkamah ma riho o kadato ma rabaka, de awi baru-baru qangodu imatolomu o Yesus iwisigilolino. \t А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Etiopia ma nyawa magena wotemo o Filipuska, \"Hika noisingangasu ngohika, so ma nabi Yesaya awi demo manena ma ngale naguuna so wisitero maro o duba. Una masirete, eko o nyawa moili.\" \t Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать : о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma orasi o nyawa yangodu o kota marabaka yogiise o demo magena, de ona ikalala de imagogora hika de hino iwidolomu, so o Paulus iwisoroma de iwililia o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano wisisupu, de gila-gila ma ngora yaperesuka, la upa sidago o nyawa yadadala o gangamo isigoko o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. \t Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ngopeqeka moleleleani moi magena motemo o Petruska, \"So ngona kanena nodooha. Nagala ngona manena lo Una witatago gena Awi nyawa wimomote moi?\" De una womisango, \"Hiwa!\" \t Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so idadi o Yakub womatuluru wakahuku wouti o Mesir ma dokuku. So una de awi ngopa-ngopa, gena to ngone nanga ete de nanga topora lo kagena igoge sidago lo kagena isone. \t Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena bilasu yanako, nakoso ngomi done miahika nginika, de ngomi asa miaaka ka imatero maro mia demo kiaka mia surati ma rabaka. \t такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa lo nisasi de nitemo nia saheka, sababu ngini masirete gena nia hutu ngai moi lo niaakuwa niaaka idadi qataro eko qaare. \t ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ниодного волоса сделать белым или черным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini nitemo, 'Ngomi mikaya so mia oho ma kurangi moi lo ihiwa.' Duma ngini gena nianakowa idodooha ngini nisangisara so ifoloisi nipeleso, komagena lo maro nisusa, eko nia lako ipiloka, de lo ka nimawatoka. \t Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды\"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo o toka ngai saange ma jamani koloko o bi pedeke. De ona moi-moi magena o naga ma uruno, de o haiwani ilalago ma uruno, de lo o nabi wokokulai awi uruno isupu. \t И видел я выходящих из уст дракона и из устзверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Herodes awi gamake, sababu magegena o Yesus gena wisidingo kali ngomino. Igogou, o nyawa Una manena o kia naga moi lo waakawa de ma ngale wisisala sidago bilasu witooma. \t и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yabui ma ngale yafanggali de o dorou ma boboloi ona magena ka cawali yosininga manga rohe ma dupa masirete, ena gena manga nyafusu ma dorou yamote so manga sininga qafaja de lo o nyawa yangodu ipopareta gena yasiceke. O guru ikokulai ona magena imacaralamo ifoloi de ibarani so ipopareta o sorogaka gena yasibicara qatorou. \t а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai surati iqoqoma kanaga ma rabaka ngohi ngini tinisulo la una gena niwifanggali de o dorou. Komagena ngini tinidelefo la ngohi tanano idodooha, ngini asa ai beseso moi-moi gena qangodu nisigise, eko hiwa. So ipasaka, de igogou ngini asa nisigise qaloha. \t Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka womatamiye so o suba ma borua worisimaka, de watailako o bi nyawamoi-nyawamoi manga suba yongado ma boruaku. O nyawa ikakaya yadala manga suba o pipi yongado o boruaku, \t И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Paulus de o Silas wangaholi awi tahuka, de o ino wahike so kagena ona ioqo. De una de lo awi nyawa o tahu ma raba moi o Gikimoi iwipiricayaka, so ona yangodu yanali de imamore icarawa. \t И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал вБога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Perga ma kotaka o habari ma ngale o Yesus isihabari qabolo, de itagi yakahoko o Atalia ma kotako, \t и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo onaka, \"O nao niasosomaka gena hitilahi ngai muruo naga hika niaqehe de niaahono kanena.\" \t Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперьпоймали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote de manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko imaaka komagena, duma o hakim manga simaka o Jou kanaga dede ngohi. So Una aku ai sininga wosiputuru sidago lo o dodoto itotiai qangodu tosihabari so o bi hakim ma nyawa o bangsa idadalano lo yoise. So komagena o Jou woisisalamati o bodito ma rabano, imatero maro ngohi o singa ma uru ma rabaka de ipalakoka. \t Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kia naga foloi ilamo so ngini bilasu niososininga, ena gena ma orasi he yadangade yaado ma Kristus wahino kali de o nyawa asa kanaga la manga nyafusu ma dorou o kia bato magena yaaka. Ona magena lo asa yahino de ngini inigagaka de inisiihe, \t Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo ngomi o nyawa imisisangisara, duma o Gikimoi he womidongosa kawa. De lo kanaga ngomi o nyawa imingapo sidago imiruba, duma ngomi gena misonewa. \t мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri Una wanako, so o ngopa wiceceke moi wingahono de wisigokono to Una Awi dateka, \t Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ifoloi qaloha, ngaroko, upa o sihode paoqo, eko o anggur paudo, eko lo o kia nagali paaka, nakoso magena paaka so nanga dodiao ipipiricaya o salaku itura de o kia ona yamalo itotiai gena he yamote kawa. \t Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого , отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una womanosu kali. Itekawa, de o orasi magena o bi nyawa kagena itemo o unaka, \"We! Ngona upa nomanosu! Igogou, ngona manena to ona manga dodiao moi, sababu ngona o Galilea ma nyawa.\" \t Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu ngaroko ngini iqomaka imatero de o dorou ma gilalo so ka o dorou niosigise, duma ngini o orasi manena de nia sininga igogou nisigise o dodoto o Gikimoino la magena inidoto nginika. \t Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa sidago ngone pawosa o loha o nyawaka paaka de lo o kia naga de maena ngoneka gena pahike o nyawaka, sababu o manara magena maro o suba moi kiaka o Gikimoi wodudupa. \t Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bui ma jojaga manga sahe womomi, de wakelelo o bui ma ngora ipelenga qangoduka, so awi sininga ma rabaka wotemo nagala o bi nyawa yapopilikuka gena iloqa yangoduka, so awi sumarangi walia la tanu womatooma. \t Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la ma ngale ngini nioqowa de niudowa gena ka o nyawa lo yanakowa. Ka cawali nia Baba wikokelelowa o sorogaka wanako. To ngini nia gogoho o nyawa yananakowa gena Una wakelelo, de asa ngini winifanggali.\" \t чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o moi-moi qaloloha de itotiai kanaga ngone inahikeka, qangodu magena ma sihino nanga Baba Gikimoino. De lo Una magena Awi sininga de Awi edekati ngoneka gena ingaliwa, so o dorou moi lo upa ngone wonasidumu. Sababu ka Una magena qabolo o nita moi-moi isisiwa o dipaka gena, Una wosidadika. De Una gena upa powisitero de o wange, sababu o wange lo done asa itumu de ngone gena o bubutu ma rabaka inadongosaku. Duma o Gikimoi gena asa o orasi isigeto-geto ngone Awi laha wonasidumu, sababu Awi sininga ma edekati ingaliwa. \t Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba Guru, o bobita o Musa walelefo ma ngale ngone inangoduka, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умретбрат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso niakelelo itoori de lo iboboko, magena inisinonako o ogo ilalamo idumuka. \t когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yahiwa o duniaka de ikahika o sorogaka yaado la o kia idadadika yakelelo. Ka cawali Ngohi masirete, Ai ronga o Nyawa ma Duhutu gena, o sorogano so o moi-moi magena takeleloka. \t Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una onaka wotemo, \"Manena o au la kanaga o Gikimoi Awi Jaji isiputuru nginika, ma ngale ngini niamote.\" \t говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Jou o Elia wisulowa la una ibabalo gena moi lo waali wariwo, ka cawali wisulo la wotagi mobabalo moi o Sarfat ma dokuka, ma ngale womiriwo muna o Sidonka ma nyawa, gena o Israelka ma nyawa misowo. \t и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri itagi o Kaisarea Filipi ma soa de ma dokuka. Itagi so manga dodagi ma rabaka Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena naguuna.\" \t Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня,Сына Человеческого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia bato Ngohi asa tinidodedemo nginika, magena lo todedemo o nyawa yangoduka: La bilasu imajaga imasidodiahi!\" \t А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma orasi ngohi kanaga dede o nyawa kiaka o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena yanakowa, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro ona so ngohi lo asa o bobita magena upa he taaka. Ai ngale gena ngohi aku o nyawa ona magena lo tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. O Gikimoi Awi bobita gena ngohi tosiresewa, duma ma Kristus Awi bobita magena ngohi taaka. \t для чуждых закона – как чуждый закона, – не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, – чтобы приобрести чуждых закона;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ngini asa foloi niwihoromati o nyawa una magena awi baju qalolohaka. So nitemo unaka, \"Baba, hino la ngona nomatami ma simaka,\" duma asa o nyawa wosususa una magenaka nitemo, \"He! Ngona kagena nomaokoye,\" eko \"He! Ngona nomatami ma duduka.\" \t и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi todupa o ngopeqeka moi ami giliri tinisinako nginika, muna magena nanga dodiao mopipiricaya moi ami ronga ongo Febe. Muna gena o gogobu o Kengkrea ma kotaka manga leleani moi. \t Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de takelelo o malaikat moi kali o sorogaku woutiku. Una awi giaka o busune iluluku-luku ma ngora ma kukuci gena wacohono de lo o rate qatotubuso moi. \t И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"Ilaha! Kanaga ma deka o taungu moruha de butanga o nyawa imanara asa o Gikimoi Awi Tahu manena isigoko. De Ngona gena nobicara de notemo, ngaroko o tahu magena yabiauka, duma ma deka ka cawali o wange saange de Ngona aku nosigoko kali.\" \t На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nanga Jou Yesus Kristus Una o kolano moi de Awi kuasaka de Una magena ngini niwipiricayaka, so ngohi tinisulo la ngini upa he o nyawa moi niwisiguui de o nyawa moili niwisitubuso. \t Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "(Igogou! Mana asa tosiningali o Stefanus lo de awi tahu moi gena kanaga ngohi taosika. Ka ona yamuruo naga magena tosininga, so ma binukali ihiwa.) \t Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa isosone la kanaga yasioho kali gena moi qabolo de asa moili, so ma nonomaka magena ma Kristus, de ma duuruka ma orasi done Una wahino kali de to Una Awi nyawa asa yasioho kali. \t каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale o Zenas, una o doku ma adati ma sahe moi, de lo o Apolos ona o Kreta ma guraka, de ma orasi ona imajobo bilasu ngona nariwo qaloha la manga dodagi ma rabaka manga oho upa lo ikurangi. \t Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ona yasinoto o deruku yopane de o paro magena lo itogu de iogoka. \t И, когда вошли они в лодку, ветер утих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi rasul o Yerusalemka yogiise, ena gena o Samariaka ma nyawa o Gikimoi Awi habari qaloloha yopiricayaka. So kagena de ona yasulo la o Petrus de o Yohanes itagi yakahika onaka. \t Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini niosininga kali igogou-gogou o nyawa moi la kanaga wododomote de o ngopeqeka mosusundali moi de o nyafusu ma dorou waaka, una magena dede muna idadi ka o rohe moika. Komagena ngone panakoka, sababu nakoso yanau de o ngopeqeka imasikiidu gena, o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"ona asa idadi ka ka moi.\" \t Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngona masirete lo o orasi isigeto-geto bilasu o moi-moi qaloloha naaka, la o nyawa ma somoa manga sininga ma rabaka yanako itiai la o moi-moi maro komagena bilasu ona yaaka. Bilasu nadoto de ani dodoto itotiai de itetero la o nyawa aku yahoromati, \t Во всем показывай в себе образец добрых дел, вучительстве чистоту, степенность, неповрежденность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ma orasi moi, kiaka Ngohi tositatapuka, gena imasidiadoka, de asa ngona nomatotoore gena toiseka, so tonisisalamati.\" So ngini gena nimasidodiahi. De o orasi manena qabolo, kiaka o Gikimoi wositatapu qaboloka. O orasi manena qabolo, Una wodupa ngini winisalamati bai! \t Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso ngomi o nyawa manga ino miafangu waasi, gena upasi ngomi miaoqo. Duma ngomi gena mia manara foloi ilamo de qatubuso, sababu mimanara gena o putu de o wange ma ngale upa lo nginika eko nagoona nagaka de o pipi migolo. \t ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o arata magena ma ija ma sononga una dede ma peqeka imakanako so wadiahika, awi ngale to una awi gimina masirete, de ka cawali ma sononga una wotagi so o bi rasulka wasicoho de wosingangasu ma ija ma lamo gena kamagena. \t утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magena towisulo nginika gena ai edekati ngini winikurumi la ai habari winisiado so aku lo nia sininga wosiputuru. \t которого я и послал к вам для того самого, чтобы выузнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o bi nyawa ma somoa itemo, \"Una magena iqoqoma ma nabi Elia de wooho kali.\" De ma binukali itemo, \"Una manena o nabi wimomuane moili koloko o nabi o orasi iqoqomaka.\" \t Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Salomo ma ngopa yanau gena o Rehabeam, o Rehabeam ma ngopa yanau o Abia, de o Abia ma ngopa yanau o Asa. \t Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat o udo-udo iaaho yatumudingi magena manga sidongirabano moi wahino ngohino, de wotemo, \"Nahinosi, la ngohi tonisikelelo ngonaka idodooha o Gikimoi asa wafanggali de o sangisara o ngopeqeka mosusundali, muna magena milalamo de mogogogeku o ake de o selera idala ma dateka. \t И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri-muri imatekesikokoholu ma ngale nagoona foloi ilamo to ona manga sidongirabaka. \t Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena manga edekati qaloloha, sababu ona ngohi idodara de lo yanako o Gikimoi woisitatapu ngohika la o bui ma rabaka ma ngale o habari qaloloha gena igogou de itero sidago ngohi lo bilasu tosango. \t Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena wisapi sidago wodupa o titi ma ino gena wooqo. Ngaroko komagena, o nyawa moi lo ihiwa o ino iwihike unaka. \t и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una lo kanaga woutika, Una magena lo o riho ikukuruye moi asa wadolaka, o riho kiaka foloisi ikukuruye de o bi moi-moi qangodu o dipaka, la o riho kekiaka naga bato to Una Awi kuasa lo kagena naga. \t Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena wakeleloka, de Una asa o ngangapo moi waaka o iwino la idadi maro o cambuk moi. De Awi cambuk magena, Una gila-gila o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka o nyawa ona magena wadusu de wasisupu. Wadusu ona maro o bolumoi-bolumoi, ona de manga sapi de lo manga duba. De lo ma binuka o pipi imatekesitagali ona manga meja waeha sidago lo manga pipi gena ihaja imakokitingaka. \t И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi gogobu o Asia ma daeraka ona magena manga salam yosidingo nginika. O Akwila de ma peqeka ongo Priskila lo de kanaga o nyawa ipipiricaya la imatotolomu manga tahuka, ona magena yangodu manga salam idala yosidingo nginika. \t Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo hika niosininga ma orasi o Ishak ma peqeka ongo Ribka, ngaroko ami ngopa yanau isago so yasinoto o Esau de o Yakub ona gena manga baba moi, \t И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so hika nomisingangasu, to Ngona Ani sininga ma rabaka gena o kia. Ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa.\" \t итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o polisika magena itagi so o kia ona yotetemoka gena isingangasu o Roma ma bobaretaka. Ma orasi ona yanako igogou o Paulus de o Silas gena o Romaka ma nyawa, de o Roma ma bobareta magena lo yamodoka, sababu yahakim waasi de asa yasulo yangangapoka. \t Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wasulo o nyawa yadadala magena, yangodu o tonaka imagogeku. De o roti ngai tumudingi magena waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de watepi-tepi de to Una Awi gia, so wahike Awi muri-murika la ona isitoku o nyawa yadadala magenaka. So Awi muri-muri ona yaaka maro o kia Una wasulo. \t Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o orasi manena nisapi, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena asa o Gikimoi o ino winihike la nipunu. Ngaroko o orasi manena niari, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena asa igogou de nia nali de nia moreka. \t Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma para ratu moi.\" So Una wajarita qabolo de wotemo, \"He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus wogiise iqoqomaka una wopipilo kanaga ona iwisimaha kawa o puji ma tahuka wowosa kali, de Una wotagi wopipilo kawa gena wisari. So wimakeka, de Una wotemo, \"Idodooha ngona gena nowipiricaya o Nyawa ma Duhutuka.\" \t Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yahudika manga roriri magena asa ka isigegego itemo, \"Nako to ngomi mia bobita miacocoho gena pamote, igogou Una magena bilasu ka wosone, sababu Una lo wotemo qaboloka Una o Gikimoi ma Ngopa.\" \t Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал СебяСыном Божиим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una asa womasingangasu wotemo, \"Igogou, ngona nowikeleloka. Ngohi manenena qabolo tonibicara ngonaka.\" \t Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou, o Iblis asa wodadi to ngini nia baba. Komagena so ngini niodupa nisigise de niaaka una awi nyafusu ma dorou. O Iblis ma sininga gena komanena. Ma nonomaka, kanaga una magena wototooma moi. Kanaga awi rabaka o diai moi lo ihiwa, so una woholu o kia naga itototiai wamote. O Iblis gena o damato wodupa so una gena o damato ma baba. So una awi damato gena itoguwa, sababu o damato ma demo gena ka o Iblis ma demo. \t Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец иотец лжи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Awi gia womisipaqa munaku, de o orasi magena qabolo asa muna momaoko motiaika, so o Gikimoi mowigiliri. \t И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimajaga qaloha, upa sidago ngini nirame-rame ifoloi de nidalu, eko o orasi isigeto-geto niosininga ka nia oho o duniaka, sidago done Ai wange Ngohi tahino kali gena inisitodokano de ngini nimasidailako waasi. \t Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanaga de ma sababu so Ngohi totemo nginika, upa nihawateri eko nitemo, 'O kia asa pooqo.' Upa he nihawateri eko nitemo, 'O baju kia asa pomasipake.' \t И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, – не заботьтесь для души вашей, что вам есть, нидля тела, во что одеться:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro ka iqoqoma o Musa o tona ibobeleuka de kanaga o didiki moi maro o ngihia gena o tabagano isitulada watide la nagoona yakokelelo gena isonewa, de komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu bilasu o sangahadiye isidola. \t И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma kolano gena foloi wingamo. So o gilalo ma dorou gena iwisingosa o buika, sidago una wofangu awi nagi qangodu-ngodu. Sidago kagena.\" \t И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям,пока не отдаст ему всего долга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona gena maro yopiricaya waasi, ona yohairani icarawa so yanali. Komagena so Una wasano onaka wotemo, \"Kanaga de nia ino?\" \t Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma gubernur wosulo isilefo to Una Awi sangahadi ma qokuka o galaki ma demo itemo: O YESUS O NAZARETKA MA NYAWA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ma Kristus wisitetero maro o teto moi o Gikimoi wahihirika, gena igogou, sababu iqomaka o Gikimoi Awi demo so ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka wosilefo itemo, \"He! Kagena o Sionka Una towisulo wokahuku maro o teto ilalamo de ihahali moi, magena tahirika so tahadoku idadi o tahu ma sosoqe ma teto ilalamo. So o nyawa nagoona nakoso iwipiricaya Unaka, igogou ma moi lo ihiwa manga sininga isitura.\" \t Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o Musa wotemo komanena, 'Done nia Jou Gikimoi asa witide to ngini nia nyawano de Una iwisulo la wahino nginika o nabi moi, koloko Una woisulo ngohi. So bilasu Awi demo qangodu nisigise, maro o kia ma nabi wotetemo nginika, la nimatoba de nimatoduba. \t Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so kanaga o Yahudika yadadala o Yerusalemka de yahino, la ma ngale manga hira wososone gena aku ma bira moriria ongo Marta de mononongoru ongo Maria ona magena manga sininga isiputuru. \t и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa nagoona o Iblis wimomote gena yatodamatoko de itemo igogou ona gena o Yahudika ma nyawa, ena momongo ona o Yahudika yasowo, ona magena asa Ngohi tasulo la bilasu yahika nginika. De to ngini nia simaka bilasu ona ibukuku, de ona asa yanako gena igogou-gogou Ngohi manena tinidodara nginika. \t Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, алгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagoona yodupa yoqoqoma to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yogilalo ma ngale ngini ningoduka. \t и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o Yesus wotemo, \"Idodooha kanaga ona yamogiowo yalohaka. De kiaka yasiwo. \t Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magena, so nimasitiari de ai demo niamote de upa niholu, la o kia o bi nabi manga bukuka isilelefo upa sidago nidahe nginika, ena gena, \t Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itemo ma ria o Harunka, 'Hika ngona nomigaka ngomika o giki ma dodulada ngai muruo naga, la o giki magena aku imingaho de mia simaka iqoqoma, sababu ma ngale o Musa magena ngaroko womingahoka de womisisupuka o Mesir ma tonano duma, ce, miwinako kawa de miwisidooha kawa.' \t сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka, sababu kaputuka asa o Gikimoi towisusubaka de Awi manara taaakaka, gena wasulo o malaikat moi so yahino ai dateka imaokoye de isingangasu ngohika itemo, \t Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de nahoromati ani baba de ani awa de lo nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.\" \t почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Una de Awi muri-muri lo yakoro so yotagi o rarame magenaka. \t Был также зван Иисус и ученики Его на брак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o talaka de wouti de o nyawa yadala icarawa Una iwisiduuruno. \t Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena wotemo onaka, sababu una womatengo done asa wisiiija magena, naguuna gena Una he wanakoka. \t Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma ngale o Yesus wipiricayaka so yabubui, ona magena lo ngini niasayangi de niariwo. De lo ma orasi nia arata o nyawa yakoora, de ngini ka ninali, sababu nianako ngini de nia arata kadaku o sorogaka ifoloi qaloloha de ka sidutu ikakali. \t ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia naga asa idadi Ngohika gena, igogou ma cunusi de o bi nyawa o duniaka yanali de imasagaga, duma ngini asa nidodora de niari. Ngaroko to ngini nia sininga ipeleso komagena, duma asa itagali de o more de o nali. \t Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa manga gogoho komagenawa, de ona magena o Gikimoi Awi dupa magena asa yanakowa koloko ipipilo so ona imasigogelelowa, sababu ona yawosaka manga dorou iqoqomaka gena qangodu o Gikimoi wasisaka ma ngale manga sininga qatebi. \t А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini tinisiboboso so tinisiningaka de todupa tinikelelo kali. Ma ngale o Yesus Kristus gena ngini tinidotoka so ma orasi ngohi toise ngini o Jou niwingongano, de ngohi ai sininga asa qanali imatero de o hadiah tamake. Maro o nyawa moi womagogora sidago waado ma batika so una asa o gogitina ma hadiah wamake de awi nalika. So o bi moi-moi iqomaka tinidelefo nginika tanu komagena ngini asa o Jouka nimasigocoho qaputuru de upa niwipalako. \t Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus waaso la kagena imasidodogu. Ma ginitano de o Petrus womasidailako so itagi imakangaho de o nyawa yaruwange magena. De kagena lo o Yope ma nyawa ipipiricaya yamuruo naga una iwimote. \t Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricaya kanena, ona lo yangodu he yamodo kawa de manga barani foloi idogo la o habari qaloloha isihabari, sababu ona o Jou Awi buturu yopiricaya ifoloi koloko o Jou woiriwo ma orasi ngohi o bui ma rabaka. \t и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona gila-gila iwosa o boosu ma aru ma rabaka, de ona imaginano o girinaka, de yakelelo o gohiduuru moi awi juba qaaare womatamiye, so ona isawangi de yamodo. \t И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu niangongano o Gikimoika gena de nia nali de nia moreka. De nakoso o sangisara nidahe, de magena bilasu niamoku. De nia sumbayang Unaka bilasu upa itogu. \t утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nitagi ma bati o bi bangsa o dunia ma ngoguka niaado de o bi nyawa yangodu niadoto la ona idadi to Ngohi Ai nyawa imomote. Niaosi ona de o Baba Gikimoi, de ma Ngopa, de lo o Gurumi Qatetebi to Ona Manga ronga. \t Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena, de o titi yasosowohi gena yoloqa de itagi o doku de o soaka isihabari. So o nyawa yokokisupu yahino la o kia idadadika gena yatailako. \t Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino la ngone nanga sukuru patide o Gikimoika, sababu igogou to Una Awi ngongike gena qaloha icarawa. \t Благодарение Богу за неизреченный дар Его!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi awi ronga o Yohanes. Una magena o Gikimoi wisulo so wahino. \t Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Ai Baba igogou Ngohi woidodara, sababu Ngohi gena tomasidailako la done tosone ma ngale aku woisioho kali. \t Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinidedemo nginika o habari ma ngale ma Kristus tinisingongangasuka gena, upa nitemo ma sihino gena o nyawa manga siningano. \t Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona o kolano moi imagolo o Gikimoika, so witide o Saul o Kis ma ngopa, o Benyamin awi nyawano, so wokolano ma deka o taungu moruha. \t Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So powimote o Yesus, de hino la to ngone nanga suba patide o Gikimoika, ena gena nanga sukuru patide de nanga demo la ka Una Awi ronga posilamo. \t Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o ngopeqeka magena ami ake ma ember he matotota kawa, de ka modongosaka de moliho mokahika o dokuka, de o bi nyawa kagena masigaro \t Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "iwinanano la Una iwisabatolo de manga sano idala, ma ngale ona aku iwisisala. \t подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini o oho ka sidutu ikakali niamamakeka. Komagena so bilasu nia dorou moi-moi gena qangodu niapalako. Ena gena, bilasu ngini upa de nia edekati qatotorou o nyawaka, de upa nitodamato, de upa nia laqe isago de nitemo nia sala ihiwa, komagena lo upa o nyawa niaduhudu de upa niogaka o nyawa manga ronga ma dorou. \t Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, илицемерие, и зависть, и всякое злословие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo unaka, \"Ngona manena gena, nakoso Ngohi noikeleloka, de asa nopiricaya. Duma o nyawa nagoona la ngaroko ona gena Ngohi ikelelo waasi, duma igogou yopiricaya, ona magena igogou asa yosanangi.\" \t Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O sone ma bake yapopoosu gena, de ma buturu la imanara gena isisa de lo panano qatorou, duma nakoso isioho kali, magena asa idadi qaputuru de pananano qaloha. \t сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una de Awi gia o bi ngopa magena wasipaqa manga sabiku, so wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka. Qabolo de Una kagena de wotagi so womajoboka. \t И, возложив на них руки, пошел оттуда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako o Jou Yesus powipiricaya so o Gikimoi wotemo nanga sininga itiai Unaka gena, ngone lo aku potemo, \"Upa sidago nanga sininga ma rabaka itemo, bilasu o nyawa moi la kanaga o sorogaye wodola.\" (Gena ma ngale, bilasu o nyawa moi o sorogaye wodola ma ngale ma Kristus wingoso de wisigutiku.) \t А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, sababu ngone o nyawa kanaga nanga siningaka o dorou podupa, so o bobita o Gikimoino posigise paakuwa. Duma o Gikimoi gena igogou waaku bai! To Una Awi Ngopa masirete wisulo la wahino womadadi maro ka o nyawa moi de Awi siningaka o dorou ma dupa lo wosigisewa, so ma ngale ngone nanga dorou gena qangodu watupu sidago Una masirete iwitooma. \t Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini gena nako o gilalo, hika nia tuangi ona gena salalu niasigise. Upa ka cawali ma orasi kanaga ona ininanano, maro nia edekati gena nia giliri nisimane, duma bilasu ngini ona niasigise gena de nia sininga igogou. Sababu ngini gena kanaga o Jou niwihoromati. \t Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o jaji iqoqomaka o bi bobita o Musa wosilelefo gena, nakoso o nyawa la kanaga o kia naga qatotorouka yatigi sidago yasisalaka, de ona magenaku bilasu o kabi ma nau eko o sapi ma nau yatotola la ma au ikopola. De onaku lo bilasu o sapi ma ngopa yatutupu gena ma gaapo yasihaja. So nakoso o au de o gaapo magena aku o nyawa isasala manga rohe yatiodo so qatebika, \t Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, черезокропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi Una magena kanaga o nyawa moi lo waasi ona iwikelelo. Ka cawali o Gikimoi ma Ngopa womatetengo, kanaga ma Baba Awi dateka, Una gena wonasinako o Gikimoi ngoneka. \t Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o kuasa woihike Ngohika, la ma ngale Ngohi aku o nyawa tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitinga, de magena igogou Ngohi de Ai kuasaka sababu Ngohi manena o Nyawa ma Duhutu. \t И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ngone gena maro to Una Awi rohe masirete. \t потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma moiku de wosususa una magena wosone de o bi malaikat iwingaho o Abraham awi dateka, ena gena o riho qaloloha moika. De wokakaya una magena lo wosone de wipoosuka. \t Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o muri yasinoto yosango, \"O Jou wodupa wapake bai!\" \t Они отвечали: он надобен Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini gena Una winiijaka de wofangu lo qabolo. Komagena so ngini de nia rohe gena bilasu nia gogoho qaloha la ma ngale o Gikimoi niwisimulia de niwihoromati. \t Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Una manena to Ngohi Ai Leleani towihihirika, Una magena Ngohi towidodara de lo towidupa. Ngohi Ai Gurumi gena towihike Unaka. Ngohi Ai pareta itotiai gena Una wosihabari o bangsa yangoduka. \t Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой,Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O puputu womaiduka, so qaginita una womomi. De o orasi magena o gisisi magena ioho so idadi ilamo de ikuruka. Duma una wosidodoguwa idodooha o gisisi magena ioho sidago ilamo. \t и спит, и встает ночью и днем; икак семя всходит и растет, не знает он,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, upa lo niamote la o dorou inisitura, duma bilasu ngini niafanggali de o loha la o dorou gena niatura. \t Не будь побежден злом, но побеждай зло добром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale o nyawa, nakoso Ngohi manena ipiricaya, de ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. \t дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Hiwa, Iblis! Ngosoku ma deda noloqa. Sababu kanaga o Bukuka isilefoka, 'Bilasu nowisuba nanga Jou Gikimoika de cawali Una nowileleani.' \" \t Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибонаписано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, ngini ka nisosomoa! Ma sababu gena ngini niasahewa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma demo de lo niasahewa Awi kuasa. \t Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ma ngale ngini manena tagogou, foloisi qaloha nakoso Ngohi tinidongosaka. Sababu o Baba Awi Dagali moili gena o Gurumi Qatetebi done wahino, hitilahi Ngohi tinidongosa kasi. So nakoso Ngohi igogou tinidongosaka, ma ngale aku o Baba Awi Dagali moili magena tasulo la wahino nginika. \t Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una Awi muri-muri watolomu de wotemo onaka, \"Niakelelo! Nginika tinisingangasu igogou, mobabalo mosususa magena mongado foloi ilamo, nako positetero de o nyawa yangodu manga suba o boruaku yongangado gena. \t Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o bi nyawa iqoqoma-qomaka Una wasisaka, ena gena de o nguuhi ilalamo moi waaka sidago idadi o taufani, ma ngale o bi nyawa o duniaka yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa gena, yangodu wasisa so isoneka. Ka cawali una magena o Nuh, o nabi moi o Gikimoi Awi demo wosingongangasu, de o nyawa yatumudingili wasisalamati, sababu o Nuh gena awi sininga itiai Unaka. \t и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eko lo nakoso kanaga o nao yogolo, de idadiwa ka o ngihia niahike. Komagenawa bai! \t и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena nakoso nioqowa de niudowa, bilasu nia bio niamasau de lo nia hutu niawusika, \t А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga o nyawa ma binuka ngohi isibicara itemo, \"To una awi surati ma rabaka kanaga awi demo qadoto de qaputuru, duma nako una masirete kanaga nanga sidongirabaka de, cedeke, una awi buturu ikurangi de lo wobicara gena wanakowa.\" \t Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una Awi nonongoruku wigegego itemo Unaka, \"Ria, Ngona gena bilasu o Galileaka de nomajobo la nomimote. Notagi nokahika kali o Yudeaka, de kagena asa o nyawa yadalaka de to Ngona Ani nonako ihahairani naaka la aku yakelelo kali de ka Ngona nimote. \t Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои виделидела, которые Ты делаешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Ngohi asa isidoa kali o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena igagaka isiihe, de ingangapo, de lo isangahadi. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale awi piricaya so o tona kiaka o Gikimoi wijajaji unaka so una asa womasidiadoka, de wogoge maro ka o nyawa ma somoano moi. So awi dadaru ma dodalake lo ka o barono de kagena wogoge, de komagena lo to una awi ngopa de awi danoku o Ishak de o Yakub, ona lo yamake o jaji magena ka imaketero de o Gikimoi wahihike. \t Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wabaca qaboloka, de o buku magena walolo kali de wosigiliho woleleleanika, so womatamiye la wodoto. O bi nyawa o puji ma tahuka yangodu Una iwinano gena, yodupa Awi dodoto yoise. \t И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma Kristus wihoholu gena, ngaroko iqomaka dede ngone pomatekekomote, duma ona magena de ngone la o gogobu ka ka moi gena hiwa, sidago ona itagi so ngone inatinga de inadongosaka. Nakoso ona de ngone la igogou o gogobu ka ka moi, de ona bilasu igoge dede ngone. Duma ona gena ngone inadongosaka, la ma ngale o nyawa yangodu aku yanako ona magena o nyawa moi lo upa imasicapu dede ngone o gogobu moi. \t Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O doku magena ma nyawa ibipopanyake niasiloha de lo niasingangasu o doku magenaka, 'Ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi nia sidongirabaka.' \t и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bodito magena idadi o nyawa o duniaka koloko ibati saangeka, de o bati moi gena isoneka. \t От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o demo moi-moi magenena ngini nimatekesiduduga la ningodu asa nia sininga qaputuru. \t Итак утешайте друг друга сими словами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Baba-baba, ngone nanga bobita kiaka pacocoho gena ngone inasimahawa o nyawa pasisala so bilasu yosone, nakoso ona patailako lo waasi. Ena gena, Una o kia waaka, o loha waaka eko sidago o dorou waaka, de magena niatailako waasi. Magena itiaiwa.\" \t судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wooho ka sidutu ikakali. Komagena so Una lo Awi manara maro o imam moi magena waaka ka sidutu ikakali, de lo imatuluruwa o nyawa ma somoaka. \t а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o gimina moili itemo, \"O teto ilalamo magena yahado kugena o ngekoku so o nyawa isepele de iruba de itagi lo yaaku kawa.\" O nyawa isosepele ona magena ma Kristus iwiholu, sababu ona o habari qaloloha magena yoholu yosigise. De ma ngale ona gena idadi komagena, sababu iqomaka o Gikimoi Awi dupa so wositatapu qaboloka bilasu yosigisewa. \t о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena igogou, sababu o bi moi-moi qangodu gena o Gikimoi Una magena wosidadika de lo wapareta, so kanaga ka iohosi la ma ngale o moi-moi iooho magena asa Una Awi ronga isilamo. Tanu Una magegena o nyawa inangodu wisigiliri ka sidutu ikakali. Amin. \t Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una asa wasangisara so manga bodito foloisi ilamo, kiaka o nyawa la kanaga o dorou yodupa yaaka, gena kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika yasowo. \t Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ma ngale ma bobita gena Awi sihino naguunano, duma ma ngale Awi oho ka sidutu ikakali ma kuasa so Una magena asa wodadi o imam moi. \t Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena maro ai ngopa-ngopa tosiboboso. O Gikimoi wotemoka o bi nyawa yangodu gena de manga dorouka. So upa sidago ngone potemo, \"Ngohi gena ma moi waasi o dorou taaka.\" Sababu nako potemo komagena, de ngone aku lo potemo Una gena witodamato de Awi demo gena nanga sininga ma rabaka lo ihiwa. \t Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo ngohika, \"Hiwa! Ngohi Ai laha ngonaka gena yaadoka. Sababu nakoso ngona ani buturu gena ikurangi, de to Ngohi Ai kuasa ilalamo magena asa foloisi imanara ngonaka.\" Komagena so ngohi manena asa kanaga de ai nalika, la ngohi ai giliri tosimane kiaka ai buturu ikukurangi gena isikelelo, sababu nakoso ngohi iputuruwa, de igogou ma Kristus Awi kuasa gena kanaga imanara ngohika. \t Но Господь сказал мне: „довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи\". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ka imabobicarasi, de o Petrus o tahu ma rabaka wowosa de kagena wamake o nyawa yadala imatolomuka. \t И, беседуя с ним, вошел в дом ,и нашел многих собравшихся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o Yesus gena wosoneka, duma o Gikimoi wisioho kali, de magena ngomi mingodu de mia lako masirete lo misikeleloka. \t Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena de o Yesus wakelelo o nyawa yadadala yahino iwisidolomu, de Una wodusu o toka magenaka wotemo, \"He, toka wisitotopongo de wisimumusu! Ngohi tonisulo nosupu o ngopa manenano, de upa lo nokahinoli.\" \t Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"De ngohi lo tonisingangasu kali o selera idala ma dateka o ngopeqeka mosusundali kagena momagogeku, magena o bi nyawa yadadala o bi bangsa moi-moi, o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moino. \t И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa ma somoa aku yongongano done asa manga oho ma kurangi nginino yamake, de foloisi qaloha la ngomi manena lo asa miamake. Ngaroko komagena, ngomi gena mia oho ma kurangi o kia naga moi lo la minigolowa nginika, duma ngomi o sangisara moi-moi ma rabaka qangodu gena ka miamoku masirete. Upa he ngini minisimoku qatubuso maro minifatika, sidago o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena niholu niopiricaya. \t Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma nako ngohi iteka so ihiwasi, ngona bilasu nanako idodooha o gogobu bilasu manga sininga de manga manara, sababu ona de o Gikimoi maro ka o tahu ma raba moi. O gogobu magena ka o Gikimoi woooho Awi nyawa yangodu wipipiricaya Unaka, de maro o tahu ma golingasu ma sosoqe qapoputuru moi, so komagena ona imasigocoho qaputuru o dodoto itotiaika. \t чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tosiapongu.\" So wotemo woluluguka, \"Nomaoko! De ani dangi naaho la noliho.\" \t Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magegena de o nyawa yamuruo naga kagenadahu asa yatoosa so itemo moi de moika, \"Ce! O gososo qabobou magena qapoosa!\" O nyawa ona magena mingamo, \"Kiaso nofuma komagena!\" De itemo kali moi de moika, \"Ce! Qadoohaso muna mapoosa. We, ma ngale ka maumo! Nakoso o gososo qabobou magena posiija, de ma ija pahali-haliku la ma pipi de asa o nyawa isususaka pahike.\" \t Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nibodito to ngini nia giliri o nyawa yangodu isimane, sababu maro komagena lo iqomaka nia ete de nia topora lo o bi nabi ikokulai ona manga giliri isimaneka.\" \t Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma riho kekiaka de totemo ngini Ai nyawa nisowo, o riho magena kali done totemo ngini o Gikimoi woooho Awi ngopa-ngopa so Ai ngopa qabolo.\" \t И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Богаживаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wanako gena igogou ngohi todupa tinisayangi nginika imatero maro o Yesus Kristus lo wodupa winisayangi. \t Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itemo, \"Ilaha! Ngona Ani umuru o taungu moritoha lo yaado waasi, de Ngona notemo o Abraham nowikeleloka.\" \t На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo bilasu ngone paaka komagena, la ma ngale ona o Yesus wipipiricaya waasi asa ngone inahoromati, so o loha moi-moi maro o nyawa manga manara o nita ma rabaka magena ngone bilasu paaka. Upa inatobadalu sidago lo porarame poli. De upa nanga nyafusu ma dorou paaka sidago lo posundali. De lo upa pomakangamo sidago lo pomatekeduhudu. \t Как днем, будем вести себя благочинно,не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko o bi cocatu ngone moi-moi pamamake gena imaketerowa, duma ngone ma Kristus powipiricaya so inangodu gena he pomarimoika. Sababu ngone gena aku inasitero maro o rohe moi de ma bobolo ka idala. \t Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi o gogobu manga roriri gena tasingangasuka, de ona asa ngohika upa igolo la ma ngale o habari ngohi tosihohabarika gena patagali. Nakoso ona magena o nyawa yahoromati gena tadoohawa, sababu o Gikimoi gena wahiriwa manga jamani, so ngone o nyawa gena upa moi patide de moi pasikahuku. \t И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma dodoguka, hika niosininga ka cawali o bi moi-moi qangodu qaloloha gena bilasu posilamo. Komagena o bi moi-moi maro o kia itetero de itotiai, de o kia o nyawa aku yahoromati de yodudupa, de lo o kia bato o Gikimoi wosulo bilasu paaka. \t Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngone popiricaya la pomagogora powimeta o Yesuska, sababu Una magegena o gogora manena ma ngeko wosidumu ngoneka de lo womagogora itiai sidago ma batika womasidiado. Una o sangisara wamoku sidago lo wisangahadika. Ma ngale wisangahadi so wisimaqe komagena o nyawa manga simaka, duma Una wosidoohawa, sababu wososininga o nali kiaka done asa wamake o orasi ma simaka. De o orasi manena kadaku o sorogaka Una womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Kanaga o nyawa yasinoto yotagi o Gikimoi Awi Tahuka la kagena yosumbayang. Wimoi o Farisi ma nyawa de wimoi o balastengi wototolomu. \t два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini foloi nidupa la o Gikimoi Awi demo niosigise komagena, sababu ngini masirete nianakoka o Jou Una magena Awi sininga igogou qaloha. \t ибо вы вкусили, что благ Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi tanakowa de tasahewa o kia ngona notetemo gena!\" Gila-gila una wotagi o loloha ma ngora ma dateka. \t Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una o lobi ma qokuka de Awi rarari qadodoto magena wotagi o duniaku wouti de wosiwewa la qangodu magena waredi. \t И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa, so itemo o Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yohanes wibui waasi so kanaga o nyawa waosisi, de o Yesus lo asa wahino la wiosi. Una wiosika qabolo so wosumbayang, de imatodoka o dipa ipelenga, \t Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini inidotoka la o orasi manena kanaga nia sininga magena idadi qamuane, \t а обновиться духом ума вашего"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi pareta imasidiadoka, de ifero imatero maro to ngone nanga ete ma Kolano Daud! Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye!\" \t благословенно грядущее во имя Господа царство отцанашего Давида! осанна в вышних!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yudas womasidiado, gila-gila o Yesuska wotagi de wotemo, \"Baba Guru!\" De gila-gila wikololo de wihame. \t И, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma rabaka wakelelo o bi namo ifofufuru de o bi haiwani ma jamani idala. \t в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ngohi imomote ona lo o nita magena yakelelo, duma o ili ibobicara magena ona isidodoguwa. \t Бывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngona nanako done ma orasi o dunia ma dodoguka o nyawa o bi dorou moi-moi yaaaka gena foloisi yadala so magena yasisusa o bi nyawa ma somoa o manara itotiai yaaka. \t Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"Jou, nonano kanena naga ngomika o sumarangi ngai sinoto.\" Una wotemo, \"Qalohaka!\" \t Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, idodooha o Yesus o Nazaret ma nyawa o Gikimoi Una iwihirika, so wihike o Gurumi Qatetebi de lo o kuasa. De wotagi o doku wakokiloli o nonako ihahairani waaka o bi nyawa manga simaka, de o bi nyawa o Iblis yapopareta ona magena lo yadala wasilohaka, sababu o Gikimoi dede Una. \t как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga lo o nyawa moi awi ronga o Ananias. Una de ma peqeka ami ronga ongo Safira ona yasinoto lo manga arata to ona moi isiijaka. \t Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou o Gikimoi gena ka womatengo so manga Gikimoi gena ka imaketero, de maro o Yahudika ma nyawa manga sininga waaka itiai nakoso o Jou Yesus wipiricayaka, komagena lo o Yahudika yasowo nakoso o Jou Yesus wipiricayaka. \t потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Zerubabel ma ngopa yanau o Abihud, o Abihud ma ngopa yanau o Elyakim, de o Elyakim ma ngopa yanau o Azor, \t Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus lo wotemo wimomoteka, \"Ngohi totemo, igogou ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o doku magenaka asa yafanggali de o dorou ifoloisi qatorou de o dorou iqoqomaka o Sodom ma bi nyawa ma dorou manga fanggali.\" \t Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O hali magena o Yohanes Wooosi awi muri-muri yogiise de yanako, gila-gila ona itagi o Yohanes Wooosi awi sone ma bake yaqehe so yapoosuka. Qabolo de ona yotagi isihabari o Yesuska. \t Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"O dunia de lo ma raba qangodu gena to ma Jou.\" \t ибо Господня земля, и что наполняет ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngini inidotoka la ngini bilasu niholu de nisigise kawa to ngini nia dupa qatotorou de lo o manara moi-moi iqoqoma niaaakaka, magena he niaaka kawa de niaumoka. Nia dupa iqoqoma niamomoteka gena ka inisitura o ngeko isasalaku de nia gogoho isitorou. \t отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi demo magena Awi muri-muri yoise, de ona foloi yohairani sidago itemo, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали:так кто же может спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o muri moi magena ka ka ngohi qabolo, de ngohi masirete o bi moi-moi idadadika qangodu manena tosingangasu tagogou de lo tosilefoka. Ngone panako to ngohi ai demo magenena igogou de itetero. \t Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Troaska de mimajobo o deruku mipane so miside miakahika kadoke o Samotrake ma guraka, de ma langino miakahika kali o Neapolis ma bobaneka, \t Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi prajurit lo Una wisimaqe. Ona iwidateka de iwihike Unaka o anggur qakokiopi, \t Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona manga nyawa yamomote de o Herodes awi nyawa ona magena yasulo itagi o Yesuska. So ona itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mininako Ngona o nyawa nototiai moi, de Ngona namodowa nagoona bato. Ngaroko ona magena o nyawa yalalago, Ngona de Ani sininga igogou nasidoto maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. \t И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Muna de o bi kolano o duniaka o nyafusu ma dorou yaakaka, de ma ngale muna lo o bi nyawa o duniaka igogogoge lo manga sininga ka qanali, maro ami dalu qamumuti yaudoka so yanali.\" \t с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini niasidoto o nyawaka: Ngone nanga baba de nanga awa upa he pahoromati de pariwo, hitilahi nanga dodihimoka potemo, 'Ai baba de ai awa, ngaroko o pipi ngohi bilasu tinihike nginika, magena ka to ngohi ai suba moi o Gikimoika.' \t тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Jou waaka komagena, so ngini aku nianako igogou-gogou Una gena ka waaku nakoso o nyawa yodupa yaaka o bi moi-moi maro Una wodudupa gena, o sangisara ma rabaka lo wasisupu, de nakoso o nyawa yodupawa yaaka o bi moi-moi maro Una wodudupa gena, wabui ma ngale yodamaha ma wange yaado done manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. \t то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Silas wodupa kagena wogoge.)) \t Но Силе рассудилось остаться там.(А Иуда возвратился в Иерусалим.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga lo o Yahudika manga imam ma sahe moi, awi ronga o Skewa, to una awi ngopa yatumudingi ona o doku de o soaka itagi ma ngale o bi toka yodusu. Kagena de ona lo asa yodusu de itemo de o Jou Yesus Awi ronga, gena komanena, \"O Yesus Awi ronga maro o Paulus wosibobicara gena so ngohi totemo de tonisulo nosupu.\" \t Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi de Awi demo icocawaro wotemo, 'O bi nabi de lo o bi sosulo Ngohi asa tasulo bilasu itagi ona magenaka, de Ai dodoto la aku inidoto. Ma binuka ngini asa nitooma, de ma binukali asa nisangisara.' \t Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ngohi bilasu totagi o Yerusalemka, sababu ngohi tamaloka bai tooho bai tosone qadoohawa, hitilahi ngohi ai manara bilasu taaka ma bati tosibolo, de nakoso maro o gogitina moi so tomagogora sidago lo ma bati taado. Ena gena, aku o Jou Yesus Awi manara taaka so tosingangasu o habari ma ngale Una, la de o Gikimoi Awi dodara so o bi nyawa aku wasisalamati, so o manara magena asa tosibolo, maro o kia bato woisulo bilasu ngohi taaka. \t Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma kolano awi galusiri asa ibaoka, wamalo o gilalo una magena wigalusiri sidago lo wipalako, de wotemo unaka, 'Ani nagi gena qangodu ngohi tapikika.' \t Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o sapi ma nau de lo o kabi ma nau gena ma au yaakuwa o dorou yapiki. \t ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi toholu totemo o kia naga o Gikimoi Awi laha so waaka de magena ma ngale lo ihiwa ngohika. Nako ngone o nyawa o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena pamote so o Gikimoi waaka nanga sininga itiai de, kodo, ma Kristus Una wosone gena ma ngale lo ihiwa ngoneka. \t Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo tanu ngini asa nikaeli niaaka o bi moi-moi o kia ngohi tinidodotoka de ngini lo niaqehe qalohaka, de lo ai demo moi-moi o kia ngini nioiiseka de ai manara moi-moi o kia ngini niakokeleloka. Nakoso niaaka komagena, done o Gikimoi, kiaka o sanangi wonahihike ngoneka, Una magena asa wogoge dede ngini. \t Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o keledai magena de ma ngopa yaahoka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wodola so womatamiye ma qokuka. \t привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo munaka, \"Moiwa ani gianongoruno manga ronga komagena bai!\" \t И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus awi dodagi ma rabaka wotagi o Yerusalemka gena, o bi doku wakiloli o nyawa wadoto. \t И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Tomas wotemo, \"We! Ngona gena igogou ai Jou de lo ai Gikimoi tonisusuba.\" \t Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o beseso moi-moi, kiaka o Jou Yesus womisiputuru la aku minidotoka gena, ngini nianako qaboloka. \t ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona yabaja de o pipi yahike o nyawa yamuruo nagaka, ma ngale ona bilasu itemo komanena, \"Ngomi miiseka o nyawa una manena wisiceke o Gikimoi de lo Awi bobita o Musa walelefo.\" \t Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri itagi o Kaisarea Filipi ma soa de ma dokuka. Itagi so manga dodagi ma rabaka Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi manena naguuna.\" \t И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini magenena nako nia dodiao ipipiricaya kanaga o bobita moi yamotewa, upa sidago ona gena niahiri bilasu niasisala. De lo nakoso ngini o bobita gena niamotewa de lo nia dodiao ipipiricaya kanaga o bobita yamote gena, upa sidago ona magena niaduhudu. Igogou-gogou, done ngone inangodu asa o Gikimoi Awi simaka pomaokoye la ma ngale Una magegena wahiri nanga loha de nanga dorou. \t А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma deka o ngoosa motoha o nyawa ona magena o ngeko imasisari ma ngale isone, duma ngaroko komagena ona magena isonewa. \t В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tasiapongu.\" So wotemo woluluguka, \t Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi o Yahudika yakelelo o bi nyawa gena yadadala yahino imatolomu o Yahudika ma nyawa yasosowo, de ona foloi yatoosa sidago ona o Pauluska iwitemo una magena witotodamatoko de ona iwisimaqe. \t Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и,противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woleleleani ma nonomaka, una magena wahino wirisima de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o pipi o guraci moi noihihike ngohika, magena ma dogo gena ngai mogiowoli.' \t Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wosango, \"O nyawa moi kanaga o Yerusalemka de wotagi wouti o Yerikho ma dokuku. O ngeko ma soaka de una o bi nyawa ma dorou iwitago, so awi baju yahoi, de awi kia naga qangodu yakoora, de lo iwingangapo he dangade wosone, qabolo de widongosaku o ngekoka. \t На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una watolomu yangodu so yahino Unaka, de wotemo, \"Ngini ningodu nianako o Yahudika ma nyawa yasowo manga bobareta to ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta yalalago lo asa yapoloso so manga oho itibalangu. \t Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de asa o nyawa ma dorou de lo o Gikimoi Awi demo wahoholu gena o Gikimoi iwisimane. De o nyawa ma dorou una magena witooma de ka cawali o Jou Yesus Awi sulo so ka o demo o dola moi de witoomaka, de o orasi magenaka Una wahino de Awi muliaka la ma ngale o nyawa ma dorou una magena awi buturu lo isisaka. \t И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi todupa tanu ngini gena asa nisihoda, ngaroko kanena o Romaka ngohi o sangisara tamake, duma idadi de imaaka komagena so o bi nyawa gena foloi yadala o habari qaloloha yoise. \t Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, to ngone nanga dorou paaaka qangodu de nanga demo qatotorou nagoonaka bato gena, o Gikimoi aku wonasiapongu. \t Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magenaka wotemo, \"Kanaga o kia naga moi la o Gikimoi wodudupa de niaaka, magena ngini bilasu nipiricaya igogou gena Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena naga o ake ma rube ngai butanga. O rube ilalamo so ma raba gena nagala o ake o liter ratu moiku de iwedo, de magena isidailako ma ngale o Yahudika ma nyawa bilasu imatiodo, mote to ona manga adati de manga galepu. \t Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa wasingangasu onaka wotemo, \"O kia naga to Ngohi Ai ino gena, nakoso towisigise Una woisusuloka so tahino kanena, de lo nakoso Awi manara magena taaka qabolo. \t Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so de o Neapoliska miutika, de mimajobo kali mitatagi kagena mimasidiado o Filipi ma kotaka. O kota magena o kota ilalamo o daera moi o Makedonia ma kuasa ma rabaka, de lo ma nyawa o kota magenaka manga sihino o Romano. De o wange muruo naga ngomi kagena migoge. \t оттуда же в Филиппы: это первый город в той частиМакедонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale komagena, nakoso paaku, de ngone bilasu o loha paaka pokaeli o bi nyawa yangoduka, de ma boboloi o bi nyawa ma Kristus wipipiricayaka ona magena maro ka to ngone nanga gianongoru o tahu moi ma rabaka. \t Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu ngini de nia sabari ilamo la niise o kia naga ngohi asa tinidedemo nginika. Ngaroko, ngohi manena ai giliri tosimane maro sutu tofuma, so tanu ngini de nia sabari ngohika. \t О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa manga sininga ibolowo, asa manga manara moi-moi qangodu magena itiai o Gikimoi Awi simaka. Duma nakoso ona o Yesus Kristus iwipiricayawa, manga sininga asa qatorou so manga manara moi-moi lo qangodu gena asa qatorou o Gikimoi Awi simaka. Komagena lo o guru ikokulai ona manga siningaka cawali yasosininga o dorou de lo manga sininga ma rabaka qatogoi sidago lo itemo manga manara qatotorou gena qangodu itiai. \t Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, upa niohairani ma ngale o sangisara de o susa gena asa niamake, sababu magena ka o biasa moi la ma ngale ngini initailako igogou nia piricaya o Gikimoika qaputuru, eko hiwa. \t Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o sapi ma ngopa qasasaki moi niatago de niatola. Hino la pooqo porarame de nanga nali ilamo. \t и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Gurumi idahe de ai sininga wapareta kali, de o malaikat una magena woingaho o tona ibobeleu moika. De kagena ngohi takelelo o haiwani ilalago qasosawala de o ngopeqeka moi mopaneku. O haiwani magena ma sahe ngai tumudingi de ma tadu lo ngai tumudingi, de lo ma rohe ma sigilolino isilefo o ronga-ronga ma dorou idadala isimeta o Gikimoika. \t И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isinyanyi ma ngale o Musa, o Gikimoi Awi sosulo, de lo o Duba ma Goho de ona yonyanyi gena itemo, \"Jou Gikimoi! Ngona nokokuasa, Ani manara ifoloisi yohairani, Ani moi-moi naaaka gena ka qaloha. Ngona o bi bangsaka nokolano, o moi-moi o nyawaka lo naaka, qangodu igogou de itiai. \t и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro Ngohi tahino gena taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba. So niatailako ma ngale o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka, gena komanena, 'Ngohi Ai dupa ma lamo gena upa nia gaso de nisisuba, duma ka niagalusiri.' \" \t пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngomi mianakoka ma Kristus Awi simaka ngone inangodu nanga manara done wahiri, so ngomi gena miwihoromati de bilasu Una magena miwisisanangi. Komagena so ngomi kanaga o nyawa miabaja ma ngale ona o Jou Yesus bilasu iwipiricaya. O Gikimoi masirete kanaga lo wanako to ngomi mia edekati qatorou gena ihiwa bai! De komagena tanu ngini lo igogou nianakoka. \t Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso yaakuwa ma Kristus o soneno wisioho kali, de o habari qaloloha misihohabari gena ma faida ihiwa, de komagena lo nia piricaya lo ma faida ihiwa. \t а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"Magena igogou, duma kanaga o nyawa moili, ngaroko Ngohi masirete tinihiri ngini nimogiowo de sinoto, duma kanaga nia sidongirabaka moi igogou wodadi o Iblis ma sosulo moi.\" \t Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi iqomaka talefo gena ma ngale komanena: Hika positetero nanga ete de nanga topora ma nonoma gena, o Adam de ma Kristus. O dunia ma bi nyawa yangodu to ona manga dorou manga sininga ma rabaka gena ma sihino o nyawa womatengo gena o Adamno. Komagena so maro una magena de awi dorou so wosone, komagena o nyawa ma binuka ona yangodu-ngodu lo aku yosoneka. \t Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou una asa wosanangi, nakoso ma tuangi awi dodagino woliho de wimake una awi manara gena ka waakasi. \t Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngona lo Sunsugos, sababu ngona gena to ngohi ai dodiao nomomanara magena igogou naakaka de ngona lo nodupa o nyawa nariwo qaloha, so ngohi tonigolo tanu o ngopeqeka yasinoto magena aku ngona nariwo la upa he ona imaridoosa. Ona magena iqoqoma yomanara dede ngohi de lo ona yomanara yokaeli so o habari qaloloha misihabarika. Komagena yomanara de o Klemens de lo ona ai dodiao ma binukasi imomanara. Ona yangodu manga ronga moi-moi o Gikimoi to Una Awi oho ma buku ma rabaka walefoka, so ona yangodu done ioho ka sidutu ikakali. \t Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nimasidodiahi, sababu o bi nabi ikokulai. Ona magena imatero maro kanaga o nyawa o Gikimoi iwipipiricaya duma ona ikokulai, so manga edekati qatorou la o nyawa manga piricaya gena yasisa. \t Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de una wamalo iwisapi poli so wodupa wooqo. Duma o bi ino isidailako qabolo waasi, de una o gogelelo moi o Gikimoino wamake. \t И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yamogiowo de sinoto gena o Yesus wasulo so itagi de o siminiko wadedemo kasi wotemo komanena, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o bi Yahudika ma nyawa yasowo to ona manga daeraka nitagi. De lo upa nitagi o Samaria ma nyawa manga bi dokuka. \t Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Derbe ma kotaka de o Paulus de o Barnabas o habari qaloloha isihabari sidago o nyawa yadala o Yesus wipiricayaka. Qabolo de ona imabulutu so yakahino kali o Listraka de lo o Ikoniumka, de asa itagi gila-gila o Antiokhia o Pisidia ma daeraka. \t Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ona to ngohi ai demo magena yosidoohawa, de ona manga demo magena lo nisidoohawa. \t А кто не разумеет, пусть не разумеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ma ngale ngomi asa ngini nia sumbayang niatide o Gikimoika. \t Братия! молитесь о нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi tahu moi-moi yosigogoko gena kanaga ka o nyawa yagaka, duma naguuna o bi moi-moi o kia naga gena qangodu wosidadadika, Una magena o Gikimoi masirete. \t ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu kanaga Una lo, ona magena woihike Ngohika, Ai Baba Una magegena Awi buturu foloisi ilamo, so o nyawa nagoona bato ona magena yaakuwa Ai Baba wikoora. \t Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Awi manara ma rabaka, de o nyawa wolulugu moi awi nyawa yaruha so o dangiku iwisitide iwingaho o Yesuska. \t И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona iise o bi nyawa ona magena aku isibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino de o Gikimoi wigiliri de wisilamo. Kagena de o Petrus wotemo, \t ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Petrus wisimahawa, so ka wotamaha o ngora ma duduka. Wotamaha de o muri moili una magegena wosupuli, de kagena o ngoraka o ngopeqeka moleleleani moi womibicarasi so o Petrus lo asa wisimahaka so wisingosa ma rabaka. \t А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Awi Babaka wotemo, \"Baba, tanu to Ngona Ani mulia nasikelelo o nyawaka.\" De kanaga o ili moi yoise o sorogano isibicara itemo, \"To Ngohi Ai mulia gena tasikelelo qabolo o nyawaka, de lo Ngohi asa tasikelelo kali Ai mulia ma buturu.\" \t Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri yasinoto yotagi o dokuka, de kadoka ona yamake maro o kia Una wotetemo. So ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ami bioka kanaga yalefo o ronga moi, ngaroko magena o nyawaka yasimane waasi itemo: Manena o Babel o kota ilalamo kanena o bi nyawa o duniaka o nyafusu ma dorou de o maqe yaaaka gena imatero maro to ona manga ake de manga nao. \t и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ma deka o taungu muruo naga ipasaka, de ngohi toliho kali o Yerusalemka ma ngale o roriwo o pipi ma cunu tatota o nyawa isususaka de lo ai gaso o haiwani tatota tosisuba o Gikimoika. \t После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Petrus wotagi o Yerusalemka, de o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o bolu moi, yoholu imakododiao de o nyawa ma somoa so o Yahudika ma nyawa yasowo de yasusunawa, ona magena o Petrus iwikalekono, \t И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu ngini nianako ma diai o surati manena tolefo nginika, upa nitemo ngini o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena nianako waasi. Duma ngohi tolefo sababu ngini gena nianakoka Una Awi dodoto itetero de lo nianakoka o dodoto ikokulai gena ma moi waasi ma sihino o dodoto itotiaino. \t Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Efesuska wahino de wowosa o puji ma tahuka, de una lo wobarani wodoto. So kagena ongo Priskila de o Akwila asa awi dodoto yoiseka, de una iwingoso de iwingaho manga tahuka la iwidoto foloi itiai o kia o Gikimoi wodupa paaka. \t Он начал смело говорить в синагоге. Услышав его, Акила и Прискилла приняли его иточнее объяснили ему путь Господень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Duba ma Goho magena waqehe de Awi simaka o dodadi ngai iha de o roriri yamonahalo de yaruha ona magena asa imabukuku de manga suba yatide Unaka. O roriri moi-moi gena yacohono o kecapi de lo o udo-udo o guracino de ma raba gena iwedo de o manyanyi, ena gena o Gikimoi Awi nyawa yatide manga sumbayang Unaka. \t И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi simaka bai pomasuna de pomasunawa gena, qadoohawa. Duma Una wanako itiai cawali nanga sigogise to Una Awi sulo moi-moi gena kanaga ngoneka. \t Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa la kanaga yomomote de ma Jou, de ona imadadi ka ka o sininga moi dede Una. \t А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale una awi piricaya so o Mesir ma tonaka gena una wodongosa. Una wimodowa de o Mesirka manga Kolano awi doosa. Sababu una gena o Gikimoi wikokelelowa he iwikeleloka, so womakilihowa duma wotagi wokahika awi simaka. \t Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского,ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi mononongoru momasidiado kagena o Yesuska, de muna mogila-gila to Una Awi simaka momabukuku de motemo, \"Jou, nakoso Ngona lo kanena, nagala mia hira gena wosonewa.\" \t Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи!если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma, ngaroko, itiaiwa. We! Kanaga o Gikimoi Awi Bukuka isilelefoka, o bi nyawa ona yangodu o Gikimoi Awi bobita yamotewa, de sidago manga siningaka o dorou yaaka magena ma rabaka akuwa yapalako. So o nyawa nakoso kanaga imamangaku igogou ona yamote yaakuwa o Gikimoi Awi bobita, duma o Yesus Kristus wipiricayaka, cawali ona magena asa o Gikimoi Awi jaji o Abrahamka gena yamake. \t но Писание всех заключило под грехом, дабы обетованиеверующим дано было по вере в Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona ipipiricaya magena itagi o habari ma ngale o Jou Yesus isihabari sidago o bi doku ma sigilolika, so o nyawa ifoloi yadala yoise. \t И слово Господне распространялось по всей стране."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi tamakewa una manena o dorou moi lo waaka sidago una bilasu iwitooma. Sababu una masirete wogolo ngohika la towisidingo ma Kaisar Romaka la una asa iwitailako, so komagena ngohi tositatapuka asa una wotagi. \t Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tobarani komagena, ma sababu ka cawali ma Kristus asa ngohi woisiputuru so taaka, la ma ngale ai demo de ai manara so o bi bangsa yangodu ona o Yahudika ma nyawa yasowo lo aku o Gikimoi wisigise. \t ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего несовершил Христос через меня, в покорении язычников вере , словом и делом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus gena ngone nanga dorouno wonasisalamatika de posiade-ade Una o gogobu nanga sahe de ngone gena Awi rohe, so maro Una gena ngone wonapareta komagena lo asa o roka de ma peqeka. Sababu una kanaga ma peqeka womipareta, imatero maro o rohe so o sahe gena o rohe yapareta. \t потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus lo woade-ade onaka maro komanena, \"Nakoso o nyawa moi wopipilo watuda o nyawa ipipiloli, de igogou yasinoto asa itura o busuneku. \t Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Gikimoi wojaji o Abrahamka, de wotemo nako o Abraham awi nyawa la imasunaka, magena o nonako moi yaakaka ma ngale o jaji magena ona lo yodupa. So o Abraham awi ngopa o Ishak wisibuoka, de asa wisuna ma orasi awi umuru o wange tupaangeka. So komagena lo awi ngopa de awi dano o nonako magegena yacoho, ena gena o Ishak wisuna awi ngopa o Yakub de lo o Yakub wasuna awi ngopa yamogiowo de sinoto, ona magena to ngone nanga ete de nanga topora. \t И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак родил Иакова, Иаков же двенадцать патриархов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini gena, Ngohi tinisulo la tanu ngini asa nitagi o nyawaka kiaka yasihabari qabolo so niadotoka de ona lo aku yopiricaya. Maro nitagi niautu nia doro niamomanarawa de kanaga o nyawa ma somoali imanara iqomaka, sidago ngini lo o fanggali niamake to ona manga manarano.\" So o Yesus wotemo komagena onaka. \t Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Niosininga de nimadiahi to Ngohi Ai demo manena: Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka.\" \t вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, Ngohi tongonganowa Ngohi masirete o nyawa isihoromati. Hiwa, komagenawa. Duma kanaga moi Una magena igogou wodupa Ngohi Ai ronga isilamo de lo Ngohi de Ai lawangi gena watailako itiai, Una magena Ai Baba. \t Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona noisidumu qaboloka, igogou asa Ngona noisioho kali, de ngohi inali icarawa, sababu Ngona asa kanaga dede ngohi.' \t Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de ma orasi ona yoise o Paulus wobicara onaka de o bahasa Ibrani, ona foloi imapopongoka. \t Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga roririka ona itemo, \"We! Una magena Awi demo gena qaloha poli kanaga o nyawa moi lo waali manga demo imatero maro to Una Awi demo. O nyawa moi lo waali kanaga yobicara gena maro Una wobicara.\" \t Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Lewi ma baba gena o Simeon, o Simeon ma baba gena o Yehuda, o Yehuda ma baba gena o Yusuf, o Yusuf ma baba gena o Yonam, de o Yonam ma baba gena o Elyakim. \t Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona de manga sininga imore iwiqehe so Una wopane manga deru ma rabaku, de imatodoka gena manga deru he imasidiado to ona manga riho yamemetaka. \t Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magegena ngohi ai edekati la o Gikimoi wijaji o Abrahamka de o jaji magena wositatapu qaboloka wotemo, \"Igogou! Ngohi Ai jaji ngonaka gena asa taganapuka.\" Qabolo so o taungu 430 ipasaka, de ma ngale Una Awi bobita o nyawa bilasu yamote gena wahike. Duma ngaroko komagena, iqoqoma asa Una Awi jaji o Abrahamka magena upa watilaku. Upa sidago Awi jaji o Abrahamka magena wapiki. Hiwa! O kia naga o Gikimoi wojaji de wosasi lo qaboloka, magena yaakuwa itagali. \t Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano eko he qaginita, de Una asa wotagi kali o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de kagena o nyawa yadadala kanaga Una widolomuno. So Una womatamiye de ona iwisidodolomuno gena asa wadoto. \t А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o rohe ma ngau itemo, \"Ngohi o lako isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo qasowo.\" Komagenawa bai! O ngau magena kanaga lo igogou nanga rohe ma bobolo moi. \t И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nako komagena, de o kia ngini nisiosi.\" De ona yosango itemo, \"O Yohanes awi osi.\" \t Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi de nanga Jou Yesus Kristus Awi kuasa asa tinibaja de tinigolo nginika, la bilasu ngini ningodu nimatekerimoi. Upa sidago nia rimoi gena ibiau de ka nimatekesikoholu, duma ngini bilasu nimatekesikomote sidago ngini nia sininga ma raba moi-moi imaketero. \t Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духеи в одних мыслях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o kia kanaga isuloka gena ngohi tinidelefo nginika, magena lo o hali qamomuane moi. Sababu magena aku panako ma ngale ngone so ma Kristus wisangisara qaboloka, de ngini nia manara ma dorou iqoqomaka gena niodongosaka, de o orasi manena nimatekedodara moi de moika. Magena maro o bubutu so ipasaka, de o orasi manena o nita ma siwa itotiai inidisiwa qaboloka. \t Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wipilikuka, de wiumo o busune iluluku-luku o dunia ma litimiku, de ma ngora lo una waperesuka eko wakucika, la ma deka o taungu o cala moi gena o nyawa nagoona lo akuwa yapelenga. Magena ma ngale upa o Iblis una o nyawa o duniaka wakulai kali. Ma deka o taungu o cala moi ipasaka, de asa ka o orasi ma cunu bilasu una magena wipalako. \t и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tinisingangasu komagena, la ma ngale done ma orasi o bi moi-moi maro komagena imaaka nginika, de ngini aku Ai demo magena niososininga so foloi nisiputuru.\" \"O bi moi-moi magena ma nonomaka Ngohi ngini tinisingangasu waasi, sababu Ngohi kanagasi dede ngini. \t Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придетто время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что былс вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Nazaret ma doku wodongosa de wokahika o Zebulon de o Naftali ma daeraka o Galilea ma talaga ma dateka, so wogoge o Kapernaum ma dokuka. \t и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Masoa-masoa o toka magena una iwikuasa de ngaroko awi gia de awi qohu yarateka de salalu wijajaga, duma una awi bobiliku lo watola-tolaka, de woloqa o riho moika womatingaka, sababu de awi toka ma buturu so una iwingaho. Kagena o sone ma diaruno de una wikokitoka wosupu de o Yesus wikelelo, de una wobukuku o Yesus Awi simaka. So o Yesus wosulo la to una awi toka magena isupu unano. Magena de o nyawa una magena asa womatoore de wotemo, \"Yesus, o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa, noidooha ngohika! Togolo, kodo, upa noisangisara!\" \t Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом впустыни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi Farisika ma nyawa o Yesus wikelelo womatamiye wooqo de o bi nyawa ma dorou magena. So o Yesus Awi muri-murika yotemo, \"Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o malaikat ma tumudingika done ma orasika awi trompet magena wawuwu, de o Gikimoi Awi edekati waiihu gena asa waaka ma ngale Awi dupa wosiboloka. Awi edekati magena imatero de o kia wasingangasu Awi sosulo-sosuloka, ena gena o bi nabi-nabika.\" \t но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o ngeko ma ngale ngone podadi o Gikimoi Awi nyawa gena cawali powipiricaya o Yesus Kristuska. So ngone aku potemo ka cawali o Yesus Kristus Una magena maro o Gikimoi Awi tahu ma sosoqe la waaka, so o sosoqe ma somoa gena ihiwa. \t Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Nako komagena, de o kiaso o Daud masirete lo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa sidago wipeto Unaka 'Ai Jou'. Sababu o Daud wotemo, \t Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngone de nanga piricaya foloisi qaputuru potemo, \"O Jou Una magena ngohi woiriwo, so ngohi gena imodowa. O kia bato o nyawa yaaka ngohika gena, ngohi imodowa.\" \t так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ma Jou wodupa, de iteka kawa ngohi asa tomasidiado kali nginika. So kagena de ngohi asa tanano o nyawa imasihihie gena o kia naga asa ona yaaka, la tanako igogou to ona de manga kuasa, eko hiwa de cawali ka manga demo bato. \t но я скоро приду к вам, если угоднобудет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona Ngohi idodarawa, ona magena o kia naga Ngohi tasusuloka asa iholu yaaka. De to Ngohi Ai demo niiise magena ka to Ngohi Ai demo gena komagenawa, duma magena lo Ai Baba Awi demo, Una gena Ngohi woisulo so tahino. \t Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotagi o Galilea ma bi doku wakiloli so o habari qaloloha wosihabari o bi puji ma tahu ma rabaka, komagena lo idala manga toka wodusu de wasisaka. \t И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai edekati qalohawa nako ka jai-jai bato totulu nginika. Nako o Jou woisimaha, de ngohi todupa dede ngini togoge ma orasi gena sutu iteka. \t Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena niatahewa de nianakowa o ngeko kia foloisi qaloha nginika. Igogou, Una magena ka o nyawa womatengo de lebelaha ka o nyawa moi wosone la ngone o Yahudika ma nyawa inangodu upa he inasisa.\" \t и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa moi yadadalano wosibicara Unaka wotemo, \"Ai tabea, Baba. Ani awa de Ani gianongoru ona inisari Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale Awi dodoto gena o Yahudika manga roriri magena foloisi yohairani sidago lo imatekekasano moi de moika itemo, \"Wewe! Nagoona iwidoto Unaka sidago lo Awi cawaro komagena. Sababu Una ma moi lo waasi kanena womadoto de to ngone nanga guru agamaka.\" \t И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, komagena tinisitiari qaboloka. So ngohi tongongano bilasu ngini gena nimajaga nimasidodiahi. Upa sidago o guru ikokulai manga dodoto gena niopiricaya de o ngeko isasala niamote sidago lo nitura so o dodoto itotiai gena niopiricaya qaputuru kawa. \t Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena nimaketerowa de nia ete de nia topora iqoqomaka, ona magena o Yahudika ma nyawa. Ma orasi o Gikimoi Awi jaji iqoqoma wadedemo onaka, de ona yahino yorisima o Sinai ma Talaka gena, o kia naga moi gena aku ka papaqa. We! Kagena yakelelo o uku isora-sora la ma qopo yasao, o lobi qatataro, de qakokipiri so o bubutu yatalakeka de lo o paro qasosihiloka. \t Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Ngona gena Ngohi tonisinako onaka, de magena asa taaka tomatoguwa, la ma ngale maro Ngona noidodara Ngohika, komagena aku ona lo yadodara o nyawaka, de Ngohi masirete lo aku to ona manga rabaka.\" \t И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngohi topiricaya nakoso o Gikimoika gena, o kia bato Ngona nogolo Una asa wonihike Ngonaka.\" \t Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O doku ma ngoguka de kagena o ngeko ma dateka o nyawa ipipilo yasinoto igogeku. De ona yogiise Una nogena wakahino, de yomatoore, \"Ya, Jou! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi!\" \t И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo done ma wangeka o nyawa yangodu o Gikimoi wafanggali itotiai, de muna o Koresarano ma kolano done misioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de muna magena lo asa ngini minisisala. Sababu iqomaka muna gena modupa ma Kolano Salomo wococawaro awi dodoto moise, so muna ami dokuka de asa motagi momakuru-kuruka. Duma kanena naga nia sidongirabaka o orasi manena, ngaroko kanaga wimoi foloi wolamo de o Salomo, ce, Awi demo gena igogou ngini ka niopiricaya waasi.\" \t Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemoli wimomote ona magenaka, \"O nyawa nagoona ngini nia demo yaqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi Ai demo yaqehe qaloha. O nyawa nagoona ngini iniholu, magena imatero de ona lo Ngohi iholu. So o nyawa nagoona la Ngohi iholu, ona manga holu ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena de isikahika, o tahu moi de ma raba nagala yamotoha ona magena asa imateketinga moi de moika, koloko ona yaruwange yalawangi ona yasinoto, eko komagena lo yasinoto yalawangi yaruwange. \t ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao, o Gurumi Qatetebi ngini winihirika la ngini nidadi o roriri, so nimajaga nia piricaya masirete la niamote igogou o Gikimoi Awi dodoto, komagena lo o bi gogobu yangodu bilasu niajaga, maro o sowohi moi wojaga de wapalihara to una awi duba. La Una Awi gogobu gena ngini bilasu niojaga, sababu ma ngale Awi dodara so wihike ma Ngopa womatetengo wosone, la ma ngale o nyawa ona magena o Gikimoi aku waaka to Una Awi nyawa masirete. \t Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi manena ma orasi iqomaka de taado nginika, o Gikimoi Awi habari qaloloha tinisihabarika gena, ngohi ngini tinisibicara upa de ai demo qaloloha eko icocawaro. \t И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale ngone o Jou Yesus powipiricayaka so Una waaka sidago lo ngone aku panako igogou idodooha o Gikimoi Awi laha ma lamo ngoneka. De ngone gena asa nanga sininga qanali, sababu pongongano igogou dede o Gikimoi done pogoge Awi nita ma rabaka. \t через Которого верою и получили мы доступ к тойблагодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini o ngopa gena nako nia dodihimo, hika salalu niasigise, sababu nia manara komagena o Jou asa wodupa. \t Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ngaroko o kia naga moi manga sininga ma rabaka yafikiri qatorou, duma ka yaaka sidago yodupa o nyawa ma somoa yaaniaya de qangodu itemo ka yanako. So o bi nyawa maro komagena manga dupa o Gikimoika gena ihiwa, duma ka yodupa yamote to ona manga nyafusu masirete. \t предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'Nia dodiao gena niadodara, duma o nyawa nia saturu gena niaduhudu.' \t Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o susa de o sangisara ma bio idala so moi-moi qangodu magena ngomi imidaheka, so ngomi o nyawa imisidipito, duma miturawa. De ngomi kanaga migamamu, duma mia ngongano o Gikimoika itolawa. \t Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Saulus, una iwisironga lo o Paulus, o Gurumi Qatetebi Awi kuasa unaka, so winano o gogomahateka, \t Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго иустремив на него взор,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona gena o kuasa nahike la o bi moi-moi qangodu yapareta.\" So nakoso itemo o Gikimoi o kuasa wahike o nyawaka la o bi moi-moi qangodu yapareta, magena igogou de ma ngale o kia naga moi-moi qangodu ona yapareta. Ngaroko komagena, o orasi manena de o nyawa la o bi moi-moi qangodu yapopareta gena, kanaga ngone pakelelo waasi. \t все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngona dede ona nimakomote la niaaka o adati de o galepu, so ngini ningodu aku nia sininga qatebi. Ena gena, bilasu nofangu la ona aku manga hutu yakulu ma ngale manga sasi gena yaaka qaboloka. Nakoso naaka qaboloka, de o habari itotiaiwa ona yoiiseka ma ngale ngona gena ka ikulai, sababu igogou ngona masirete lo naaka de nomote o Yahudika manga bobita maro o Musa wosilelefoka. \t Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so gila-gila o nyawa o dokuka magena yangodu yahino de o Yesus imakamake. Ona magena iwikelelo de yamodo so Una iwisulo, Una wosupu manga daerano. \t И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yesus o tala moiye wodola la ma ngale wosumbayang, so kagena o putu moi wapasiku wosumbayang o Gikimoika. \t В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O raki ma duhutu una magena wasidingo kali o nyawa igogilalo ma somoali, ma nyawa foloisi yadala de ma nonomaka. Duma yogogilalo ona magena kali yaaka imaketeroli maro de yoqoqomano. \t Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с нимипоступили так же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi tinidedemo nginika, maro o Gikimoi Awi Gurumi winidoto de winisiminiko nginika gena, bilasu ngini niaaka nikaeli. Nako niaaka komagena, de nia sininga ma rabaka o dorou ma dupa moi lo he niaaka kawa. \t Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o Musa gena, igogou o Gikimoi masirete wobicara unaka, magena mianako. Duma o nyawa Una magena, ce, Una o nyawa eko o nyanyawa sidago Awi sihino lo ngomi mianakowa bai!\" \t Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de motemo, \"Niahinosi! La potagi nanga sumuka de kagena o nyawa moi niwikelelo. Ngaroko ngohi woinako waasi, duma Una aku ka wanako to ngohi ai manara moi-moi iqoqoma taaakaka, so magena qangodu woisingangasu ngohika. Igogou, Una magena o Salamati ma Kolano, eko idodooha.\" \t пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wabicara o ara ma hutu magenaka wotemo, \"O orasi manena bato done o nyawa moi lo yaoqo kawa to ngona ani sopo!\" De Awi muri-muri lo yoise o kia wotetemo gena. \t И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo moi de moika, \"Hika upa paraca, duma ngone asa paundi la de magena inasidumu naguuna asa wamake de wodahe.\" Komagena ma ngale idadi de imaaka imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"To Ngohi Ai baju ona imatekesikotoku la yaaka moi-moi de manga gimina de ma ngale manga sidongirabaka la yaaka o undi naguuna Ai juba wodahe.\" So o bi prajurit ona magena yaaka imatero maro o kia isilelefo iqomaka. \t Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus kagena womajobo, de wotagi wowosa o Yahudika manga puji ma tahuka. \t И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga Ai dodoto yosigise, ona magena igogou isonewa.\" \t Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De gila-gila awi ili magena manako igogou o Petrus, duma minali poli so muna o ngora mapelenga waasi, de momatai-tai ma rabaka mokahika kali masingangasu motemo, \"He! O Petrus gena kadoke naga ma duduka!\" \t и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona ngini inibaja sidago niapiricaya he itiai kawa. Upa nitemo o Gikimoi winibaja, sababu Una ngini winiasoka la ngini maro to Una Awi nyawa. \t Такое убеждение не от Призывающего вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Daud wotemo, 'Una wiqoha kawa wogoge isosone manga boosuka, de Awi rohe upa lo iwaro de ibaka o boosuka,' o Daud lo wotemo ma ngale una masirete gena wisowo, de lo wanako done o kia o Gikimoi asa waaka, so igogou wotemo ma ngale o Salamati ma Kolano done asa wooho kali. \t Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena iqoqomaka ma Kristus niwipiricayawa, duma o orasi manena ngini Una niwipiricayaka la Una aku ngini winijaga. Imatero maro o duba-duba o ngeko yamake kawa, duma done isigiliho kali la ma sowohi gena aku wajaga de wapalihara kali. \t Ибо вы были, как овцы блуждающие(не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa komagena, nakoso o Gikimoi manga dorou wafanggali de o dorou, magena igogou de itiai, sababu o nyawa inangodu ma ngale o Gikimoi gena he powinakoka. Magena asa Una masirete wonasikelelo qabolo o bi nyawa inangoduka. \t Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yahika o daera magenaka, de o habari qaloloha magena ona isihabari kali. \t и там благовествовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woiseka komagena, de wolulugu una magenaka wotemo, \"Nomaoko, de ani jongutu nalolo la natoti de notagi.\" \t Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngone ka poohosi gena, imatero maro o wange itumu waasi. So Una Ngohi woisusuloka la tahino, to Una Awi manara magena bilasu paaka. Sababu done posone gena, imatero maro o bubutu ma orasi yahino ituuruno, so o nyawa nagoona bato yaaku kawa yomanara. \t Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kagena o Miletuska, o Paulus o nyawa wasulo o Efesus ma gogobuka itagi la yaaso manga roriri, ma ngale yahino la bilasu imatekekamake kasi de una. \t Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O boberesu magena imaoko ma sosoqe o teto ngai mogiowo de sinoto ma qokuka. O sosoqe ma teto moi-moi magenaka kanaga o Duba ma Goho Awi sosulo yamogiowo de sinoto manga ronga moi-moi gena isilefoka. \t Стена города имеет двенадцать оснований, и на нихимена двенадцати Апостолов Агнца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o gogobu magena isitatapuka bilasu manga surati isidingo o Antiokhia ma gogobuka, so manga surati ma demo gena itemo komanena: Salamati pomakamake o Yesus Kristus Awi dodara ma rabaka! O baba-baba de o awabira, o dodiao nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, de nia soa ikukuruka o Antiokhia ma kotaka, de o Siria ma daeraka, de o Kilikia ma daeraka. \t написав и вручив им следующее: „Апостолы и пресвитерыи братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena ma ngale ngohi isisalamati gena, ona he dangade yosone. So ngohi ai sukuru tosidingo onaka, de upa ka ngohi tomatengo, duma o bi gogobu o Yahudika ma nyawa yasowo ona yangodu lo manga sukuru isidingo onaka. \t (которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi tinisulo kali nginika, la bilasu nimatekedodara moi de moika.\" \t Сие заповедаю вам, да любите друг друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o roriri yamonahalo de yaruha de lo o dodadi iooho ngai iha magena ibukuku de manga suba yatide o Gikimoika, Una o pareta ma kursika wotatamiye. De itemoli, \"Wewe! O Gikimoi Awi ronga posilamo. Una magena powigiliri igogou.\" \t Тогда двадцать четыре старца и четыре животных палии поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o bi nyawa foloisi yadala yodupa isigise o Gikimoi Awi habari qaloloha so yopiricayaka. \t Слово же Божие росло и распространялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena naga o manara la kanaga wihihike o Yesuska, gena foloisi qaloha de o manara kiaka yahihike o bi imam ma somoaka. Komagena lo o jaji qamomuane la kanaga Una maro o Gikimoi Awi dagali moi wasidodiado o nyawaka, gena foloisi qaloha de o jaji iqoqoma o Musa waaahoka, sababu o kia naga o Yesus maro o Gikimoi Awi dagali gena wonajajaji ngoneka, magena foloisi qaloha. \t Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia manara ma rabaka o bi moi-moi miaaaka gena kanaga itotiai de qaloloha, la minisikelelo igogou ngomi manena o Gikimoi Awi nyawa wileleleani. Komagena so ngomi o susa de o sangisara ma rupa idala moi-moi qangodu magena asa miamokuka. \t но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone aku posango upa komagena bai! Sababu itiaiwa, nakoso o Gikimoi ngomi o Yahudika ma nyawa womisangisarawa de kanaga o dunia ma nyawa moi wasangisarali. \t Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Yahudika ma nyawa imatotolomu kagenadahu o Paulus iwikalaki, itemo magena igogou maro o kia o Tertulus wotetemoka gena komagena. \t И Иудеи подтвердили, сказав, что это так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wahika womaoko ami dangi ma dateka, de wotemo, \"Siri, nomahoi!\" Gila-gila miputuruka, so muna aku ona maleleani. \t Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wodogore o toka magenaka wotemo, \"Nomapopongo de nosupu o nyawa una manenano!\" \t Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itagi yamote o ngeko magena, de imasidiado o riho moika de ma akeka. La o Etiopia ma nyawa una magena wotemo, \"He! O ake lo madahe! Hino pouti, la kagena de noiosi.\" \t Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствуетмне креститься?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus wositatapu asa mitagi o Miletuska. Sababu una wodupa wotatagi wokahika o Asoska, so una womisidailako o deruku mipane de o Asos ma kotaka miside miqomaka, so kadoka miahika de una asa wopane o deruku. \t Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una ka wanako Awi muri-muri manga sininga de o kia ona isibicara. So Una wotemo onaka, \"Ce! Ngini nia sininga isusa ma ngale to ngini nia roti ihiwa. Kodo! Kiaso nia piricaya ikurangi maro komagena. \t Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi manena gena ngini o nyawa tiniosi de o ake la idadi maro o nonako moi gena, igogou ngini nimatoba de nimatodubaka, duma ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato taaho maro o nyawa wileleleani moi lo idadiwa. De ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, Una magena asa wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa de o uku la nia sininga ma rabaka wopareta. \t Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ilalamo wodongosa de Awi muri-muri yahino Unaka, de iwisidumu o bi tahu-tahu magena qaloha icarawa. \t И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wasango onaka wotemo, \"Ngaroko Ngohi de ka Ai demo masirete o nyawa tasingangasu de Ngohi tomasinako, duma magena igogou de itiai, sababu Ngohi gena ka tanako Ngohi kiano tokahino de kiaka tokahika. De magena ngini gena nianakowa. \t Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Моеистинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Totemo komagena sababu ma orasi iqoqomaka ngone o dorou nanga sininga ma rabano podupa paaka de o bobita o Gikimoino panakoka, so nanga dupa o dorou paaaka gena idadi foloisi qaputuru sidago lo o moi-moi paaaka magena ma sopo qatotorou so ngone dede o Gikimoi pomakitingaka. \t Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi tinisulo nginika, ena gena maro Ngohi tinidodara nginika, de komagena ngini lo bilasu nimatekedodara moi de moika. \t Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngohi ai buturu ikurangi, de ngohi gena asa tosanangi. Ngohi tosanangi nakoso ai ronga ma dorou yogaka eko ngohi de ai kurangi, de lo nakoso ngohi o sangisara de o susa ma rabaka ma ngale ma Kristus gena towipiricaya qaputuru. Sababu nakoso ngohi kanaga de ai buturu sutu ikurangi, de ma Kristus Awi kuasa asa ngohi isiputuruka. \t Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done ma wangeka o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali itotiai, de o Niniweka ma bi nyawa yasioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de ona magena lo asa ngini inisisala. Sababu iqomaka, ma orasi ma nabi Yunus awi demo yoise, de ona magena manga dorouno imatoba de imatodubaka. Duma kanaga nia sidongirabaka o orasi manena wimoi foloi wolamo de ma nabi Yunus. \t Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Nanako ani ria ongo Elisabet muna magena, ngaroko miperekika de o nyawa miaso ami ngopa ihiwaka, duma morohe he o ngoosa butanga qabolo. Igogou, muna lo done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. \t Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o Gikimoi Awi Gurumi gena o nyawa manga sininga ma rabaka, de kanaga Una lo Awi sopo so o nyawa gena aku imatekedodara moi de moika, de manga sininga foloisi qanali de isohi, de manga sabari ilamo de manga sininga qaloha o nyawaka so yodupa o loha yaaka o nyawaka, de o nyawa aku ona yapiricaya, \t Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone nakoso o anggur poudo eko o roti pooqo ma ngale ma Jou Awi sone gena pososininga, de lo pooqo eko poudo dede o nyawa la kanaga o bi toka yasusuba, gena ka ma moi paaka lo idadiwa. So komagena lo igogou idadiwa ngone o seri ma bi tahuka powosa de pooqo dede ona o serika isusuba. \t Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nakoso qaloha, de hika niahiri o nyawa yatumudingi to ngini nia sidongirabano nianako icocawaro de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu manga sininga wapareta, de asa ngomi ona magenaka miahike o oho ma roriwo ma manara. \t Итак, братия, выберите из среды себя семьчеловек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngone ipapasaka kiaka o Yesus wisibuo waasi, de ngone maro o ngopa ma ceceke moi, so ma ngale o bi adati de o galepu moi-moi gena bilasu ngone posigise so ngone imatero maro o kuasa inaparetaka. \t Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, de o dunia manena o Gikimoi wasidadi waasi, de ma gola kiaka ma Kristus womanara so ngone gena wonahiri qaboloka la podadi to Una Awi nyawa masirete. Ngone wonahirika ma ngale to Una Awi simaka ngone nanga sininga asa foloi ibolowo so nanga sala moi lo ihiwa. \t так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобымы были святы и непорочны пред Ним в любви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotagi kali o Betania ma dokuka, gena o Lazarus awi doku kiaka iqomaka una o Yesus wisiohoka. De kagena womasidiadoka gena o Paskah ma Wange ma Rarame he idumuka, so asa o wange butangasi de yaado. \t За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kodo! Ngohi tasayangi o nyawa yadadala ona manena. Kanaga he o wange saange qabolo ona dede Ngohi, de o orasi manena ona manga maru ihiwaka. \t жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona to ngone nanga ete de nanga topora o tona ibobeleuka, de ka cawali o Musa una magena imatekebicara de o malaikat o Sinai ma talaka, de wisingangasu o oho ikokakali o Gikimoino, la awi ngopa de awi danoku aku isingangasu ngoneka. \t Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bi ngoma o dipaku asa itura, maro o ara ma sopo qaom waasi de itura ma orasi o rato qasosihilo yagiwi. \t И звезды небесные пали на землю, как смоковница,потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena de o Petrus ka womagoge kusi o lolohaka. Una womagogogeka, de kanaga o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mahino kagena, de motemo, \"He! Ngona manena lo igogou o Yesus o Galilea ma nyawa Una magena nowimomote.\" \t Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t после всех умерла и жена;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Gikimoi wisidola de Awi girinaka wisitami la Una Wokolano de Wasisalamati, la Una magena aku womadadi o ngeko so ngone o Israelka ma nyawa nanga dorouno pomatoba de pomatoduba la o Gikimoi wonasiapongu. \t Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yasiduduga, hika magena bilasu yaaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale o kia naga onaka gena yodupa de o nyawa imakeregu, hika komagena yahike de manga sininga ma loha onaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o gogobu yapareta, hika komagena bilasu yaaka yokaeli. De lo o nyawa nagoona kali nakoso de manga cocatu ma ngale aku o nyawa manga oho ma kurangi de yodupa yariwo, hika magena bilasu yariwo manga sininga de ma nalika. \t увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri imatekesikoholu moi de moika, ma ngale to ona manga sidongirabaka naguuna wieto ifoloi wolamo. \t Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o haiwani ma sinotoka maena lo o nonako ihahairani yaaka koloko o uku gena o dipaku itura ma ngale o bi nyawa yangodu yakelelo. \t и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So muna gila-gila moloqa momagogora o Simon Petruska de o muri moili o Yesus wisibobosoka, de onaka motemo, \"Awadede! Nanga Jou Awi sone ma bake nagala o nyawa yatosi de isiloqaka bai! So ngomi lo mianakowa iwisiloqa gena kiaka yakahika.\" \t Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ngona ai ngopa gena, ngona done asa niaso o Gikimoi Wikukuruye Awi nabi moi. Sababu ngona gena noqomano, la nosidailako o Jou Awi ngeko. \t И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nitagapi de nitemo Ngohi tahino gena ma ngale o bi nyawa tasikadame moi de moika. Komagenawa! Ngohi tahino la ma ngale o bi nyawa tasikitinga moi de moika. \t Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekawa, de o Yesus wotagi o doku o Nainka, de lo Awi muri-muri de o nyawa yadadala ipolu-polu itagi imakangaho dede Una. \t После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ona magena manga sininga iregu sinotoka so o kia naga yaaka qangodu gena moi lo yositatapuwa. Komagena so upa manga sininga ma rabaka yongongano nagala o Jouno asa o kia naga moi yamake. Gena itiai waasi. \t Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngone bilasu panako igogou, nakoso Una wodupa o nyawa moi wigalusiri maro o Yakub, de magena asa ka waaka. De nakoso wodupa o nyawa moika awi sininga idadi qatogoi imatero maro ma Firaun gena, bilasu lo ka waaka. \t Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o Yohanes to ngini nia dodiao moi o Yesus wipipiricayaka. So maro ngini komagena lo ngohi o Gikimoi Awi pareta todamaha so ngaroko ngohi isisangisara, duma o sangisara gena ngohi tamoku. Komagena so o Gikimoi Awi demo de lo ma ngale Una gena o Yesus wosingangasu itotiai, de magena ngohi lo tosihabarika so asa iumo o Patmos ma guraka. \t Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'Ngohi manena qabolo to ngona ani ete de ani topora manga Gikimoi, ena gena o Abraham, o Ishak, de o Yakub manga Gikimoi.' Mutuwade o Musa witirine de wimodo, so he wanano kawa. \t Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako to Ngohi Ai demo nginika gena niopiricaya, magena ngini nitebika maro o uma magena, kiaka Una wototoro gena wodebika. \t Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ai baba-baba, ai sininga ma rabaka tamalo nakoso o orasi manena de posideli gena, ngohi tododato ngone pobodito so to ngone nanga deru de nanga gina isisa sidago lo ngone ma nyawa lo posone.\" \t говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho o Yesus wodoto qabolo de Awi muri-muri imasano Unaka, tanu Awi ade-ade ma ngale gena wasingangasu onaka. \t Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yoiise gena yangodu yohairani o sowohi manga jarita magegena. \t И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi to Ngona Ani manara masirete noihike Ngohika, de ma ngale qangodu magena asa tosiboloka, so Ani mulia magena tasikelelo o bi nyawa o duniaka. \t Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka de o dipaka o nonako moi asa yasikelelo gena ma ngale Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino kali. De o bi nyawa yangodu o duniaka asa yododora, sababu ona asa ikelelo Ngohi tahino o lobi-lobi ma rabaku touti de to Ngohi Ai mulia ma siwa tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So orasi magena qabolo ma kapita magena wotagi o bi prajurit de manga bi sahe wangoso de ona itagi imagogora yakahino o nyawa yadadala imatotolomuno. De ma orasi o nyawa yadadala wikelelo una dede to una awi prajurit, de ona imatoguka so o Paulus he wingapo kawa. \t Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, пересталибить Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O tonaka maena ioho masirete so isisupu ma noma-noma ma uma, bolo de ileru, de lo isopo. \t ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisi ma nyawa una magena womaokoye de wosumbayang, awi sininga ma rabaka wotemo, 'Ya Gikimoi, ngohi ai sukuru tatide Ngonaka, sababu ngohi manena maro o nyawa ma somoawa, ena gena yototosi, o nyawa o dorou yaaaka, eko lo yosusundali de komagena lo ngohi imaterowa maro o balastengi wototolomu una magena. \t Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ka idadi porarame la imanali de pomore, sababu ani nongoru una magena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa powimake kali.' \" \t а о том надобно было радоваться ивеселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo, 'Ngomi misuling ma ngale nginika, duma ngini niholu niselo. Ngomi minyanyi o sone ma guule nginika, duma ngini niholu niari.' \t говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini baba-babaka, ngohi asa o orasi manena tolefo kali, sababu ma Kristus o orasi ma nonomasi wooho sidago o orasi manena, Una magena ngini igogou niwinakoka. Ngini o bi gohiduuruka, ngohi asa o orasi manena tolefo kali, sababu o Iblis una magena ngini niwidusuka. \t Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngone gena to Una Awi gogobu sababu de ma Kristus lo pomarimoika, so hika la o Gikimoi Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nyawa moi asa wopanyake, una magena awi ronga o Lazarus. Una o Betaniaka ma nyawa de awi bira yasinoto ona lo yogoge o Betania ma dokuka. De awi bira moriria ami ronga ongo Marta de mononongoru ami ronga ongo Maria. \t Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus watemo, \"He! Niisesi! Itekawa de Ngohi manena asa tahino. So o nyawa nakoso o buku manena ma rabaka o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena yodupa yacoho de yaaka, de ona magena asa ka yososanangi.\" \t Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yadadala Una iwimote, de kagena ibipopanyake gena Una wasiloha. \t За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini o alamu nimasiiijaka gena, upa ngini nitemo, \"O wange manena eko ilangi ngomi mimajobo la mitagi o kota moika, de kagena ngomi migoge o taungu moi la asa mimasiija ma ngale o pipi miamake ilamo.\" \t Теперь послушайте вы, говорящие: „сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год,и будем торговать и получать прибыль\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "We! Hika ngini o sorogaka nigogoge, o Gikimoi Awi sosulo-sosulo de lo Awi nabi-nabi ningodu tanu nia sininga foloi isanangi. Sababu ma ngale iqomaka ngini nisisangisara gena o Gikimoi o Babelka manga dorou gena wafanggalika de o sangisara qatotorou, sidago lo o kota magena yabiauka.' \" \t Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa sidago lo ngini iniaso 'Guru', sababu nia Guru gena kanaga ka womatengo, Una magena ma Kristus. \t и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma Ngohi taaka la ma ngale o nyawa yangodu asa Ngohi ihoromati, imatero de wihoromati Ai Babaka. So o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ihoromatiwa, magena imatero de ona lo manga horomati ihiwa Ai Babaka, kiaka Una woisuloka la Ngohi tahino. \t дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so kagena de awi jara ma padatiku wopane de woliho. Kanaga awi dodagi ma rabaka de una ma nabi o Yesaya awi buku ma demo wababaca. \t возвращался и, сидя на колесницесвоей, читал пророка Исаию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka.\" \t Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o riho kiaka Una wisisasangahadika kanaga o doro moi, de kagena lo o boosu moi o teto ma rabaka, de magena ka qamomuanesi, so ma rabaka o sone ma bake moi lo waasi yapoosu. \t На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa una magena wosango, 'O gososo o liter cala saange.' So o arata ma jojaga una magena wotemo, 'Manena ani nagi ma surati. Nogogeku de taika nalefo, ka liter 1,500.' \t Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yerusalemka ngohi totagi de taakaka. Ena gena, de o imam ma bi saheka o surati kuasa togolo so ona ihike ma rabaka ma demo gena o nyawa ipipiricaya tatago la o buika tasingosa. Komagena lo ma orasi o bi nyawa ipipiricaya yatooma de ngohi lo todupa tomasimote. \t Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O nita ma duhutu he yadisiwa o bi nyawa yangoduka, de o nita magena asa imasidiado o dunia ma bi dokuka.\" Komagena o Yohanes wotemo. \t Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano ma orasi o Yesus de Awi muri-muri iliho kali o Yerusalemka, so yahika ma soaka de Una wamalo wisapi. \t Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri-muri yotagi de yaaka maro o kia Una wotetemo, so ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So awi baba de awi awa isango qaboloka, de ona wopipilo iwiaso kali so una warisima onaka. So ona ma sinotoka una wisano kali itemo, \"Ngona bilasu o Gikimoi Awi simaka nosingangasu itotiai, de upa naihu, sababu ngomi Una miwinakoka. Una ani lako wosilohaka, Una magena o nyawa ma dorou moi.\" \t Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma bilasu ngini nianako ma orasika done asa o Gurumi Qatetebi wouti de wowosa nginiku de o Gikimoi winihike o kuasa, la ngini nidadi Ai saksi ma ngale Ngohi o Yerusalemka, o Yudea ma daera ma sigilolika, de o Samaria ma daeraka de sidago lo o dunia ma pupuku ihaka.\" \t но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo bilasu nimasidodiahi. Upa sidago nginino kanaga o nyawa moi nimakiliho so o Gikimoi Awi laha gena niaholu. Upa sidago lo niadoosa o nyawaka, sababu o doosa gena asa foloi idogo so nia rimoi yabiau de nidadala o dorou niaakaka, maro o gisisi moi ioho sidago ilamo kanaga idadi ka o raci moi so o nyawa yadala yasibodito. \t Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mososo o tona ibobeleuka, de o naga magena asa ma uruno o ake iuse koloko o selera moi inguuhi qasosihilo, so imimeta o ngopeqeka muna magenaka la ma ngale imisiqasi. \t И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako o pipi la nimatolomu ma ngale nanga dodiao o Gikimoi Awi nyawa isususa o Yerusalemka gena, ngini bilasu niaaka imatero maro o kia naga ngohi tasulo o bi gogobu o Galatia ona magenaka. \t При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ani edekati qatotorou magena bilasu nomatoba de nomatoduba de nomagolo o Jouka, la Una asa wonisiapongu ani sininga qatotorou magena. \t Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magegena ngohi ai edekati gena, kanaga ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ngohi o Paulus towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Apolos towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Petrus towimote,\" de lo ma binukali nitemo, \"Ngohi ma Kristus towimote.\" \t Я разумею то, что у вас говорят: „я Павлов\"; „я Аполлосов\"; „я Кифин\"; „а я Христов\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nianako la ngomi minisingangasu de minisibicara, de upa mia edekati ma ngale ngini nimidupa ngomi so ka mia bicara qamumuti nginika. Eko lo ngomi mia siningaka upa lo o pipi miodesere de misipongoka. O moi-moi magena igogou o Gikimoi wanako gena ngomiwa. \t Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o giki Zeus ma imam gena ma seri ma tahu o kota ma dateka de ma ngoraka so kagena watota o bi sapi ma nau de o bi bunga. La una de o nyawa yadadala magena yosidailako manga gaso o haiwani magegena yatota, la asa manga suba yatide o bi rasulka. \t Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi moi-moi Una wosidadadika gena qangodu kanaga manga ngongano foloi ilamo, de yodamaha ma orasi done asa to Una Awi ngopa gena wonasimane ngone inangoduka. \t Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi imasidiado o Yesuska, de ona iwibaja yagogou yotemo, \"Baba, mia kapita una magena wotiai so Ngona nowiriwo, \t И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqomaka ngohi o habari qaloloha tinisihabari nginika, de ngohi asa ma moi waasi o gaji sutu togolo nginika. Ngohi tomahadoku la asa o manara ma somoa tomasari la ngini gena aku nia dorou ma rabano tinitide. Awadede! Komagena de ngini nitemo ngohi gena isala. \t Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So to ngohi ai gogoho gena hika ngini niamote de niaaka, imatero maro ngohi masirete lo ma Kristus Awi gogoho magena tamote de taaka. \t Будьте подражателями мне, как я Христу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone nanga baba o duniaka ona magena inadoto ka o orasi ma cunu, mote ka o ngeko o kia naga ona yamalo qaloha. Duma o Gikimoi Una magena ngone wonadoto, sababu magena o ngeko foloisi qaloha ngoneka, ma ngale ngone nanga sininga idadi qatebi imatero maro to Una Awi sininga. \t Те наказывали нас по своему произволу для немногихдней; а Сей – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone manena gena inasowo o nyawa la kanaga imakokiliho de ipiricaya kawa, gena done ona yasangisara. Duma ngone o nyawa la kanaga o Gikimoi powipiricaya, gena asa pooho ka sidutu ikakali. \t Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa manga sigogise qaloha o Gikimoika yamuruo naga itagi so o Stefanus wipoosu de idodora yaili-ilika. \t Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделаливеликий плач по нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma solano o orasi kangano manena de ikahika o nyawa manga manara maro komagegena yaaku kawa yaaho nonena o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano.\" \t и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wasibicarasi, o nyawa yadadalaka wotemo kali, \"Upa lo ngini nitemo, Ngohi tahino o duniaka ma ngale o Gikimoi Awi bobita o Musa de o nabi-nabi yalelefoka gena tasisa duma ma ngale tinidoto eko tinisingangasu ma meta itotiai nginika. \t Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So itemo kali, \"Ngomi minisuba igogou! Ngona o Gikimoi nomatetengo ka Ani ronga misilamo. Nokuasa de nocawaro ngodu ka nanako. Bilasu Ngona minisimulia de minisihoromati, Niputuru de nopareta, bilasu mia sukuru miatide Ngonaka. Ngona minigiliri ka sidutu ikakali.\" \t говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wakahino kali ma para ma saangeka, de wotemo onaka, \"He! So ngini nimasiwomasi de nikiolosi? Boloka! Ma orasi imasidiadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena isidoa o nyawa ma dorou manga gia ma sohaka. \t И приходит в третий раз и говорит им: вы все еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предаетсяСын Человеческий в руки грешников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone o nyawa nakoso kanaga pomanara so o gaji pamake, de nanga siningaka akuwa potemo, \"Ai gaji manena o ngongike moi.\" Duma potemo, \"Manena upa ka o ngongike moi, duma ai manara ma gaji so bilasu tamake.\" \t Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus womaginano Awi muri-murika, de wotemo onaka, \"Igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka.\" \t И, посмотрев вокруг, Иисус говоритученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat o Kornelius wibicara qabolo so itagika, de o Kornelius waaso awi nyawa o tahu ma rabaka ileleleani yasinoto de lo awi nyawa ileleleani moisi una magena o prajurit moi de awi sigogise qaloha o Gikimoika. \t Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o Yahudika yasowo gena, ngaroko o bobita o Gikimoino yanakowa, duma nakoso manga sininga masirete yamote so o kia naga moi itotiai gena yaaka, de komagena ona isikelelo ona gena manga sininga ma rabaka lo igogou yanako o bi kia naga itotiai de o bi kia naga qatotorou. \t ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o kota ma boberesu isigogilolino kanaga ma ngora moi isironga o Duba ma Ngora kagena yowosa de ma rabaka kanaga o ake ma lepa moi, magena isironga de o Ibrani ma bahasa itemo o Betesda. O Betesda ma lepa magena isigilolino de o kia naga maro o bi dadaru ngai motoha, duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha gena o tetono. \t Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Jou wotemo, \"Nakoso ngini de nia piricaya hitilahi ka ma cunu, koloko o sasawi ma sopo ngai moi, de ngini aku ka nitemo, 'He, gota ilalago! Norapu de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa imatuluru yamote maro o kia ngini nitemo.\" \t Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o nyawa yadadala de manga tokaka wikelelo Una, gila-gila ibukuku de manga suba yatide de imatoore, \"We! Ngona manena o Gikimoi ma Ngopa!\" \t И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ibabalo imatengoka de manga gianongoru lo ihiwa so igogou manga susa ilamo, ona magena bilasu ngone o Jou Yesus powipipiricaya pahoromati de padupa pariwo. \t Вдовиц почитай, истинных вдовиц."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro o kia Una wotemo de o nabi isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Una wononongoru o Yakub gena Ai laha towidumu, duma nako woriria o Esau gena, Ai laha unaka foloi ikurangi.\" \t как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika ngini nimasininga o Israel awi ngopa de awi danoku, ona magegena o Gikimoi wotemo maro to Una Awi ngopa masirete, de onaka lo Awi mulia masirete wosimaneka o tona ibobeleuka. Ona de Una lo imatekekajajika, de kagena o Sinai ma Talaka de Awi bobita onaka wahikeka. De ona wadotoka ma ngeko idodooha ona wisuba Unaka, de wajaji Awi laha lo done asa wasidumu onaka. \t то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena yangodu manga piricaya qaputuru sidago ma orasi ona done isone. Ngaroko ona masirete o kia naga o Gikimoi wajojajajika gena yamakewa, duma ona isanangi de yanako itekaka o orasi ma simaka Awi jaji gena done asa wosiganapu. Ona imangaku itemo o dunia manena gena manga riho ma duhutu qasowo de ona o dunia manena ma rabaka maro ka o nyawa so ka itatagino. \t Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, Una done asa wafanggali ona magenaka de o oho ka sidutu ikakali, nakoso ona manga manara qaloloha yaaka o nyawaka de yamoku gena manga edekati ma ngale done Una wasigiliri de lo o oho ka sidutu ikakali wahike onaka. \t тем, которые постоянством в добром деле ищут славы,чести и бессмертия, – жизнь вечную;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi miasulo ona sababu o Gurumi Qatetebi wositatapuka, so komagena ngomi lo minisulo o bobita moi-moi upa niaaka so cawali kamanena bato: \t Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga suba yatideka, de takelelo o Duba ma Goho magena o buku ma segel ma nonoma asa waracaka. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha manga sidongirabano magena o dodadi ma nonomaka ibicara de ma ili ilamo koloko o diwotu idupuru itemo, \"Hino nosupusi!\" \t И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящеекак бы громовым голосом: иди и смотри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini manena nikokulai! Ma nonomaka ngini bilasu o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka nisisupu kasi. Qabolo la nia lako qatebika, de asa idadi so o gaapo nia dodiao manga lakoka gena aku niakelelo so nisisupu kali.\" \t Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo tanu ona o dunia ma bi nyawa Una wihoholu gena manga manara moi-moi yaaaka ngini gena upa niadodomote. Bilasu Una niwisimaha la waaka so nia sininga aku qamomuane sidago lo nia gogoho de nia sininga ingalika. La ma ngale ngini aku nianako itiai o kia naga Una wodudupa, ena gena nianako o kia naga qaloloha de itotiai la Awi sininga isanangi. \t и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi bobita ngini niapalako, duma o bobita o nyawano ngini niacoho niaamo-amo.\" \t Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga manga duduno o bi nyawa yadadala gena itotuuru, de komagena lo manga sidongirabaka o bi ngopeqeka yamuruo naga. O ngopeqeka ona magena iari de lo idodora ma ngale Una. \t И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange isigeto ona itola-tolawa, o Gikimoi Awi Tahuka de o bi nyawa manga tahuka, yahika la yadoto de isihabari o habari qaloloha ma ngale o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. \t И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga manga galaki ma rabaka gena cawali imatekesikoholu ma ngale ma ngeko idodooha bilasu to ona manga nyawa masirete o Gikimoika wisuba de lo ma ngale o nyawa moi wosoneka, de o Paulus wotemo igogou Una wooho kali, Una magena Awi ronga o Yesus. \t но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so itemo, \"Qadoohaso ngona o nyawa imasusunawa manga tahuka notagi, de foloili kagena nooqo dede ona.\" \t говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia gogolo komagena la ngini lo asa o moi-moi niaaka maro o kia o Jou wodudupa, ma ngale o orasi isigeto-geto aku Una niwisisanangi. Magegena maro to ngini nia sopo, so o moi-moi qaloloha qangodu aku niaaka de lo o Gikimoi Una niwinako foloisi itiai. \t чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему , принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako yaaku, nimasikadailako la nia oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi. \t Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O surati manena tolefo ngonaka maro ai ngopa masirete tonisiboboso, sababu ngona nopiricayaka o Gikimoi Awi dodoto imatero maro de ngohi. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Salamati tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma kolano magena wowosa o rarame ma koro gena wanano de wamakeka. Kanaga yakokoro manga sidongirabaka, pei, wimoi o kawi ma rarame ma baju womasitibawa. Ma kolano o nyawa una magena wikelelo, \t Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t И начал Петр говорить Ему: вот, мыоставили все и последовали за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waqehe de waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka, de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka. \t Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia iwosa ngone nanga rabaku akuwa inasitorou bai! Cawali o kia nanga rabano isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka.(( \t ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imanere itemo, \"Inya! Jou Nokokuasa, de Ngona gena nitetebi de lo Ngonaka aku minipiricaya. So upa iteka de tanu o nyawa ngomi imitotoomaka manga dorou gena Ngona asa nafanggali de o dorou.\" \t И возопили они громким голосом, говоря: доколе,Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi demo sidago kagena de wotemoli, \"Ngohi totemo, igogou o Farisi ma nyawa wisowo, duma o balastengi wototolomu una magena ma orasi woliho awi tahuka, de awi sininga asa idadi itiai o Gikimoi Awi simaka. Sababu o nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, duma o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo.\" \t Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себявозвысится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade, \t Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Saulus wosanoli, \"Ya, Jou! So Ngona naguuna.\" So kagena de o ili magena itemo, \"Ngohi manena o Yesus, kiaka ngona noisasangisara gena. \t Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma goho moi yapilikuka. De o nyawa moi lo waasi o keledai magena yobane. Ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей несадился; отвязав его, приведите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena ngaroko iqomaka o Gikimoi niwinako waasi, duma done Awi laha ngini o Yahudi ma nyawaka lo aku niamake. Maro o gota zaitun yapapaliharawa gena ma uma-uma yabitoguka de, pei, isigapala de isidopiliku kali o gota zaitun yapapalihara gena ma hutu ma sonongano. Nako komagena, de foloisi itotiai gena o Yahudika ma nyawa iqomaka o Gikimoi Awi nyawa masirete ona magena Una asa aku waqehe qaloha kali. Maro o gota zaitun ma uma-uma ma duhutu de kanaga iqomaka yabitoguka, duma done o gota magegena ma hutu ma sonongano isigapala de isidopiliku kali. \t Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yodadi ma Imam Wilalamo o orasi magena, gena o Hanas dede o Kayafas. O taungu magena ma rabaka o Gikimoi kanaga Awi demo wosidingo o Zakharia awi ngopa o Yohaneska, una gena o tona ibobeleuka. \t при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o toka magena itagi o bi kolano yangodu yatolomu o riho moika isigronga o Harmagedon, gena o Ibrani manga demo. \t И он собрал их на место, называемое по-еврейскиАрмагеддон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale ona manga manara gena ngomi minigolo tanu ngini asa niadodara onaka de qaloha ilaku ona magena manga ronga foloi niasilamo. So komagena ngini nia oho ma rabaka gena asa ka cawali o rimoi de o sohi. \t и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' so asa o nyawa yadadala yasihaga de yasisa. \t ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос\", и многих прельстят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Yakub awi piricaya so ma orasi he yadangade wosone, de o Yusuf awi ngopa yasinoto wasigolo o Gikimoika la to Una Awi laha idogo, so una awi didikika womasigocoho de wosuba o Gikimoika. \t Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magegena o Yesus kanaga o Yudea ma tonaka de woliho womasidiado o Galileaka gena, he ma para ma sinotoka o nonako ihahairani waaka. \t Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись изИудеи в Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona isikelelo igogou manga sininga ma rabaka kanaga Una Awi bobita yanako qaboloka. Sababu manga sininga masireteno ibao ma moiku itemo o kia naga yaakaka gena itotiai de ma moiku itemo o kia naga yaakaka gena qatorou, so komagena manga sininga ma rabaka aku manga manara gena yahiri. \t они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka gena ka imatero de o nonako moi. O bobita ma rabaka o nyawa yanako waasi o bi moi-moi qaloloha ma Kristuska gena aku yamake. Duma o bobita ma rabaka gena ona yakelelo ka cawali o bi moi-moi qaloloha ma Kristuska gena ka ma gurumi, so ma jamani ma duhutu gena yakelelo waasi. Maro o nyawa moi nakoso una nonena wotagi wokahino de ka cawali awi gurumi awi simaka iqoma so pakelelo o tonaka. So o suba kiaka isitatapu o bobita magena ma rabaka, ngaroko o taungu moi de o taungu moili ma simaka ona yahino manga suba-suba ka imakoketero yaaho isisuba o Gikimoika, duma o nyawa manga siningaka o dorou gena yasisa lo yaaka yaaku waasi. \t Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngomi foloisi miongongano o Gikimoi Awi jaji qamomuane, so ngomi lo kanaga mibarani o habari qaloloha misihabari. \t Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena igogou, sababu ma moi waasi o Gikimoi wotemo Awi malaikatka komanena, \"Ngona gena Ai Ngopa. O wange manena Ngohi tadedemo yangoduka, igogou Ngohi gena to Ngona Ani Baba.\" De lo ma moi waasi o Gikimoi ma ngale Awi malaikat gena wotemo komanena, \"Ngohi gena to Una Awi Baba, de Una gena lo to Ngohi Ai Ngopa.\" De o bi demo magena ma meta ka cawali o Gikimoi ma Ngopaka. \t Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог : Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду ЕмуОтцем, и Он будет Мне Сыном?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru ma bati o doku magena niodongosa. \t и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gayus lo una awi salam wosidingo nginika. Una magena awi tahuka ngohi, Paulus, kagena tomasidodogu de o gogobu lo yangodu kagena imatotolomu. O Erastus, una o kota manena ma bendahara eko o pipi ma jojoho de lo nanga dodiao wopipiricaya moi, o Kwartus, ona lo manga salam isidingo nginika. \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ona manga demo magegena o bobareta de o bi nyawa yadadala asa iruwahe. \t И встревожили народ и городских начальников, слушавших это."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o kia naga moi ngohi tahiri gena asa tanako waasi. Sababu nako ngohi tonyafusu so o duniano tosupu de tokahika ma Kristuska togoge, magena ifoloisi qaloha. \t Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de ma ngale to Una Awi demo gena o Yahudika ma nyawa magena imatekesikoholu moi de moika itemo, \"Ilaha! O nyawa manena wodooha wahino kanena so Una wotemo Awi rohe gena wonahike de ngone bilasu paoqo.\" \t Тогда Иудеи стали спорить между собою,говоря: как Он может дать нам естьПлоть Свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago o Gikimoi Awi edekati gena nanga dorou wodoosa so wonasisangisara, duma Una Awi edekati ma ngale dede nanga Jou Yesus Kristus wosone so o Gikimoi aku wonasisalamati. \t потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo magena ngomi masirete miiseka ma orasi ngomi lo kagena de Una o tala qatetebi ma qokuka. \t И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manena lo o Gikimoi Awi demo unaka, 'Ani ngopa de ani dano done asa igoge maro o nyawa itatagino o doku ma somoaka, de o doku ma duhutu magena asa yaduhudu so yasidipito qasiri ma deka o taungu o ratu iha. \t И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут впорабощении и притеснении лет четыреста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa wahino to Una Awi doku masireteka, duma Awi doku ma bi nyawa, ena gena o Yahudika ma nyawa, ona iwiholu. \t Пришел к своим, и свои Его не приняли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka o gilalo moi awi nagi o pipi gena idala icarawa una magena wisirisima ma kolanoka. \t когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa o Gikimoi Awi dupa niaholu de lo nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! Nako komagena o ngopa magena niwingahono kanena.\" So ona o ngopa magena iwingaho Unaka. \t Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so upa ka cawali o kia asa nioqo de niudo magena bato niososininga. Upa he nihawateri. \t Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma tuangi awi doku ma rabaka kanaga lo o nyawa iwiduhudu unaka. Ato womajoboka, ona iwidoduhudu magena manga nyawa yasulo la itagi ituuruno de isingangasu itemo, 'Ngomi manena miwiholu o tuangi una magena wodadi mia kolano.' \t Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы онцарствовал над нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ma orasi Una o sangahadika witooma, de to ngone nanga dorou qangodu wositagalika de to Una Awi rohe masirete. La ma ngale nanga sininga ma dupa qatotorou gena he pomaha-maha kawa, maro o sone ma bake so o beseso moi lo yaakuwa isigise, de lo o bi moi-moi itotiai gena ka paaka, maro o ngeko qamomuane ma rabaka pooho. Gena o kiali maro kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Sababu Una wiqabo de wosone la ma ngale ngini gena nia dorou he nisangisara kawa, maro nia nabo qalohaka so niqabo kawa.\" \t Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo manga peqeka bilasu o moi-moi yaaka maro o nyawa aku yahoromati. So upa o nyawa ma somoa yasibicara qatorou, duma ona bilasu manga sininga de manga rohe ma nyafusu yapareta qaloha, la o nyawa lo aku ona yapiricaya. \t Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimomi! Niakelelo, o nyawa Ngohi woisiiija una womasidiadoka. Hino la potagi pomakamake!\" \t встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ena ma mamataka takelelo o kia naga moi koloko o baju o besi isitibaku, de isoso manga golupupu ma kuguru koloko o padati idadala de ma jara-jaraka so itagi imagogora la ikudoti. \t На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi demo manena de kanaga o yosikurangi, de onaka done asa o Gikimoi lo manga gimina maro o kia itemo o buku manena ma rabaka wosikurangi, ena gena wasimahawa o kota qatetebika upa yogoge de lo o oho ma gota ma sopo upa yaoqo, so yamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo, \"O bi nyawa kanaga yangoduwa la yaaku o demo magena yaqehe. Duma kanaga o nyawa kiaka o Gikimoi wasitatapuka la ona upa ikawi. \t Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini nimasidodiahi. Upa niaaka maro o nyawa ifufuma, duma maro ka o nyawa icocawaro la magena bilasu niaaka. \t Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi horomati de Awi mulia ma Baba Gikimoino sidago lo miakelelo Awi baju isisiru-siru. De lo miise nanga Baba foloi wisimulia Una magena, so Awi ili kudaku o sorogaku wotemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. De Una magena Ngohi towidupa.\" \t Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi, o bi moi-moi o duniaka wosidadadi, Una magena wodupa la ngohi lo o nyawa yangodu tasingangasu ma ngale idodooha to Una Awi ngale wosiganapu, kekiaka ma nonomaka de wosikelelo waasi. \t и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus wobicara o Felikska idodooha o Gikimoi asa waaka so o nyawa nanga sininga itotiai, de idodooha ma ngale nanga sininga masirete papareta qaputuru, de lo ma ngale o orasi ma simaka o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo asa wafanggali itotiai. O Feliks woise komagena, de una wimodo poli so una o Pauluska wotemo, \"Boloka! So ngona aku notagi duma o orasi ma moi done toniaso kali.\" \t И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wotemo o prajuritka de to ona manga saheka, \"Nakoso o deru ma nyawa ona magena la o deru manena yodongosa, gena ngini ningodu manena nibodito.\" \t Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imamote de o Gikimoi Awi edekati so wositatapu qaboloka, o Yesus bilasu wisidoa nginika, so o Gikimoi wanako done asa isiganapu. De ngini Una niwisidoa o nyawa yatotorouka, de ona niasulo la iwisidasangahadi sidago wosone. \t Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wotemo, \"Ce! So Ngona gena igogou o kolano moi.\" De o Yesus wosango unaka wotemo, \"Itero. Maro ngona notetemo, Ngohi gena igogou o kolano moi. Ngohi gena isibuoka, so o dunia ma rabaka tahino gena, kanaga de Ai ngale moi ena gena aku Ngohi o dodoto itotiai o nyawaka tasingangasu. De nakoso o nyawa la o dodoto itotiai gena yodupa yaqehe, ona magena asa Ngohi isigise qalohaka.\" \t Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi toninako ani sininga ma rabaka iwedo de o doosa ngomika, so naakuwa o dorou magena naqoha, koloko o gumi nipilikuka so nomasose lo naakuwa.\" \t ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узахнеправды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, bilasu o bi Yahudika ma nyawa asa idadi o Gikimoi Awi nyawa la Awi pareta ma rabaka iwosa. Duma yadala asa yasidoperesu ma duduka de yaumo o bubutu ma rabaka eko o naraka, kiaka ona asa yoari de lo yasangisara.\" \t а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma boberesu o wange ma siwako kanaga o ngora saange de lo ma koremiaku o ngora saange, ma koresaraye o ngora saange de lo o wange ma dumusa o ngora saange. \t с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngohi todupa o riho kiaka bato o nyawa o Jou Yesus wipiricayaka so imatotolomuka, o bi nyawa yanau gena yodupa o Gikimoika manga sumbayang yatide. Yanau ona magena bilasu manga sininga ma rabaka o dorou ihiwa, de aku manga gia yatide la yosumbayang Unaka, de ona manga doosa moi lo ihiwa o nyawaka de lo yongongano Una asa manga sumbayang magena wasango. \t Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева исомнения;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai sumbayang ma rabaka, nakoso o moi-moi ma ngale ngini gena, ai siningaka asa de ma nalika. \t всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o habari ma ngale o Yesus gena o bi nyawa yogiise de yanako sidago o bi doku o Siria ma daera ma sigilolino, so o nyawa yadadala yahino Unano. O nyawa ona magena yangaho o nyawa yasisiri yadala moi-moi de manga panyake imaketerowa. O nyawa ona magena kanaga manga siri isangisara poli, yakokitoka, yamumusu de lo manga rohe isosone yangodu ona magena Una wasilohaka. \t И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, de ona o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga magena yahika kali manga roririka, ena gena o Farisika ma nyawa de o imamka ma bi sahe, de ona magena yatoosa so asa o jojajagaka itemo, \"Ce! Qadoohaso Una magena ngini niwitagowa.\" \t Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magenaka o Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, de manga edekati o dodoto magena isiceke \t В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa nia sininga ma rabaka itemo una magena ngini niwilawangi, duma ngini bilasu una magenaka niwiaka maro nia dodiao moi la niwisidapano. \t Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi waholuka, de waaka so o dunia ma nyawa ma binuka ona magena lo de Una aku imakadame. So nakoso o Yahudika ma nyawa la ma Kristus wipiricayaka, so ona lo o Gikimoi waqehe qaloha de magena imatero maro o sone ma rabano ona wasioho kali. \t Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nia sininga ma rabaka bilasu imatero maro de o Yesus Kristus Awi sininga. \t Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena imatero de o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngona o ngopeqeka moi, ngaroko o ngopa moi lo naakuwa nosibuo, duma hika ngona de ninalika. Ngaroko ngona ani buo ma siri gena nidahe waasi, hika nomatoore de lo nomasagaga. Sababu ngaroko ngona gena ani roka ihiwa, duma itekawa de ngona gena asa ani ngopa ifoloisi yadala de to muna magena de ami roka ka imasikogogesi.\" \t Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая;воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ona de manga nyafusu ma dorou de yanau de yanau imasikiidu, de ona o nyawa yatosi la yasiija maro o gilalo, de ona yatotodamatoko, de lo ona manga sasi isigoguule. O demo magena o Gikimoi waaka ma ngale ona magena yaaaka o moi-moi o kia bato imaterowa de o dodoto itotiai. \t для блудников, мужеложников, человекохищников,(клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и длявсего, что противно здравому учению,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Epikuroska ma bi guru de o Stoaka ma bi guru imatekeributu de o Paulus, sidago ona yamuruo naga itemo, \"Awi bicara ma ngale gena o kia-kiawa.\" De sababu o Paulus wosibicara ma ngale o Yesus de ma ngale posoneka de pooho kali, o nyawa ma somoali itemo, \"Nagala wonasingangasu ma ngale o bangsa ma somoa manga seri ma duhutu.\" \t Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: „что хочет сказать этот суеслов?\", а другие: „кажется, он проповедует о чужихбожествах\", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa icocawaro ona magena ilihoka, de o Herodes asa wogiise so una wanako itiai, igogou o nyawa icocawaro gena iwisihagaka. So foloisi witoosa, sababu awi edekati o ngopa Una magena bilasu witooma. So kagena de o Herodes awi prajurit wasulo bilasu itagi o Betlehemka de magena ma sigilolika, la o bi ngopa yanau manga umuru o taungu sinotoka de isikahuku gena bilasu yatooma. Sababu una wositero de o nyawa icocawaro manga singangasu unaka o ngoma magena yakelelo ma nonoma o dipaka, gena he o taungu sinoto qabolo ipasaka. \t Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi ngale gena, ngone podadi to Una Awi nyawa masirete. Ngone gena Awi demo popiricayaka so de o ake inasiosi gena, koloko wonatebi dede o ake so isinonako igogou nanga dorou Una wapikika. \t чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro ma nabi Yunus kanaga o nonako moi kiaka o Niniweka ma nyawa yasihahairani, komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena kanaga o nonako moi ngini o bi nyawa o orasi manena asa niohairanika. \t ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso mobabalo moi la ami ngopa masirete eko muna masirete ami gianongoru o tahu ma rabaka lo miriwo iholu, ona magena imatero de o nyawa o dodoto itotiai, ngone papipiricayaka, gena yaholu. Manga manara komagena foloi qatorou dede o nyawa ma Kristus iwipipiricaya waasi, sababu ona maro manga piricaya magena yodongosa. \t Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena idadika, de o Yesus o tala moiye wodola la waaso o bi nyawa nagoona Una Awi sininga yadahe. So kagena de o bi nyawa ona magena yahino Unaka, \t Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilaha! Ngini nisala. Ngaroko idodooha ngini o nyawa nipipiricaya, duma nimuruo naga nia dodiao niangaho la niakalaki o hakim ma somoaka, ena gena o nyawa ipipiricayawa to ona manga simaka. Ce! Nakoso kanaga ngini nimatekekangamo gena, bilasu ka to ngini nia dodiao nipipiricaya manga simaka de niakalaki. \t Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa ka ma ngale o Yahudika, duma Una asa wosone ma ngale o Gikimoi Awi ngopa-ngopa yangodu, ngaroko ona yodobiau o bi tona ma somoaka, la ma ngale ona moi-moi aku Una watolomu de waaka so ona imatekerimoi kali. \t и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa o ino magena niapaqa,\" eko \"Upa o ino manena lo niadahake,\" eko lo \"Upa o ino manena lo niatigi.\" \t „не прикасайся\", „не вкушай\", „не дотрагивайся\" –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa o Jou Yesus iwipipiricayaka, de kanaga maro o gilalo so manga tona masirete ihiwa so bilasu o nyawa ma somoa una awi tonaka imanara la manga oho yamake, gena bilasu ona yangodu imanako la o tona ma duhutu una magena ka iwihoromati o orasi isigeto-geto. La ma ngale o Gikimoi Awi ronga de to ngone nanga dodoto itotiai upa o nyawa isidemo qatorou. \t Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wotemo kali, \"Upa nimodo, Maria, sababu ngona manenaka asa o Gikimoi Awi laha wonisicatu. \t И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария,ибо Ты обрела благодать у Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una Awi ngale gena Awi rohe masirete wositero maro o Gikimoi Awi Tahu. \t А Он говорил о храме тела Своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa ipipiricaya yadala lo asa to ona manga manara qatotorou yamoteka, so ma ngale idodooha bilasu ngone o dodoto itotiai pamote gena, ma ngeko magena aku ona yasiceke. \t И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini o bi dorou moi-moi upa niaaka, maro o nyawa kanaga wosoneka. Ena gena, niholu niaaka o dupa qatotorou de o nyafusu ma dorou qangodu, de lo niholu o arata niodesere. Nakoso magena niodesere gena, imatero de o Gikimoika nisubawa so ka o serika niasuba. \t Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So magena yoise, de ma Imam Wilalamo awi juba waraca de wotemo, \"Ce! Ngini ningodu niise masirete, Awi demo-demo qangodu o Gikimoi wisikudahu! Upa he o saksi posari kali. Orasi manena o kia niodupa la ngone paaka Unaka.\" De yangodu itemo, \"O Yesus de wisala!\" De imatoore, \"Bilasu Una wisosone!\" \t Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же всепризнали Его повинным смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ngini bilasu nianako, ngini nia suba ma tahu manena done o Gikimoi asa wodongosa. Igogou Ngohi totemo, ngini done asa Ngohi nikelelo kawa, sidago ma orasi yaadoka de ngini nitemo, 'Una wahino de o Jou Awi ronga, so tanu o Gikimoi Awi laha wisidumu Una magenaka.' \" \t Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo ngohika, 'Kornelius! To ngona ani sumbayang o Gikimoi woiseka de ani roriwo o nyawa isususaka gena wakeleloka. \t и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini nisari Ngohi. Kiaso ngini asa nianakowa Ngohi bilasu togoge Ai Baba Awi tahuka.\" \t Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu niosininga ma ngale o Abraham una magena kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefo itemo, \"O Abraham una magena o Jou wipiricayaka, so o Jou wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi lako gena isora-sora maro o uku ma sora. Awi saheka o mahkota idala, de Una Awi roheka yalefo o ronga moi, duma Awi ronga magena o nyawa nagoona lo yanakowa, ka cawali Una masirete. \t Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini gena, ce, ngaroko nia dodiao awi gogoho maro komagena, duma kanaga nimasihiesi. Duma ngini bilasu nia sininga isusa de lo nimaqe, sidago lo ngini o gogobu nia sidongirabano nia dodiao una magena niwisisupu. \t И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngo kagena o nyawa moi awi ronga o Ananias. Una awi sigogise qaloha o bobita moi-moi o Musa wosilelefoka, so o Yahudika ma nyawa yangodu o Damsyikka foloi iwihoromati una. \t Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, hika ngini niososininga o nyawa ona magena la kanaga o nyawa o Jou Yesus wipipiricaya waasi asa yasiceke sababu manga alamu idalawa. Ona magena o Gikimoi wahiri qaboloka. To ona manga piricaya o Jou Yesuska magena idadi to ona manga kaya moi, imatero o nyawa moi la awi alamu idala magena idadi to una awi kaya. De ona maro o Gikimoi Awi ngopa so ona done asa yowosa de yogoge to Una Awi pareta ma rabaka. Magena maro Awi jaji moi o nyawa ona magenaka, nakoso igogou widodara Unaka. \t Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini nako o gilalo gena, hika nia tuangika gena nia sininga itotiai de igogou niahoromati de lo niasigise, imatero maro ngini gena ma Kristus niwisigise. \t Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo unaka, \"Nakoso igogou ngona notemo nosanangi nosone ma ngale Ngohi noiriwo, ce, Ngohi tonisingangasu ngonaka, sutusi o toko isore waasi, de igogou ngona asa o nyawa manga simaka nomanosu, notemo Ngohi noinakowa sidago lo ma para ma saange.\" \t Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini ma binuka o Tiatiraka Ngohi nipipiricaya o dodoto magena niamotewa eko niacohowa, kiaka itemo o Iblis ma dodoto icocawaro. Ngini gena Ngohi tinisingangasu ningoduka maro o babati moi ma ngale upa Ngohi tinisitubuso nginika, upa sidago nia momoku qatubuso. \t Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Demas winyafusu ilamo o bi moi-moi o duniaka kiaka o Gikimoi wodudupawa, so una ngohi woidongosaka de wotagi o Tesalonika ma kotaka. De o Kreskes una magena lo womajoboka la wotagi wosihabari o Galatia ma daeraka, de o Titus womajoboka la wotagi wosihabari o Dalmatia ma daeraka. \t Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Er ma baba gena o Yesua, o Yesua ma baba gena o Eliezer, o Eliezer ma baba gena o Yorim, o Yorim ma baba gena o Matat, de o Matat ma baba gena o Lewi. \t Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cawali ka Una ngohi woisilolohaka gena wahino o Gikimoino. Nakoso hiwa, de o kia naga moi lo akuwa waaka.\" \t Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi muri-murika o Yesus wotemo, \"Upa sidago ngini nia sininga isusa. Ka imatero de o Gikimoika ngini niwipiricaya, tanu ngini lo nipiricaya Ngohika. \t Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini nimasitero maro o bi nyawa ona magena o duniaka, de ngini lo ona nisiboso sababu to ona manga nyawa masirete. Duma ngini manena asa upa nimatero de o bi nyawa o duniaka, sababu Ngohi ngini tinihiri de tinitingaka, so ngini de o nyawa o duniaka he nimaketero kawa. Komagena imaaka so o nyawa o duniaka kanaga ngini iniduhudu. \t Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona yamaqe so imapopongoka, sababu o dodagi ma rabaka ona imatekesikokoholu ma ngale nagoona foloi ilamo to ona manga sidongirabaka. \t Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma nakoso nianano o Gikimoi Awi nyawa wimomote manga manara, de ngini asa nianako Awi ngale gena itiai de wocawaro.\" \t И оправдана премудрость всеми чадами ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so iqoqomaka wopipilo awi dodihimo magena manga sango itemo, \"Una wilamoka, so ngini bilasu una ka niwisano.\" \t Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ngohi takelelo kali o malaikat moi kanaga womaokoye kagena o wangeka. De una magena asa woaso womaili-ilika o bi namo isososo qangoduka wotemo, \"He! Niahinosi la nimatolomuno o Gikimoi to Una Awi oqo ma rarame ilalamoka. \t И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь навеликую вечерю Божию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Una magegena o Iblis ma kuasa ma rabano ngone wonasisalamatika, maro o bubutuno o nyawa wasisupuka, de wonatuluru so ma Ngopa widododara to Una Awi pareta ma rabaka kagena powosa. \t избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini o Yerusalemka ningodu upa he nimodo. Niwinano, nia kolano he womasidiado. O keledai ma ngopaku wapane.\" \t Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nianako ngone nanga dodiao wopipiricaya moi, o Timotius, una magena o buino wisisupuka. Nakoso una taika womasidiado kanena de ma orasi ngohi ngini tinikurumi gena, ngohi asa una towingaho. \t Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o dipa de o tona asa isisa de qalutu, duma Ai demo de Ai dodoto asa itagi gila-gila de ma dodogu ihiwa.\" \t небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o roti ngai motoha tatepi-tepi, de o nyawa yacala motoha tahike so yaoqoka. Sababu ngini masirete niatolomu so ma soohu o karaja muruo.\" So ona itemo, \"O karaja mogiowo de sinoto.\" \t Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек , сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему:двенадцать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Stefanus wotemo, \"He! Nianano! Ngohi takelelo o soroga ipelengaka, de o Nyawa ma Duhutu wopopareta womaokoye o Gikimoi Awi girinaka.\" \t и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Gikimoi Awi demo o Musa walelefo gena itemo o Sabat ma wangeka upa pomanara, duma nitemo o suna gena aku niaaka, la o Gikimoi Awi demo gena upa lo niatilaku. Ce! Qadoohaso Ngohi nidoosa ma sababu ka Ngohi tomanara so o Sabat ma wangeka de o nyawa moi towisiloha. \t Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы небыл нарушен закон Моисеев, – на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso kanaga nia arata moi la o nyawa ma somoa yagolo, de hika niahike bato onaka. De upa lo niagolo la isigiliholi nia moi-moi, nakoso o bi nyawa yodupa so yaqeheka nginino. \t Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"O toka magena nakoso o nyawa magenano isupu, de yahika de yahino o tona ibobeleuka o tahu imasisari la igoge. Sababu o tahu imasimakewa, \t Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma duuruka, ngohi tolefo gena de ai gia masirete so ma lefo ilalago manena ma ngale ngini gena tanu niosininga qaloha. \t Видите, как много написал я вам своею рукою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade nakoso podupa o Gurumi Qatetebi powimote, de ngone inangodu bilasu nanga sininga ma dupa maro Una wodudupa lo pacoho qaputuru. De nako ngini la kanaga niatagapi eko nia sininga ipapara moi gena, o Gikimoi lo asa winisimane la aku ngini nianako itiai. \t Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ilalamo wodongosa, de Awi muri moi manga sidongirabano wotemo, \"Baba Guru, hika nanano o bi tahu-tahu manena. De natailako nosidodiahi o bi teto magegena. Pei! Qaloha icarawa!\" \t И когда выходил Он из храма, говорит Ему один изучеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moiku o Sabat ma wangeka, de o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu de yaoqo, sababu ona yasapi. \t В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isango itemo unaka, \"Ma ngale ngona gena o surati moi lo isidingo waasi o Yudeano, komagena lo o bi nyawa nikokalaki o Yudea ma daeraka o nyawa moi lo yahino waasi imisingangasu ma ngale to ngona ani ronga ma dorou. \t Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "We! De nia demo komagena nifuma bai! Nako o kia naga moi o tonaku niodadato gena, asa ioho waasi, ka cawali o gisisi magena o tonaku isone iqoma. \t Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Musa awi umuru he o taungu moruhaka, de o wange moiku awi sininga ma dupa awi rabano ibao so wotagi awi nyawa o Israelka, watailako idodooha to ona manga oho. \t Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Petrus de awi dodiao magena ona yakioloka. Ato yomomi, de asa yakelelo o Yesus Awi mulia isiru de ileto komagena lo o nyawa yasinoto Awi dateka. \t Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou! Una manena cawali o tahu woaaka moi, ma awa gena ongo Maria, de Awi nongoru o Yakobus, o Yoses, o Yudas de o Simon. De Awi bira lo kanena igoge so pomasihie moi.\" So ona yodupa kawa yoise maro o kia Una wotetemo gena. \t Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Егосестры? И соблазнялись о Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Awi demo, \"Ngohi tahino tomasidailako Ani dupa gena taaka,\" de magena Awi ngale o gaso o haiwani, to ona manga ngongike isisusuba gena, bilasu isisa de itagali de ma Kristus Awi suba moi. \t потом прибавил: „вот, иду исполнить волю Твою, Боже\". Отменяет первое, чтобы постановить второе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala mamoi-mamoi aku idadi o nyawa kanaga ibarani cawali o nyawa awi sininga qaloloha gena sidago una womasosone. Nakoso ma ngale o nyawa ngaroko manga sininga itotiai gena, igogou o nyawa lo isusa pamake kanaga ona yodupa yosone. \t Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai rohe yaoqo de to Ngohi Ai au lo yaudo, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali, so ma orasi o dunia ma dodoguka Ngohi done asa ona tasimomi de tasioho kali. \t Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningodu niwipipiricayaka. Amin. \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o malaikat de lo awi dodiao magena itagi o Gikimoi Awi sosulo-sosuloka ona yangodu yabicap kasi. Yacapka, de ngohi toise kanaga yaeto manga dala gena yacala 144, gena manga sihino o Israelka manga ngopa de manga danoku yamote manga soa de manga doku qangodu. \t И я слышал число запечатленных: запечатленных было стосорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena nakoso imisangisara, magena idadi ma ngale to ngini nia sininga aku ngomi misiputuru la aku ngini nisalamati. De nakoso ngomi mia sangisara eko lo mia susa ma rabaka mia sininga isiputuruka, gena idadi ma ngale ngini nia sininga magena lo aku isiputuru, la o sangisara, kiaka imatero de ngomi miamamake, magena ma rabaka asa ngini lo nia sabari ilamo. \t Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех жестраданий, какие и мы терпим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imapoputuru yohoru bai! Ona yohoru nagala manga gaku o kilo motoha eko butangaka. Ato wikelelo, eh, o Yesus wahino o ake ma qokuko wotagi, wameta manga deruno he wadumu de ona yamodo so imasidotirineku. \t Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося клодке, и испугались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ona magena ma simaka so kagena imaokoye o pareta ma kursi de o dodadi iooho ngai iha de lo o bi roriri gena yogilolino, so inyanyi de manga nyanyi qamomuane moi. De manga nyanyi magena o nyawa nagoona lo yaakuwa yosinyanyi, ka cawali o nyawa yacala 144 ona magena. O nyawa ona magena o Duba ma Goho manga dorou wafanggali o dunia ma dongirabano. \t Они поют как бы новую песнь пред престолом и предчетырьмя животными и старцами; и никто не мог научитьсясей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"He! Kiaso ngini nikiolo. Boloka! Nimomi, la nisumbayang de nigolo upa sidago o babajaku nitura.\" \t и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngomi gena upa mia sininga qaceke. Ngaroko mia rohe manena kanaga ma buturu gena sutu ikurangi, duma o wange isigeto-geto ka mia sininga ma buturu magena asa foloisi ifero de idogo kali. \t Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena tinisingangasuli igogou, nakoso o nabi moi kanaga to una awi doku masireteka wogoge gena asa iwihoromatiwa. \t И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк непринимается в своем отечестве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo de to una awi nyawa wiririwo, ona magena o Sadukika ma nyawa, yahino manga sininga ma danggutu ma ngale o kawasa yadupa kawa onaka, so yadoosa o bi rasulka. \t Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ересисаддукейской, исполнились зависти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wokakawi gena wotemo, 'Igogou, ma ngale ngini ngohi tininakowa.' \" \t Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la manga siningaka imadiahi, done Awi demo magena de ma boloika ifoloi asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali. \t ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena he qamaqa-maqa, so ilangi o Sabat ma wange, o nyawa moi awi ronga o Yusuf o Arimateama ma dokuno wahino. Una magena o Mahkamah Agama moi wihohoromati, una lo wododamaha o Gikimoi Awi orasi wopareta maro o kolano moi. O Sabat ma wange idumuka, so ma ngale magegena o Yusuf womabarani wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. \t пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ai muri-muri, nakoso o bi nyawa o duniaka o Gikimoi wihoholu gena kanaga nginika iniduhudu, magena upa he niohairani, sababu ona magena Ngohi iduhudu iqomaka. \t Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai salam tosidingo o Herodionka, una ai dodiao moi o Yahudika ma nyawa. Ai salam tosidingo o Narkisuska de awi tahu ma raba moi, ona o Jou Awi nyawa. \t Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Isai ma ngopa yanau ma Kolano Daud. So kagena de o Daud ma ngopa yanau o Salomo (o Salomo ma awa ena gena o Uria ma balo), \t Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini bilasu o Jou niwipiricaya qaputuru, magena maro nia salawaku. Bilasu magena niocoho qaputuru la o ngami ma doto qangodu lo aku niasone, kiaka o Iblis winisimemeta nginika. \t а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. De Una magena Ngohi towidupa.\" \t И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahinoka, de asa ka tooqo de toudo. Ona magena lo Ngohi iholu, so itemo, 'Hika Una niwinano bai! Cedeke! Una witesere, witobadalu, de imatekedodiao de o balastengi itotolomu de lo o bi nyawa ma dorou o bi kawasa yahoholu.' Ngaroko komagena, duma nakoso nianano o Gikimoi Awi nyawa wimomote manga manara, de ngini asa nianako Awi ngale gena itiai de wocawaro.\" \t Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yamuruo naga kagena o Paulus awi demo magena yaqeheka, sidago imatekedodiaoka de o Paulus de o Silas, komagena lo o Yunanika ma nyawa o bolu ilalamo moi o Gikimoika yodupa isusuba de lo o bi ngopeqeka yadadala o Tesalonika ma nyawa yahohoromati. \t И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога , великое множество, так и из знатных женщин немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi moi de kanaga o Yahudika manga roriri o Yerusalem ma kotaka gena, o imam de lo manga sidongirabaka o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena yamuruo naga yasulo la itagi o Yohanes wikurumi. O bolu moi magena asa yahino manga sosano yaaho so unaka itemo, \"Baba, ngona gena naguuna sidago o moi-moi manena naaka.\" \t И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали изИерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wosango wotemo, \"O boulamo o pongaka de ma aru de lo o namo de ma igu, duma Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai ngihi ihiwa la ma ngale tomasidodogu.\" \t Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные – гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Duba ma Goho Una kanaga o pareta ma kursi ma dateka, Una magena asa ona wajaga de watuda, de lo o ake ma jobubuka wangaho so yaudo la ona asa o Gikimoi Awi dateka ioho ka sidutu ikakali. Gena imatero maro o sowohi moi so awi duba-duba wajaga de lo watuda o ake ma jobubuka la wosiudo lo qamatawa. De o Gikimoi Una magena to ona manga kongo manga lakoka qangodu gena asa wapiki.\" \t ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t и Иуду Искариотского, который и предал Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yowosa o boosu ma rabaka, we, yamakewa o Jou Yesus Awi sone ma bake. \t И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ngohi asa to una awi simaka tobukuku la ai suba tatide unaka. Duma una wosibicara wotemo ngohika, \"Upa! Ngohi gena ka to ngini nia dodiao moi o Gikimoi Awi sosulo, imatero maro ngona de lo ani dodiao ona o habari ma ngale o Yesus Kristus yosihohabari. So tanu ka o Gikimoi Una magenaka asa ngona nosuba. Sababu o bi nabi ona yangodu lo, bai o orasi manena bai o orasi ipapasaka, ma ngale o Yesus Awi dodoto itotiai gena yosingangasu qaboloka.\" \t Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись;ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nitemo ngohi ai edekati ngini niamomoku tositubuso la o nyawa ma somoa tasiguui. Gena hiwa bai! Duma tongongano bai ona de ngini, nia oho gena asa imaketero. \t Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o toka imagolo Unaka, \"Nako qaloha, de o titika nomidusulo la asa o titika miwosa.\" \t И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi Una ngohi towikelelo, de ngohi asa tobukuku de tosuba to Una Awi simaka, tobicara taakuwa de tomomi lo taakuwa koloko o nyawa isosone. Kagena de Una Awi gia ma girina wahado ngohiku, de wotemo, \"Ngohi manena o oho ma nonomaka de lo ma dodoguka asa ka tooho sidutu ikakali. Sababu Ngohi lo Una Woooho so ngaroko iqoma tosoneka, duma Ngohi gena asa tooho ka sidutu ikakali. Ngohi tapareta o sone ma buturu de lo o nyawa manga sone ma orasi. Komagena so, ngaroko, ngona upa nimodo. \t и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi lo todupa tanako ma diai qadoohaso una iwikalaki, so ma ngale magegena ngohi towingaho to ona manga Mahkamah Agamaka. \t Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo mia dodiao wopipiricaya moili ngomi miwisuloli la wotagi o Titus de o dodiao moi magena wamote la yaruwange ikahika nginika. De una magena he ma para ma dala wasikelelo igogou una de awi gaelika o nyawa wariwo. De o orasi manena una de awi gaeli ifoloi so ngomi miaaturu o roriwo o pipi magena yatotolomu, sababu una igogou wongongano ngini gena asa o nyawa isususa niariwo. \t Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Paulus womasidiado o Festus awi simaka, de o Yahudika manga roriri o Yerusalemno yahihino gena ona iwisigilolika, de iwikalaki una ma ngale o dorou moi-moi idalaka waaaka, duma qangodu magena ka ikulai. \t Когда он явился, стали кругом пришедшие из Иерусалима Иудеи, принося на Павла многие и тяжкиеобвинения, которых не могли доказать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi demo komagena, so ona o Yahudika manga roriri magena imatekekasano itemo, \"Wotemo o kia magena. Nagala wotemo Una asa womatooma so wotemo komagena, eko idodooha. Nagala ma sababu komagena, so asa wotemo ngomi lo miaakuwa miakahika kagena, eko idodooha.\" \t Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: „куда Я иду, вы не можете придти\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi todupa komagena, sababu kanaga ibabalo yapereki waasi gena ma Kristus iwisigise kawa de manga sigogise cawali ka o Ibliska. \t ибо некоторые уже совратились вслед сатаны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi una wosupuno, de waaku kawa wobicara onaka. Una ka cawali de awi gia wositumu-tumu koloko imomou de wobicara he waakuwa. So o nyawa magena yanako o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka de o gogelelo o Gikimoino wamakeka. \t Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o arata isiiija o kota ma nyawaka sidago o kaya yamake gena asa yamodoka maro kiaka o kota magena manga sangisara komagena upa sidago ona lo asa yadahe. So ka ma gakuka imaokoye de ka yoari de yododora. \t Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi aku taaka komagena, sababu imatero maro o oho ma hutu gena ma sihino Ai Babano, komagena so Una lo waaka so asa o oho ma hutu magena lo ma sihino Ngohika. \t Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika la o Gikimoi, nanga Jou Yesus Kristus ma Baba, Una magena Awi ronga ngone posilamo. Una magena, o Baba, Awi sininga igagalusiri de to ngone nanga sininga ma buturu moi. \t Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma Kristus Una masirete gena ngone wonasirimoi de wonasikomote. Ma orasi Una o sangahadika wosone, de Una o Yahudika manga adati de manga galepu, ena gena manga bobita de manga sulo, magena qangodu watupuka. Waaka komagena so o Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo asa imarimoika. Ngaroko iqomaka ona imatekekalawangi, maro o boberesu moi kanaga inasikitingaka, duma magena Una wasisaka. Komagena ma ngale ngone inangodu aku wonasirimoi la podadi maro o nyawa qamomuane o bolu moi, so ngone de Una pomarimoika. So komagena Una ngone wonasirimoi de wonasikomote. \t упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одногонового человека, устрояя мир,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o susa de o sangisara qangodu Ngohi tododedemoka la idadi gena, nianako Ai hino ma orasi he idumuka. \t Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Awi doosa so o sangisara ma wange wositotatapuka gena yaadoka, la kanaga o nyawa nagoona lo yaakuwa ioho.\" \t ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una awi arata ma jojaga, awi sininga itotiaiwa gena, o bi moi-moi kiaka waaakaka magena, wokakaya woise de una ka wisigiliri, sababu igogou una magena wocawaro wosidailako ma ngale awi oho o orasi ma simaka. Sababu o bi nyawa o Gikimoi wihoholu de manga oho yaaturu de manga dodiao, ona magena yocawaro ifoloi de o bi nyawa kiaka o Gikimoi Awi nitaka yogogoge, duma yocawarowa, sababu imasidodiahiwa yaaturu ma ngale manga oho o orasi ma simaka kagena o sorogaka. \t И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света всвоем роде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qabolo, de o nyawa ma gegeto ma orasika, kanaga o Galileano ma nyawa moi, awi ronga o Yudas, una wononau sidago o nyawa yadala imatinga de iwisigise cawali una. Duma una lo witoomaka, de awi nyawa wimomote lo iloqa ipiringaka. \t После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena o Feliks awi sininga ma rabaka wongongano done asa o Paulus o pipi wisibaja de wihike la una wisisupu o bui ma rabano, so o Feliks o Paulus iwiaso wisidadu-dadu la wahino awi simaka so imabobicara. \t Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o muri yasinoto yasango, maro o kia Una wotetemo onaka. La o nyawa ona magena yaqohaka, so o keledai magena yaahoka. \t Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma Kolano Agripa wotemo o Pauluska, \"Kanaga ai mamalo ma rabaka cawali o orasi ma cunu bato de ai sininga naqehe la tanu ngohi lo todadi o Kristenka ma nyawa moi.\" \t Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь менясделаться Христианином."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ngohi ai edekati ma ngale upa o nyawa manga dupa gena tamote. Hiwa! To ngohi ai edekati ma ngale o Gikimoi masirete Awi dupa gena tamote. Upa sidago o bi moi-moi ngohi taaaka gena, kanaga ai edekatika ma ngale o nyawa gena ka ngohi idupa. Nakoso to ngohi ai edekati la komagena, de ngohi ma Kristus Awi leleani moi isowo. \t У людей ли я ныне ищу благоволения, илиу Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa nagoona nakoso igogou o Gikimoi Awi ngopaka, de ona yangodu o dorou gena he yodupa kawa yaaka. Sababu o Gikimoi masirete Awi oho de Awi gogoho kanaga ioho qaputuru to ona manga sininga ma rabaka. Ma ngale magegena ona o dorou yodupa kawa yaaka, sababu ona magena ka to Una Awi ngopa-ngopa. \t Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не можетгрешить, потому что рожден от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So to ngohi ai sitiari gena komanena: O orasi manena de ngone popipiricaya gena asa o sangisara idala pamake, so lebelaha ngone nanga oho ma rabaka gena upa he patagali. \t По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o dodiao ipipiricaya o Tesalonikaka yohawateri ma ngale o Paulus de o Silas asa yatooma, so o putu magena qabolo yariwo so o Paulus de o Silas aku itagi iloqa o Berea ma kotaka. So ona imasidiado o Bereaka, de kagena o Paulus de o Silas itagi so iwosa manga puji ma tahuka. \t Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa nogena yakokahino la wikelelo de ona manga sahe yagiwi de wisimaqe \t Проходящие же злословили Его, кивая головами своими"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o nyawa nakoso o Gikimoi wadupa la kanaga yasangisara, ona magena hika o loha yaaka ikaeli, de ma rabaka magena bilasu iwipiricaya igogou la Una asa ona wapalihara, sababu Una gena ona wasidadika de Awi jaji lo gena salalu wosiganapu. \t Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi ma nonomaka gena Una asa dede o Gikimoi. \t Оно было в начале у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus womabulutu de ona wangamoka. \t Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso igogou Una o Israel ma Kolano de lo o Salamati ma Kolano, qaloha ilaku de o orasi manena Una o sangahadiku wouti la ngomi miwingaku de miwipiricaya ka cawali Una!\" De o nyawa yasinoto yasisasangahadi ona lo imasimote Una wisimaqe. \t Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So magena isiganapuka o Gikimoi Awi demo o kia iqomaka ma nabi Yeremia wosilefo qaboloka, ena gena, \"O pipi o salaka moruwange, nako yamote o Israelka ma nyawa manga bobita gena, o gilalo moi awi ija, so magena yaqehe, \t Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yopipilo yasinoto ona magena iliho, de o nyawa moili la kanaga wikokitoka so womomou una magena witota o Yesuska. \t Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma bobai o Yusuf una magena o gohiduuru moi awi sigogise qaloha o Jou Awi bobitaka de wacoho itiai. Komagena so awi sininga ma edekati gena wosipongoka, de wositatapu bilasu ma bobai womiholu de upa womikawi gena o nyawa moi lo upa yanako, ma ngale muna upa womisimaqe o kawasa manga simaka. \t Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De igogou o nyawa magena womaoko, qabolo de gila-gila awi jongutu watoti de womajobo. Magena de o nyawa yadadala ona magena yohairani de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Ma moi waasi pakelelo maro idadi komagenena bai!\" \t Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosumbayang qaboloka, de Una womaokoye de wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakioloka, sababu ma ngale manga sininga foloi ipeleso so ona ikakadu poli. \t Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale o Adam o dorou waaka, so o Gikimoi bilasu o nyawa manga dorou wafanggali sidago lo wotemo bilasu o nyawa wasisangisara. Ngaroko komagena, ma ngale o nyawa o dorou yaaka so Una Awi laha bilasu wasitodihike sidago lo wotemo bilasu waaka manga sininga itotiai. So komagena lo o Adam awi manara ma sopo gena imaketero lo waali de ma Kristus Awi manara ma sopo. \t И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona gena to Ngona Ani nyawa de lo Ani nabi-nabi yatoomaka, so manga au yakopola, komagena lo ona magegenaka Ngona o au nahikeka la bilasu yaudo. Ma ngale o bodito nasikahika onaka Ani fanggali magena lo itiai onaka.\" \t за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты далим пить кровь: они достойны того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini de nia ngauka, tanu niise: \t Кто имеет ухо, да слышит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de waaho awi tahuka. Qabolo de awi dodiao de awi nyawa imakokadateku, ona magena waaso de wotemo, 'Hino la ninali dede ngohi. Sababu ai duba moi isisisa magena tamake kali.' \t и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O imamka ma bi sahe de lo o bi guru agama kagenadahu lo yongamo manga demo qatubuso ona iwikalaki Una. \t Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa, o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa iwaka so ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. \t И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Ngohi asa totagi towisiloha.\" \t Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, o Yahudika ma nyawa nagala yamoruha imatekefakati ma ngale o Paulus gena, ona yangodu isasika bilasu o Paulus witago ma bati witooma kasi, de asa ona yooqo de youdo kali. \t Было же более сорока сделавших такое заклятие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so wotemo kali onaka, \"So ngini niahino kanena gena niwisari naguuna.\" \"O Yesus, Una o Nazaretka ma nyawa.\" \t Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade, ai dodiao nipipiricaya, ai ade-ade ma demo iqomaka magena qangodu kanaga de ma ngaleka ngohi masirete de lo o Apolos gena minisimeta nginika, la ma ngale ngini gena ngomi niminano so aku nimadoto o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, de upa niatilaku. Upa sidago nimasihie so moi niwisiguui de moili niwisitubuso. \t Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Tomas (wisironga lo Wosasago) una o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, una magena wihiwa ma orasi o Yesus wahino womasimane Awi muri ma somoaka. \t Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Posiade-ade, nakoso o nyawa moi la ngona woningaho, awi edekati wonikalaki o hakimka, ifoloi qaloha ma orasi ngini niado waasi, de hika ngona de una magena nimakadame kasi. Upa sidago o nyawa una magena asa wonitota o hakimka, de o hakim lo nitota o polisika, de lo o polisi done asa nitota o bui ma tahuka. \t Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o rarame o Yerusalemka o nyawa yadadala yahino la ma ngale o Gikimoi wisuba, de to ona manga sidongirabaka gena kanaga yamuruo naga lo o Yunanika ma nyawa. \t Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi lo tamote ai bobareta manga pareta, de kiaka kanaga lo ai prajurit-prajurit ai pareta lo yamoteka. Nako ngohi tosulo o prajurit moika, 'Notagi!' de igogou una wotagi. Nako ngohi tosulo ai prajurit ma somoaka, 'Nahino nonena!' de igogou una wahino. De lo nako ngohi tosulo ai gilalo woleleleanika, 'Naaka manena!' de igogou una waaka. So komagena lo Ngona, Baba, so upa he ai tahuka notagi. Cawali Ani demo o dola moi kanena nodedemo, de igogou kadoka ai tahuka asa isiganapu.\" \t Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So imagogora moi-moi manga dokuka itagi so o nyawa yasisiri manga jongutuku yasitide de Unaka yangaho kiaka yogiise Una kagena naga. \t обежали всю окрестность ту и начали на постеляхприносить больных туда, где Он, как слышно было, находился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato imatodoka o osu qapoputuru moi yahino, sababu o Jou Awi malaikat moi o sorogaka de wouti de waloloka o teto ilalamo magena, kiaka o boosu isipoperesu, de wogogeku kagena ma qokuka. \t И вот, сделалось великое землетрясение, ибо АнгелГосподень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o bi kota o Sodom de o Gomora lo Una wasisa kali, ena gena wafanggali de o dorou sidago watupu so idadi lo o gaapoka, magena maro o sitiari moi o nyawa nagoona la yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa. \t и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав примербудущим нечестивцам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manga edekati igogou komagena, sababu ona imasusuna masirete lo o bi bobita o Gikimoino yatilakuka. Duma ona yodupa la ngini nipipiricaya gena nisuna, la ma ngale ngini lo nimode nisuna gena asa aku ona manga giliri masirete isimane o Yahudi ma nyawaka. \t ибо и сами обрезывающиеся не соблюдаютзакона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалитьсяв вашей плоти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo ngone inanali, nakoso ma ngale o Jou Yesus powipiricayaka, so kanaga ngone inasisangisara. Sababu ngone panako nakoso inasangisara, so nanga piricaya asa foloisi idadi qaputuru so o sangisara gena pamoku. \t И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngohi gena nia sininga tosipeleso, de igogou ngini o nyawa moi lo nihiwa la aku ngohi nisinali, sababu ningodu nia sininga gena tapelesoka. \t Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o kia imaakaka gena o gilalo ma somoa yokelelo, de ona manga sininga isusa. De o gilalo awi manara maro komagena ona itagi isingangasu ma kolanoka. \t Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La qaputuku Una de Awi muri yamogiowo de sinoto yogogeku yooqo. \t Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena itemo, \"Upa lo paaka ma orasi o rarame ma rabaka, sababu done o gangamo posigoko.\" \t но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou o Gikimoi powisusuba, Una magena asa o nyawa ona Awi laha yahoholu gena wasangisara, imatero maro o uku la kanaga o bi moi-moi qangodu yatupu. \t потому что Бог наш есть огнь поядающий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O roka moi bilasu womote ma peqeka ami dupa gena ona imasikiidu, de komagena lo ma peqeka. \t Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно ижена мужу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, o Yesus Awi nonongoru imajoboka, de Una lo done asa womajoboli o rarame magena ka wotagi. Duma Una koloko womapopongoka, la o nyawa upa iwinako. \t Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Ngohi o bi toka todusu de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa so isinako itiai nginika, la o orasi manena qabolo ma orasi o Gikimoi wodadi kolano to ngini nia sidongirabaka. \t Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma binukali o Yahudika ma nyawa ipipiricayawa ona yasigaro o Yahudika ma nyawa yasowo ma binukali ma ngale manga siningaka de manga edekati qatotorou o bi nyawa ipipiricayaka. \t А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de witola qabolo de o sahe magena o pigaku wongado de wotagi wahike o jojaru magenaka. De o jojaru magena mahike kali ma awaka. \t И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako o dorou ma dupa la kanaga ai sininga ma rabaka gena ngohi isimahawa la o loha moi asa taaka. Sababu ngaroko ngohi tamode, duma qadoohaso o loha gena taaka idadiwa. \t Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Barnabas wotagi o Saulus iwisari o Tarsus ma kotaka. \t Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"O toka magena nakoso o nyawa magenano isupu, de yahika de yahino o tona ibobeleuka o tahu imasisari la igoge. Duma o tahu imasimakewa, \t Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus de o rasul ma somoa isango itemo, \"Ngomi gena o nyawa miamotewa, so bilasu o Gikimoika miwimote. \t Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de kanaga ona manga gogolo cawali ngai moi gena, ma ngale o Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka la kiaka ona isususa gena tanu ngomi miariwo. De magegena maro o kia naga moi ngohi todudupa so o orasi isigeto-geto gena taaka qaboloka. \t только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wopipilo asa wasango kali, wotemo onaka, \"Icala! Ngohi ai hairani ifoloika sidago kangano igogou tobicara, duma tohairani ifoloi so taakuwa tobicara. Una waaka so ngohi taaku tomasigeleloka duma, ce, ngini nitemo Una magena Awi sihino nianakowa. \t Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесилиему жерновный камень на шею и бросили его в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngohi manena de o nyawa itemo ngohi tadoto la ngone inangodu bilasu inasuna la nanga sininga itiai o Gikimoika, de magena ngohi tobicarawa. Nako tadoto komagena, de ngohi asa o nyawa he isisangisara kawa. Duma ngohi isisangisarasi, upa sababu tadoto o bobita o Gikimoino so o nyawa gena bilasu yamote, duma sababu tadotosi ma Kristus o sangahadika wosone so asa aku o nyawa manga sininga itotiai gena o Gikimoi waaka. \t За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wosibicara ngohika wotemo, \"Upa! Upa ngohika nosuba, duma ka o Gikimoika nosuba. Sababu ngohi lo o Gikimoi Awi sosulo moi, imatero maro ngona de ani dodiao ipipiricaya ona o nabi-nabi de lo ona o beseso o buku manena ma rabaka yodupa yaaka. \t но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso komagena, hika ngone o kia naga paaka gena ma meta asa pomakadame moi de moika, la nanga piricaya moi-moi asa qaputuru. \t Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, manga alamu yaaaka o guraci, o salaka, o paramata de lo o mutiarano, o baro lenan qaloloha gena de o baro qauungu, sutera de lo qasosawala, o gota qabobou de qaloloha ma rupa idala, de o arata yaaaka o gadingno ma rupa idala de lo o gota ihahali, o tembaga, o besi de lo o teto marmer, \t товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma ngale o Yesus o Sabat ma wange de asa o nyawa wasiloha, so o puji ma tahu wapopareta una magena witoosa de wotemo o nyawa o puji ma tahuka, \"Kanaga o wange butanga ngone pomanara. So o wange ma somoa moika de ngini niahino la nigolo winisiloha, upa o Sabat ma wangeka bai!\" \t При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini manena akuwa niwosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, ka cawali o moi-moi o kia itotiai gena niaaka ifoloisi nikaeli de o bi guru agama de lo o Farisika ma nyawa ona magena.\" \t Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Awi muri una magena wotemo kali, \"We, Jou! Nako komagena, de upa ka to ngohi ai qohu duma bilasu de ai sahe de ai gia lo natiodo.\" \t Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa yasowo o demo magena yogiise, ona yanali de imore ma ngale o Gikimoi Awi demo magena yogiliri, de o nyawa nagoona o Gikimoi wahirika la yamake o oho ikokakali, ona magegena asa iwipiricayaka. \t Язычники, слыша это, радовались и прославляли словоГосподне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o bi nyawa kagena yangodu iwikokelelo una wotagika de lo una o Gikimoi iwigilirika, \t И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so, ngaroko o Abraham foloi wiperekika, duma o ngopa moi wamake sidago to una awi ngopa de awi danoku gena foloi yadala, imatero maro o bi ngoma o dipaka de lo o dowongi o teo ma dateka so paeto lo pamatawa. \t И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o riho magenaka o nonako ihahairani idalawa waaka, so ka cawali o nyawa yamuruo naga yasisiri de ka Awi gia wasipaqa de yalohaka. \t И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi totemo bilasu ngini nimajaga de nia dailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de nia Jou asa wahino.\" \t Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi Ai demo gena itotiai. De komagena so igogou, Ai demo gena ngini asa niaholu so Ngohi lo niholu nipiricaya. \t А как Я истину говорю, то не верите Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale to ngohi ai manara ifati so ngohi gena ma para ma dala taaku waasi tiniado nginika. \t Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, o Sinai ma Talaka o Gikimoi Awi ili walamo-lamo, so o dunia manena lo asa yahiti. Duma o orasi manena de kanaga Awi jaji moi itemo, \"Ma moili done Ngohi asa o dunia tahiti sidago maena lo isisa. De upa ka o dunia gena tahiti, duma komagena lo o dipa.\" \t Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не толькоземлю, но и небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o kia naga moili ngohi todupa la ngini nianako. Ena gena, ma Kristus kanaga o nyawa yanau moi-moi wapareta, o roka kanaga ma peqeka womipareta, de lo o Gikimoi kanaga ma Kristus wipareta. Magena imatero maro o rohe o sahe gena o rohe yapareta. \t Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава – муж, а Христу глава – Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o haiwani magena isoneka, duma asa ioho de yahino kali, una magena o kolano ma tupaangeka, de lo o kolano yatumudingi manga sidongirabano. Una magena done asa o Gikimoi wisisa. \t И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona nakoso ipiricaya qaputuru Ngohika, ona magena imatero de Ngohi iqomaka Ai lawangi tasitura so tokolano dede Ai Baba so kagena Awi pareta ma kursi ma dateka tomatami, komagena lo Ngohi asa ona magena lo tasimaha yokolano dede Ngohi o sorogaka la Ai pareta ma kursi ma dateka tasitami. \t Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so tanu Ani simaka asa Ngohi noisimulia kali, maro ma nonomaka, ma orasi o bi moi-moi iooho o duniaka magena idadi waasi gena Ngohi dede Ngona kanaga nanga mulia ma rabaka.\" \t И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi totemo igogou, o orasi magena qaputuku done o nyawa yasinoto imaidu o dangi moika, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka. \t Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o imamka ma bi sahe ona magena o nyawa yadadala yasigaro la igolo o Pilatuska, ma ngale o Barabas wipalako de wahike onaka. \t Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"O kia idadadi.\" So ona itemo, \"Awadede! O kia idadadi gena o Yesus, o Nazaret ma nyawaka. Una o nabi moi de Awi demo de lo Awi manara gena ma rabaka kanaga de ma kuasa, bai o Gikimoi Awi simaka de lo o nyawa yangodu manga simaka. \t И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago Una Awi laha ilamo de Awi sabari foloisi ikuru so ngini winisisangisara waasi, so magena nisidoohawa. Nagala niawosaka Una Awi laha gena ma ngale o ngeko winihike, tanu ngini gena asa nimatoba de nimatoduba. \t Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведеттебя к покаянию?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini niosininga kali o bi moi-moi o kia inidodotoka de lo nioiiseka. De tanu kagena ngini nimasigocoho qaputuru de lo nia dorouno nimatoba de nimatoduba. Nakoso ngini gena nidamahawa, de done asa Ngohi tahino nginika, maro o nyawa wototosi moi, de ma orasi gena ngini asa nianakowa muruoka de Ngohi tahino nginika. \t Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wokakaya una magena wotemoli, 'Nako komagena, baba, ngohi togolo tanu ngona o Lazarus nowisulo la una wotagi ai baba awi tahuka, \t Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, iqoqomaka Una o Salamati ma Kolano ngohi lo towinako waasi, duma o Gikimoi ngohi woisulo tahino la o nyawa aku taosi de o ake, de lo Una magena woisingangasu ngohika wotemo, 'Kanaga naguuna nowikelelo la Ai Gurumi Unaku iuti de itangi gena, igogou Una magena asa o nyawaka wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa la manga sininga ma rabaka wopareta.' So ngohi asa igogou takeleloka Awi Gurumi o sorogaku iuti maro o namo dara moi de itangi Unaku la ona ioho imarimoi. \t Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tonimodoka, sababu ngohi tanakoka ngona gena o nyawa moi nimatobangamo. Komagena o sopo kiaka nadadatowa aku ka nautu, de lo o kia naga namomanarawa aku ka namake.' \t ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий:берешь, чего не клал, и жнешь, чего несеял."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona itemo, \"Ce! Ngona gena nagala nikokitoka. Ma nyawa nagoona gena itemo Ngona asa nitooma.\" \t Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Awi muri-muri watolomu so imatingaka, de wotemo onaka, \"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena o bi moi-moi ma ngale o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena iqomaka o bi nabi isilelefo gena, qangodu bilasu idadi. \t Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o bi gianongoru, bilasu minisihabari nginika la aku nianako ma ngale o Yesus Una magena o ngeko so kanaga nia dorou lo aku o Gikimoi wosiapongu. \t Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone lo asa panako gena igogou ngone o Gikimoi to Una Awi ngopa-ngopa. De o bi nyawa Una wihoholu ona magena yangodu lo o Iblis yapareta. \t Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko Una magena ngini niwinakowa, duma Ngohi igogou towinako. Nako totemo Ngohi Una towinakowa, de Ngohi itodamatoko maro ngini lo nitodamato, duma Ngohi igogou towinako o Gikimoi de Awi demo qangodu lo toise de taakaka. \t И вы не познали Его, а Я знаю Его;и если скажу, что не знаю Его, то будуподобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawamoi-nyawamoi gena bilasu nanga manara magegena pamoku masirete. \t ибо каждый понесет свое бремя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma iside ikuru waasi, de o rato qasosihilo, isironga o Wange ma Siwa ma paro ma dorou, itaqo o talako ikahoko de mia deru yaaho ma dongirabako. \t Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca foloi ilamo. \t Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma to ngohi ai sininga ma rabaka iruwahe, sababu nanga dodiao wopipiricaya o Titus kagena towimake waasi de o habari woaho ma ngale ngini gena toise waasi. Komagena so ngohi o Troaska ma nyawa gena tadongosa de totagi tomajobo kanena o Makedonia ma daeraka. \t я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Una masirete wosidailakoka ma ngale o rohe qamomuane gena aku pamake, de lo Awi Gurumi magena ngone wonahike maro o nonako moi la panako igogou done o orasi ma simaka, ena gena o sorogaka, done asa o rohe qamomuane wonahike ngoneka. \t На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi Ngohi tahino kali maro o Kolano moi gena, ma dodagi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o nyawa ma tuangi moi awi tahu wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka. Una magena womajobo waasi, de wileleleani waaso de wasulo de awi arata wosidodogu onaka, ma ngale una wihiwa de tanu ona gena yosiaka so ma dogo sutu yamake. \t Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale o habari itotiaiwa ngonaka gena bilasu o kia naga moi naaka la ona magena yanako itiai de itero. Ma ngale magegena bilasu ngone paaka, sababu ona yoise qaboloka igogou ngona o Yerusalemka de nahino, so ona asa nitago de nikalaki. \t Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano de o Yesus wingaho o Kayafaska, so witailako qabolo de Una wisisala so lebelaha wingaho kali o Romaka manga gubernur moi, awi ronga o Pilatus, awi kadatoka. Duma awi kadato gena imatero de o Yahudika yasowo manga tahu, so o Yahudika manga roriri magena yoholu o kadato ma rabaka yowosa. Upa sidago manga adati de manga galepu gena yatilaku de yatebi kawa, so o Paskah ma rarameka gena aku kawa yamote de yooqo. \t От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tanu o Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Ему слава во веки веков. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngohi tongongano ngone o bi nyawa yangodu padodara. Sababu o Gikimoi Awi dodara wonahike la ma ngale ngone aku pomatekedodara moi de moika. De lo o nyawa la nakoso kanaga de manga dodara o nyawaka, de ona magena igogou iqomaka idadi to Una Awi ngopaka de lo Una iwinakoka. \t Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena ngini tininakoka igogou o Abraham awi ngopa de awi danoku. Duma ngaroko komagena, ma sababu ngini o bi moi-moi Ngohi tinidodotoka gena niamote niholu, so ma ngale Ngohi gena to ngini nia edekati nitemo asa Ngohi nitooma. \t Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa una magena awi ngau ipelenga so womasigiseka, de awi laqe ipalata so aku wobicaraka. \t И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Festus womasidiado o daera magenaka la wopareta so kagena o Kaisarea ma dokuka o wange saangeka, de una wotagi o Yerusalemka. \t Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so hika niakelelo o Gikimoi Awi manara gena kanaga qaloloha de kanaga lo qatotorou. Ena gena, Una kanaga wasangisara qatubuso o Yahudika ma nyawa Una wihoholuka, duma kanaga Awi manara qaloloha ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo, hitilahi Awi laha nginika gena niacoho qaputuru. Duma nakoso Una niwipiricayawa, de ngini lo asa ka winiholu, maro o gota ma uma wabitogu. \t Итак видишь благость и строгость Божию: строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией ; иначе и ты будешь отсечен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo to ngini nia doro ma tamo o nyawa yautu de yakobuka, de kanaga to ona manga sewa gena niholu niahike. Hika niisesi. Ona asa imatoore de manga ridemo o Jou Wilalamo lo Una magena woiseka. \t Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o nyawa yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa masoa-masoa gena ioqowa de iudowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So awi doroka gena ma tamo ma goho isupu sidago ifero, duma o nguusu lo ioho imarimote. \t когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa kanaga de manga sininga ma rabaka yodupa ikaya, so ona magena o dupa qatotorou yasibaja. Duma de manga fuma magena ona o bi moi-moi yonyafusu so yasangisara. Komagena so ona lo o dorou yasabatolo sidago lo o Gikimoi wisigise kawa, de manga dorou ma sopo done asa wafanggali. \t А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una gena, ngaroko he awi dodiao qabolo, duma wodupawa womomi. Ngaroko komagena, Ngohi totemo, sababu o nyawa magena wimaqewa wogolo wosidadu-dadu awi dodiaoka, so igogou bilasu awi dodiao una magena asa womomi, de o kia awi kurangi gena iwihike unaka. \t Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka o Yesus womatoore de wosoneka. \t Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o anggur yaudo duma pasa de qamataka. So o Yesus ma awa motagi mowisingangasu Unaka, \"Kodo! Manga anggur gena qamataka.\" \t И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moi wosijaritali o nyawa yadadalaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade koloko o sasawi ma sopo ngai moi gena o nyawa moi awi doroku wodato. \t Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесноеподобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una watemo onaka, \"Icala! Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma. Magena o Jou Gikimoi Awi manara igogou de ka qaloha poli.' \" \t Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o prajurit manga sahe magena woise, de una wotagi de ma kapitaka wodedemo, \"Baba, o nyawa una magena o Romano ma nyawa. De qadoohaso ngona nosulo so ona wiaka komagena.\" \t Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек- Римский гражданин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa nidalu, sababu o nyafusu ma dorou done isibao. Ka qaloha nakoso nginiku la o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu gena iwosa de nipareta, \t И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka o kuguru qaiili-ili moi maro o rato qapoputuru iuti o sorogaku ikahuku. De o bi nyawa o tahu ma rabaka, kiaka ona imatatamiye, kagena lo yoise o kuguru ma ili magena. \t И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Jou Yesus waado o Zakheus awi tahuka, de o Zakheus una magena womaokoye de wotemo Unaka, \"Jou, to ngohi ai arata ma sononga asa ngohi tahike o bi nyawa isususaka, de lo nagoona tasihaga, so manga pipi taqeheka, asa ngohi tatagali de tosigiliho onaka sidago ma para iha.\" \t Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una awi jaraka de wotura o tonaku de o ili moi woise itemo unaka, \"Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara.\" \t Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mipipiricaya to ngini nia dodiao, o bi rasul de o roriri, miogiiseka o nyawa ma binuka kanaga to ngomi mia sidongirabano itagi nginika, ngaroko miasulowa, duma ona masirete itagi inidoto nginika, de nisigamamu so niruwahe. \t Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас,смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Tomas, wisironga lo Wosasago, una magena wotemo awi dodiao ma binukaka, \"Hino la ngone powimomote lo aku posone dede Una.\" \t Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga idadika ona magena o gianongoru yatumudingika. Woriria wokawi qabolo duma awi ngopa ihiwasi de wosoneka. \t Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una Awi demo de Awi simodoto ma ngale gena kanaga isingangasu waasi so ona yanakowa, duma ona yamodo so yododato imasano Unaka. \t Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini kagena nidala nilamahang, de nipanyake, de nia dodiao yamuruo naga lo isoneka. \t От того многие из вас немощны и больны и немало умирает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o pareta ma kursino o ili ilalamo moi itemo, \"He! Ngini o Gikimoi Awi sosulo-sosulo, bai ikakaya bai lo isususa, ningodu gena Una niwihohoromati hika Una Awi ronga nisilamo.\" \t И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou ngini bilasu nia gogoho ma manara iqoqomaka gena niaaka kawa de niaumoka, so nitodamato kawa. Lebelaha o kia naga itotiai gena niadedemo o nyawaka, sababu ngone inangodu maro ma Kristus Awi rohe gena kanaga pomarimoika, so bilasu pomatekekokiriwo. \t Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Melkisedek manena o Salem ma kolano moi de lo o Gikimoi Wikukuruye ma imam moi. Ma orasi o Abraham awi lawangi o bi kolano wasitura qaboloku de womabulutu so woliho kali, o Melkisedek una magena kanaga o Abraham wisibubusu de wogolo o Gikimoi Awi laha wisidumu o Abrahamka. \t Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, которыйвстретил Авраама и благословил его, возвращающегося послепоражения царей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange isigeto ona imatekerimoi imatolomuno o Gikimoi Awi Tahuka. De manga nali de manga sininga qaloha so yodupa manga tahu moi-moika imatolomuno asa yooqo, \t И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wotemo komagena, de ona magena asa yatodoka de yomadosu o tonaku imarubaka. \t И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo una iwidoto qaboloka ma ngale o kia o Jou wodupa paaka so wanakoka. Mutuwade de awi sininga ma gawene ilalamo so wosibicara de wodoto itiai ma ngale o Yesus. Duma ma ngale o Yesus gena winako ifoloi waasi, sababu una asa ka wanako o Yohanes Wooosi awi dodoto. \t Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Una Awi dupa masirete gena, so Awi demo itotiai asa isihabari la Una powipiricaya. De komagena lo ngone asa Una o oho qamomuane wonahikeka, so ngone maro to Una Awi nyawa masirete. Una waaka komagena, ma ngale o bi moi-moi qangodu wosidadadika gena o kia naga qangodu to Una masirete, so ngone gena foloi wonadupa. \t Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Henokh awi piricaya so una asa wosonewa, duma o duniaka de iwitide o sorogaye so una asa iwihiwaka, sababu una magena o Gikimoi asa o duniano witideka. Witide waasi, de o Gikimoi wotemo o Henokh gena kanaga iwisisanangi. \t Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; ине стало его, потому что Бог переселил его. Ибо преждепереселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma Kolano Agripa wotemo o Festuska, \"Ngohi masirete lo todupa o nyawa una magena awi demo toise.\" So o Festus wotemo, \"Ilangi ma wangeka de asa towingaho la ngona lo noise to una awi demo.\" \t Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona yoise komagena, de ona yatoosa poli so imanere ka ma moiye de imatoore isidadu-dadu itemo, \"Ce! Artemis foloisi milamo, o Efesuska nanga giki!\" \t Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Baba, Ngona naaka itotiai bai! Ngona gena o bi nyawa o duniaka ininako itiaiwa. Ngaroko komagena, Ngona gena Ngohi toninakoka, de ona to Ngohi Ai muri-muri manena lo yanako igogou Ngona noisuloka so Ngohi tahino. \t Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi toise o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma rabano o ili ilalamo moi itemo o malaikat yatumudingika, \"He! Hika nitagi la kiaka o Gikimoi Awi doosa o udo-udo tumudingi ma rabaka magena niakopola kugena o duniaku.\" \t И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu de o wange ona widamaha o kota ma ngoraka la ma ngale witooma. Duma manga edekati magena o nyawa asa o Saulus wisingangasuka. \t Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o dunia manenaka de poohosi gena ngone pomaridemo, sababu nanga momoku magena foloi qatubuso. Ngaroko, upa he podedemo ngone pomode posone ma ngale nanga rohe bilasu padongosa, sababu ngone pomode o sorogaka de o rohe qamomuane done asa pamake, la ma ngale nanga rohe isosone gena aku yatagali de o rohe iooho ka sidutu ikakali. \t Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini ningodu kanaga o Gikimoi Awi demo nisingangasu, de kanaga lo o nyawa ma somoa o Gikimoi Awi demo yananakowa eko o nyawa ipipiricaya waasi iwosa, de ma ngale ngini nia singangasu ma demo so ona magena manga sininga ma rabaka asa yanako igogou ona de manga salaka de lo manga dorouka. \t Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o rohe ma nonomaka, o Gikimoi wosidadadi gena, upa o rohe itotiai o sorogaka. Una wosidadi iqomaka o rohe itotiai o duniaka. Qabolo de Una done asa o rohe itotiai o sorogaka magena wosidadi. \t Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o ade-ade magena wosijarita qaboloka, de womajobo \t И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku de o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo yahino la o Yesus Awi dodoto gena yoise. \t Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasika de o Yesus Kristus done asa wahino kali, la o nyawa iooho bai o nyawa isosone manga loha de manga dorou ma sopo wafanggali de o loha eko o dorou, de lo o bi nyawa yangodu wapareta maro o kolano moi. So o Gikimoi de o Yesus Kristus Manga simaka ngohi totemo tagogou ngonaka, \t Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo yamuruo naga yagagaka de yangangapo, de ma binukali yabuika de o rate yasipiliku. \t другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi towipiricaya o Gikimoika o kia wotetemo ngohika gena asa idadi de imaaka. Mutuwade, ai baba-baba, o orasi manena nia sininga nisiputuru! \t Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imajoboka, de o paro qasosihilo imasidiado sidago o moku-moku ilalago manga deru yapoka. \t Дул сильный ветер, и море волновалось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma qaputuku de o Jou Awi malaikat moi yahino o bui ma ngora yapelenga de yangaho so yasisupu o buino. So kagena de o malaikat magena yasulo onaka, \t Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Titus tonisiboboso. Ngohi manena, Paulus, o Gikimoi wositatapu todadi maro to Una Awi sosulo moi de o Yesus Kristus woisulo maro to Una Awi rasul moi. Ngohi isulo ma ngale o nyawa o Gikimoi wahihirika so idadi to Una Awi nyawa, la ona magenaka taleleani ma ngale manga piricaya qaputuru o Yesuska. De lo ngohi isulo ma ngale ona tadoto la yanako o Gikimoi Awi dodoto itotiai, kiaka kanaga imadoto o bi moi-moi wodudupa, la magena bilasu yaaka, \t Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Awi muri moi, una done asa o Yesus wisiija awi ronga gena o Yudas Iskariot, una magena womaridemo wotemo, \t Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sutusi de o bi nyawa o duniaka done Ngohi he ikelelo kawa, duma ngini manena gena Ngohi ka nikelelosi. Sababu Ngohi asa tooho kali, so komagena ngini lo asa nioho ka sidutu ikakali. \t Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ongo Lidia de ami tahu ma raba moi ona lo yaosi qaboloka, de muna asa momikoro de momiaso motemo, \"O dodiao, ngini ninako igogou ngohi o Jou Yesus towipiricayaka, nako qaloha de tanu niahino la ai tahuka nimasidodogu.\" So komagena muna momigegego sidago ngomi to muna ami tahuka mimasidodogu. \t Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас,говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдитев дом мой и живите у меня . И убедила нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngomi miadupa miaaka o kia naga itotiai o Jou Awi simaka, de upa ka Unaka, duma de o nyawa lo manga simaka. \t ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la kanaga Una wadododara de waqeqehe maro Awi ngopa, ona yangodu wadoto de lo wasangisara gena foloi icarawa.\" \t Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa de manga susa ilamo so qatubusoka de ona magegena, kodo, bilasu ngini niagalusiri de niariwo. De komagena ngini asa o bi moi-moi ma Kristus wonasusuloka gena niaakaka. \t Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone la kanaga de nanga sininga qamuuqu o nyawaka la o dame de o sohi posigokoka, gena asa ma dodoguka o moi-moi paaka itotiai de qaloha. So maro o goho moi la o doroka yadato asa ioho de ma dodoguka lo asa isopo qaloha. \t Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu magena bilasu idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yotemo, \"Upa he o saksi posari kali bai! Ngone inangodu poise Awi sala Awi uruno masirete isupu.\" \t Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Jou Yesus towikelelo de Una wotemo ngohika, 'Saulus! Nomataika o Yerusalem nodongosa! Sababu o nyawa ngo kagenadahu o kia ngona nosihabari ma ngale Ngohi gena ona yoise iholu.' \t и увидел Его, и Он сказал мне: поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yadadala magena iminako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. \t И смеялись над Ним, зная, что она умерла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de iteka lo waali o Samariaka ma nyawa moi awi dodagi ma rabaka nogena wakahinoli. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una awi galusiri ibao. \t Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wisidapano de wingamo ma Kolano Herodeska, una magena o Galilea ma tona wapopareta, sababu o Herodes iqomaka de una womasipeqeka ongo Herodias, muna magena awi nongoru masirete ma peqeka. Ma ngale awi manara magena so o Yohanes wisidapano unaka, de lo ma ngale awi manara qatotorou ma binukasi. \t Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma woleleleani moi kanaga cawali ka o cala moi wamake, una magena wotagi o tonaku wosibuaweka, de kagena ma tuangi awi pipi magena waihuka. \t получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena ngini aku nianako o Gikimoi Awi dodoto itototiai. De nakoso o dodoto magena nianakoka, de ngini lo asa o nyawa moi lo niparetawa.\" \t и познаете истину, и истина сделает вас свободными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gianongoru, hika nisimaha la ngohi tinisibicara tatotiai ma ngale o Daud gena to ngone nanga topora wilalamo. Igogou una wosoneka de wipoosuka, de awi boosu lo kanagasi to ngone nanga sidongirabaka ma bati o orasi manena. \t Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona magena moi-moika yahike de yasitoku o juba qaaare. Qabolo de ibeseso onaka o orasi ma cunu itamahasi, sidago ona manga dodiao o Gikimoi Awi sosulo-sosulo gena yatooma kali la manga dala gena itiai yamote maro o Gikimoi wositatapuka. \t И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время,пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ona iari de idodora kali, de ma ngale manga sininga ma peleso ifoloi poli gena ona manga saheku o gaapo imasihaja, de lo imatoore kali itemo, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel o kota ilalamo de qapoputuru. Kagena o deru ma rabaka o nyawa yalalago asa o kaya yamake, sababu manga arata gena idala de ma ija lo ihali. Duma kanaga ma deka cawali o orasi moi de o kota magena lo iturabaka. \t И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе , город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибоопустел в один час!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o gohiduuru woooho kali una magena o Troas ma nyawa ipipiricaya iwingaho, de manga sininga lo ipeleso kawa de ka yanali. \t Между тем отрока привели живого, и немало утешились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini maro Ai ngopa-ngopa tinisosininga, bilasu ngini nianako ma cunusi Ngohi dede ngini he kanena kawa. De done asa ngini Ngohi nisari duma imatero maro o kia Ngohi totetemo o Yahudi manga roririka gena, komagena lo Ngohi tinidedemo nginika, gena ngini lo niaaku waasi niakahika o riho magegenaka, kiaka Ngohi asa kagena tokahika. \t Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la to Ngohi Ai manara yaaka, ona magena bilasu yodupa Ngohi imote, so kekiaka Ngohi kanaga ona lo kagena. Nagoona bato Ai manara yaaka, de igogou manga manara magena Ai Baba asa wafanggali so ona wasihoromati. \t Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Bilasu niabacaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ma solano ma orasi Una o nyawa waaka gena itemo, 'O Gikimoi o nyawa waaka yanau de o ngopeqeka.' \t Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu nipipiricayaka maro ka ngomi. Sababu ma Yesus Kristus gena nanga Gikimoi de Una lo nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena Awi sininga itotiai, so maro ngomi komagena lo ngini winitide la o loha foloisi ilamo winihike, la ma ngale Una magegena ngini aku niwipiricaya. Ngohi, Simon Petrus, o surati tolelefo gena o leleani moi de o rasul moi o Yesus Kristus woisitatapuka. \t Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим снами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini bilasu nimasigaso o doro ma duhutuka, de nigolo la ma ngale yobiuutu una wasulo la ona itagi awi doroka youtu.\" \t итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателейна жатву Свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Korintus ma kotaka \t благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O talaga Galilea ma dateka o Yesus o nyawa yadadala wadoto kali. Sababu o nyawa yahino yadala poli de o deru moi kagena o akeka, so Una wopane de womatamiye. De o nyawa yadadala magena imaooko o talaga ma dateka. \t И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri manga dodagi yadofa kali so ikahie o doku Yerusalemye. Kagena de ona imatingaka so wotemo onaka, \t И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena qadoohaso o nyawa isususaka de niasiceke. Ce! Nianakoka o nyawa ikakaya gena manga dupa ngini lo inisidipito, so asa ona nisangisara, sidago lo ningaho la nisirisima o bobareta manga hakimka. \t А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o ngopa magena iwisoroma so o raki ma duduka de kagena asa ona iwitoomaka.\" So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So o raki ma duhutu una magena asa o kia una waaka. \t И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena ona iwingaho wisikahika o tahu magenaka, duma yaado ma ngute-nguteka, de kagena bilasu o Paulus o prajuritka witide, sababu o nyawa iroruwahe ona yodupa gena ka witooma. \t Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano, kiaka o Gikimoi wojajika.\" \t Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi he idumuka de igogou yaadoka, de ngini asa nimodo so nipiringaka moi-moi to ngini nia tahuka. Ngini asa niloqa so Ngohi nidongosaka. Qadoohawa, Ngohi tomatengo kawa, sababu Ai Baba Una asa dede Ngohi. \t Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"Ngini ningodu nianako o Yahudika ma nyawa yasowo manga bobareta to ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta ngaroko yosidipito, duma ona magena yodupa ka yaaso 'ona la kanaga de manga sininga ma loha o kawasaka'. \t Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, yanau moi la kanaga o ngopeqeka moi womikelelo de awi sininga ma rabaka igogou-gogou wominyafusu, de una magena o nyafusu ma dorou waaka qabolo de o ngopeqeka muna magena awi sininga ma rabaka. \t А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi o bi nyawa wasisalamati gena Una wosuloka, so o Yahudika ma nyawa yasowo lo yasihabari qaboloka, de ona lo asa yamote de isigise qaloha bai!\"(( \t Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de o orasi magena qabolo Una wamalo Awi buturu isupu to Una Awi roheno. De womakiliho de wasano o nyawa yadadalaka, \"Nagoona Ai juba yatigi.\" \t В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu una done asa wodadi o nyawa wilalamo moi o Jou Awi simaka. Una womasimahawa o anggur eko o dalu woudo, de ka wisibuo kusi una gena o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu wiparetaka. \t ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena o Gikimoi wasirimoi qaboloka, komagena so ngohi, Paulus, ma ngale ngini gena togolo Unaka. Ngohi kanaga ibuika, sababu ma ngale o Yesus Kristus ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena tinisihabarika. \t Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakiolo kali, sababu ona ikakadu poli. \t И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magegena yanau moi bilasu ma baba de ma awa wadongosa la una de awi peqekaka, so ona asa idadi ka ka moi, \t Посему оставит человек отца своего и мать"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ka qaloha nakoso ngini gena nikaeli nidupa la o bi cocatu foloisi ilalamo magena niamake. Duma, ma duuruka, o orasi manena nagaka o ngeko moili ngohi asa tinisikelelo nginika, de magena igogou qaloha icarawa. \t Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kanaga o bi puji ma tahuka o bi nyawa ipipiricaya ngohi tasisangisara. Taaka komagena ma ngale ona imadosu la o Yesus iwipiricaya kawa. De ngohi ifoloisi talawangi ona, sidago lo totagi tasangisara o bi nyawa o Yahudika yasowo manga dokuka. \t и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale nagoona asa imatami Ai girinaka eko Ai gubalika, magena Ngohi Ai hakuwa so tositatapuwa. Magena maha de o Gikimoi, sababu Una ka wanako de wositatapuka nagoona asa imatami o riho magegenaka.\" \t а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma mia dodiao ona magena asa o Akhayaka de iside iqoma yakahika o Troas ma kotaka, so kagena imidamaha. \t Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ngini tinisingangasu la maro Ngohi aku inali, de komagena ngini lo aku ninali, de nia nali gena asa foloi ilamo. \t Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini iningaho o puji ma bi tahuka, de inikalaki nagoona ipopareta manga simaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. \t Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам ивластям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una wangaho ona so wasisupuno, de wotemo, \"Baba-baba, o kia bilasu ngohi taaka la o Gikimoi asa woisisalamati.\" \t и, выведя их вон, сказал: государи мои ! чтомне делать, чтобы спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka ngohi lo o bi nyawa yopipiricaya o Yesus Awi dodotoka, bai yanau de lo o ngopeqeka, ngohi tapiliku de tarate de o buika tasingosaka, so ona magena ngohi tasangisara qatubuso sidago lo yamuruo naga ngohi tatooma. \t Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, nakoso o nyawa o dorou inigaka nginika, upa niafanggali de o dorou onaka, duma niaqohaka la o Gikimoi asa ona wasangisara. Sababu iqomaka Una wotemo de isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ka cawali Ngohi manena o nyawa manga dorou tafanggali de o dorou.\" \t Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o wange muruo naga kagena wogoge qabolo, de o Paulus womajobo kali wotagi wotulu-tulu o Galatia ma daera de o Frigia ma daera ma sigilolika, de kagena o bi nyawa ipipiricaya manga piricaya wosiputuru. \t И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждаявсех учеников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngomi gena ka o nyawa o duniaka bato. Duma nakoso o nyawa ihoholu o Gikimoi iwipiricaya, ona magena ngomi asa miasiholu gena upa de o nyawa manga buturu. \t Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa manga oho o Gikimoi Awi simaka gena foloi ilamo de o duba magena! Ma ngale komagena aku o loha niaaka ngaroko o Sabat ma wangeka.\" \t Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa ma somoa la ngohi isisusa gena, ngohi asa ona tasidapano de totemo, \"Upa ngohi nisisusa kali,\" sababu o bi nabo to ngohi ai roheka gena isinako ngohi manena igogou o Yesus to Una Awi nyawa masirete wileleleani. \t Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o Titus, una magena to ngohi ai dodiao mimomanara ma ngale ngini miniriwo. So nako ona yasinoto de una wimomote, ona magena o bi gogobu kanena asa yasuloka ma ngale ona o roriwo o pipi yatotolomu magena yaaturu. Ma ngale ona manga gogoho so ma Kristus Awi ronga isilamoka. \t Что касается до Тита, это – мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это – посланники церквей, слава Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi la kanaga idadadi qangodu manga oho ma rabaka gena, ona ka yapoha. Ma ngale o nyawamoi-nyawamoi gena ona ipiricaya qaputuru de lo ingongano qaputuru. So o sangisara moi-moi gena qangodu ona aku yamoku. \t все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Kornelius womisingangasu ngomika, idodooha iqomaka una o malaikat moi wakelelo imaokoye awi tahu ma rabaka de itemo, 'O nyawa nasulo o Yopeka itagi la wiaso o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. \t Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемогоПетром;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yosango yotemo, 'Ngomi o manara mimasimake waasi.' So ma doro ma duhutu magena wotemo, 'Nako komagena, nitagi la ai doroka nimanara.' So ona lo yotagi imanaraka. \t Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wanakoka manga gamamu magena tanu yodupa Una iwisano kali, so wotemo onaka, \"Kangano manena totemo, 'Ma cunusi de Ngohi manena asa ngini he nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali.' Ai demo ma ngale gena komagena de qadoohaso nimatekekasano. \t Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Togololi tanu ona magenaka lo asa Ani dodoto itotiai gena nasingangasu, so ona magena asa natinga la idadi ka to Ngona Ani nyawa masirete. \t Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womakiliho Awi duduka, so womikelelo o ngopeqeka muna magena. De wotemo munaka, \"He! Ai ngopa, sababu ngona noipiricaya so ngona nilohaka, so ani sininga naputuruno!\" So o orasi magena bato igogou o ngopeqeka muna magena milohaka. \t Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade \t Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чемууподоблю его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona kanaga o nyawaka isingangasu igogou ona Ngohi imomoteka, de Ngohi lo asa tasingangasu ona Ai Baba o sorogaka totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomoteka.' \t Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ake magena ma dateka kanaga o nyawa wopopanyake moi, una magena kagena wogogoge awi orasi ma deka o taungu moruwange de tupaangeka. \t Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wopiricaya o Gikimoika de womaeto Una o Gikimoi ma Ngopa, so hino la pakelelo idodooha o orasi manena o Gikimoi gena wodupa Una wisisalamati.\" \t уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone panakowa, nagala o ngopeqeka mopipiricaya done aku ami roka mowingaho so una lo wopiricaya de wisalamati, eko o roka wopipiricaya done aku awi peqeka womingaho so muna lo mopiricaya de mosalamati. \t Почему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты,муж, почему знаешь, не спасешь ли жены?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo upa nimatekedoosa, duma nakoso o nyawa moi nia sidongirabaka kanaga de manga galaki moi manga dodiaoka, hika ngini nimatekesikaapongu moi de moika gena ka qaloha ma rehe-rehe, imatero maro ma Kristus winisiapongu qabolo nginika. \t снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Filipus wotemo unaka, \"Ka qaloha baba, nako nopiricaya de ani sininga igogou, ngohi aku toniosi.\" De o Etiopia ma nyawa una magena wotemo, \"Ngohi topiricaya o Yesus Kristus Una magena o Gikimoi ma Ngopa.\")) \t Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena o nyawa nasulo o Yopeka itagi la wiaso o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. Una womasidodogu o nyawa moi o haiwani ma kahi woiija awi tahu o teo ma dateka, awi ronga lo ka o Simon.' \t Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso kanaga ngini la de nia dorouka, hika ngini nimangaku kasi moi de moika, komagena lo ngini moi de moika gena hika nimasumbayang, la ma ngale o Jou aku winisiloha. Sababu o nyawa nakoso kanaga manga sininga itotiai de manga sumbayang yatide o Jouka, gena ma ngale Awi laha foloisi ilamo aku idadi. \t Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanagali o dodoto maro komanena, 'Yanau moi aku awi peqeka waholu, hitilahi ma peqeka gena o surati ngongolu womihike.' \t Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma maro Una Awi siningaka o dorou moi lo ihiwa, komagena lo ngone, nakoso ngone nanga sininga ma rabaka Una ka powinakosi so o moi-moi o kia itotiai gena igogou podupa paaka. Magena maro o nita ma rabaka pogoge. De nakoso paaka komagenaka, ngomi de ngini aku pomatekerimoi de lo ma ngale nanga dorou so ma Ngopa, o Yesus, wodupa wosone ma ngale o Gikimoi ngone nanga dorou ma rabano asa wonasisupu, so ngone gena nanga sala ihiwaka. \t если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ongo Sara ami piricaya, so ngaroko miperekika, duma ka maakusi o ngopa mamake. Komagena idadi, sababu manakoka o Gikimoi Awi jaji asa wosiganapu so igogou Una gena aku mowipiricaya. \t Верою и сама Сарра(будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi kolano de o Babel ma kota ma nyawa, ena gena o nyafusu ma dorou ilalamo yaaaka de lo manga sininga ma nyafusu ilamo so o kaya yododesere, ona magena asa manga kota yogari de yododora. Yoari sababu yakelelo manga kota yatupu de iqopo de qasisaka. \t И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi, la nako ngini niasangoka, de asa Ngohi tinidedemo nginika de naguuna o haku woihike so taaka o moi-moi manena. \t Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia Baba kadaku o sorogaka gena Awi dodara itotiai o bi nyawa yangoduka, so ngini lo bilasu nia dodara itotiai o bi nyawa yangoduka.\" \t Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yahudika manga roriri ona isiholu yagogou, so ngaroko ngohi ai sala moi lo ihiwa ma ngale ai gianongoru o Yahudika bilasu takalaki, duma ai mamalo ma rabaka itemo bilasu tagolo la ngohi asa itailako de ihakim kanena ma Kaisar Romaka. \t но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yakub awi ngopa yamogiowo de moi manga nongoru o Yusuf widoosa, de wisiija so wodadi o gilalo moi o Mesir ma tonaka. Ngaroko komagena, o Gikimoi kanaga dede o Yusuf, \t Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus gena wodadi ma Imam Wilalamo la kagena ngone de o Gikimoi maro o baba so Awi nyawa o tahu ma raba moi waaturu. \t и имея великого Священника над домом Божиим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una magena kanaga o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Manena to Ngohi Ai rohe ((ma ngale ngini gena tinihikeka. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale ngini gena to ngomi mia nali de mia more he ka ilamo poli, sidago lo mia sukuru miatitide o Gikimoika gena, ngaroko ilamo, duma magena lo yaado waasi. \t Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngohi totemo, nagoona kanaga o nyawaka isingangasu igogou ona Ngohi imomoteka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa tasingangasu ona o Gikimoi Awi malaikat-malaikat manga simaka totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomoteka.' \t Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o malaikat moi ma nonoma awi trompet wawuwu, de imatodoka o muura o es de o uku imakacapu de o au iuhi de ikopola o duniaku. O dunia koloko ibati saangeka so o bi moi-moi iooho qangodu gena, o bati moi gena qaukuka, bai o bi gota, o dumule eko o ngangaru, de hitilahi o kia iooho o duniaka gena o regu moi qaukuka. Ma soohu o regu sinoto kasi. \t Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako igogou, de hika o sangahadiku nouti la Ani rohe nasisalamati.\" \t спаси Себя Самого и сойди со креста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi manena Una gena towinakoka, sababu Ngohi Ai sihino Unano de Una lo woisulo la Ngohi tahino.\" \t Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nianakoka ma Kristus wahinoka la ma ngale o bi dorou moi-moi qangodu gena wasisaka, de lo nako Una gena Awi sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. \t И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o talaka de wouti imakomote dede Awi muri-muri de kagena yaado o pidoka. Kagena Awi nyawa yadadala wimomote Una widamahasi, de o nyawa yadala icarawa iwidolomu o Yudea ma daera ma sigilolino, de o Yerusalemno, komagena lo o doku Tirus de o doku Sidon o teo ma dateno. \t И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya de kanaga o Jou Yesus winidododaraka, ma orasi mia sumbayang miatide, de ma ngale ngini de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ngini gena iqoqoma o dunia wosidadi waasi, de o Gikimoi asa winihiri la o orasi ma simaka ma ngale de o Gurumi Qatetebi ma kuasa nia sininga qatebi de lo o dodoto itotiai niopiricaya, so ngini asa nisalamatika. \t Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosango, \"Ngomi mia dupa nakoso done ma orasi nopareta nimulia ma rabaka, tanu moi mimatami Ani girinaka de moi Ani gubalika la Ani horomati miamake.\" \t Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yotemo, \"Ngomi gena ka cawali kanaga o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.\" \t Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o nyawa la kanaga yodupa o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ka qaloha la cawali yasinoto eko yaruwange ibicara, de manga demo gena hika ona ma binuka yatailako idodooha, magena o Gikimoino, eko hiwa. \t И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пустьрассуждают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ona iise, de ona manga sininga ka ka moi isumbayang o Gikimoika itemo, \"Ya, Jou Nokokuasa! O dunia, de o dipa, de lo o teo moi-moi qangodu de ma raba gena to Ngona Ani gia ma goguto. \t Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wotemo onaka, \"Baba-baba, ngini masirete nianakoka ngomi o Yahudika ma nyawa mia agama ma bobita gena misimahawa mimakanako de o nyawa o bi bangsa ma somoa. Ngaroko komagena, o Gikimoi ngohi woisikeleloka akuwa potemo o ino magena to ngohi ai boboso moi de lo pooqo dede o nyawa o bi bangsa ma somoa magena lo to ngohi ai boboso. \t И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wadoto onaka o bi moi-moi o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma ngale Awi oho ma singangasu, ma solano o Musa awi lefoka de sidago o bi nabi manga lefo qangodu. \t И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqomaka, de ngini maro o nyawa o bubutu ma rabaka de itagi, duma o orasi manenaka de ngini de o Jou nimarimoika so ngini lo kanaga nitagi o nita ma rabaka. So ngini bilasu nitagi de nia gogoho kiaka itotiai, maro o nyawa la kanaga o nita ma rabaka itagi. \t Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena igogou o Gikimoi wositatapuka o nyawa la o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamomoteka, ona magena manga sininga itotiai gena Una upa he waaka. Sababu o Gikimoi Una masirete wotemo iqomaka, \"O nyawa nakoso Ngohi ipiricayaka so manga sininga itiai gena Ngohi taakaka, de ona magenaka asa Ngohi tahike la ona yooho dede Ngohi ka sidutu ikakali.\" \t А что законом никто не оправдывается пред Богом, этоясно, потому что праведный верою жив будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi Ai Baba woisidudumu Ngohika, magena Ngohi tinisingangasu nginika, duma ngini niaaka ka o kia o bi moi-moi nia baba winidodotoka.\" \t Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena ngone nanga dorouno inapalako de inasiputuru so aku Una powileleanika, so ngone gena igogou done asa nanga sopo ma dagali pamake Unano. Mutuwade bilasu ngini niabicaraka de niamanaraka lo maro o nyawa o Gikimoi Awi dagali moi-moi magegena yosininga qaloha. \t Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nagoona o nabi moi iwiqehe qaloha sababu una magena igogou o Gikimoi Awi nabi, ona magena asa o fanggali yamake maro o kia yafanggali o nabi magenaka. De nagoona lo o nyawa moi la kanaga awi sininga itiai una magena iwiqehe qaloha sababu una magena igogou awi sininga itotiaika, ona magena asa o fanggali yamake maro o kia yafanggali o nyawa de awi sininga itotiai una magenaka. \t кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника,получит награду праведника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o cawaro moi tosihohabari gena kanaga o Gikimoi Awi cawaro. Magena o nyawa o orasi iqoqoma-qomaka o Gikimoi wasimane waasi, duma ma orasi o dunia wosidadi waasi de Una kanaga wositatapu iqomaka done ngone wonasimulia. \t но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngomi mia sayangi nginika gena ilamo, duma igogou to ngini nia sayangi ngomika gena sutu ikurangi. \t Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka gena, ma orasi ipapasaka de o bobareta manga hakim ma simaka, de ma ngale manga dailako kagena ngohi tasinako itiai de o nyawa moi lo yahinowa ngohi ai dateka la iriwo, duma yangodu idongosaka. Tanu o Gikimoi upa ona wasisala duma ona wasiapongu. \t При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wotemo, 'Igogou, ma deka manena ka ma ngale ngona, baba, ngohi tomanara tokaeli. De ma moiwa kanaga ani pareta taholu. Ngaroko komagena, ngona o kabi lo noihikewa, la ngohi aku o rarame taaka de ai dodiao. \t Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козленка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini kanaga o kaya o dunia manenaka ka nisigoguule so ngini nipiricayawa, o Gikimoi done asa o kaya ma duhutu o sorogaka magena winihikewa. \t Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi uruno isupu o sumarangi moi qadodoto la ma ngale o bi nyawa Una wihoholu ona yangodu asa watooma. Una manena de Awi kuasa foloisi ilamo so asa ona wakolano wasidipito de lo o bi nyawa ma dorou wasisangisara. O Gikimoi Awi doosa foloisi ilalamo o nyawa ma dorouka, gena maro o anggur yateteho ma riho ma dodopusa wotagi so wosidodipitoku. \t Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wisari o Yerusalem ma doku yakiloli yahika de yahino o wange saange qabolo, de asa Una wimake o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka. Una de o guru-guru agama so manga demo wosigise de lo onaka wasasano. \t Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gila-gila o Iblis magena iloqa so o Yesus widongosaku, de imatodoka o bi malaikat yahino so asa Una iwileleanika. \t Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa moi la kanaga de wipeqekaka, una magena bilasu wosininga awi oho o dunia manena ma rabaka gena idodooha aku ma peqeka womisisanangi, \t а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею идевицею:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yococawaro gena yosango, 'We! Idadiwa! Done mia gososo pomakaadowa, kodo! Nitagi kasi de o tokoka nimaija.' \t А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi qangodu magena ngona nadoto onaka bilasu ona yamote. \t Проповедуй сие и учи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu paaka komagena, sababu ngone podamaha de pongongano done asa ifoloi posanangi, ma orasi nanga Gikimoi Wilalamo Una magena to ngone nanga Salamati o Yesus Kristus asa wouti kali o duniaku, maro o kolano moi de Awi kuasaka. \t ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomaka, ngohi toise ma orasi ngini o gogobu nimatolomu, de nia sidongirabaka kanaga nimatekekitingaka de nimatekesikoholuka. Igogou, ngohi o habari maro magegena topiricayaka. \t Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь вцерковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nitagi upa lo ma ngale o nyawa o baju qaloloha womasitibaku la niwikelelo bai! O nyawa la kanaga de manga baju qaloloha, ona magena bilasu o kolano manga bi kadato ma rabaka. \t Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma binukali o namo dara imasiiijaka Una wotemo, \"Asitagala! Ngini gena nia namo niaaho de nisupu. Awadede! Upa lo Ai Baba Awi Tahuka de niaaka o riho imasiiija.\" \t И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia bato niaaaka gena hika niaaka de o dodara. \t Все у вас да будет с любовью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yamake waasi, sababu o Gikimoi wosidailako ngoneka o kia naga moi foloisi qaloloha, la ka ma moi ngone dede ona asa pamake o laha kanaga ma kurangi moi lo ihiwa. \t потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o goginita nosi, o Mahkamah Agama ena gena o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri ma binukasi, ona yangodu imatolomuno de o Yesus iwingaho kagena ona manga simaka. \t И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko ai edekati komagena, duma ngohi bilasu totagi iqoma kasi o Yerusalemka, ma ngale o roriwo o pipi tatota kagena o Gikimoi Awi nyawa o kota magenaka. \t А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini masirete nianakoka cawali de to ngohi ai galasahu masirete so ngohi de ai dodiao imomote gena asa mia oho de mia ino moi-moi aku tosimake. \t сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange muruo naga ipasa de o Yesus o Kapernaumka wowosa kali, de o nyawa yogiise o tahu moika wogoge. \t Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngomi aku mianako, sababu o Jou asa winiriwo ngini, so igogou ngini gena o moi-moi qangodu o kia ngomi minisuloka o orasi manena niaakaka de lo ngini niaaka he nimatogu kawa. \t Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo moili. Duma una magena lo yomomanara ona magena wingangapo kali, gila-gila witotadi de widodoa so wisulo una lo woliho ka womamuruoye. \t Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wobicara, \"Duma kanaga o nyawa moi Ngohi itigi. Ngohi tanako, sababu Ai buturu isupu to Ngohi Ai roheno.\" \t Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, nakoso ngohi kanena ai giliri masirete tosimane gena, o Jou ngohi woisulowa la tobicara komagena, duma ngohi ai bicara kiaka ai giliri tosimamane magena maro ka o nyawa tofufuma moi. \t Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngone manena nakoso de o Yesus Kristus pomarimoika, de o Gikimoi asa upa wonafanggali de o dorou, duma wotemo nanga sininga itiai Unaka. \t Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ma awa motemo o rarame ma bi leleanika, \"O kia bato Una wosulo nginika, magena ngini bilasu niaaka.\" \t Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Petrus womasininga o wange ipapasaka o hali magena asa idadika. So o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, hika nanano. O ara ma hutu nosilalahi gena isoneka!\" \t И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magena asa ka o bi sangisara ma nonomaka bato, koloko o ngopeqeka moi mitotilibu de ami siri ma nonomaka so matamaha ma orasi muna he mopuo. \t все же это - начало болезней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yohanes wosango de wotemo kali onaka, \"Ngohi manena o nyawa taosi de o ake, duma wimoi he kanaga to ngini nia sidongirabaka duma igogou ngini niwinako waasi. \t Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто , Котороговы не знаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o puji ma tahu ma rabaka o nyawa wikokitoka moi de una womatoore wotemo o Yesuska, \t Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena Una wadohaka, sababu ona magegena o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena yaholu, duma yamote o dodoto ikokulai de o bi moi-moi Una wosidadadika de ona kagena yasuba. Ena momongo, Una magena bai ona de o bi moi-moi qangodu wosidadika, ma ngale ona bilasu Una Awi ronga isilamo. Komagena asa igogou de itero. \t Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena o nyawa yadala wikelelo o kia o Paulus waaaka, de ona imanere de o Likaoniaka manga demo itemo, \"Wewe! Nagala nanga giki o Zeus de o Hermes iuti o duniaku so imasirohe maro o nyawa.\" \t Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi prajurit o Yesus wingaho ma gubernur awi mahkamah ma riho o kadato ma rabaka, de awi baru-baru qangodu imatolomu o Yesus iwisigilolino. \t Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga itemo komagena, ona magena isinako igogou o tona moi ona yasarisi, kiaka aku idadi to ona manga tona ma duhutu. \t ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotagi wahika ka ma soa kasi so womasidiado waasi, de o rarame ma sidongirabaka gena kanaga o Yahudika manga roriri ona magena igogou Una asa wisari so imatekekasano itemo, \"Una kanaga, eko wihiwa.\" \t Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Sababu to ngini nia sininga qatogoi sidago o Musa winisimaha nia peqeka niaholu. Duma igogou, ma nonoma kasi de isidadi maro komagenawa. \t Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena manga dodagi ma rabaka, de o nyawa moi wahino Unano de wotemo, \"Baba, ngohi todupa kekiaka bato notagi Ngona tonimote bai!\" \t Случилось, что когда они были в пути, некто сказалЕму: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemoli, \"Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yakelelo waasi o Gikimoi Awi pareta qapoputuru.\" \t И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo o kota moi de o bi dorou qatotorou moi lo ihiwaka so qatetebi, de takelelo gena o kota qamomuane moi, ena gena o Yerusalem asa iuti o sorogaku. Magena isidailako maro o ngopeqeka moi mokakawi ma ngale ami roka gena o baju qaloloha-loha imihike la momasitiba. O kota magena o Gikimoi kagena o sorogaka de asa wosigutiku. \t И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Yahudika ma nyawa de lo o Yunanika ma nyawa yahohoromati, bai yanau de lo o ngopeqeka, yadadala o Yesus iwipiricayaka. \t И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wotemo, \"Upa niwisimahawa una magena, sababu o nyawa moi lo yahiwa o nonako ihahairani waaka de to Ngohi Ai ronga, gila-gila womabulutu de Ai ronga ma dorou wogaka. \t Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nibodito ngini o ino nimamake de ma boloi so nipunuka o orasi manena, sababu orasi ma simaka ngini asa nisapi. Nibodito ngini de nia nali de nia moreka o orasi manena, sababu orasi ma simaka ngini asa niari de nia sininga ipeleso. \t Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам,смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngohi tanakoli ona gena bilasu upa niamodo. Sababu nako nibarani komagena, de ngini asa niasikelelo onaka gena done o narakaku yaumo de ka cawali ngini nisisalamati, sababu o Gikimoi winisiputuru la o bi moi-moi magena aku niaaka. \t и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo ona yangoduka, \"Iteka kawa, Ngohi kanena dede nginika de Ngohi asa toliho, kekiaka Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yatumudingi magena yatota o bi rasulka, la manga gia yahado yatumudingiku de isumbayang ma ngale o gogobu manga oho ma manara gena yaaka. \t их поставили перед Апостолами, и сии , помолившись, возложили на них руки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena yahika de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Ngini ningodu manena done niloqa so Ngohi nidongosaka, sababu kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka asa isilefoka wotemo, 'Ngohi asa ma sowohi towitooma so ma duba iloqa imakokitingaka.' \t Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa nisowo ngini magegenaka ngohi totemo, ma ngale ngini gena ngohi o sosulo moi isitatapuka, so o manara magena tosilamo. \t Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo kanaga ipapasaka nia ete de nia topora o Abraham, una magena wanakoka Ngohi done tahino, de ma ngale magena una igogou winali de itero nakoso una aku woikelelo Ngohi tahino qabolo.\" \t Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena o sowohi moi Ai duba tojaga qaloha. De Ngohi o jojaga qaloloha magegena kanaga tomasidailako la tosone ma ngale Ai duba-duba aku ioho. \t Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi imuura, de o nguuhi, de lo o paro qasosihilo asa o tahu magena yadahe, duma maena irubawa, sababu isigoko o sosoqe o teto qapoputuru ma qokuka. \t и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi kanaga lo miasitura o nyawa kiaka imacacaralamo so o dodoto itotiai yahoholu sidago lo o nyawa ma somoa yafati so ona yaakuwa o Gikimoi winako. Ona ihoholu manga sininga gena ngomi de o Gikimoi Awi kuasa miatagali la aku ona miangaho, so ona magena asa ma Kristus wisigiseka. \t и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wototoro magena kanaga Ngohika, nakoso o anggur ma hutu de ma uma gena isopowa, Una done asa walora o uma magena. De nakoso kanaga ma umaka la igogou de ma sopo, ma uma magena done asa Una wodebi ma ngale ma sopo foloisi idala. \t Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o duba magena wamakeli, igogou una asa ifoloi winali. Winali so o duba ngai moi magena wamoku \t А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Petrus de o Yohanes iwosa de wakelelo, so una magena wogolo onaka la hitilahi o pipi sutu iwihike unaka. \t Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus womajobo so wahika o ngeko ma soaka, o nyawa manga lako ipipilo yasinoto iwinihi, de ona imatoore, \"Ya Yesus, o Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi.\" \t Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепыхи кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La qaputuku Una de Awi muri yamogiowo de sinoto yahino. \t Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Pilatus wotemo komagena, sababu wosihoda o Yesus Awi sala ihiwa, ena momongo ma ngale manga sininga ma siri Unaka, so o imamka ma bi sahe Una iwitota. \t Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala ngini kanaga nitemo ngohi ngini tinigolowa, sababu ngini gena ngohi tinidodarawa. Komagenawa! O Gikimoi masirete wanako igogou ngohi ngini tinidodara bai! \t Почему же так поступаю ? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus Awi cawaro ka idogo-dogo de lo Awi rohe ifero de ilamo. So o Gikimoi de o nyawa yangodu foloi iwidupa Unaka. \t Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la Ai Baba Awi dodoto yoiseka de imadotoka, ona magena asa yahino Ngohika. Maro isilelefo o bi nabi manga buku ma rabaka itemo, 'O Gikimoi masirete asa o nyawa yangodu wadoto.' \t У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso ani gia ma girinaka idadi sababu sidago o dorouku notura, hika nabitogu ani gia magena la naumoka bai! Lebelaha o dorou naaka kawa de ani gia ma sononga ihiwaka, upa sidago ani rohe qaasu-asu de o narakaku niumo.\" \t И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So tinidedemo nginika, o kia bato nisumbayang de nimagolo bilasu niopiricaya igogou o Gikimoi winihike qaboloka, de asa niamake maro o kia nigolo Unaka. \t Потому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, - и будет вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso Ngohi tosulo ona iliho de manga poko ma raba ihiwa, done ona yalumo-lumo so o ngeko ma soaka de iruba. Foloisi o nyawa ma binuka manena ma soa ikukuruno.\" \t Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu manga sininga ipeleso poli ma ngale wasitemo onaka done ona he wikelelo kawa. Qabolo de ona yangodu o Paulus iwisitota sidago lo o deruko wisibane. \t скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia salam misidingo o nyawa ipipiricaya o Laodikiaka, de lo ongo Nimfaka de ona o gogobu imatotolomu kagena to muna ami tahuka. \t Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena yopiricaya ma orasi o Filipus wasihabari o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi de lo o Yesus Kristus Una magena to ona manga Salamati ma Kolano, so yanau de lo o ngopeqeka ona yangodu yaosika. \t Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины иженщины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona awi demo yoise de ona iwigiliri, \"Manena o nyawa qasowo, duma igogou o giki ma loha ibicara!\" \t а народ восклицал: это голос Бога, а не человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itagi o Paulus de o Silaska, de igolo la upa manga sininga ikurangi, qabolo de ona yasinoto yangaho o buino yasisupuka, de yagegego la o kota magena yodongosa. \t И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yohanes una magena aku powisitero maro o poci moi, sababu una awi demo gena inisidumu nginika ma ngeko idodooha la aku nisalamati, maro o poci patupu so isora. De ngaroko ngini niadupa, ma orasi ka ma cunu de o nita unano magena inidisiwa nginika so asa ninalika. \t Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una o ngopa wiceceke moi wingahono de wisigokono to ona manga simaka. Gila-gila o ngopa magena witide de witoti, de wotemo onaka, \t И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'He! Ngini o Betlehemka ma nyawa, ngini nigoge gena o Yehuda ma daera ma rabaka gena, o Yehudaka manga roriri manga goginano ma rabaka upa lo itemo to ngini nia doku qaceke de o kota qangodu o daera magena ma sigilolika. Sababu nogena nginino done asa o roriri moi wisibuo la aku watuda de wapalihara to Ngohi Ai nyawa gena o Israelka ma bi nyawa.' \" \t и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma Una womacapati la ona wariwo bai! Ngaroko komagena, done o orasi ma simaka Ngohi tahino kali, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa o duniaka tamake o bi nyawa nagala yadalawa, kiaka ipipiricaya Ngohika.\" \t сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yangodu imatoore itemo, \"Una bilasu iwisidasangahadi!\" \t Они опять закричали: распни Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Sabat ma wange ipasaka, de ongo Maria Magdalena, ongo Maria o Yakobus ma awa, de lo ongo Salome itagi o bi rapa iija ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isimuja. \t По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi done asa yaado, de igogou ma orasi magena yaadoka, de Ai Baba Awi Gurumi asa o nyawa yariwo so ona aku isuba Ai Babaka. O nyawa kanaga la manga suba ma gola Unaka gena, ona magegena igogou winako. O suba ma ngeko komagena Ai Baba wodupa. \t Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "done o baka ma rabano asa o moi-moi magena wosisupu so ibaka kawa, la dede Awi ngopa-ngopa gena wasimulia. \t что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma kapita Lisias mia gia ma sohano wikooraka. \t Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una la kanaga o jojaru moi womasipeqekaka, de igogou o loha moi waaka. Duma una moili la kanaga wokawiwa, sababu o orasi manena naga o sangisara kanaga idala, so una magena asa waaka foloisi qaloha. \t Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una Awi nyawa wimomote yamuruo naga wasulo la ona itagi iqoma, de Una wotuuru. So iqoqoma ona magena o doku moi o Samaria ma daeraka iwosa la Awi sidailako yaaka kasi. \t и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia gogoho imatero de o gasi, sababu de ma faida. So nakoso o gasi magena qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. Komagena lo ngini Ngohi nimomote gena upa nimatekesikokoholu, duma nidadi maro o gasi qaloloha la nia oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi.\" \t Соль - добрая вещь ; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus o nyawa wopipilo una magena iwituda so wisisupu o doku ma duduka. La o Yesus to Una Awi kibi wisipurai awi lakoko de Awi gia wosipaqa de wisano, \"Nomasigeleloka?\" \t Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, o nyawa manga sininga ipeleso, ona igogou yosanangi, sababu ona magena asa o Gikimoi wasiputuru so ona yopeleso kawa. \t Блаженны плачущие, ибо они утешатся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o muri moi, una o Yesus Awi dodiao widododara gena, womatamiye o Yesus Awi dateka, \t Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi magena de o Festus wotemo, \"Ai baba ma Kolano Agripa de o roriri ningodu mia simaka! O nyawa una manena gena o Yahudika ma nyawa he yangodu, bai o Yerusalemka de lo kanena o Kaisareaka, ona iwikalaki de igolo imatoore ngohika la una bilasu witooma. \t И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого все множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wosangoli de ka woade-ade wotemo, \"Qohaka, la o nyawa isosoneka ona masirete manga dodiao isosone gena asa yapoosu. Duma ngona gena notagi o habari, ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi gena, nosihabari.\" \t Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una magena o Gikimoi asa wisitatapuka la wodadi o Imam Wilalamo ka imatero de o Melkisedek iqoqomaka. \t быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Iblis wakokulai una magena asa wiumoku o uku ma talaga ma rabaka, so wisidutupu de o walira. Kugena lo o haiwani ilalago de o nabi wokokulai ona lo yaumo qabolo. Komagena so ona magena o putu de o wange asa yasangisara sidago ka sidutu ikakali. \t а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будутмучиться день и ночь во веки веков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ai dodiao ona Ngona nidoloqaka, duma ma bati tosone ngohi tonidongosawa, Baba.\" \t Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija de imatekekokiija. Ona ma binuka o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali de ma binukali o namo dara imasiiija yaaka manga gaso. So o Yesus witoosa, de gila-gila Una wadusu, de manga meja waeha, de lo manga bako wosipapaka. \t И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma rabaka ngohi takelelo o bi namo ifofufuru de o bi haiwani ma jamani idala. \t Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wapoma, la ona upa lo isihabari o hali magegena bai nagoonaka bato. De wosulo onaka, la muna o ino imihike la mooqo. \t И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo maro ma duuruka manena, gena igogou so bilasu o nyawa inangodu paqehe qaloha: \"O Yesus Kristus wahino o dunia ma qokuka la o bi nyawa de manga dorouka wasisalamati.\" De o bi nyawa yangodu manga sidongirabaka ngohi foloisi ai dorou ilamo. \t Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una o bi ngopa magena watoti de Awi gia wasipaqa manga sabiku, so wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka. \t И, обняв их, возложил руки на них и благословил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ona imaginano unaka, de o Petrus wotemo, \"Nominano ngomino!\" \t Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o pipi ngai moi yaaho so yahike Unaka. Bolo, de Una wasano onaka, \"Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" \t Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображениеи надпись? Они сказали Ему: кесаревы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una o sorogaka de wouti, Una magena foloisi wolamo de o bi nyawa yangodu o duniaka. Duma nakoso o nyawa la ka o duniaka yasibuo, ona magena manga sininga ma kanako ka o dunia ma kanako. So ka magena aku ona isibicara. Duma Una foloi wolamo gena Una asa o sorogaka de wouti. \t Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de wotemo, \"Manena to Ngohi Ai rohe ma ngale ngini gena tinihikeka. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Igogou, o bi moi-moi kanaga idadala gena ma ngale o nyawa o dorouku yasitutura. Duma ibodito, nakoso o nyawa o sababu yaaka so o nyawa ma duuru o dorouku itura bai! \t Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yaleleani, hika o manara magena bilasu yaaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yadoto, hika o manara komagena bilasu yaaka. \t имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo, \"He! Ngohi o Yesus bai! Upa nimodo.\" \t Но Он сказал им: это Я; не бойтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu ma moiku o Paulus o gogelelo moili o Gikimoino wakelelo de o Jou Yesus wotemo unaka, \"Paulus! Ngohi kanaga dede ngona, de kanaga o nyawa yadala o kota manena ma rabaka asa ipiricaya Ngohika, so o nyawa moi lo waakuwa woniaka qatorou ngonaka. So upa nimodo de upa lo nomatogu nosihabari o bi nyawaka ma ngale Ngohi.\" \t ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade, nako o ino la kanaga isisuba o serika gena, ngone potemo igogou aku o ino magena ka pooqo, sababu panakoka o Gikimoi Una gena ka womatengo de o dunia ma rabaka o bi giki ma somoa gena ihiwa. \t Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku de o Farisika ma nyawa o bolu moi de o guru agama yamuruo naga o Yerusalemno yahino de itagi imatolomu o Yesuska. \t Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ona manga dorou yodongosa de imatoba so o Jou iwipiricaya, de ona manga sininga magena asa maro o baro yahoika so yatalake kawa. \t но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Paulus wotemo, \"Ai baba Festus tonihohoromati, ngohi itogosawa, duma o demo kia tosibobicaraka gena igogou de itiai. \t Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona gena Una wisigisewa, so wasimahawa la yowosa de yogogewa dede Una. Ngaroko komagena, duma to Una Awi ngale de maenasi, ena gena bilasu o nyawa lo kanaga ma binuka aku yogoge dede Una. \t Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o kia waooqo magena to una awi siningaku iwosawa, duma iwosa awi pokoku, so ma duuru de wosihoho so isupu kali.\" (De o Yesus Awi demo manena Una wasingangasu, so o ino qangodu gena aku ngone paoqo.) \t Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o guru agama moi wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, de o demo magena, ngomi lo mia ronga ma dorou nogaka bai!\" \t На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ngini maro o Gikimoi Awi nyawa o tahu moika gena, ngohi manena o Gikimoi Awi laha woisidumu so woisulo la ngohi toqoma o habari qaloloha tinisihabari nginika. Gena imatero maro o tahu moi o nyawa isigoko so kanaga o tahu ma sosoqe gena waaka woqoma de kagena ma qokuka o nyawa ma somoa aku o tahu isigoko. Duma ona yangodu moi-moi bilasu isigoko itotiai. \t Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o orasi magena de ona o giki imagaka imatero maro o sapi ma ngopa, so manga gaso o haiwani moi-moi imadota de imatolomuno la isirarame, de yangodu manga suba yatide to ona manga giki kiaka manga gia isiaakaka gena. \t И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat magena itemo unaka, \"Ani baju nomasitiba de ani capato ma gumi napiliku.\" Gila-gila o Petrus waaka, so qabolo de o malaikat magena itemo kali, \"Ani juba nomasitiba la nahino ngohi noimote.\" \t И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qangodu magenena ngohi taaka la ma ngale o bi nyawa yadadala asa o habari qaloloha gena yopiricaya, so o Gikimoi Awi laha gena ngohi dede ona mingodu lo aku miamake. \t Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo wotemo, \"Ya Jou, kodo! Nowigalusiri ai ngopa. Una manena wimusu. Ma para idala o toka iwingosa de awi rohe wosipapaka foloi qaputuru, sidago o uku ma rabaku wiuumo komagena lo o ake ma rabaku. \t сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisi ma nyawa yamuruo naga yosano o Yesuska, muruoka de o Gikimoi wahino la o duniaka wopareta maro o kolano moi. De o Yesus wotemo, \"O Gikimoi Awi pareta gena isolanowa de o bi nonako, kiaka o nyawa yakokelelo. \t Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo unaka, \"We! O nyawa manga biasa gena manga anggur qamomonge magena yasiudo iqoma sidago manga nyawa yakokoro ona yaduga. Qabolo de ona manga anggur qamamali gena yasiudo ituuru. Duma ngona ani anggur ma nonoma qamomonge gena nadiahi sidago o orasi manena de asa nosisupu so nasiudo ituuru.\" \t и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iwipalakoka, de una asa wosupu wotagi la o nyawa o dunia ma bi dokuka wakulai, o bi doku o dunia ma gilolika gena o Gog de lo o Magog. Una awi edekati asa ona watolomu la yokudoti. O bi doku ma nyawa foloisi yadala gena maro o dowongi o teoka ma dala so paakuwa paeto. \t И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una Awi demo de Awi simodoto ma ngale gena ona yanakowa, duma ona yamodo so yododato imasano Unaka. \t Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngomi miwipiricayaka de kanaga o Yahudika mia bobita o Gikimoino gena miamote kawa, de ngomi lo asa imisitero igogou maro o nyawa yatotorou. Komagena ngomi gena ka mimatero de o nyawa o Yahudika yasowo, ona lo o Yahudika mia bobita o Gikimoino yamotewa so aku mitemo ona yatotorou. Duma nako mitemo komagena, de nagala o nyawa asa itemo ma ngale ma Kristus womisulo ngomika, so ngomi he o dorou miaakaka. We! Komagenawa. \t Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa la kanaga o Gikimoi wasitatapu maro Awi nyawa ona magena, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yunanika ma nyawa, ona yangodu ma orasi yoise, de asa yanako igogou o habari ma ngale ma Kristus Awi sone gena isikelelo o Gikimoi Awi kuasa de lo Awi cawaro. \t для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma to ngini nia manara moi-moi ma rabaka, ma dodagi gena bilasu niaaturu itiai de ifato qaloha. \t только все должно быть благопристойно и чинно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus maro awi biasa moi awi dodagi ma rabaka gena o puji ma tahuka wotagi wowosa, so o dongoho magena ma deka o Sabat saange ma raba o Tesalonika manga puji ma tahuka wotagi. Kagena de una o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wabibaca kasi ma ngale wadoto, la o bi nyawa kagenadahu bilasu iwipiricaya o Yesuska. \t Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kota magena ma duduka o nyawa o anggur isitetehoka de ma bosoku iuhi gena ikakuka, imatero maro o bi nyawa ma dorou watoomaka de manga au iuhi, sidago ma gaku he o kilo ratu saangeka de ma luku magena he o meter sinotoku. \t И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячушестьсот стадий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Gurumi idahe ngohika ai sininga wapareta kali, so o malaikat una magena woingaho o tala ma qoku ikukuru-kuruye. De kagena woisidumu o kota ilalamo moi de kagena o dorou moi lo ihiwa, ena gena o Yerusalem ma kota o sorogaka de o Gikimoi wosigutiku. \t И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, которыйнисходил с неба от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una waaso o bi nyawa moi-moi yohahagi awi tuangika. Woqoqomaka witemo, 'Ani nagi ai tuangika gena o kiamoi.' \t И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou ona kanaga foloisi yososininga o tona moi qaloloha, ena gena kadaku o sorogaka. Komagena so o Gikimoi asa wimaqewa nakoso ona wiaso Una to ona manga Gikimoi, sababu igogou Una o doku moi o sorogaka wosidailako lo qaboloka. \t но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя ихБогом: ибо Он приготовил им город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yapohawa yoise o bobita kiaka o ili magena itetemo, gena komanena, \"Nagoona bato yahino o tala manena yapaqa, bai o nyawa eko lo manga haiwani, de ona magena bilasu yasifanggali de ka o teto yasipapaka sidago isone.\" \t ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями(илипоражен стрелою);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona de manga sininga itotiai magena o Jou asa wanano de wajaga la Awi laha onaka wasidumu de lo manga sumbayang gena asa Una wosigise, duma ona o dorou yaaaka gena Una asa waholu de wadoosa.\" \t потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло,(чтобы истребитьих с земли)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus Kristus Awi nyawa ona magena o dorou ma dupa moi-moi kanaga manga sininga ma rabaka gena qangodu yaaka kawa, maro o nyawa la kanaga yasangahadika so yooho kawa. \t Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo iqomaka o bi nabi yasangisaraka. So hika ninali de sininga ifoloi isanangi. Sababu nia fanggali qaloha icarawa gena o Gikimoi wosidailako qabolo kadaku o sorogaka.\" \t Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari qaloloha, kekiaka o nyawa de o Gikimoi wasikadame, gena bilasu ngini niodupa de nisihabari, magena maro nia capato. \t и обув ноги в готовность благовествовать мир;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so niatagapi nia siningaka de nimadiahi o kia ngini niiiseka. Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la imadiahi manga siningaka, done Awi demo magena asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali.\" \t Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думаетиметь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ani demo komagena, de ngomi miatagapi Ngona notemo, ma ngale Ngona de o Abraham gena, Ngona foloisi nolamo. Sababu o Abraham wosoneka de komagena lo o Gikimoi Awi nabi-nabi lo isoneka.\" \t Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu iqoqomaka yanau o ngopeqekano wisidadi gena hiwa, duma o ngopeqeka gena yanauno de asa imisidadi. \t Ибо не муж от жены, но жена от мужа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus waaka komagena, so o Yahudika ma nyawa ma binuka o Antiokhiaka, ona magena lo asa yaaka, sidago o Barnabas una magena wisabatolo so o sala magegena lo asa una waaka. \t Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini gena igogou ma Kristus niwisigiseka, de ngomi manena asa miasidailako nakoso ona iwisigise iholu so ona magena miafanggali de o dorou. \t и готовы наказать всякое непослушание, когда вашепослушание исполнится."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una magena womajobo waasi, de ileleleani unaka yamogiowo waaso la wasulo, de o pipi o guraci wahike moi-moi pipi ngai moi. O tuangi una magena wotemo, 'Ngohi totagisi de o pipi manena aku nimasiiija hika de hino.' \t призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Yerusalemka imasidiadoka, de ona o bi nyawaka yosano hika de hino itemo, \"Ngomi manena miakelelo o dipaka o ngoma moi ibao o wange ma nyonyieka, de o ngoma magena misinonako kanaga o ngopa moi wisibuo la done asa wodadi o Yahudika manga kolano. De o ngoma magena itagi yakahisa so miamote la ma ngale miwisari de miwisuba Unaka. So Una magena Awi riho kiaka, tanu nimisidumu ngomika.\" \t где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa yasinoto yasisasangahadi ona lo imasimote Una wisimaqe. \t Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o kota magena maro o nita yadisiwa o bi moi-moi qangoduka, so o bi nyawa yangodu o bi moi-moi itotiai gena aku yaaka. De lo o bi kolano yangodu asa yahino la iwosa, to ona manga horomati de manga kaya masirete magena yaaho de yatide isuba o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wosiade-ade qaboloka, de o Farisika ma nyawa moi Una wiaso la wooqo awi tahuka. So Una wotagi de kagena ona yooqo. \t Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka o Gikimoi Una masirete waaka so ngini magena aku dede o Yesus Kristus nimarimoika. De ma Kristus Una magenano o Gikimoi Awi cawaro aku panako. Ena gena, ma Kristus wisangahadika, so o Gikimoi aku waaka to ngone nanga sininga itotiai de lo qatetebi maro to Una Awi sininga masirete, sidago lo o dorou moi-moi qangodu ngone inapalakoka. \t От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona ifoloi wigegego bilasu o Yesus iwisidasangahadi, sidago ma duuruka de ma ngale imatotoore so ma sopo magena ona aku yamake. \t Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Ngohi totemo, igogou nako o nyawa yangodu isibubuo o dunia manenaka gena, o nyawa moiwa kanaga ifoloi yolamo de o Yohanes Wooosi. Ngaroko komagena, o orasi manena de isikahika, o nyawa la kanaga yodadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, ona magena igogou asa yosanangi. Komagena lo ona nagoona imahadoku o Gikimoi Awi simaka, ona magena lo ifoloi yosanangi de o Yohanes.\" \t Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato iwitago, de kagena o nyawa moi wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau ma girinaka lo waturaka. \t И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towihihirika. Ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wotagi de imatekebicara de o imamka ma bi sahe de lo o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga ma ngale ma ngeko idodooha o Yesus iwisiija. \t и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus Una magegenaka bai ona o sorogaka de o duniaka de lo o sone ma rihoka gena ona yangodu ibukuku de manga suba yatide Unaka, \t дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panakoka o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefo magena qaloha, nakoso o bobita magena paaka itotiai. \t А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o Yopeno o Petrus wimomote, ona yangodu yohairani icarawa, sababu igogou o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi lo wahike ngaroko ona o Yahudika ma nyawa yasowo. \t И верующие из обрезанных, пришедшие сПетром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi bobita ma demo gena o Musa wosingangasu wotemo, 'Niahoromati to ngini nia baba de nia awa,' de lo 'Nagoona manga awa de manga baba la yatemo qatorou, ona magena manga fanggali bilasu yatooma.' \t Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Kristus, igogou Una magena o Gikimoi Awi dupa gena waaka. Sababu ka ma moi Una Awi rohe wahike isone maro o gaso moi isisuba o Gikimoika, so ngone Awi nyawa yatetebi sababu nanga dorou gena qangodu watupu so ka moi de ihiwaka. \t По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma ihaka waraca kali. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha gena ma ihaka itemo, \"Hino nosupusi!\" \t И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini moi-moi bilasu ka nimatailako to ngini nia manara masirete gena qaloha, eko qatorou. Nako qaloha, de ma ngale nia manara masirete magegena aku niamalo nia sininga ma rabaka maro nilamoka. Upa sidago nia manara gena he nisitero de nia dodiao manga manara. \t Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De igogou ngomi de ngini lo kanaga aku pomatekemanara moi de moika, sababu ma ngale ngomi gena ngini lo nisumbayangka. De ma ngale ngomi kanaga o nyawa yadala lo isumbayangka, so o Gikimoi Awi laha womisidumu sidago o nyawa yadadala lo asa itemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa he ngone inamodo kali. O Gikimoi kanaga de Awi lahaka, so hino la ngone pobarani pahika pomasidate Unaka, la Una aku ngone wonagalusiri de lo Awi laha wonasidumu, ma ngale ngone nakoso de nanga kurangika de Awi roriwo magena asa pamake. \t Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nonako magegena Una waakaka to ona manga simaka, de o nyawa ona magena asa yotemo moi de moika, \"Awalele! O nyawa Una manena igogou o nabi moi o Gikimoi wojajaji iqomaka wotemo igogou Una asa wahino o duniaka.\" \t Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должнопридти в мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o nyawa ipipiricaya o Siprusno de o Kireneno ma nyawa, to ona manga sidongirabano yamuruo naga itagi o Antiokhia ma kotaka, de o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus isihabari o nyawa ma somoa kali, gena o Yahudika ma nyawa yasowo. \t Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Una wamahaka, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo, o bi nyawa yangodu igogou Una wisigisewa, so maro ona asa yapilikuka, la ma ngale o nyawa yangoduka gena bilasu Una wagalusiri. \t Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una Awi muri-muri wasibicaraka wotemo, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьмикрест свой, и следуй за Мною,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa o Tikhikus towisulo wahika nginika, la ai habari ma ngale ngohi de lo ai manara gena qangodu winisingangasu kasi nginika. Una gena nanga dodiao wopipiricaya de womomanara moi so ngohi towidodara ifoloi. \t А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o kia naga moi ma ngale o roriwo o pipi o Gikimoi Awi nyawa o Yerusalemka gena ngohi upa he tinidelefo nginika. \t Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini mia dodiao ningodu nipipiricayaka, upa sidago nia sininga qaceke so o moi-moi itotiai gena he niodupa kawa niaaka. \t Вы же, братия, не унывайте, делая добро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hiwa! Ngini nianakoka, o bi nyawa tasididingo nginika, manga sidongirabano gena moi lo yahiwa ngini inisihaga so ngohi o pipi tamake. \t Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, когопосылал к вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, nakoso o nyawa ikelelo Ngohi, magena imatero de iwikeleloka Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t И видящий Меня видит Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una magena wahino ai dateka womaokoye de wotemo, 'Ai dodiao Saulus nopipiricaya, tanu nomasigelelo kali!' Orasi magena qabolo de ngohi aku tomasigelelo kali. \t пришел ко мне и, подойдя, сказал мне: брат Савл! прозри. И я тотчас увидел его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, upa la o nyawa o dorou yaaka nginika de niafanggali de o dorou niaka onaka. Duma nakoso o nyawa la nia ngingiti ma girinaka yangapo, de hika nia ngingiti ma gubalika niahike la yangapo kali. \t А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi todupa o Makedonia ma daeraka takiloli kagena takurumi. Qaboloka, de ngohi asa tahino nginika. \t Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wipapado moi manga sidongirabano wamalo wilohaka, de una magena asa womakiliho wakahika o Yesuska, de womatoore womaili-ili o Gikimoi wisigiliri. \t Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngohi o Yerusalemka totagi, de o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri yahino isingangasu ngohika, de yogolo ma ngale o Paulus una magena bilasu towisisala la bilasu wisifanggali de o sangisara. \t на которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa la kanaga Ngohi iholuka, ona magena imatero maro o rube moi kanaga o tetoku itura so ipoloteka, eko lo o rube moiku kanaga o teto moi yodutura so o rube gena imeremoka.\" \t Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magena o Yesus wimomote yasinoto o Yerusalemno isupu yotagi yakahika o Emaus ma dokuka, ma gaku gena nagala o kilo mogiowo de moi. \t В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o nyawa moi de wanakowa wosidailako qaloha awi tahu ma rabaka, igogou una lo waakuwa wosidailako o Gikimoi Awi gogobu. \t ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o doku magenaka asa yafanggali de o dorou ifoloisi qatorou de o dorou iqoqomaka o Sodom de o Gomora ma bi nyawa ma dorou manga fanggali.\" \t истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nanga Baba Gikimoi masirete Awi dupa so ma ngale to ngone nanga dorou gena ma Kristus Awi rohe wahike isone, la o nyawa o orasi manena o Gikimoi wihoholu, to ona manga dorou magena ma rabano asa ngone Una wonapalako. \t Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yusuf ka watagapisi awi sininga ma rabaka womidolomu eko hiwa, de una wokioloka de wotoguruga. Awi doguruga ma rabaka una wakelelo o Jou Awi malaikat moi yahino de itemo unaka, \"Yusuf, ngona gena o Daud awi ngopa de awi dano moi. Upa nimodo ongo Maria nomiqehe, sababu o ngopa ami poko ma rabaka idadi gena ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi ma kuasa so imasibolote munaka. \t Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona wisano kali, itemo unaka, \"Baba, mia tabea, duma ngomi manena bilasu mininako kasi ngona gena naguuna, la kanaga o demo, o kia ngona nomisingangasuka gena, ngomi aku miaaho to ngone nanga roririka. So ngomi minisano kali ngona naguuna, la ma ngale ngona masirete tanu nomisingangasu ngomika.\" \t Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus o Gikimoi wisiooho kali o sone ma rabano gena, to Una Awi rohe ibakawa de iwarowa. \t а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona magena o ngeko moi yosari la aku Una witago. Ona asa o nyawa yabaja de yasulo la ona magena itagi imaaka maro o nyawa manga sininga ibolowo, duma de manga edekati Una iwisabatolo de o sosano moi, ma ngale Una iwisisala de iwikalaki ma gubernurka. \t И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые,притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga o dorou ma dupa manga sininga masireteka yosigise, de ka cawali magena ona yosininga. Duma o nyawa la kanaga o Gurumi Qatetebika iwisigise, de o kia o Gurumi Qatetebi wodupa gena o nyawa ona magena yosininga. \t Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу – о духовном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yaadoka, de o deruku youti de ona yakelelo, eh, kagena de o nao o uku ma ngabo ma qokuka de lo o roti. \t Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hika ngini nigolo o Gikimoika, de Una asa winihike nginika. Ma ngale nia kurangi gena o Gikimoika niasari bai! Niasari de ngini asa niamake. De lo o ngora ma duduno nioaso-aso, de o Gikimoi asa o ngora magena wapelenga de winisimaha so ngini niwosa. \t Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini manena, to Ngohi Ai susa qangodu ma rabaka ngini salalu dede Ngohi. \t Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa de manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka ona magena Ngohi asa tatolomu Ai girinaka, de o nyawa wihoholu gena asa Ai gubalika. \t и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale o moi-moi magena o kia naga ngini masirete niopiricaya, nakoso kanaga nia dodiao itemo isala, de hika ngini gena nimapopongoka. So niopiricaya gena ka o Gikimoi wanako. Upa sidago nia dodiao gena niagegego de niabaja ma ngale ona lo yopiricaya. Sababu o Gikimoi Awi laha wosidumu o nyawaka, nakoso kanaga yaaka o kia ona yamalo itiai so manga siningaka lo upa itemo isala. \t Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una o sone ma bake magena waqeheka la de o baro qaaare wosisangika, \t и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou tinisingangasu nginika, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Galilea ma tonaka o Yesus de Awi muri-muri imatolomuka, de Una watemo onaka, \"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka, \t Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade, ngone gena hika potemo, \"Ya Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu Una Awi pareta, kiaka yaaakuwa yahiti, magena ngone wonahike la aku podadi Awi pareta ma nyawa. So hino la ngone o Gikimoi powisuba, pamote o ngeko Una masirete wodudupa, ena gena Una powisigise de powihoromati. \t Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, iqomaka ma orasi ngohi manena kanaga nginika, de ngini magena ka nimatero de o dunia ma nyawa, la kanaga manga sininga ma dupa qatotorou yaaka so o Gurumi Qatetebi iwimote iholu bai! So maro o nyawa o Gurumi Qatetebi iwimomoteka tadoto, komagena ngini lo tinidoto idadiwa. Sababu ngini nia piricaya ma Kristuska gena niatagapi itiai waasi, so ai dodoto kiaka tinidodoto nginika gena imaterowa de o ino o nyawa yalalago tasitopo, duma bilasu imatero maro o ngopa ma ceceke manga ino de tasitopo. Igogou, maro iqomaka idadiwa o dodoto magena niaqehe, komagena lo o orasi manena niaqehe idadi waasi, \t Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womitemo, \"Sababu ani sosango itero de nagogou ma loha, o orasi manena qabolo ani ngopa ami toka asa imahoi de mitogosa kawa. So notagi la noliho ani dokuka.\" \t И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngohi tomasingangasu itotiai ngonaka, igogou ngohi gena tosuba to ngomi mia ete de mia topora manga Gikimoika maro o nyawa o Yesus wipipiricaya. Ngaroko ona o Yahudika manga roriri itemo magena iterowa, duma ngohi lo topiricaya o bi moi-moi o bobita o Musa wosilelefoka de o bi nabi manga bukuka. \t Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое ониназывают ересью, я действительно служу Богу отцов моих , веруя всему, написанному в законе и пророках,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una asa ngini winijaga de winisiputuru, so ngini aku niapiricaya qaputuru sidago o orasi ma dodoguka, la ma orasi o Jou Yesus Kristus Awi wange imasidiado, de o nyawa moi lo yaakuwa ngini inikalaki. \t Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngone panako o Gikimoi Awi bobita moi-moi o Musa wosilelefo gena ma meta o nyawaka, la kanaga o bobita magenaka imasigocoho, so bilasu ona yosigise. Ma ngale gena o nyawa moi lo yaakuwa yosango yotemo, \"To ngohi ai sala ihiwa.\" So o dunia ma bi nyawa, bai o Yahudika bai lo o Yahudika yasowo gena, yangodu de manga sala de manga dorou o Gikimoi Awi simaka. \t Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Zaitun ma Talaka, qabolo de o bi rasul ona magena iliho o Yerusalemka, so o talaka de o kotaka ma gaku nagala o kilo moika. \t Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de maena itagili, de o toka tumudingili kiaka ifoloi qatotorou gena maena yaaso, la yahino o nyawa iwititinga una magenaku iwosa, de kagena ona igoge. Ma duuruka o nyawa una magena ifoloi witorou de ma nonomaka.\" \t тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, – и бывает для человека того последнее хуже первого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa nagoona la kanaga manga gogoho ma dodagi itotiaiwa o Jou Awi roti yooqo eko Awi anggur youdo, de igogou ona magegena de manga salaka, sababu o Jou Awi rohe de Awi au gena ona yosidoohawa. \t Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai dodiao yasowo, gena itiai ona magena Ngohi ilawangi. De lo nagoona la kanaga Ai dodiao imomanara yasowo, gena itiai ona magena Ai manara ma sopo gena yabiau. \t Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o wange magena asa upa ngini inisitodokano de yahino maro o nyawa wototosi moi, sababu ngini magegena o Gikimoi niwinakoka de ngini nimaketerowa de o nyawa o bubutu ma rabaka, so o kia naga moi lo yakelelo kawa de akuwa yanako. \t Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona la kanaga Ngohi iduhudu, de ona magena koloko Ai Baba lo iwiduhudu. \t Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O riho magegena ma soa ikuru kawa de kadoke o Publius to una awi tona masireteka. O nyawa una magena womatengo o gura ma bi nyawa magenaka wodadi to ona manga sahe moi. Una womiaka qaloha so kagena ma deka o wange saange ngomi mimasidodogu unaka. \t Около того места были поместья начальника острова,именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o Galilea ma kolano gena o Herodes Antipas de una magena woise ma ngale o Yesus de Awi nonako ihahairani. \t В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona iise qabolo, de ona he ikalekono kawa, so gila-gila o Gikimoi wigilirika, de itemo, \"Nakoso komagena, o Yahudika ma bi nyawa yasowo lo o Gikimoi wasimaha ona itoba de imatoduba la manga oho ikakali bai!\" \t Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa yadadala ka ma ngale Una magena so asa ona imatekesikoholu. \t Итак произошла о Нем распря в народе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o dodoto itotiai ma ngale ma Kristus gena yodotowa. Ma Kristus Una magena kanaga o nyawa iwipipiricaya yangodu ona wapareta, so o Gikimoi Awi simaka aku ona imatekerimoika de lo o moi-moi itetero de itotiai foloisi yaaka. Gena imatero maro o nyawa moi manga sahe kanaga manga rohe qaasu-asu yapareta, so aku yapalihara de o bobolo imasigocoho lo qaputuru sidago ifero qaloha. \t и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi togolo nginika bilasu o Jouka nijaji la o surati manena asa niabaca o nyawa ipipiricaya ona yangoduka. \t Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Babel manga dorou magena ilamo, maro o teto patopu so itopu ifoloi sidago he yaado o dipaye. So o Gikimoi wososininga so bilasu manga dorou magena wosifanggali de o sangisara qatotubuso. \t ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wacohono, de o malaikat moili una o uku wapopareta o suba yatutupu ma rihono wosupu kali. De awi ili walamo-lamo wosulo o malaikat o rarari wacocohono gena wotemo, \"De ani rarari qadodoto magena hika notagi o duniaku de nosiwewa, la naredi de natolomu o anggur ma hutu, sababu ma sopo gena qaomuka.\" \t И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Pilatus wotemo o nyawa yadadalaka magena, \"Nako komagena, de ngini niodupa ngohi o kia taaka kiaka ngini niwiaaso Una manena o Yahudika manga kolano.\" \t Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Petrus wotagi o deruku wopane kali, de manga soma magena o dududusa wosidirifaka. Manga soma gena iwedoka de o nao ilalago ma dala gena 153, de ngaroko komagena manga soma gena iracawa. \t Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nanga dodiao o Yesus iwipipiricayaka upa sidago ona manga oho magena ma faida ihiwa, so bilasu imadoto la o manara qaloloha yodupa yaaka igogou, ma boboloi o nyawa isususa yariwo. \t Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agamaka. O ngeko kiaka la o nyawa aku iwinako o Gikimoi, magena ngini niafati. Ngini masirete niwidupawa o Gikimoi niwinako, so o nyawa la yomode iwinako, ona magena igogou ka niafati.\" \t Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una Awi muri-murika wotemo, \"O nyawa yadadala la yodupa o habari qaloloha yoise, ona magena imatero maro o tamo qaoosaka gena bilasu yautu, duma kanaga youutu ma nyawa yadalawa. \t Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o doku magenaka kanaga lo o ngopeqeka ma dorou moi, ami manara itotiaiwa. Ma orasi muna moise o Yesus kagena o Farisi ma nyawa awi tahuka wooqo, de muna magena mahino de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho. \t И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Igogou! Ngini nianakowa o kia naga nigolo. Sababu nako nimode komagena, bilasu nimode niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo maro Ngohi tauudo de lo nisimomoku o sangisara de o sone ma sasaru maro Ngohi isimomoku gena. So tinisano nginika, ka niaaku?\" \t Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngohi, o orasi manena tongongano tanu o Jou Yesus o ngeko woihike la itekawa de asa o Timotius una magena towisulo la wahika winikurumi nginika. So nia habari ma ngale ngini kagena idodooha done asa una woliho de woisingangasu ngohino, de komagena ngohi lo ma orasi o habari ma ngale ngini gena toise asa ai sininga ma rabaka foloisi qaputuru de isanangi. \t Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах,утешился духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nako o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa gena o bi cocatu moi-moi, magena ngohi todupa la igogou ngini nianako itiai. \t Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Paulus awi gia wahado onaku la o Gurumi Qatetebi wowosa onaku de waparetaka, sidago ona aku o Gikimoi Awi habari isibicara de o bi bahasa irupa-rupa Awi Gurumino. \t Всех их было человек около двенадцати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una o Yesus Awi dateka, de wotemo Unaka, \"Jou, naguuna done asa Ngona wonisiija Ani lawangika.\" \t Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena womasidiadoka, de Una wotagi de wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. De kagena asa Una wasitodadaheno o nyawa yadadala o riho magegenaka imasiiija de imatekekokiija. Ma binuka o sapi, o duba, de lo o namo dara imasiiija gena yaaka manga suba ma gaso, de ma binukali o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali. \t и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako, ngaroko, ngini gena ma ngale nia piricaya Ngohika so o nyawa asa nisisangisara. De tanako nia moi-moi gena asa ikurangi, ena momongo nia kaya igogou gena kanaga o sorogaka. De tanako lo o Yahudika ma nyawa ngaroko itemo ona masirete o Gikimoi wisigise, duma ona magena asa nia ronga ma dorou yogaka, ena momongo maro ona lo o gogobu moi de o Ibliska wisigise. \t Знаю твои дела, и скорбь, и нищету(впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Jou Yesus Una magena maro o kia ngone aku powipiricaya, so aku lo panako igogou Una asa nia sininga wosiputuru de lo winijaga ngini la o nyawa awi dorou ilalamo upa winidahe. \t Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso una wodadato de una woguguse, ona yasinoto magena paqohaka. Ma lamo gena cawali wosiooho Una magena o Gikimoi. \t посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma ngale Una gena ona imatekesigurubu moi de moika, duma to ona manga bicara magena o Farisika ma nyawa ona yoiseka. So o Farisika ma nyawa magena imatekebicara dede o imamka ma bi sahe. So imatekebicara qaboloka, de ona yangodu magena itagi imakangaho o Gikimoi Awi Tahu yojojajagaka, de itemo onaka, \"Nitagi la ngini bilasu o Yesus niwitago.\" So yojojajaga ona magena yasulo ma ngale o Yesus witago. \t Услышали фарисеи такие толки о Нем внароде, и послали фарисеи и первосвященники служителей – схватить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa moi o puji ma tahu wapopareta o doku magenaka, awi ronga o Yairus, una magena wahino o Yesus Awi simaka, wosuba wobukuku, de iwibaja de wogolo Unaka la tanu Una wahika awi tahuka, \t И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino la ngone gena nanga siningaka cawali o nali de o more ka ka Una magena powisigiliri de powisihoromati. Sababu o Duba ma Goho Awi kawi ma wange he yaadoka de lo ma peqeka momasidailako qaboloka. \t Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yadadala ona magena iwingamo unaka itemo, \"He! Nomapopongo!\" Duma una lo ka foloisi womatotoore, \"O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona o keledai magena yaaho Unaka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wisidola so womatamiye ma qokuka. \t И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngini nisangisara duma o Jou Yesus niwipiricaya qaputurusi gena, inasinako de inasikelelo ngoneka igogou done asa o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo lo wafanggali itotiai. De komagena lo ngini nisangisara sababu o orasi manena o Gikimoi niwisimaha la Una winipareta gena, ma ngale o orasi ma simaka done asa o nyawa yangodu manga simaka o Gikimoi wositatapu gena igogou ngini nia sininga itiai de itero, so bilasu ngini niwosa to Una Awi pareta ma rabaka. \t в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso manga gaji yafanguwa gena, imatero de o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Nakoso o sapi ma nau moi imanara so kanaga o gandum ma dodopusa itagi de yapito-pito la yarudu, upa sidago ma uru papilikuka so ioqo lo yaakuwa.\" De lo itemo, \"O nyawa imomanara gena bilasu manga gaji pafangu.\" \t Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena manga edekati o Paulus iwisidailako tanu he witooma, de ma ngale o Yerusalem ma rabaku o nyawa imakangamo ifoloi so o nyawa itagi iwidedemo o prajurit manga kapitaka. \t Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, iqoqoma ngohi manena o Jou Yesus Awi ronga ma dorou togaka, de Awi nyawa wipipiricaya tasisangisara, de Una masirete lo towisicekeka. Sababu o orasi magena ngohi towipiricaya waasi so tanakowa o kia ngohi taaaka magena o Gikimoi towilawangi, so ma Kristus ngohi woigalusiri. \t меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yodupa kawa yoise maro o kia Una wotetemo gena. Kagena de Una wotemo onaka, \"O nabi moi asa iwisihoromati gena o bi doku de o bi soa ma somoaka, duma ka cawali awi doku de awi soaka de awi gianongoru de awi awabira gena iwihoromatiwa.\" \t И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только вотечестве своем и в доме своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi rasul manga duga de manga sidailako magena ona yangodu isimote qaloha. So kagena de ona o nyawa yatumudingi yahiri, ena gena moi awi ronga o Stefanus, una magena awi piricaya qaputuru de lo awi sininga qaasu-asu o Gurumi Qatetebi wapareta, komagena lo yahihirika o Filipus, o Prokhorus, o Nikanor, o Timon, o Parmenas de lo o Nikolaus,una magena awi sihino o Antiokhia ma kotano de una o Yahudika ma nyawa wisowo duma iqoqomasi o Yahudika manga agama asa wamoteka. \t И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga o nyawa wokakaya moi, una awi baju maro o kolano manga baju, so qangodu foloi ihahali. De awi oho o wange isigeto gena ka irarame. \t Некоторый человек был богат, одевался в порфиру ивиссон и каждый день пиршествовал блистательно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de ona yangodu asa iliho moi-moi manga tahuka. \t И разошлись все по домам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone panako komagena, sababu ma ngale ona magena iqomaka o Gikimoi wanakoka de lo to Una Awi dupa so wositatapu qaboloka, bilasu ona idadi imatero maro Awi Ngopa masirete, so ona magena maro ma Ngopa Awi nonongoru, de nako ona de ma Ngopa gena, Una magena foloisi wolamo. \t Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o imamka ma bi sahe de manga nyawa yojojajaga iwikelelo, de ona yangodu ka moiye imatoore itemo, \"Powisidasangahadi! Powisidasangahadi!\" Duma ma gubernur wotemo, \"Asitagala! Nako komagena, de ngini Awi nyawa masirete gena niwingaho la niwisidasangahadi. Nakoso maro ngohi to Una Awi sala moi lo tamakewa.\" \t Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini manena ningamo ma ngale o demo, de o ronga, de nia Yahudi ma bobita, kiaka qangodu magena ngini bilasu niaaka de nisidiahi masirete. Mutuwade ngohi toholu o moi-moi magena tahakim.\" \t но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o kia ngohi taaaka gena igogou ngohi tosihodawa. Ena gena, o kia ngohi tamode la taaka gena taakawa, de o kia toduhudu la upa taaka gena ka taaka. \t Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Musa una magena lo wotemo o Israel ma nyawaka, 'Done o Gikimoi asa wihiri to ngini nia sidongirabano de winihike nginika o nabi moi, imatero de ngohi.' \t Это тот Моисей, который сказал сынамИзраилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una asa o segel ma butangaka waraca kali, de ngohi takelelo kanaga idadi o osu qapoputuru. De o wange asa qataroka, imatero maro o bakili ma sasao, de o ngoosa itokola lo qasawalaka koloko o au. \t И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una woliho o doku o Kanaka o Galilea ma tonaka, ipapasaka kagena o ake de Una waaka so imadadi o anggurka. Kagena lo o kadato ma bobaretaka womomanara moi wogiise o Yesus asa o Yudeano wolihoka de o Galilea ma dokuka womasidiadoka. Una magena awi ngopa yanau moi o doku Kapernaumka wopanyake so awi siri he foloi qatubuso de una wotagi wogolo o Yesuska, so wotemo, \"Baba, ai ngopa awi siri foloi qatotubuso so he yadangade wosone, so tanu Ngona notagi cai-cai o Kapernaumka la una nowisiloha.\" \t Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una Awi demo magena wosingangasuka, de kanaga o nyawa ma binukali asa iwipiricaya Unaka. \t Когда Он говорил это, многие уверовали в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga edekati ma dorou so wotemo ona magenaka, \"Awadede, ngini nikokulai! Qadoohaso Ngohi nisabatolo. \t Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus witota ma Gubernur Pilatuska, de o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuka ma deka o orasi saange, \t Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngini gena upa nimaridemo, upa sidago o Gikimoi winisisala de to ngini nia dorou ma sopo gena wafanggali. He! Kanaga o loha de o dorou ma sopo qangodu wafafanggali de Una magena qabolo Awi orasi he idumuka. \t Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi rasul imanako, so jai-jai o kota magena yodoloqa de manga dodagi yadofa kali so itagi o Listra ma kota de o Derbe ma kota ma sigilolino o Likaonia ma daera ma rabaka. \t они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena ka nia duduno qaloha bai! Ngini gena maro boosu de yacetka, so qaaare so ma duduno, we, panano qaloha, duma, icala, ma rabaku iwedo-wedo de ka o sone ma kobo de lo o bi moi-moi qamemela. \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O hali o bi moi-moi qangodu manena idadi waasi, de o Gikimoi wisikelelo iqoma o Yesus Kristuska. Ma ngale gena o Yesus masirete asa o Gikimoi Awi sosulo-sosuloka wosimane o bi moi-moi o kia naga magena iteka kawa de asa idadi. So o Yesus Awi malaikat moi wasulo la itagi iuti Awi sosulo moili gena o Yohaneska, la ma ngale o bi moi-moi o kia asa idadadi ma orasi o dunia ma dodoguka gena wisikelelo de widedemo unaka. \t Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o kia naga moili gena, kanaga idadiwa ngohi to ngini nia giliri magena tosimane. Sababu ma ngale nia dolomu la niososininga o Jou Awi sone gena ka qatorou, so ngini maro ma duuruka manena bilasu tinidoto. \t Но, предлагая сие, не хвалю вас , что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi ka womatengo de wodadi ngone inangodu nanga Baba. Una gena o bi moi-moi qangodu wakolano de lo qangodu ma rabaka womanara de wodogoge. \t один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nagoona la kanaga yomanosu, yotemo Ngohi inakowa, de ona lo o Gikimoi Awi malaikat-malaikat manga simaka Ngohi asa tomanosu de totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomote yasowo.' \t а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi ngohi towileleleani gena, Una Awi kaya ifoloi ilamo de ngini lo nia oho ma kurangi moi-moi qangodu asa Una winihike de ma boloika, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika. \t Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! To ngini nia dodiao manga sala qaceke maro o gaapo manga lakoka de magena aku niakelelo, duma niakelelowa kanaga nia sala ilalamo maro o ifa moi yodebesu nia lako masireteka. \t Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Una wotemo munaka, \"O nyawa nagoona nakoso o ake o sumu manenano yaudo, ona magena done manga kiri asa ka qadudusi. \t Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o roti ka ngai moi gena ngone pomomote la de magena paoqo, so ngone, ngaroko inadala, duma inangodu-ngodu gena kanaga podadi imatero maro ngone ka o rohe moika. \t Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Petrus wosulo bilasu ona magena yaosi dede o Yesus Kristus Awi ronga. So yaosi qaboloka, de ona igolo o Petruska la bilasu wogogogesi dede ona hitilahi o wange muruo nagasi. \t И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou ma orasi magena asa idadi de imaaka o sangisara gena pakokelelo waasi, ka ma solano o Gikimoi o dunia wosidadi sidago o orasi manena de lo o orasi ma simaka asa idadi-dadi kawa. \t Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'Ngohi tokolano o soroga de ma rabaka, komagena lo o dunia ma qoku de ma raba qangodu. So o tahu imadodooha done asa nisigoko la tomasitongohi. De o tahu kiaka Ngohi aku togoge. \t Небо - престол Мой, и земля - подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место дляпокоя Моего?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo kagena o dipaka o nonako ihahairani moili de foloisi ilamo asa ngohi takelelo. Kanaga o malaikat yatumudingi gena asa yaaka o bodito tumudingi kiaka ma dodogu. Magena yaaka qabolo, de igogou asa o Gikimoi wodoosa kawa. \t И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wosano onaka, \"Kanena naga ngini ningodu de nia maru?\" De Awi muri-muri itemo, \"Manena naga ka o roti ngai tumudingi de lo o nao ibiuuqu ngai muruo naga.\" \t Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona magena kanaga o Musa awi kursika imatamiye, sababu ona gena asa o bobita o Musa walelefo magena inidoto. \t и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isibicara qaboloka, de o Yakobus una o Yerusalemka ma gogobu manga sahe wosingangasu wotemo, \"O gianongoru nipipiricaya, hika nisigise! \t После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga awi giaka o buku ma ceceke o lolo moi de o buku magena ipelengaka. So una awi qohu ma girina o teoku womasigipitoku de awi qohu ma gubali o dududuka womasigipitoku. \t в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De sababu ngone nanga ngongano komagena, so ngone lo asa upa he nanga sininga itura, ma sababu o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonahikeka so nanga sininga ma rabaka igogou panako Awi dodara gena wonahike ifoloi ngoneka. \t а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko o Yesus Una Awi nonako ihahairani waaka kagena o nyawa manga simaka, duma ona asa iholu iwipiricaya Unaka. \t Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma saangeka una wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia. Nakoso maro ngohi to Una Awi sala moi lo tamakewa de ma ngale wisisala sidago bilasu witooma. So ngohi asa tosulo la Una ka wingangapo, qabolo de bilasu Una towipalako.\" \t Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngomi aku o habari qaloloha misihabari sidago kadoka o bi doku ma somoaka. Ngomi mia edekati gena hiwa o habari qaloloha misihabari o nyawa kiaka o habari qaloloha yoise qaboloka. Upa sidago ngomi mia manara kiaka o nyawa ma somoa manga manara ma daeraka kagena miaaka de ma ngale ka magena mia giliri masirete misimane. \t так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali, magena imatero de ngini lo o sone ma rabano nisioho kali dede Una. Komagena so ngini bilasu nia sininga nisimeta o bi moi-moi o kia naga maro kadaku o sorogaka, kiaka kanaga ma Kristus o Gikimoi Awi girinaka womatamiye la Awi horomati wamake. \t Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Jou Yesus manga dorou ma sopo wafanggalika de o sangisara o nyawa nagoona la o Gikimoi iwihoromatiwa de lo o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus gena yosigisewa. \t в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de ka idadi.\" \t Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, una wadoto o Gikimoi Awi buku ma demo, de igogou o demo magena ma ngale o Salamati ma Kolano Una magena bilasu wosangisara de wosone, duma asa wooho kali, de o Paulus wotemoli, \"O Yesus ngohi tinisihohabari gena, Una magena o Salamati ma Kolano.\" \t открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo ma ngale o Abraham gena, \"O Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka,\" komagena isilefo upa ka cawali ma ngale una magegena, \t А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa ma somoa wasimahawa, ka cawali o Petrus, de lo o Yakobus de o Yohanes ona yasinoto ria de nongoru, ona magena wasimaha iwimote o Yairus awi tahuka. \t И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka o bui ma rabaka \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo kiaka o ayati moi kali wotemo, \"Ngona gena o Imam moi ka sidutu ikakali, ka imatero maro iqoqomaka o Melkisedek awi manara.\" \t как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moili wadoto so wosijarita kiaka o nyawa kanaga yadoduhudu o nyawaka de itemo ka ona masirete gena manga sininga itiai. \t Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижалидругих, следующую притчу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa isingangasu o Yesuska, o Simon ma toroa misiri de o sosahu mitubu. \t Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Komagena ma faida ihiwa. Tanu upa nimaaka komagena. Ngaroko o nyawa nisisangisara ilamo de nia piricaya qaputurusi, duma nagala ngini nisihoda waasi, ena gena ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu. \t Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi demo moi-moi gena o Yesus wadoto qabolo, de o bi nyawa yadadala kiaka yosigogigise Awi dodoto magena ona yohairani. \t И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo munaka, \"Bilasu ngona notamaha la o bi ngopa o ino pahike iqoma la ioqo de yapunuka. Sababu qalohawa o bi ngopa ma ino de paqehe so o kasoka pongike.\" \t Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hie! O giliri o Gikimoi kadaku o sorogaka, de lo o duniaka o nyawa o Gikimoi wasosanangi gena o sanangi yamake.\" \t слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una de Awi kuasa so awi manara moi-moi ikokuasa aku waaka, ena gena o nyawa imasihie ona magena wasikitinga la manga edekati gena upa idadi. \t явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nakoso kanaga Ngohika ipiricaya, de ona magena igogou o oho ka sidutu ikakali yamake qaboloka. \t Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao. \t Ибо кто не против вас, тот за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma boboloili ma Kristus Awi au bai! De o Gurumi Qatetebi wokokakali gena Awi buturu, ma Kristus Awi rohe wahike o Gikimoika maro o suba moi de ma kurangi moi lo ihiwa. De Una Awi au gena ngone nanga sininga watiodo so asa qatebi sidago lo nanga manara de ma faida ihiwa, gena asa isisaka la ma ngale ngone aku o Gikimoi woooho gena powisuba de Awi manara paaka. \t то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o surati milelefo kagena ma rabaka ka cawali o kia naga ngini aku niabaca de aku lo nisihoda. O orasi manena kanaga to ngomi mia ngale nginika, gena nianako itiai waasi. Duma ngohi tongongano done o orasi ma simaka de mia ngale gena ngini done asa igogou nianako itiai, la ma orasi o Jou Yesus done wahino kali, de ngini lo asa to ngomi mia giliri gena aku nisimane imatero ngomi lo asa to ngini nia giliri aku misimane. \t так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago lo o nyawa yadala icarawa gena ka ituo-tuo Una wimote-mote. Ona magena o Galilea ma tonano, o Doku Mogiowo ma daerano, o Yerusalemno, o Yudea ma daerano de lo o Yordan ma Selera ma sonongano. \t И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o bi gura moi-moi qangodu asa isisaka, de o bi tala lo asa ihiwaka idadi ka o pido so qamaahika. \t И всякий остров убежал, и гор не стало;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De hino la ngone nyawamoi-nyawamoi pomatekesisininga la aku pomatekesigaro inangodu asa pomatekedodara moi de moika de lo o manara qaloloha paaka. \t Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o bobolo moi kanaga qasiri, de o rohe ma bobolo qangodu lo yamalo. De nakoso o bobolo moi kanaga yahoromati, de o rohe ma bobolo qangodu magegena asa isanangi. \t Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o orasi manena gena ngini nigolo waasi de to Ngohi Ai ronga. Duma o orasi ka ma cunu kasi manena, de ngini bilasu nigolo komagena la asa niamake, so aku to ngini nia more de nia nali lo foloi ilamo. \t Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa ngini nitemo o nyawa nagoona ifoloi yolamo gena, ona magena la kanaga o nyawa yaleleani, duma igogou ona la yogogogeku o mejaka de yooqo. Ngaroko komagena, duma Ngohi kanaga to ngini nia sidongirabaka maro ka o nyawa ileleleani moi nginika. \t Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat magena wotagi watago o naga, eko ma nonomaka gena o ngihia de wisiaso lo o Toka eko o Iblis, una magena de o rate wisipilikuka ma deka o taungu o cala moi gena upa wipalako. \t Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de yakelelo o Gurumi Qatetebi wouti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Ngona manena to Ngohi Ai Ngopa tonidododara. De Ngona gena Ngohi tonidupa.\" \t и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ma kapita wotemoli o Pauluska, \"Ngohi lo tofangu ilamo sidago tomadadika o Roma ma nyawa.\" De o Paulus wotemo, \"Duma ngohi manena ka isibuo kusi gena o Romano ma nyawa qabolo.\" \t Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yokokisupu yahino la yatailako. Kagena de ona yaado o Yesuska, de o nyawa iqomaka wikokitoka una magena witogosa kawa, so o Yesus Awi dateka womarihi-rihi, de womabajuka, de lo awi sininga itiaika. O bi nyawa ona magena iwikelelo de yamodo. \t И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus waakaka lo o bi moi-moi foloisi idala. De nako o bi moi-moi magena qangodu palefo, de ngohi tamalo magena idala poli, so nagala o dunia ma rabaka ma ngale o buku palelefo gena ma riho he pamataka. \t Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать отом подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бынаписанных книг. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngone pooho eko posone gena, upa ma ngale ngone masirete nanga sininga ma dupa, \t Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona yanako komagena, ona asa o Jou Yesus iwipiricayaka de gila-gila ona yaosika. \t Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus o sangahadika de wakelelo ma awa de ami dateka o muri moi foloi wisiboboso, de ma awaka Una wotemo, \"Ai awa, kanena naga nowinano maro to ngona ani ngopa yanau moili.\" \t Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kanaga lo o tatawi, o diwotu ma dupuru, o kuguru ma ili de lo o osu so o tona ihiti, gena o osu maro komagena idadi waasi ma orasi o nyawa o Gikimoi wasidadiku ma bati o orasi manena. So magena ifoloisi ilamo de qaputuru. \t И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ibipopanyake niasiloha, ibisosone niasioho kali, de yapapado niasilohali de lo yabikokitoka manga toka niodusu. De maro o bi moi-moi niamamake o Gikimoino de nia bangu lo ihiwa, komagena lo ngini bilasu niahike o nyawaka de manga bangu lo ihiwa. \t больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Ngona Ani Gurumi Qatetebi wipareta to ngomi mia topora o Daud, sidago ma orasi magena Ani leleani una masirete wotemo, 'Qadoohaso iqoqoma o Yahudika ma nyawa yasowo yatoosa ifoloi, de qadoohaso o Yahudika manga fakati ma faida ihiwa. \t Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magegena de asa ngini masirete nigolo Ai Babaka de to Ngohi Ai ronga. Upa he o kia naga moi lo ma ngale ngini gena Ngohi Ai Babaka togolo. \t В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nonomasi Ngohi tahino waasi de kanaga ona yahinoka gena, ona magena o guru ikokokulai de itemo o bi duba gena asa yatuda, ona magena yangodu gena o nyawa itotosi de ikokoora. Ngaroko komagena, o bi duba magena asa manga ili gena yosigisewa. \t Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi jai-jai o nyawa tasulo itagi la niaso ngona, de igogou ngona ani sininga qaloha sidago ngona nonena nahinoka. O orasi manena ngomi mingodu mimatolomuka o Gikimoi Awi simaka, la miise o kia o Jou wonisulo ngona nodedemo ngomika.\" \t Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo o Farisika ma nyawa de lo o imamka ma bi sahe asa isibeseso itemo, \"Nakoso ngini o Yesus niwikelelo, de bilasu ngini jai-jai nimidedemo ngomika, la Una aku ngomi miwitago.\" \t Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La imaaka komagena, so o bi nyawa o habari qaloloha isigogigise de ipipiricaya foloisi yadala. De o Yerusalemka o bi nyawa ipipiricaya foloisi idogo-dogo de o bi imamka lo yadala imote de ipiricayaka. \t И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорилисьвере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija, so Una wadusu, \t И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Abraham awi piricaya so una lo asa wisigise o Gikimoika. O Gikimoi una wiaso de wisulo la una wotagi wokahika o tona ma somoa moika kiaka o Gikimoi wisijajaji unaka. So ngaroko una wanakowa o tona kiaka wotatagi, duma una wosigise so awi dokuka de womatuluru womajobo ka wokahika. \t Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел,не зная, куда идет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona o dorou yaaka imatero maro to ona manga ake de manga nao. Ona nakoso kanaga o ngopeqeka ma somoa bato imikelelo de imakajai-jai iminyafusu qatorou, de nako o nyawa kanaga manga piricaya qaputuru waasi gena yasihaga. De kanaga lo nakoso o pipi gena ona ifoloisi yodesere. Ilaha! Ona magena igogou yakutuku de asa yabodito. \t Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщаютнеутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" \t крещение Иоанново с небес было, или от человеков?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Paulus de o Barnabas o puji ma tahu magenaka yodongosa waasi, de o bi nyawa kagenadahu yagolo kali la tanu o Sabat ma simaka, de ona yasinoto yahino la o habari maro komagena yasingangasu kali. \t При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi miuti o kota magegenaka, so mitagi de miamake o nyawa ipipiricaya de kagena onaka mimasidodogu ma deka o wange tumudingi. De lo o Gurumi Qatetebi onaka wasingangasuka, so wisingangasu o Pauluska la ma ngale upa wotagi o Yerusalemka. \t И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил вИерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu ngini salalu nimajaga de nia dailakoka, de lo niwigolo o Gikimoika la ngini asa niamoku niputuru o sangisara qangodu kiaka asa idadadi gena, sidago aku Ngohi o Nyawa ma Duhutuka nirisima.\" \t итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, дасподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena de ngohi totemo nginika, ma ngale una niwifanggali de o dorou gena bilasu ngini niaaka kawa. Nakoso ngini gena una niwisiapongu, de ngohi lo asa towisiapongu. De lo nakoso igogou una kanaga de awi sala ngohika, de ngohi asa towisiapongu. Ma Kristus gena wanakoka to ngohi ai sininga ma edekati la ngini aku nimarimoi kali. \t А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga nagoona inidoto o dodoto itotiaiwa, so imaketerowa de o dodoto ma ngale nanga Jou Yesus Kristus eko o dodoto ma ngale idodooha o bi moi-moi maro o Gikimoi wodudupa gena bilasu paaka, \t Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Simon de awi dodiao itagi so Una wisari. \t Симон и бывшие с ним пошли за Ним"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga de yadodara manga dodiao ipipiricayaka, de ona magena o moi-moi o kia itotiai gena yodupa yaaka, so maro ka o nita ma rabaka yogoge. De lo manga sininga ma rabaka o dorou moi lo asa ihiwa, so yomasitiari qaloha la o nyawa ma somoa lo upa o dorouku yasitura. So ngini gena bilasu nia dodiao ipipiricaya niadodara. \t Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Tiruska ngomi migila-gila miside miakahika o Ptolemais ma bobaneka miuti. Kagena ngomi miamake kali o dodiao ipipiricaya la mimatekesikomore de mimasidodogu kagena onaka o wange moi. \t Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini kanaga o nyawa qaloloha de asa nitemo ona magena o nyawa ma dorou, sidago ona magena o hakimka niasirisima de niagulai qaputuru sidago lo ona magena asa yatoomaka. De ngaroko ona magena ngini nialawangi komagena, duma ona magena asa iniholuwa. \t Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa he ngone pohairani, nakoso o Iblis awi nyawa wileleleani ona magena inasihaga so idadi maro o nyawa o Gikimoi wileleleani itotiai. Ma dodoguka, done asa ona yafanggali de o sangisara kiaka isitetero de to ona manga manara ma sopo. \t а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ma ngale ngone manena inasieto o soroga ma kawasa. De ngone lo powidamaha de pongongano o riho magegenaka de o Jou Yesus Kristus asa wahino kali. Una magena asa wonasisalamati to ngone nanga dorou moi-moi ma rabano. \t Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o nabi moi o Kretano lo idedemoka, \"O bi Kreta ma nyawa gena yodupa yatodamatoko, de maro o bi haiwani ifofufuru isusa podoto so ona o dodoto itotiai gena yamotewa, de lo yatesere de imomanarawa.\" \t Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo nia dodiao o Yesus wipipiricaya o Makedonia ma daera ma sigilolino ona yangodu ngini niadodara qaboloka. Ngaroko upa he milefo komagena, duma, mia dodiao nipipiricaya, ngomi minibaja de migolo nginika la ngini bilasu niadodara foloisi ilamo o nyawaka. \t ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa ona magenano nimasireseka, itekawa de asa o Gikimoi, o sanangi wonahihikeka, Una magena lo o Iblis waturaka. Ngohi togolo tanu nanga Jou Yesus Una Awi laha asa kanaga wosidumusi ngini ningoduka. Amin. \t Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqoqoma sidago lo o orasi manena o bi haiwani ilalago, de o bi namo isososo, de o bi haiwani itatase o dududuka de lo o bi moi-moi o teoka iooho gena moi-moi qangodu o nyawa aku yapalihara. \t Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Petrus wotemo, \"O orasi manena de asa ngohi tosihoda gena, igogou kiaka o Gikimoi Awi dodara o bi nyawa yangoduka gena itero, \t Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" So kagena de o Yesus wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O haiwani magena ibicara ma ngale o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka, Awi goge, de ona lo igogoge o sorogaka gena yasiceke. \t И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma orasi ona iise o Paulus wotemo o nyawa moi wosoneka de wooho kali, so o nyawa ma binuka o Paulus wisiihe, duma ma binukali itemo, \"Ngomi ka miodupasi so ma ngale o moi-moi magena nosibicarali.\" \t Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другоевремя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko to Ngohi Ai demo tinisingangasu gena de o ade-ade, duma ma orasi he idumuka de tinisiade-ade kawa. Duma ma ngale Ai Baba tinidodedemo Ai demo gena maro ngini aku nisihoda foloi qaloha. \t Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso nanga rohe gena kanaga o bobolo ka imatengoka, de magena o rohe qasowo bai! \t А если бы все были один член, то где было бы тело?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale o bi nyawa yangodu Ngona o kuasa noihike Ngohika, la o bi nyawa Ngohi noihihikeka, ona magenaka aku Ngohi tahike o oho ka sidutu ikakali. \t так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wosango, \"Ngini upa niaqehe ifoloi ilamo de o kia o bobareta isitatapuka.\" \t Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko upa he komagena. So ka idadi o Gikimoi Una magena ngone powipiricayaka, de Una wanakoka to ngomi mia demo nginika magena lo aku niopiricaya. Ngomi mia sininga gena ipeluwa, so idadiwa ma moi mitemo, \"Komagena,\" de ma moili mitemo, \"Komagenawa.\" \t Верен Бог, что слово наше к вам не было то „да\", то „нет\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o nyawa la kanaga o nyawa yalalagoka yaholu de yatoosa, de lo manga ngale gena ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, de kanaga lo asa imarimoi kawa so imatekesikoholu de lo ka yaaka maro o moi-moi qangodu qatotorou. \t ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wotemo, 'O dunia ma dodogu ma orasi he yaadoka, de Ngohi asa o bi nyawa yangoduku Ai Gurumi tahike la wowosa de wopareta. Mutuwade to ngini nia ngopa-ngopa yanau de o ngopeqeka asa to Ngohi Ai demo yoise de isingangasu, de nia gohiduuru asa yakelelo o gogelelo Ngohino, de nia dodihimo asa yamake o doguruga Ngohino. \t И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юношиваши будут видеть видения, и старцы вашисновидениями вразумляемы будут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bobita ma sinotoka gena, 'Bilasu nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' O bobita ma somoa asa ihiwa de foloisi ilamo de o bobita ngai sinoto magena.\" \t Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena wimoi o bui ma rabaka o nyawa yadala winanakoka awi ronga o Barabas. \t Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magegena imapopongoka. Kagena de wopopanyake magena Una wicoho de wisiloha, qabolo de wisulo una wotagi woliho. \t Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo, \"Nakoso Ngohi tobicara isala, de hika nosingangasu o bi nyawa ona manenaka Ai sala gena o kia. Duma nakoso tobicara itiai, de qadoohaso Ngohi noisidopoka.\" \t Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Una magena wodadi foloisi wolamo de o Gikimoi Awi malaikat-malaikat, de o ronga kiaka o Gikimoika wamamake gena ma horomati foloisi ikuruye de to bi malaikat manga ronga. \t будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La magena qabolo de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Nitagi o deruku nipane la niside kadoka o talaga ma sonongaka. Ngohi asa o nyawa yadadala ona magena tasulo iliho kasi.\" \t И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o nyawa yasinoto o doro ma rabaka imatekemanara moi, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka. \t тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi masirete o demo ona isingongangasuka gena wosiputuru, sababu waaka o nonako moi-moi ihahairani la Awi kuasa wosikelelo, de lo mote to Una Awi dupa masirete o Gurumi Qatetebi o cocatu moi-moi magena wositoku onaka. \t при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различнымисилами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakiolo kali, sababu ona ikakadu poli. So ona isimakewa itemo o kia Unaka. \t И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gianongoru! Tanu niise o kia ngohi totetemo magenena: O Yesus o Nazaret ma nyawa, Una o Gikimoi wisulo la wahino nginino. Magena igogou de itiai, sababu o Yesus waaka nginika o nonako ihahairani, gena winisikelelo o Gikimoi Awi kuasa to ngini nia sidongirabaka. So qangodu magena ngini masirete lo nianakoka. \t Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o Yesus de Awi muri-muri yomaoko de yotagi, iwimote o nyawa una magena. \t И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili yooqowa de youdowa ma orasi, so o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa ona lo yooqowa de youdowa. Mutuwade o nyawa yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa yooqowa de youdowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейскиепостятся, а Твои ученики не постятся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka ona magena imajoboka, de o bi prajurit o boosu yojajaga ona magena itagi yakahika o dokuka, de o kia naga o boosuka idadadika gena qangodu ona isingangasu o imam ma bi saheka. \t Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ifoloi qaloha nakoso yanau moi-moi de ma peqeka masirete de lo o ngopeqeka moi-moi de ma roka masirete, la upa yabaja o nyafusu ma dorou yaaka. \t Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi masirete takeleloka, ngaroko moiwa yasulo, duma ona magena ngo yahike imamote de to ona manga buturu, de ka ifoloili de manga buturu. \t Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi wotemo o Musaka, \"Nakoso todupa o nyawa tagalusiri, de igogou-gogou magena asa ka taaka.\" \t Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, to ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa yangodu yohairani poli, sidago ona itemo moi de moika, \"Wobarani bolo! Una Awi dodoto qamomuane! De Awi kuasa Una aku wapareta o bi toka isupu, de igogou wisigise Unaka.\" \t И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la imadiahi manga siningaka, done Awi demo magena asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali.\" \t Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi rasul de o roriri imatolomuno la ma ngale o Farisika manga demo magegena yabicara. \t Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o oho ka sidutu ikakali gena niamakewa de o guraci de o salaka nisitagali, eko lo akuwa niaija de o pipi. \t Или какой выкуп даст человек за душу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o nyawa itemo nakoso o ngopeqeka moi ngaroko ami roka woohosi, duma kanaga mogoge dede yanau moili, muna magegena mosundali gena o dorou maakaka. Duma nakoso kanaga ami roka ma duhutu gena wosone, de muna gena maro o bobita magenano asa mipalako, de upa he mamote. So ngaroko yanau moili mowikawi kali, de upa he itemo muna magena mosundali eko o dorou maaka. \t Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena so itiaiwa nakoso kanaga ngini gena nimasihie bai! Bilasu niosininga nakoso ka o dorou moi la nisimaha ioho o gogobu nia sidongirabaka, de ngini gena ma duuruka asa iningaho la ngini lo o dorou niaaka. O dorou moi magena aku potemo, \"Maro o ragi ka ma cunu o bokol ma rabaku ngona bilasu nongado, de itekawa asa ma raba yawedoka.\" \t Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma boberesu magena isiaka de o teto paramata qabobole ma soka, o yaspis ma pudaki, o kota magena isiaka de o guraci ma duhutu, so isiru de idodo imatero de o kaca. \t Стена его построена из ясписа, а город был чистоезолото, подобен чистому стеклу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa de manga piricaya qaceceke Una upa wosidipito la itepi. Ona la kanaga manga piricaya ikurangi, gena Una lo wasiputuru. Una womomanara sidago o Gikimoi Awi pareta itotiai gena imasidiado o duniaka. \t трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o Yesus Awi dodagi ma rabaka so o Yerusalem he wadumuka, de o bi nyawa Awi demo yoiise ona magena kanaga manga sininga ma rabaka itemo, nagala ma orasi he yaadoka o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi o duniaka. So Una Awi demo magena wosidofa de o ade-ade moili wadoto onaka. \t Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma nonomaka bilasu nitagi nanga dodiao o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi danoka. Ona magena maro o bi duba isisisa. \t а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu o nyafusu ma dorouno nimasirese bai! Sababu o dorou maro komagena igogou asa nanga rohe isirugi ifoloi de o bi dorou ma binuka, sidago lo nanga rohe de ma Kristus ma rimoi gena ibiauka. \t Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит противсобственного тела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o bi nabi de lo o bi nyawa de manga sininga itotiai to ona manga boosu gena niaaka qaloloha-loha. \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Petrus wahino o Yesusno de lo wotemo, \"Jou, nakoso ai dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngohika, de bilasu ngohi una towisiapongu sidago tosipara ma muruo. Nagala sidago ma para tumudingi?\" \t Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O jojaru yamogiowo gena asa ka yomomi, de moi-moi manga silo magena isidailako. \t Тогда встали все девы те и поправили светильники свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gogoho kia naga ngini niodupa la o nyawa yaaka nginika, maro komagena lo ngini bilasu niaaka onaka. \t И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma. \t Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wonihirika, ma ngale Una ngona nowikeleloka de ma ngale Awi ili ngona noiiseka magena bilasu nodadi Awi saksi, de nosihabari o bi nyawa yangoduka. \t потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi ma orasi magena watimisi, sababu nakoso ma orasi watimisiwa, igogou o nyawa moi lo iohowa. So ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika, sidago o sangisara ma orasi magena gena ka watimisi. \t И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona gena o Farisika de o bi guru agama kanaga manga sininga ma rabaka itemo, \"Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, 'Ani dorou tahoi.' Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke.\" \t Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wotemo awi doro ma nyawa wapapaliharaka, 'Nananosi bai! Ma deka o taungu saange ngohi tahino tasari o ara ma hutu ma sopo, duma ma sopo ihiwa so moi lo tamakewa. Lebelaha natoqaka bato! Ilaha! O ara magena hitilahi o tona ma sasaki yamata.' \t и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби ее: на что она и землю занимает?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ma deka una wasihaga onaka de to una awi gomahate, so o nyawa ona magena wisigise unaka. \t А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, done ma orasi asa imasidiado de ona ngini he nisimaha kawa nanga puji ma bi tahuka niwosa, sidago lo o nyawa nakoso ngini initoomaka, de ona asa yotemo manga dooma ma manara magena o Gikimoi wihoromati. \t Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O haiwani ma sinotoka magena lo isulo so o bi nyawa moi-moi qangodu nagoona bato, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, bai ikakaya bai lo isususa, bai igogilalo bai lo igogilalowa, yangodu manga gia ma girinaka eko manga bioka bilasu de manga nonakoka. \t И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Hiwa, Baba. Wewe! Yangodu gena imajoboka.\" So Una wotemo, \"Nakoso komagena, de Ngohi lo asa upa tonisisala so bilasu nosone. So ngona ka noliho, de o dorou magena upa he naaka kali.\")) \t Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma koloko ma ngutu ilukukuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de o susa yamake de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona ma Jou wipalako so imakiliho de ikafirika. \t но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone inangodu lo o sala idala paakaka. Duma o nyawa nakoso manga bicara ma rabaka o dorou moi lo ihiwa, de ona magena igogou maro o nyawa manga sininga qangodu itiai. Komagena lo nakoso manga bicara qangodu gena aku yapareta, de ona manga sininga qangodu lo aku yapareta. \t ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini nidadi o ngopa ma baba gena nako nia ngopa, hika upa niasiceke. Upa sidago manga sininga gena itura. \t Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku. So komagena lo igogou o Gikimoi asa o bi nabi ikokulai gena wasangisara. \t Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубаюти бросают в огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatero maro o kia iqomaka ma ngale ma Kristus gena isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"O nyawa la kanaga ma ngale Una la Awi habari lo yogiise waasi de yasingangasu waasi, so done asa wimake de yasahe Una gena igogou.\" \t но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o kia naga Ngohi tosingangasuka, de ngini la nimatengo niiseka, magena ngini lo o bi nyawa moi de moika niasingangasu. De lo o kia naga Ngohi ka tinigogurubu nginika, magena ngini asa niasihabari o bi nyawa yangoduka. \t Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la kanaga yotemo, \"Ngohi de o Gikimoi mia rimoi gena itoguwa,\" de ona magena bilasu manga manara ma rabaka, o bi moi-moi yaaka gena, imatero maro o kia o bi moi-moi o Yesus Awi manara. \t Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu taaka, komagena ngini lo bilasu niaaka. Ngohi tahino la ma ngale Ngohi ileleani gena hiwa, duma Ngohi tahino ma ngale o nyawa taleleani. Komagena lo Ai oho tahike ma ngale o nyawa yadadala manga dorou ma ija, so manga dorou aku tatupu.\" \t так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gogobu ma leleani bilasu lo o moi-moi yaaka maro o nyawa aku yahoromati. Komagena upa manga laqe isago, upa yotobadalu, de upa o pipi yodesere. \t Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o hali muruo naga Ngohi tinisisala nginika. Ena gena, ngini nia sidongirabaka nimuruo naga niasimaha o Bileam awi dodoto yacoho. O Bileam una magena o Balak iwidoto la una o Israel ma nyawa wagegego so ona o dorouku ituraka. Ena gena, manga giki o gia isiaaka ma ino isisusubaka gena yaoqo de lo o bi nyafusu ma dorou yaaka. \t Но имею немного против тебя, потому что есть у тебятам держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi muri-muri isango itemo, \"Baba, o riho manena imatinga-tingano. De o ino kiano pamake la o nyawa yangodu manena pasioqo.\" \t И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dokterka gena yadalaka motagi momasou de ami sangisara yodogo, so ka o sou momasibangu sidago lo ami pipi qamata. Duma kodo milohawa, salanta mipanyake gena foloi idogo. \t много потерпела от многих врачей, истощила все, чтобыло у ней, и не получила никакой пользы, нопришла еще в худшее состояние, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yudas de o Silas ngomi miahiri la miasulo itagi nginika, ma ngale isidiado to ngomi mia surati de to ngomi mia beseso. \t Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wimakeka, de ona o Yohanes awi sano gena widedemo Unaka itemo, \"Baba, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una magena Awi laha winisidumuka so ma ngale ma Kristus gena, upa nitemo ka cawali ngini niwipiricaya, duma ngini lo asa nisangisara. \t потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi ai dupa ifoloi gena totagi nginika, kiaka nigogoge o Roma ma kotaka, la aku o habari qaloloha manena tosihabari. \t Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам,находящимся в Риме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o nyawa la to ona manga ronga kugena o oho ma buku ma rabaka ihiwa, de ona magena asa yaumo o uku ma talaga ma rabaku la yatupu. \t И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso ngini nisumbayang gena, upa nia demo nisidadu-dadu, maro o nyawa ona magena o Gikimoi wipipiricayawa. Ona itemo, nakoso manga demo ikuru, de asa manga gogolo gena isiganapu. \t А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Berea ma nyawa ipipiricaya yasulo la imatai-tai itagi o Paulus iwitota o teo ma dateko, duma o Silas de o Timotius igogogesi o doku magenaka. \t Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise duma yamotewa de yaakawa, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga awi tahu wosigoko ka o tonaka de ma sosoqe o teto lo ihiwa. Ma orasi o selera ma ake qasosihilo asa o tahu magena yatusa, so imatodoka o tahu magena iruba de ibiau qangodu.\" \t А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда наперла на неговода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una lo ngone wonasidadika la ngone o nyawa gena podupa powinako sidago lo powisari la tanu Una powimake. Duma Una dede ngone o nyawamoi-nyawamoi gena ma soa ikuruwa, \t дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждогоиз нас:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Smirnaka de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena o oho ma nonoma de lo ma dodogu, de ngaroko tosoneka, duma tooho kali. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gurumi Qatetebi asa wosingangasu, so ngohi ka tanako o bi doku-doku kiaka ngohi totutuluka gena igogou ngohi done itago de o buika isingosa de isangisara. \t только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manena nginika o surati moi ngohi tolefo. Igogou, ngini gena o Gikimoi winidododaraka de lo winihihirika ma ngale nidadi to Una Awi nyawa masirete. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de nanga Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога отца нашего и Господа Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro komagena lo o Gikimoi Awi gogobu manga sidongirabaka kanaga wasitatapuka la ngone paaka o bi manara gena ma rupa idala. Ma nonomaka, kanaga o nyawa wasitatapu Awi sosulo-sosulo, ma sinotoka kanaga o nyawa wasitatapu la Awi demo yosingongangasu, ma saangeka kanaga ona wasitatapu la yododoto. Ma duuruka, kanaga lo ona de o kuasa la aku o nonako ihahairani yaaka. Kanaga lo ona de o kuasa wasicatu la aku o nyawa manga panyake isiloha, o nyawa yariwo, o nyawa yapareta de lo o bi bahasa irupa-rupa isibicara. \t И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngone kagenasi pomasitero maro pososone, sababu podupa nanga sala de nanga dorou ma rabaka pogoge, de ma sihino ma Kristus Una magena wonatupu so ngone wonasioho kali. So ka cawali o Gikimoi Awi laha so ngone aku nanga dorouno wonasisalamati. \t и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, – благодатью вы спасены, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o habari magena isihabari kiaka bato, so yogiise de o nyawa yadala icarawa asa yakahika Unaka, gena yodupa yoise Awi dodoto de yogolo manga panyake wosiloha. \t Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Upa o kaya o duniaka nimadolomu, sababu o duniaka ma kaya de ma arata gena aku qakeho de lo o lupu yaoqo so ibaka, de lo kiaka nia arata niadodiahika done o nyawa itotosi iwosa de magena yatosika. \t Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo maro komagena, de kanaga o nyawa manga sidongirabano o ngopeqeka moi momaili-ili motemo, \"Igogou, o ngopeqeka la kanaga Ngona monisibuoka de lo monisusuka, muna magena igogou mosanangi bai!\" \t Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o uku itatatuwa, de o gai lo asa isonewa.)) \t где червь их не умирает и огонь не угасает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi he qaputu Una de Awi muri-muri imasihoika o kota magenano. \t Когда же стало поздно, Он вышел вон из города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o nyawa yadadala o Paulus awi duduno itotuuru de imanere isidadu-dadu itemo, \"Una magena bilasu niwitoomaka!\" \t ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so Ngohi asa itooma, duma o wange saangeka de asa Ngohi tooho kali.\" De Awi demo magena Awi muri-muri yoise, de ona manga sininga isusa de foloi ipeleso. \t и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini niaaka komagena la o nyawa ikakaya lo paramoi de o nyawa isususa lo paramoi, de komagena so asa nia edekati qatorou sidago moi niwisiguui de moi niwisitubuso. \t то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь лисудьями с худыми мыслями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi de Ai Baba gena mimarimoika so midadi ka ka moi.\" \t Я и Отец – одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro ma nabi Yunus kanaga o wange saange de o putu saange wogoge o nao ilalamo moi ma poko ma rabaka, komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu done o wange saange de o putu saange asa togoge o boosu ma rabaka. \t ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O roriwo o pipi magena o nyawa ipipiricaya o Makedonia de o Akhaya ma bi daeraka yodupa yatolomu ma ngale ona o nyawa ipipiricaya o Yerusalemka, manga sidongirabaka kanaga ona isususaka gena yahike. \t ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu magena o alo poli, so ona ijojajaga de lo o nyawa ileleleani gena imaokoye o uku ma dateka imarahu isigilolino. Komagena o Petrus una lo wahika so kagena womarahu. \t Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"La ma orasi o susa de o sangisara magena ipasaka, de o wange de o ngoosa isiwa kawa so qapuputuka. \t Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngohi aku Una towipiricaya asa woisisalamati o nyawa moi-moi manga edekati qatotorou ma rabano de woingaho o sorogaye, kiaka Una kagena wopareta. Hino la ngone o Gikimoi Awi ronga posilamo de ma bati lo ihiwa! Amin. \t И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ma ngale o jojaru moi ami ronga ongo Maria gena imarimake. Muna magena mobobaika de o gohiduuru moi, awi ronga o Yusuf, gena ma Kolano Daud awi ngopa de awi dano moiku. \t к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini o dodihimo, nakoso nia ngopa kanaga o nao yogolo, de idadiwa ka o ngihia niahike onaka. \t Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma nabi Samuel de o bi nabi ma duuruno, ona yangodu iqomaka o Gikimoi Awi demo isingangasu ma ngale o moi-moi o kia idadadi o orasi manena. \t И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo gena itiaika, ngohi itodamatowa. O Jou Yesus ma Baba, gena o Gikimoi, Una magena wanako bai! Hika Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali! \t Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi miongongano la ngini moi-moi ningodu asa nikaeli niaaka komagena sidago ma dodoguka, la igogou o bi moi-moi o Gikimoino niongongongano gena qangodu ngini niamake. \t Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"Nakoso ngini nidadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, magena foloisi qaloha. Magena idadi de imatero maro o ade-ade manena: O nyawa moi kanaga wamake o guraci o tona ma rabaka, maena gena foloi ihali, de gila-gila watalake kali. Kagena de una awi sininga ma nali, so una asa wotagi awi tahuka, de awi arata qangodu wosiija de womakiliho so o tona, kiaka o guraci wamamake gena, waija. \t Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa la kanaga idodora, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga sininga ma belesoka. O nyawa la kanaga isanangi, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga sanangika. O nyawa la o kia naga yaija, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga alamu moi-moika. \t и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Lamekh ma baba gena o Metusalah, de o Metusalah ma baba gena o Henokh, o Henokh ma baba gena o Yared, de o Yared ma baba gena o Mahalaleel, o Mahalaleel ma baba gena o Kenan, \t Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu una ngomi o Yahudika ma nyawa womidodara, de lo o pipi womihike ngomika la ma ngale mia puji ma tahu isigoko.\" \t ибо он любит народ наш и построил нам синагогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqoqomaka o Gikimoi o dunia gena wosidadika, de wotemo, \"He! Nita o bubutu ma rabano nodadi.\" De o Gikimoi Una magegena lo o nita, so wodisiwa to ngone nanga sininga ma rabaka la aku panako de lo pakelelo o Gikimoi Awi kuasa gena igogou ilamo, kiaka kanaga o Yesus Kristuska de pakokelelo, maro iqoqomaka de o Yahudika ma nyawa o Gikimoi Awi nita ma siwa yakelelo gena o Musa awi bioka. \t потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету,озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o nyawa moi lo akuwa ani demo ma sala yamake. Naaka komagena la to ngona ani lawangi gena o kia naga moi lo upa ona yamake ma ngale ngona nisisala, so ona masirete asa imasimaqe. \t слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa kagena o Paulus awi dateka itemo unaka, \"Cedekele! Maro ngona de ma Imam Wilalamo nowisimaqe!\" \t Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga edekati gena yodupa yoise Una Awi dodoto de lo wigolo la manga panyake wosiloha. O nyawa ikokitokaka lo yahino Unaka, de manga toka gena wadusu so imahoika. \t которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dunia ma nyawa bilasu isone, sababu ona de manga dorou. De ma ngale manga dorou so ona bilasu yasangisara, sababu ona o Gikimoi Awi bobita yatilakuka. \t Жало же смерти – грех; а сила греха - закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ma binukali imatekededemo itemo, \"Duma nakoso o orasi magena de qataika womasidiado gena, aku una wisilohaka la upa de wosone, imatero maro wopipilo wisilohaka so womasigeleloka, eko idodooha.\" \t А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso de ani qohu la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani qohu ka ma sononga, upa sidago de ani qohu ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo.(( \t И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели сдвумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ai sininga ma sangisara qatubuso, tamalo gena maro he tosone. Ngini kanena nigogoge la nimajaga.\" \t И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Awi muri yamogiowo yoise ma dodiao yasinoto magena manga gogolo komagena, de ona yatoosa so yangamo onaka. \t Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo, \"O Jou Awi Bobita ma buku ma rabaka gena o kia isilelefo.\" \t Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena asa ngomi minisulo, sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika, de ngomi asa minisulo nakoso ngini o nyawa moi la woholu womanara, de una magena bilasu upa ngini niwisimaha wooqo. \t Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone popiricaya igogou ma orasi o Yesus wosoneka, de o Gikimoi asa wisioho kali. Mutuwade ngone lo popiricaya o nyawa nagoona o Yesus iwipiricayaka la isone, ona magena done asa o Gikimoi wasioho kali de lo o Yesus watolomu so ona wangaho. \t Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou de itero, o Gikimoi gena foloi wokuasa ka sidutu ikakali. Amin. \t Ему слава и держава во веки веков. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus ka wobicarasi, de imatodoka o lobi-lobi isisiru o bolu moi iuti so yasaoka, de o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. Una Ai sininga yadahe de ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqomaka o Yesus o Galilea ma bi dokuka de o bi ngopeqeka ona manena Una wimomote de wiriwoka. De kanagasi o ngopeqeka ma somoa o Yerusalemno yahihino imakangaho de o Yesus. \t которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали заНим и служили Ему, и другие многие, вместес Ним пришедшие в Иерусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasidodiahi! Ngohi asa ngini tinisingangasu o kia naga moi o nyawa yananako waasi de o orasi manena o Gikimoi kanaga wonasimane ngoneka. Done ma orasi o Jou Yesus wahino kali gena, ngone posone inangodu waasi, de ngaroko poohosi eko posoneka, duma inangoduka asa o rohe qamomuane pamake. \t Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat magena wotemo, \"Ngohi manena Gabriel, o Gikimoi Awi sosulo o sorogano. Una ngohi woisulo la tahino kanena de o habari magena todedemo de tonisingangasu ngonaka. \t Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O dodadi iooho magena moi-moi de to ona manga golupupu ngai butanga, de manga golupupu magena qangodu de ma lakoka. O putu de o wange ona magena inyanyi imatogu-toguwa itemo, \"Jou Gikimoi, o orasi manena naga de o orasi iqoqomaka kanaga noohosi, done lo nahino kali. Jou nokokuasa, Ngona ka nitebi bato. Ani dorou moi lo asa ihiwa Ngonaka.\" \t И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят ГосподьБог Вседержитель, Который был, есть и грядет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi kanaga de ai nalika, ma orasi o Stefanus, o Fortunatus, de o Akhaikus imasidiado kanena ngohika, sababu ona magena kanena idadi to ngini dagali la ngohi iriwo. \t Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ngini masirete gena imatero maro to ngomi mia sigiliri ma surati. Ngini magena maro o surati moi isilelefo to ngomi mia sininga ma rabaka, kekiaka o nyawa yangodu aku yabaca de yanako. \t Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Paulus woholu womimote ngomi, so ngomi ka mitemo, \"Hika powiqohaka, la o Jou Yesus Awi dupa ma ngale unaka asa idadi de imaaka.\" \t Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So maro ngone o gogobu inangodu kanaga ma Kristus powisigise, komagena lo o ngopeqeka moi bilasu ma roka modupa mowisigise. \t Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo niwisingangasu o Arkhipuska nitemo, \"Ani manara iqomaka o Jou wositatapu la ngona naaka gena, bilasu nosibolo de nositiai qabolo kasi.\" \t Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una magena womajobo wokahika o Yahudi ma nyawa manga roririka, de wosingangasu wotemo, \"O nyawa kiaka ngohi woisilohaka gena Una magena Awi ronga o Yesus.\" \t Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosipalasa qaboloka, de wopipilo magenaka wotemo, \"Hika notagi o Siloam ma ake ma lepaka, de o ake magena ani bio nosimasau kasi.\" (Manga demo o Siloam gena ma ngale 'o ake isiuhi o taboko'.) So wopipilo una magena wotagi wokahika o ake magenaka. Ato awi bio de o ake wosimasauka, de aku womasigeleloka so woliho de awi lako ipilo kawa. \t и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi togolo o Jouka la, Timotius, tanu ngona ani sininga wosiputuru. De to Una Awi laha foloi wodogo ngini o bi nyawa nipipiricaya ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka \t Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus iwisitota o deruku so yoside sidago o Atena ma kotaka. Qabolo de ona witotota iliho kali o Bereano, de awi beseso yaaho o Silas de o Timotiuska ona bilasu capatika iwisiduuru. \t Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ma moi waasi iwikalaki, sababu o nyawa ipipiricaya manga bobareta moi gena maro o Gikimoi Awi sosulo ma ngale o nyawa ipipiricaya waleleani. Komagena upa womacaralamo, upa witobatoosa, upa witobadalu, upa witobangamo de upa o pipi wodesere. \t Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nogena yosupuka, de o nyawa moi awi ronga o Sostenes, o puji ma tahu ma sahe, una magena iwitago de iwingaho o hakim ma tahu ma simaka so ona iwingangapo, duma o manara komagena o Galio womaha-mahawa. \t А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги,били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una wakelelo, de Una wotemo onaka, \"Nitagi nigila-gila o bi imamka, la nia rohe nisitailako kasi.\" So ona imajoboka. So o ngeko ma soaka de o orasi magena bato de ona he yalohaka. \t Увидев их , Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona yoiseka o habari moi itotiaiwa ma ngale ngona naaka sidago notagi o Yahudika ma nyawa de igogoge o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka, de nadoto bilasu o bobita o Musa wosilelefoka gena yapalako de upa yamote, ena gena ngona nasuloka upa he manga ngopa yasuna de upa lo o Yahudika manga adati de manga galepu yamote. \t А о тебе наслышались они, что ты всех Иудеев, живущих между язычниками, учишь отступлению от Моисея, говоря, чтобы они не обрезывали детей своих и не поступали по обычаям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o doku moika ngini inisangisara, de hika niloqa o doku ma somoa kali. Ngini tinisingangasu igogou, ngini o habari qaloloha nisihabari o Israel ma bi dokuka qangodu waasi, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tahino kali. \t Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanako done ngohi totagi la ihiwaka, de o bi nyawa manga sininga qatotorou de manga galusiri ihihiwa done asa yahino nia sidongirabaka gena, maro o bi duba o boulamo ifofufuruka so kagena yoduumo la idadi ma goli. \t Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o nyawa idala icarawa yahino de binuka iliho, duma yadadala yahinoli sidago Una de Awi sosulo ioqo lo imadodoohawa. So Una wotemo onaka, \"Niahino potagi la pomatinga o riho moika, la ngini nimasiwoma kasi.\" \t Он сказал им: пойдите вы одни впустынное место и отдохните немного, - ибо много былоприходящих и отходящих, так что и есть им было некогда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yangangapo yasiri-siri qaboloka, de gila-gila ona yasinoto yasingosa o buika, de o bobareta yasulo o bui ma jojaga manga saheka la yajaga yasidodiahi. \t и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone pobarani powimake, sababu o Yesus Una magena kagena wowosa woqomaka, de o ngora wapelengaka ma ngale ngone aku potuuru. Una gena witide wodadi nanga Imam Wilalamo ka sidutu ikakali, ka imatero de o Melkisedek iqoqomaka. \t куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o nyawa moi awi gia ma sononga isoneka. So kagena de o Farisika yosano de yotemo Unaka, \"Idodooha o Sabat ma wangeka ka qaloha nako o nyawa yasisiri pasiloha.\" Manga edekati o Yesus iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можноли исцелять в субботы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O kia nodupa Ngohi taaka ngonaka.\" De una wopipilo gena wosango wotemo, \"Ya, Jou! Ngohi todupa tomasigelelo.\" \t чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Jou wotemo kali, 'Ani capato nohoi, sababu Ai simaka nomaokoye. \t И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo o bi prajurit yahino iwisano unaka, \"Nako ngomi gena o kia bilasu miaaka.\" De una wotemo, \"Upa o nyawa niagegego la manga arata inisidoa, de lo upa nia galaki itiaiwa ma ngale o nyawa manga pipi inihike. Idodooha nia gaji ma lamo gena ka niaqehe de nia sininga isosanangi.\" \t Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo \"ma moili\" gena ma ngale o bi moi-moi wosidadadika magena o wange moiku asa wahiti de lo wasisa. So cawali o bi kia naga kiaka yaakuwa yahiti magena asa kanaga ka sidutu ikakali. \t Слова: „еще раз\" означают изменение колеблемого, каксотворенного, чтобы пребыло непоколебимое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ona magena imacaralamo de yotemo qangodu ka yanako, duma ma ngale o kia gena yosihodawa. Ona dede manga nyafusu ma dorou yodupa imatekesikoholu de o moi-moi to ona manga demo sidago lo o nyawa manga bi moi-moi yonyafusu poli so imakangamo, o ronga ma dorou imatekekagaka, de imatekekokalaki ngaroko ma tero moi lo ihiwa. \t тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yoise o trompet ma ili de ma kuguru foloi ilamo de lo o ili moi yoise yadedemo onaka. Awadede! Ma orasi o ili magena yoise, de ona gena foloisi yamodo imasidotirineku, so itemo o ili magenaka, \"Kodo! Upa he ngomika nomidedemo.\" \t не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o nyawa moili asa wosanoli, \"O Gikimoi wodupa wojaji, de asa o kia naga moi Unano pamake gena imaterowa, nakoso o Gikimoi Awi bobita gena bilasu pamote. So idodooha o Gikimoi Awi jaji de o Gikimoi Awi bobita kanaga imatekekalawangi.\" Ngohi tosango, hiwa bai! Nakoso potemo o Gikimoi Awi bobita o nyawa wahike so aku yamake o oho ka sidutu ikakali, de igogou sababu ona Awi bobita gena yamoteka, de magena asa Una to ona manga sininga itotiai gena bilasu waaka. \t Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi kuasa qapoputuru winihihike nginika gena, nia siningaka aku foloisi wosiputuru ma ngale de nia nalika aku o sangisara niamoku foloisi qaputuru, \t укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus wotemo, \"Hiwa, ngohi manena ai sihino o Yahudika ma nyawa o Tarsusno gena o Kilikia ma daera ma kota ilalamoka. Nako qaloha, de noiriwo la noisimaha ngohi sutu tobicara o nyawa yadadala ona magenaka.\" \t Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, ngini o Gikimoi Awi nyawa. De ngini lo kanaga o nyawa ikokulai gena niadusuka, sababu Una Awi Gurumi Qatetebi ngini winisipoputuru gena, Una foloisi wolamo de o Iblis, una magena o bi nyawa o Gikimoi wihoholu gena wapopareta. \t Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa yadadala o kia idadadika gena yakelelo, de ona magena yamodo de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Igogou! O Gikimoi Awi kuasa komagena ma lamo wahike o nyawaka.\" \t Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma iqoqomaka to ngomi mia ete de mia topora bilasu o tala manenaka itagi de kagena asa manga suba o Gikimoika yatide. Ngaroko komagena, ngini o Yahudika nitemo, ngone bilasu o Gikimoi powisuba ka o Yerusalemka.\" \t Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena una wogiise o nyawa yadadala yakahino, de una wasano, \"O kia naga.\" \t и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona ifoloi wigegegoli yotemo, \"De Awi dodoto Una o kawasa wasigaro o Yahudika ma nyawa manga tona ma sigilolika. Ma nonomaka Una kanaga o Galileaka, duma o orasi manena Una wahino kanena.\" \t Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ai dodagi ma dailako gena itagali, so ma ngale magegena nagala ngini nitemo ngohi ai sininga he ipelu. Eko ngini asa nitemo to ngohi ai dailako gena tosigogou de tositero maro ka ai dupa masirete sidago ma moi totemo, \"Komagena,\" de ma moili totemo, \"Komagenawa.\" \t Имея такое намерение, легкомысленно лия поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то „да, да\", то „нет, нет\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange sinoto magena ipasaka, de o Yesus womajobo kali wotagi o Galileaka. \t По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo, \"Ani sasango gena itiai. Naaka komagena, la ngona asa o oho ka sidutu ikakali namake.\" \t Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu niaaka komagena, nakoso de nia ngongano ilalamo la niodamaha ma wange Una wositatapuka o Jou Yesus Kristus wahino kali, gena ma orasi yaado. Sababu o wange magegenaka o dipa asa yatupu so o bi moi-moi kagena yosibodito, de komagena lo o bi moi-moi o kia bato gena qangodu-ngodu asa yatupu sidago lo iuhi. \t ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихиирастают?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o nyawa yadadala magena ilihoka, de Una womatengoka o pido moika wakahika la wosumbayang. So qapuputuka gena, Una ka kagenasi. \t И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Abraham wosango, 'Ai ngopa, nomasininga: Ma orasi iqomaka ka noohosi o duniaka, de o loha qangodu namake, salanta o Lazarus gena ka o dorou wamake. O orasi manena una kanena wosanangi, de nako ngona gena ka nosangisara. \t Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь – злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "maro o Jou Awi bobita isilelefoka itemo, \"O ngopa yanau ma domo gena bilasu yasidoa o Jouka la yodadi to Una Awi ngopa.\" \t как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ma orasi o kia eko muruoka gena upa lo o surati tolefo nginika, la nianako ma wange eko muruoka de o Jou asa wahino kali. \t О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ma ngale o Israelka ma nyawa gena, ona de ngohi gena mimakaaheli moi, ona yangodu magena ma Kristus iwiholuka. So ngohi ai sininga isangisara de ipeleso poli. \t что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena tinibaja de togolo nginika la tanu nia sininga foloisi ilamo. Sababu ngone manena moi lo asa posonewa eko poboditowa, so cawali ka to ngone nanga deru bato. \t Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ma binuka itemo, \"Iya, igogou magena una bai!\" Duma kanaga ma binukali itemo, \"Wewe! Magena una wisowo. Nagala manga bio imaketero, duma magena una wisowo.\" So wopipilo una masirete womasingangasu onaka wotemo, \"Ngohi manena qabolo.\" \t Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Simon wotemo, \"Baba Guru, o putu moi ngomi mimanara duma o nao moi lo miamakewa. Ngaroko komagena, sababu Ngona ngomi nomisuloka, so ngohi asa ai soma taumoli.\" \t Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano, so o orasi manena de ikahika Una he wosone kawa, ma ngale magegena so o Gikimoi wotemo komanena, 'Ngohi asa tinihike nginika o Salamati ma Kolano maro Ngohi o Daud towijajajika.' \t А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так:Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yahudika manga bi roriri o Farisika ma nyawa, ona magena nakoso iqoqomaka una magena wopipilo gena yopiricayawa, ona imafikiri ma nonomasi una gena wopilowa. So ona yaaso to una awi baba de awi awa la yasirisima onaka. \t Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa totagika, de ngona kagena o Kretaka nogoge la ma ngale o nyawa o Yesus iwipipiricaya manga manara de manga dodoto isasala nositiai, de ma ngale notagi o bi doku nageto la o bi o nyawa ipipiricaya manga bobareta nahiri de natide, maro ngohi tonisulo ngonaka. \t Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi qangodu magena maro ma nonomaka de kiaka ma ngale nanga Jou Yesus Kristus womanara so to Gikimoi Awi ngale wositotatapuka lo waaka, kagena de isikahino, la o Gikimoi Awi jaji magena aku isiganapu. \t по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari qaloloha gena ma ngale to Una Awi Ngopa, Una magena o Yesus Kristus nanga Jou. De ma ngale Una magena wodadi maro o nyawa moi de Awi rohe gena, Awi sihino kanaga o Daud awi ngopa de awi danoku. Duma ma ngale Una Awi siningaka Awi gogoho o Gikimoino gena, kanaga o Gikimoi wonasinako igogou Una magena o Gikimoi ma Ngopa de Awi kuasa qapoputuru. Komagena wosinako ma orasi Una o sone ma rabano wisioho kali. \t и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o nyawa yadadala manga sidongirabano o nyawa moi womatoore wotemo, \"Ya Baba Guru, kodo! Nowitailako ai ngopa. Una manena ai ngopa womatetengoka. \t Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wimomote manga sidongirabano wahiri yamoritumudingi, de wasulo la ona yasosinoto asa itagi yoqoqoma o doku yageto, kiaka done Una lo wototuuru de asa watulu. \t После сего избрал Господь и других семьдесят учеников , и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo maro o nyawa womatengo kanaga woholu o Gikimoi wisigise so yangodu idadi o nyawa ma dorou, komagena lo o nyawa womatengoli kanaga wodupa o Gikimoi wisigise so yangodu idadi o nyawa manga sininga itotiai Unaka. \t Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius, ngona maro ai ngopa masirete. Ngohi maro o bobareta de awi prajurit moi, so tonisidumu la to ngohi ai beseso iqoma talelefoka bilasu nodedemo, so o bi dodoto ikokulai gena o nyawaka upa he yadoto. Nososininga o nabi isingangasu iqomaka ma ngale ngona gena nihirika la ma Kristus nowileleani. De o nabi manga demo gena o orasi manena nososininga la aku ani sininga isiputuru, so maro o prajurit moi ngona de o dodoto itotiai naaho la notagi nakudoti ani lawangi, ena gena o guru ikokulai. \t Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wosulo wikokitoka una magenaka, de wotemo, \"He, toka! O nyawa una manenano nisupu.\" Kagena de o nyawa una magena asa womatoore de wotemo, \"Yesus, o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa, noidooha ngohika! Togolo o Gikimoika nojaji, kodo, upa noisangisara!\" \t Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, изсего человека."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o nyawa yadadala magena ilihoka, de Una o pido moika wakahika la wosumbayang. \t И, отпустив их, пошел на гору помолиться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o sulo ma demo qamomuane moi tinihike nginika, ena gena ngini bilasu nimatekedodara moi de moika. La imatero maro Ngohi tinidodara nginika, komagena lo ngini bilasu nimatekedodara moi de moika. \t Заповедь новую даю вам, да любите другдруга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una o puji ma tahu magenano wosupu de kadoke ma dateka wotagi o Titius Yustus awi tahuka, una o Yahudika ma nyawa wisowo duma wodupa wosusuba o Gikimoika. \t И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai ngale gena upa to ngini nia sininga itemo qadoohawa, duma to ona manga sininga nagala niasirika. Igogou, o nyawa kanaga yosano itemo, \"Qadoohaso to ngone nanga dupa gena aku o nyawa yabati. \t Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma tuangi gena wotemo, 'Ngona gena o leleani ma dorou de nobobusengi bai! So nakoso ngona nanakoka, o sopo kiaka todadatowa aku ka tautu de lo o kia naga tamomanarawa aku ka tamake, \t Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so bilasu nimajaga de nia dailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de o tahu ma duhutu magena wakahino kali awi tahuno, so nagala qamaqa-maqa, nagala o putu itongiraba, nagala he qaginita eko nagala o goginitano. \t Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so wotagi to Una Awi soa de Awi dokuka. Kagena de Una wotagi wodoto o puji ma tahuka, de o Nazaret ma nyawa magena yohairani so itemo, \"Nagoona widoto so to Una Awi pade de Awi cawaro maro komagena. De to Una Awi kuasa kiano wamake, so aku waaka o nonako ihahairani. \t И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una o segel ma sinoto asa waraca kali. Waraca kali de ngohi toise o dodadi ngai iha magena ma sinotoka itemo, \"Nahino nosupu!\" \t И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o surati manena o gogobu manga simaka niabaca qabolo, de tanu nisidailako la o surati manena niasidingoli o gogobu o Laodikiaka ma ngale ona manga simaka lo aku yabaca kali. De komagena lo o surati moi tosidingo onaka, magena lo tanu ngini niamake de niabaca. \t Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngone panakoka o cocatu la isibobicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, magena o Gikimoi wahike maro Awi kuasa ma nonako moi o nyawa wipipiricayawa ona magenaka, so ma ngale o nyawa wipipiricayaka gena ihiwa. Duma nako o cocatu Awi demo posingongangasu magena, wahike maro Awi kuasa ma nonako moi o nyawa wipipiricaya ona magenaka, so o nyawa wipipiricayawa gena ihiwa bai! \t Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona kanaga to Ngohi Ai rohe yaoqo de Ai au lo yaudo, ona dede Ngohi gena mimatekerimoika. \t Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi manena ngohi tanakoka ngohi ngini tinikurumi de tosihabari qaboloka, idodooha o Gikimoi wopareta maro o kolano moi o nyawaka, so ningodu manena done asa ngohi he nikelelo kawa. \t И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi prajurit yasulo la itagi so yahino de ma nonoma gena yasisasangahadi yasinoto o Yesus Awi dateka, ona magena manga qohu yatepi. \t Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga o dorou yodupaka yaakasi, de ona magena lo o Gikimoi Awi bobita yaholu, sababu o dorou podupa gena imatero de Una Awi bobita paholu. \t Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o bi moi-moi qangodu magena idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus asa wasidapano o Yahudika ma nyawa o bi doku o Galilea ma tonaka, kiaka Una o nonako ihahairani idala waakaka, sababu ona magena iholu manga dorouno imatoba de imatoduba. \t Тогда начал Он укорять города, в которых наиболееявлено было сил Его, за то, что они не покаялись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yadadala magena imanere itemo, \"To ngone nanga Gikimoi o pareta ma kursika wotatamiye kanaga lo o Duba ma Goho magena ngone ona inasisalamati.\" \t И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богунашему, сидящему на престоле, и Агнцу!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika de lo o Sadukika yamuruo naga yahino o Yesuska, de manga edekati Una Awi sala yasari. Ona igolo Unaka itemo, \"Hika naaka o manara maro o nonako moi o dipaka gena igogou Ngona nisihino o Gikimoino.\" \t И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi surati qangodu kanaga ma rabaka lo walefo o dodoto imatero maro tinidodedemo iqomaka. Kanaga awi dodoto muruo naga lo isusa posihoda. O dodoto magena o nyawa nakoso imadoto waasi de manga piricaya qaputuruwa, ona magena yatagali so yadoto isasala, maro o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba gena ma binuka lo yatagali. Sababu manga sininga komagena so ona magena done asa yasisa. \t как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Herodes wasulo una wisari, duma ona wimakewa. De o Herodes awi prajurit magena wasasano qaboloka, de wasulo la o prajurit ona magena yatoomaka. Qabolo de o Herodes o Yudea ma kota wodongosa de wotagi wakahika o Kaisarea ma kotaka la kagena wogoge o wange muruo naga. \t Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o roti ngai tumudingi magena de lo o bi nao magena waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de watepi-tepi de to Una Awi gia, so wahike Awi muri-murika la ona isitoku o nyawa yadadala magenaka. So Awi muri-muri ona yaaka maro o kia Una wasulo. \t И, взяв семь хлебов и рыбы, воздалблагодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O jara-jara ma buturu gena de to ona manga uru de lo manga pego gena o nyawa yasitooma. Ma pego magena imadadi maro de ma sahe, koloko o ngihia ma sahe, so de magena o bi nyawa aku yasisangisara. \t ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo o bi gohiduuru nadoto bilasu ona manga sininga yatuga itotiai. \t Юношей также увещевай быть целомудренными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o Yesus Awi demo komagena ma ngale wosinonako, o Petrus done asa wosone o sangisara ma rabaka, la de o ngeko magegena o Gikimoi lo wisimulia. Qabolo de wotemo unaka, \"Ngaroko komagena, bilasu ngona noimote Ngohi gena upa nomatogu bai!\" \t Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi o Roma ma kotaka mimasidiado, o Paulus gena o prajuritka manga sahe aku wisimaha una wotagi de o prajuritka wijajaga moi so ona igoge imakatahu moi. \t Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga lo o ngopeqeka yamuruo naga iwimote. Ona magena iqomaka manga panyake wasilohaka eko yakokitoka manga toka gena wodusu so imahoika. Mimoi ongo Maria, misiaso lo ongo Magdalena. O orasi moiku o Yesus wodusu to muna magena ami toka ngai tumudingi. \t и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa o Yesus Awi simaka itagi ona magena iwingamo unaka itemo, \"He! Nomapopongo!\" Duma una gena ka foloisi womatotoore, \"O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Itekaka, de ma tuangi magena woliho de wileleleani ona magena waaso la waeto awi pipi ma dogo ona gena yamake ma dala ngai muruo. \t По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So to Una Awi jubaka de lo Awi uguka kanaga yalefoka o ronga moi, ena gena, O Jou Wilalamo de o Kolano Wokokuasa. \t На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngaroko ai dorou gena ilamo, duma nanga Jou Gikimoi Awi laha foloi ilamo ngohika, sidago o orasi manena ngohi o Yesus Kristus towipiricaya qaboloka. De idodooha Una o bi nyawaka wadodara, komagena ngohi lo o bi nyawa tadodara. \t благодать же Господа нашего(Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Nahadi ma goginitano, o Yesus wooho kali o nyawa isosone manga sidongirabano, de Una womasimane ma noma-noma ongo Maria Magdalenaka, muna iqoqoma Una asa wodusu to muna manena ami toka ngai tumudingi. \t Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nimuruo naga niodupa o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena niapareta, de ngini magegenaka ngohi totemo bilasu ngini nisihoda itiai o kia naga moili o Musa walefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka. \t Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве выне слушаете закона?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo, \"O kia taaaka kanaga de ma ngale, de ngaroko magena ngona nanako waasi, duma done ma duuruka ngona asa nanako.\" \t Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Pilatus ka wogoge kusi kagena o hakim ma kursika, de ma peqeka ami sosulo imasidiado la mowidedemo unaka, \"O nyawa Una Awi sala ihiwa, so upa nowisangisara bai! Sababu ma ngale Una magena so ka putuka o gogiolo ma rabaka de togoruga de ngohi ai sininga foloi isangisara.\" \t Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O demo manena gena ma ngale ilamo. Magena tositero maro ma Kristus dede o gogobu. \t Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini asa nianako ona manga gulai, hitilahi to ona manga manara ma sopo gena nianano. Idadiwa o ngangaru qatotopoka ma sopo o anggur, eko pamake ma sopo o ara. \t По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ma binuka kanaga manga piricaya qaputuru, so itemo o kia bato yaoqo gena ka idadi. Duma kanaga o nyawa ma binukali gena manga piricaya ka ma cunu gena o sihode itemo idadiwa, so ka cawali o gaahu yaoqo. \t Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi tahu yosigoko gena, bilasu Awi manara magena yaaka itotiai. So nakoso ma ngale ona magena o nyawa yodoto gena, bilasu yadoto o dodoto itotiai, maro o tahu moi ma boberesu gena isiaka de o guraci, de o salaka, de lo o teto paramata. Upa sidago ona gena yodoto o dodoto ikokulai eko de o cawaro ka o dunia ma nyawano, maro o tahu moi ma boberesu gena isiaka de ka o gota, eko o dumule qatotolole, eko lo o deremi. \t Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu ngini nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi la Ngohi lo togoge o rimoi ma rabaka dede ngini. Maro panako nakoso o anggur ma uma moi la imatingaka, gena isopowa. Ka cawali igogou isopo, nakoso kanaga o anggur ma hutuka imasigapalaka. Komagena lo ngini niaakuwa nisopo, ka cawali igogou kanaga nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi. \t Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo maro Ngona gena noisimulia Ngohi, komagena lo asa Ngohi tasimulia ona ipipiricayaka, la ma ngale maro Ngona de Ngohi pomarimoika, komagena ona lo aku imatekerimoili. \t И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngaroko komagena, ngone inangodu o Jou Awi nyawa, so ngohi manena asa ngini tinidodato toholu la ngini de ngohi aku pomatekekomote kali. Gena ma ngale ngini lo asa nia sininga ma rabaka nitemo o dodoto la o bobita o Gikimoino pamote so o Gikimoi aku nanga sininga itotiai waaka, magena ka ikulai de qasowo. De nakoso o nyawa la kanaga ngini inisigamamu, ona magena ngaroko yolamo, duma o Gikimoi done asa wasangisara. \t Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o Yosia ma ngopa yanau o Yekhonya de kanaga lo awi gianongoru yamuruo naga, ena gena ma orasi o Yahudika ma nyawa yatago de yaumo o Babel ma tonaka. \t Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o gisisi itutura o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de yosihoda de manga sininga ma rabaka imadiahi, so igogou o manara qaloloha yaaka. Kanaga manga manara qaloha sidago ma sopo ma para ratu moi, kanaga manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moributanga, de kanaga lo manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moruwange. Sidago kanena.\" \t Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, инойв шестьдесят, а иной в тридцать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ma Kristus Awi Gurumi manga sininga ma rabaka wasingangasu onaka, Una done asa o sangisara widahe de ma duuruka lo asa o loha widahe ifoloisi idala. So magena muruoka de ma dongoho kiaka ona yodupa yanako, so ona yatailako isidodiahi. \t исследывая, на которое и на какое время указывалсущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, o kia kanaga isuloka, ena gena bilasu nanga dodiao padodara so ngohi tinidelefo kali nginika, manena upa nitemo o hali qamomuane moi. Duma manena maro o hali moi itetekaka, sababu manena maro o kia naga ngini niopiricaya iqomaka, ena gena o habari qaloloha niise qaboloka. \t Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo kali munaka, \"Awa, tanu ngona gena bilasu nopiricaya Ai demo manena, de ma orasi lo he idumuka ngini done asa Ai Babaka nisuba gena, upa o talaka de lo upa o Yerusalemka, duma o riho kiaka bato lo aku o Gikimoi ka powisuba. \t Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, ине в Иерусалиме будете поклоняться Отцу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nanakoka o nyawa maro komagena igogou o dodoto itotiai yaholu de ona masirete lo yanako o manara isasala yaakaka, so igogou nanako ona manga manara lo qatorou o Gikimoi Awi simaka. \t зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ngini tinisitiari gena ma ngale o roti qasowo. So, idodooha nianakowa eko niasihoda waasi. Nimasitiari ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!\" \t как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro o bobita o Musa wosilelefoka itemo, o Yahudika ma bi nyawa yangodu bilasu o kia bato yamamakeka gena yaregu la ma gimina ma mogiowoka magena yahike o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku. Ngaroko o Yahudika ona yangodu o Abraham awi ngopa de awi danoku, duma ma imam gena bilasu manga dodiao magena o Yahudino asa o gimina gena yamake. \t Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь – брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloku de o Gikimoi Awi Gurumi magena o Yesus wingaho o tona ibobeleuka la o Iblis iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. \t Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nagoona Ai Baba o sorogaka Awi dupa yamomanara, ona magena to Ngohi Ai gianongoru, de muna magena to Ngohi Ai awabira, de lo muna magena to Ngohi Ai awa.\" \t ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Stefanus una magena o Gikimoi Awi laha de Awi kuasa iwisidumuka, sidago una o nonako ihahairani ifoloisi ilamo waaka o Yahudi ma kawasa manga simaka. \t А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великиечудеса и знамения в народе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga sininga komagena so ato imatodoka de o bi bodito yatapaqu onaka, ena gena o panyake, o sone so yododora, o bare eko o ino ihiwa de lo o uku yasidutupu so yaukuka. Sababu o Gikimoi asa o dorou wasifanggali, Una magena o Jou wipoputuru so aku ona wasisangisara. \t За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngohi takelelo o gogelelo moili kagena o sorogaka o ngora moi ipelenga. De ngohi o ili ilalamo toise kali maro o trompet yawuwu, de magena itemo, \"Hino nodolaye kanena, de asa Ngohi tonisikelelo ngonaka o bi moi-moi o kia bilasu imaaka o orasi ma simaka.\" \t После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una womaoko de wotemo munaka, \"Kangano manena o roriri kanena yahino ngona inikokalaki gena ona kiaka. Kanaga o nyawa moi lo pamakewa gena wotemo bilasu ngona nitooma.\" \t Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka sababu ona iminako itiai waasi, bai Ai Baba bai lo Ngohi. \t Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma langino o paro de o rato qasosihilo itagi kali sidago mia deru isipapaka poli, so lebelaha mia deru ma gina magena o teoku yaumoka. \t На другой день, по причине сильного обуревания, началивыбрасывать груз ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mia dodiao nipipiricaya, igogou done asa nanga Jou Yesus Kristus wahino kali, de ngone inangodu asa o Gikimoi wonatolomu la pogoge dede Una. \t Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего ИисусаХриста и нашем собрании к Нему,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Babel o kota ilalamo magena asa ileta o regu saangeka, de lo o bangsa o Gikimoi wihoholu manga bi kota qangodu asa irubaka. Sababu o Gikimoi wososininga o kota ilalamo magena manga dorou moi-moi ilamo, so ona bilasu Una Awi doosa foloisi ilalamo yamake, gena maro o dalu qacucuka de qamamali yasiudo. \t И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi ma orasi magena watimisi, sababu nakoso ma orasi watimisiwa, igogou o nyawa moi lo iohowa. So ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika, sidago o sangisara ma orasi magena gena ka watimisi. \t И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena igogou de itetero, sababu ka ma nonomasi o kia naga moi lo ihiwasi de Una masirete he kanagaka, de sababu Una Awi kuasa so o moi-moi qangodu wosirimoika. \t и Он есть прежде всего, и все Им стоит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o dorouku moturaka, duma o bi ngopeqeka bilasu o ngopa yasibuo de lo ona aku isalamati, nakoso ona imanara yokaeli, de ma Kristuska iwipiricaya qaputuru, de o bi nyawa ma somoaka yadodara, de manga gogoho ibolowo de lo imabaju imasidodiahi ma ngale o nyawa lo aku yahoromati. \t впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngomi manena o orasi isigeto-geto ka misumbayang de ka o habari qaloloha misihabari bato.\" \t а мы постоянно пребудем в молитве ислужении слова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o imam yalalamo moi gena, o nyawa manga sidongirabano kanaga wihiri de witideka la wodadi to ona manga dagali moi o Gikimoi Awi simaka. To una awi manara magena, ona manga gaso o haiwani de lo manga suba ma somoa gena watide o Gikimoika la idadi manga dorou ma ija. \t Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi ona wikelelo una magena o Yahudika ma nyawa moi, so nagala o orasi sinotoka de ona yangodu ka ma moiye imanere isidadu-dadu, \"Artemis foloisi milamo, o Efesuska nanga giki!\" \t Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все водин голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu una towisigiliho kali, sababu una winisiningaka de awi sininga ma dupa gena ka woliho. De lo una awi sininga isusa, sababu wanako ma ngale to una awi panyake gena ngini lo niogiiseka so ngini lo nihawateri. \t потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so bilasu o Yudas witagali la waaka o rasul ma manara magena. Sababu o manara magena o Yudas wodongosaka, so ma ngale magegena asa ma fanggali wamake, ena gena o sangisara ikokakali ma rihoka.\" \t принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona imatolomuno de ma Imam Wilalamo o Hanas, de ona yaruwange yadahe to una awi gianongoru, ena gena o Kayafas, de o Yohanes, de o Aleksander de lo awi gianongoru ma binukali. \t и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр,и прочие из рода первосвященнического;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa, de o bi ngoma lo asa o dipaku itura. \t и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So muna motemo, \"Ngohi manena tosidailako o Jou towileleani, ma ngale Awi edekati ngohika maro o kia noidedemoka, tanu asa idadi komagena.\" Qabolo de o malaikat gena wotagika so muna womidongosaku. \t Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona o Farisi ma nyawaka Una woade-ade wotemo, \"O nyawa moi la kanaga o duba ma kurunga ma rabaka wowosa duma ma ngoraka woholu wamote so ka ma kurungaye wadola de wowosa, kanaga una magegena igogou wototosi de wokokoora moi. \t Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ami dodara ilalamo magena, so igogou-gogou ami dorou idadala gena isiaponguka. Duma o nyawa la kanaga manga dorou isiapongu de ka ma cunu, de ona magena lo yadodara ka ma cunu.\" \t А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So miside kali de mia dodagi kagena sutu itekaka, de asa o Siprus ma gura miakelelo gena mia gubalika, de gila-gila miside so o Siria ma daeraka miameta. So kagena o doku Tirus ma bobaneka miaado, de mimatapu kasi so o deru ma gina isiguti kasi. \t Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, cawali o kota magena manga sekretaris aku wasisohi o bi nyawa yadadala magena, de wobicara wotemo, \"He, ngini ai gianongoru o Efesus ma nyawa! O nyawa yangodu yanakoka cawali o Efesus ma kotaka manena pojaga o giki o Artemis ma tahu ilalamo de o teto o giki mitotulada moi itutura o dipaku. \t Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika nia sopo nisimane kasi, imatero de nia dorou qangodu niapalako, la aku tinipiricaya igogou ngini gena nimatoba de nimatodubaka. De upa lo nia sininga ma rabaka niatagapi de nitemo, 'Igogou, ngomi manena o Abraham awi ngopa de awi danoku so mia dorou ma fanggali gena miamakewa.' Komagenawa. Ngohi totemo nginika, igogou de o bi teto-teto manena bato o Gikimoi gena aku waaka o Abraham awi ngopa de awi dano so qadoohawa. Nakoso ngini nimatoba de nimatodubawa gena, bilasu Una asa winifanggali de o dorou. \t Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у насАвраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena kanaga o dodoto itotiai nisigise qaloha, so nia sininga asa ibolowo la nia dodiao ipipiricaya ona magenaka igogou niadodara. Komagena so bilasu ngini de nia sininga ibobolowo gena nimatekedodara moi de moika. \t Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa moi o puji ma tahu wapopareta o doku magenaka, awi ronga o Yairus, una magena o Yesus wikelelo de wahino Awi simaka, wosuba wobukuku, \t И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa wopipilo magena awi baju wosipaka de tai-tai womaoko so wotagi o Yesuska. \t Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Gikimoika ani manara komagena, duma nomomi, sababu Ngohi todupa tomasimane ngonaka ma ngale tonisitatapu ngona asa Ai manara naaka de lo asa nosihabari o nyawa yangoduka, maro o kia ngohi tomasimane ngonaka o orasi manena de lo maro o kia o orasi ma simaka Ngohi asa tonisingangasu ngonaka. \t Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"Nimasisitiari de o bi guru agama ona magena. Ona yodupa manga juba ikukuruku imasitibaka, de itagi yakahika o pasarka la o nyawa yahoromati. \t И говорил им в учении Своем: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato yoise Awi demo magegena, de Awi muri-muri imatatamiye gena yogamamu icarawa. So kanaga manga sininga ma rabaka itemo, \"Ma ngale o nyawa naguuna sidago Awi demo komagena.\" \t Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka iraca de ileta sinotoka kadaku ma bati kudahu. \t И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ngohi toise o kia naga moi maro o nyawa yadadala o sorogaka imanenere, \"Awalele! O Gikimoi Awi ronga posilamo. To ngone nanga Jou Una magena o nyawa wasisosalamati, Una lo wisimulia de Awi kuasa ilamo. \t После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus awi ohoka ma manara, ena gena o dadaru ma dodalake o barono (eko lo o kemah) woaka la womasiija de awi manara gena, imatero de ona. So kagena wogoge awi ngale una de ona imatekemanara moi. \t и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wasulo so Awi edekati ma ngale o bi moi-moi wosidadadika gena qangodu yodamahasi sidago o baka ma rabaka igogesi. Duma Awi edekati ma ngale o moi-moi magena Una wositatapuka igogou asa idadi. Sababu igogou-gogou, \t потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona de manga gulai yahino Unaka, sababu ona manga edekati gena asa Una iwisabatolo, la ma ngale ona aku iwikalaki Una o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefo gena walawangi. Duma Una asa wobicarawa de ka womapuguku de Awi raraga o tonaku wosilelefo. \t Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sababu komagena so o Yahudika yamuruo naga yahino so ngohi itago o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de tanu ngohi itooma. \t За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma sinotoka magena awi udo-udo ma raba magena o ngolotoku wakopola kali. De tomatodoka o ngoloto qangodu magena imadadi o auka, maro o nyawa isosone manga au, sidago lo o bi moi-moi iooho o ngolotoka qangodu gena isoneka. \t Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena lo yodupa imatami o puji ma tahu ma simaka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasosininga, o nyawa la kanaga manga piricaya yodupa yododongosaka, ka idadiwa ona magena yariwo la imakiliho manga dorou gena imatoba de imatoduba kali. Sababu ma moi qaboloka o Gikimoi Awi nita ma rabaka ona yooho, de Awi laha gena yamakeka, de lo ona magenaku o Gurumi Qatetebi wowosaka. \t Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mia salam misidingo ngini nia bobareta idodoto ona yangoduka de lo kagena o bi nyawa ipipiricaya ona yangoduka. De o bi nyawa ipipiricaya o Italia ma daerano, ona magena kanaga isidingo o salam nginika tanu asa pomakamake. \t Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых.Приветствуют вас Италийские."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ona wisimaqe isidadu-dadu de itemo, \"Suba! O Yahudika manga kolano!\" De gila-gila Awi bioko yapopoka. \t и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manena o bi nyawa ona magena de o dunia ma bi moi-moi yonyanyafusu qangodu asa isisa, duma o nyawa la kanaga o moi-moi o Gikimoi wodudupa gena yodupa yaaka, ona magena asa manga oho isisawa duma iooho ka sidutu ikakali. \t И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ngohi itailako qabolo, de ai sala moi lo yamakewa ma ngale ngohi bilasu itooma, de mote ona manga dupa asa ngohi ipalako. \t Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ma gubernur wotemo unaka, \"Ka idadi, so notamahasi la nakoso o nyawa inikokalaki imasidiadoka, de ngohi asa tonisulo to ngona ani demo moi-moi nosibicara la aku ngohi toise.\" Qabolo de o prajuritka wasulo o Paulus iwisidodogu de wijaga ma Kolano Herodes awi kadatoka. \t я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. Иповелел ему быть под стражеюв Иродовой претории."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o wange isigeto-geto ngohi totemo ma ngale ai manara, o habari qaloloha tosihohabari gena, nagala igogou ngohi asa itooma bai! O Gikimoi wanako ma ngale ngini nanga Jou Yesus Kristus niwipiricayaka, so igogou to ngohi ai siningaka foloi isanangi. De komagena lo o Gikimoi wanako igogou-gogou to ngohi ai sangisara kanena foloisi ilamo. \t Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magegena o bi dodadi moi-moi, kiaka kanaga o duniaka de lo o sorogaka gena, qangodu-ngodu manga baba. \t от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini bilasu nimasitiari ifoloi, sababu ngini done nitago de ningaho o bi agama ma bobita yacocohoka. De ngini asa ningapo o puji ma bi tahu ma rabaka. De lo ngini asa ningaho o bobaretaka eko o kolanoka ma sababu ngini to Ngohi Ai nyawa nimomote. So magena to ngini nia orasi qaloloha moi la ma ngale Ngohi de o habari qaloloha gena niasingangasu onaka. \t Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. \t и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi todupa lo ma ngale ngini gena o kia naga moi lo upa nihawateri, duma o hali moi-moi ma rabaka o orasi isigeto-geto nia sumbayang niatide o Gikimoika, la kanaga o kia ikurangi gena nigolo de nitemo, \"Ya, Jou! Igogou, Ngona asa ngomi nomiriwo sababu Ani laha ka ilamo poli!\" \t Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma orasi o Yerusalemka tatota qabolo, eko igogou o ngongike magena tasidiadoka, de ngohi asa tomajobo takahika nginika, de nia daera tatiho ma ngale ai dodagi tadofa o Spanyolka. \t Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия , я отправлюсь через ваши места в Испанию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi magena yaadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka.\" \t отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi done wahino womasidiado, de Una magena asa wasinako itiai o bi nyawa o duniaka, ma diai gena idodooha ma ngale manga dorou, de manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka, de lo manga sopo gena Una wafanggali. \t и Он, придя, обличит мир о грехе ио правде и о суде:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mianako igogou o Gikimoi ngini winihirika, sababu maro iqomaka nanga Jou de Awi nalika de maro ngomi lo iqoma de mia nalika, komagena ngini lo ma orasi o habari magena niaqeheka. Ngaroko o nyawa asa ngini nisisangisara, duma ngini de o Gurumi Qatetebi ma buturu so ngini lo de nia nalika. \t И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Tiatiraka de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena o Gikimoi ma Ngopa. Ai lako ma siwa gena maro o uku ma sora. To Ngohi Ai qohu lo ileto-leto gena maro o tembaga eko o uku ma ngabo. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone powikelelo o Yesus kanaga de Awi kuasa bai! Ma orasi Una kanaga o dunia ma qokuka, de kanaga wiaka so Una sutu wiceke de o malaikat. Sababu ma ngale o Gikimoi Awi laha ngone inangoduka so Una wisangisara sidago lo wosone, so Una gena wisimulia de wisihoromati. \t но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma awa motemo onaka, \"Hiwa! Awi ronga magenawa! Una gena bilasu wisironga o Yohanes.\" \t На это мать его сказала:нет, а назвать его Иоанном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini o roka gena, bilasu nia peqeka nimidodara, imatero maro ma Kristus ngone o gogobu gena wonadodaraka sidago Awi rohe lo wahike la witooma ma ngale ngone posalamati. \t Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawamoi-nyawamoi bilasu manga sininga masirete gena yatailako iqoma. Qaboloka, de ka idadi la o roti yooqo de o anggur youdo. \t Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus watemoli Awi muri-murika, \"Kanaga o nyawa wokakaya moi de lo awi nyawa moi awi arata ma jojaga. Awi arata ma jojaga una magena wikalaki, wokakaya awi arata ma pipi gena una wosigoguule. \t Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесенобыло ему, что расточает имение его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Salamati ma Kolano Una magena bilasu iqoma wingangapo de wisangisara, so qabolo asa wisioho kali de lo wisimulia so o bi moi-moi qangodu wapareta.\" \t Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magegena ngomi mia sangisara de mia susa moi-moi qangodu ma rabaka kanaga to ngomi mia sininga wosiputuruka, so maro Una ngomi mia sininga wosiputuruka, komagena lo o nyawa la kanaga o sangisara de lo o susa ma rabaka ona magena manga sininga lo ngomi aku misiputuru. \t утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nia lako gena aku isitero de o poci. Nakoso ngini nia lako qaloloha, de nia ginano gena asa qatebi. Duma nakoso ngini nia lako qatorou, de ngini nia ginano lo qafaja de qatorou. \t Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma gilolika lo kanaga o pareta ma kursi monahalo de iha gena o roriri yamonahalo de yaruha, ona o bi gogobu manga bobareta gena yodupa o Gikimoi Awi dodoto yamote, de ona magena ma qokuka imatamiye. Ona magena o baju qaaare imasitibaku de manga saheka o mahkota o guracino. \t И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облеченыбыли в белые одежды и имели на головахсвоих золотые венцы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ma ngale lo ngone manena. Sababu ngone lo nakoso kanaga powipiricaya o Gikimoika, o Yesus nanga Jou Una o sone ma rabano iwisiooho kali, de o Gikimoi gena wotemo ngone lo nanga sininga itiai Unaka. \t но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus kudahu wouti de o gohiduuru magena awi rohe ma qokusa widomotuku so iwikololono, de wotemo onaka, \"Una ka wooho kali, so upa he nihawateri bai!\" \t Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Ngohi manena tosumbayang ma ngale ngona, la ani piricaya asa upa isisa. So done ani piricaya gena qaputuru kali, de ngona bilasu ani dodiao manga sininga gena nosiputuru.\" \t но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo nakoso ngini o bi gilalo, bilasu de nia horomati ilamo de niasigise qaloha nia tuangi. De upa ka to ngini nia tuangi manga sininga qamomuuqu de qaloloha gena niasigise, duma ngini lo bilasu niasigise qaloha nia tuangi, qadoohawa nakoso ona manga sininga qatorou so nisidipito. \t Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"O nyawa yadala o Gikimoi wakoroka, duma kanaga yadalawa wahiri la idadi to Una Awi nyawa.\" \t ибо много званых, а мало избранных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una wipareta o prajuritka manga sahe moi magena o Paulus iwijaga, duma upa he wibui de wisimaha sidago to una awi dodiao lo aku yahino ma ngale awi oho ma kurangi moi-moi wihike unaka. \t А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ani tona magena nosiija waasi gena to ngona, so nako nodupawa, upa he nosiija. De igogou ani tona magena lo nosiijaka ma pipi lo to ngona, so nako nodupa ka ma sononga nahike, upa he nokulai de notemo ma ija ma lamo cawali kamagena. De imaaka idodooha so ani sininga ma rabano nosimaha o dorou ibao sidago naaka maro komanena. So, igogou, ngona o nyawa nakulaiwa, duma o Gikimoi nowikulaika bai!\" \t Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o ngopeqeka moi muna magena o Kanaan ma daerano, so ngaroko o Yahudika ma nyawa misowo. Muna magena mahika Unaka, de momatoore, \"Ya Jou, o Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi. To ngohi ai ngopa moi o toka mingosa so mitogosaka.\" \t И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Muna gena o Gikimoi womisimaha la o baju lenan qaaare de ma are isiru-siru aku magena momasitiba.\" (O baju lenan qaaare ma ngale ona gena o Gikimoi Awi nyawa masirete o bi moi-moi itotiai yaaaka.) \t И дано было ей облечьсяв виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ce! Ngini ka nifuma poli, maro o nyawa ipipilo! Idodooha ngini nitemo o guraci foloi ilamo de o Gikimoi Awi Tahu. Awadede! Igogou, o Gikimoi Awi Tahu gena isitebi ma guraci kiaka ma rabaka. \t Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ma deka o taungu moi de ma sononga o Paulus o Korintuska wogoge de wadoto onaka o Gikimoi Awi habari ma ngale o Yesus. \t И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao tinidododara, bilasu o adati o bi seri yasusuba gena ngini nimasirese bai! \t Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka de asa o bi nyawa yangodu ikelelo Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino o lobi-lobi ma rabaku touti de to Ngohi Ai mulia ma siwa he tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Lot awi orasika, de o Sodom ma dokuka o nyawa cawali yobusengi kali. Ona salalu ka yooqo de youdo, yoija de yomasiija, de lo o raki yodato de o bi tahu yosigoko. \t Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, ngini ka nisosomoa! Ma sababu gena ngini niasahewa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma demo de lo niasahewa Awi kuasa. \t Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение,не зная Писаний, ни силы Божией?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nanakoka o Gikimoi Awi bobita, 'Upa ngona nosundali, upa ngona notooma, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai de lo nahoromati ani baba de ani awa.' \" \t знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi dede ngini gena, ngaroko ma soa ikuruka, duma ngohi ifoloi tinisininga nginika. De ngohi lo inali, sababu tanako ngini kanaga de ma Kristus gena nimarimoika de lo niwipiricaya qaputuruka. \t ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de ona ngini iniholu sidago nia demo o habari qaloloha magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la o kia naga ka ma cunu gena aku yaaturu yokaeli so yosidailako ma ngale manga oho o orasi ma simaka, ona magena lo asa o kia naga ilalamo lo yaaturu ka yokaeli. De ma ngale o nyawa o kia naga ka ma cunu lo ka yasihaga, ona magena lo asa o kia naga ilalamo lo ka yasihaga. \t Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma ngone aku pongongano gena igogou done kanaga o dipa qamomuane de lo o dunia qamomuane maro o Gikimoi wojajika, kagena ma rabaka o nyawa la manga sininga itotiai gena aku yogoge. \t Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба иновой земли, на которых обитает правда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma orasi o Apolos ka o Korintus kasi, de o Paulus o Galatia ma daera de o Frigia ma daera wakilolika de wotagi wakahoko so womasidiado o Efesus ma kotaka. De kagena una wamake o nyawa o Yohanes awi dodoto yapipiricaya yamogiowo de sinoto. \t Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдяверхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o nyawa yadadala manga sidongirabano ma binuka imatoore itemo komanena, de ma binukali imatoore itemo hiwa komagenawa, sidago lo ma kapita gena wosidodogu ma ngalewa qadoohaso imaaka komagena. Ma sababu magegena so una wosulo la o Paulus iwingaho wisikahika o prajurit ma tahuka ma ngale wijaga, la kagena asa wisasano. \t В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo unaka, \"Ngonaka igogou tonisingangasu, o wange manena qabolo ngona dede Ngohi o Firdaus ma rabaka.\" \t И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paskah ma Rarame isigeto-geto ma biasa ma gubernur o nyawa moi o bui ma rabano wisisupu de wipalako, yamote yadadala to ona manga ngongiri. \t На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magena nowisidailako o bi nyawa yangoduka. \t которое Ты уготовал пред лицем всех народов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o Paulus de o Silas o buino isupu qaboloka, de itagi itulu ongo Lidia ami tahuka. So kagena yamake o bi nyawa ipipiricaya, so manga sininga isiputuru qaboloka, de o Paulus de o Silas imajobo kali. \t Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. \t Тогда Иисус сказал им: как будто наразбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasika o Yohanes una wikelelo o Yesus wotagi wokahino onano, de wobicara awi dodiao yasinoto magenaka wotemo, \"He! Una magenaka niwinano. Una magena o Gikimoi Awi Duba ma Goho.\" \t И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngini nitemo ka qaloha de ngohi lo tomote, la ngomi asa mitagi mimakangaho. \t А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de o ili magena itemo, \"Yohanes, hika ngona nalefo o bi moi-moi o kia asa nakokelelo. Qaboloka, de ani lefo magena nasidingo o gogobu tumudingi o bi kota o Asia ma daeraka, ena gena o Efesuska, o Smirnaka, o Pergamuska, o Tiatiraka, o Sardiska, o Filadelfiaka de o Laodikiaka.\" \t то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat ma saange awi trompet wawuwu kali, de kanaga o ngoma ilalamo moi ka isora-sora, koloko o obor,o dipaku itura so o bi selera, gena koloko ibati saange, magena o bati moika de lo o bi ake ma jobubu o bati moi gena yatapaquka. \t Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngini o loha niaaka nikaeli, de nagala o nyawa moi lo yahiwa o dorou inigaka nginika. \t И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa la kanaga o loha yodupa yaaka, ona magena wasigiliri de o sanangi lo wahike manga sininga ma rabaka, gena kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika yasowo. \t Напротив, слава и честь и мир всякому, делающемудоброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yahudika ona ka isiholu, so o ronga ma dorou wigaka. So kagena de o Paulus o gaapo awi bajuno wapari, maro o nonako moi gena, ma ngale ona isalaka de wadupa kawa, so wotemo, \"Ce! Ngini manena nisiholu o habari ma ngale o Yesus, so o Gikimoi done asa winisangisara. De sababu ngohi tinisihabari qaboloka, ma ngale o Yesus akuwa nisisala ngohika. So lebelaha ngohi totagi o bi nyawa o Yahudika yasowo la kagena onaka tosihabari.\" \t Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus de o Barnabas o Pisidia ma daera yatilaku qabolo, kagena de ona imasidiado o Pamfilia ma daeraka. \t Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Simon una masirete lo wopiricaya. So wiosi qabolo, de gila-gila una o Filipus wimoteka. De ma orasi o Filipus o nonako ihahairani waaka so o Gikimoi Awi kuasa o Simon wakelelo, de una wohairani icarawa. \t Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wotemo onaka, \"Ngaroko komagena, duma kanaga o nyawa moi woisulo ngohika, so ai jongutu talolo la tatoti de totagi sidago tahino kanena. Una magena ngohi woisilohaka de woisulo, 'Hika nomaokoye! De ngona ani jongutu nalolo la natoti de notagi.' \" \t Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona gila-gila itagi o Misiaka yakahika de itagi yakahoko o Troas ma kotako o teo ma dateka. \t Миновав же Мисию, сошли они в Троаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo, \"Hika niasoma nia deru ma girinaku niaumo. Kugena asa o nao gena niamake.\" Ona yoise komagena, so kagena de manga deru ma girinaku manga soma yaumoka, de ato yanano, pei, o nao gena ka idala poli, sidago manga soma yalia de yatide lo yaaku kawa. \t Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi lo asa pamakewa, nakoso o anggur iqoqoma yaudo kasi de yodupa o anggur qamomuane yaudo. Komagenawa, sababu itemo, 'O anggur iqoqoma gena ifoloi qamonge.' \" \t И никто, пив старое вино , не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woutiku de womatoore womaili-ilika wotemo, \"He! O Babel o kota ilalamo magena ituraba de ibiau qaboloka. Kagena naga o bi gurumi ma dorou de o bi namo maro o kawi de o koqoba yangodu yahino, kagena de o bi sone ma bake magena yaoqo. \t И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница , сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоилавсе народы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Simon wakelelo o rasul ona magena manga gia yahado so o Gurumi Qatetebi wowosa onaku, de una o pipi wasibaja o Petrus de o Yohaneska, \t Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo, \"Ya Baba, nako yaaku, tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\"(( \t говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena manga sidongirabano, o ngopeqeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto qabolo. De moiwa aku imisou la miloha. \t И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет,которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao o Teofilus tonihohoromati, O nyawa yadala isidailako o Yesus Awi oho ma jarita magena yalefo, imatero maro o bi moi-moi kia naga idadadi iqomaka to ngone nanga sidongirabaka. \t Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena o Areopagus ma nyawa manga simaka o Paulus womaokoye, de onaka wotemo, \"He, o Atena ma nyawa! Ngohi tininano nia oho ma rabaka gena igogou ngini o bi nyawa o agama ma dodagi de ma dodoto niacoho qaloha. \t И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika ngone lo porarame de nanga nalika. Komagena so ngone bilasu o dorou iqoqoma gena paaka kawa de lo nanga sininga ibolowo de itiai, maro o ragi papake kawa de ka o bokol qamomuane de iraragiwa gena paoqo. \t Посему станем праздновать не со староюзакваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sihino o nyawa ma nonoma womatengo wisidadika asa o Gikimoi lo wosidadi o bi bangsa moi-moi o duniaka, de wasulo yodogoge o dunia manena ma qokuka, kiaka Una masirete wosidailako iqomaka o orasi o kia de o riho kiaka bato ona aku ioho. \t От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako tosiade-ade gena o musik ma pake koloko o suling eko o kecapi, nakoso o lugo kanaga isiwuwu eko isilui itiaiwa, de o nyawa asa yoise duma yanakowa. \t И бездушные вещи , издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa una magena ka woloqa de o bi duba wadongosa sababu una asa ka wisewa, mutuwade una o bi duba gena he wosidooha kawa. \t А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t после же всех умерла и жена;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka ma nabi Nuh awi orasika, de o nguuhi ilamo sidago idadi o taufani magena imasidiado waasi, de o nyawa yanakowa o kia naga done asa yadahe onaka. Ona salalu ka yooqo de youdo, de lo yokawi, gena gila-gila sidago ma nabi Nuh magena o deru ilalamoku wopaneka. So o taufani magena imasidiado, de o ake idola sidago ona yangodu yalutuka. \t ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de o ili moi ilalamo toise o sorogaku itemo, \"Hika nalefo o demo manena: O nyawa nagoona nakoso yasisangisara de lo yosone, duma o Jou Yesus Kristus wipiricayasi, de ona magena o orasi kangano manena de isikahika asa ka yososanangi.\" O Gurumi Qatetebi wotemo, \"Igogou de itiai! De lo asa Awi laha ilamo wasidumu onaka, sababu to Una Awi manara yaaka ikaeli, so ona asa imawomaka de o manara qatubuso he yaaka kawa.\" \t И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела ихидут вслед за ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi wotemoli, 'Ngohi totemo, igogou nagoona to ona manga dogo yamamake gena de maenaka, done asa yadogo ifoloi onaka. Duma nagoona manga dogo la yamakewa, done ka ma cunu onaka gena asa ngohi taqehe kali. \t Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso Ngohi kanena nagasi gena maro o nita nginika, so bilasu ngini nipiricaya Ngohika la ma ngale ngini asa nidadi maro Ngohi, ena gena aku nianako ma ngale o bi moi-moi itotiai gena o Gikimoika.\" Una wobicara qabolo de wotagi womajobo de womamingihuka, so Una ona he wikelelo kawa. \t Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa nogena yakokahino la wikelelo de ona manga sahe yagiwi de wisimaqe itemo, \"Cedekele! Temo Ngona gena o Gikimoi Awi Tahu aku naruba de nabiau, duma o wange saangeka de naoko kali. \t Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три днясозидающий!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena o nyawaka yadoto de manga dodoto itotiaiwa, la yakulai ma ngale o nyawa asa o pipi yahike onaka. Sababu manga dodoto itotiaiwa o nyawaka yadoto, so o bi tahumoi-tahumoi ma rabaka asa manga piricaya itotiai yodongosa. O bi guru ikokulai gena bilasu pasidapano la o nyawaka imatogu yadoto. \t каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yangodu de manga kongo de manga sirangu ona iwikololo una so wihame kasi, \t Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yadadala magena imagoge imarihi-rihi. Kanaga o dolomu ma nuka yararatu moi de lo o dolomu ma nukali yamomoritoha. \t И сели рядами, по сто и по пятидесяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena ona imilawangi ma ngale ngomi o habari qaloloha upa misihabari o Yahudika ma nyawa yasowo la ona lo upa o Gikimoi wasisalamati. So maro o rube moiku la o ake poguse sidago iwedoka, komagena lo ona manga dorou lo foloisi imadogo sidago o dorou idala gena yaakaka. De ma ngale magegena igogou o Gikimoi wadoosa so asa wasisangisara foloisi qatubuso onaka. \t которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ngini gena niahino niholu Ngohika ma ngale o oho magena aku niamake. \t Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, upa sidago o nyawa la kanaga una iwiduhudu. Duma una niwiriwo ma ngale to una awi dodagi aku wadofa qaloha la woliho kali ngohika, sababu ngohi kanena towidamaha una dede awi dodiao ipipiricayaka. \t Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Una gena, o Baba Gikimoi asa womisimane ngomika so ngomi Una miwikeleloka. De komagena so ngomi asa miwinakoka sidago ngomi lo minisingangasu nginika. Minisingangasu Una miwikokeleloka gena, igogou Una magena asa wooho ka sidutu ikakali. Komagena Una magena kanaga de o Baba de o Baba masirete womisimane ngomika. \t ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi asa wanako o nyawa yangodu manga sininga moi-moi, de Awi Gurumi Qatetebi wahike o nyawa o Yahudika yasowo imatero maro wonahike ngone o Yahudika, de komagena wonasingangasu ngoneka ona lo wadupa. \t и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o bi moi-moi o Yohanes wakokeleloka, magena qangodu lo o buku magenena ma rabaka wosingangasuka. So komagena o lefo manena gena ma ngale o Gikimoi Awi demo de lo ma ngale o Gikimoi gena o Jou Yesus Kristus Awi singangasu gena itotiai. \t который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka de ngini gena kanaga de ma Kristus nimarimoi waasi, so maro o nyawa ma duduno so nimatingaka de o Yahudika ma nyawa, ona gena o Gikimoi Awi nyawa wahihirika. De o kia naga Una Awi nyawa wajajajika gena moi lo ngini niamake waasi, sababu ngini de Una gena nimakitingaka so upa he niongongano bai! \t что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, ma sababu o bi moi-moi magegena ngini niodamahasi, so ngohi tongongano bilasu nikaeli la asa niodupa niaaka de niamote o bi moi-moi o kia o Gikimoi wodudupa, ma ngale ma wange magena yaado done Una aku wotemo ngini moi-moika, \"Ngona manena ani dorou iqoqoma gena moi lo ihiwa de lo tonisisala kawa, so igogou aku pomatekerimoi.\" \t Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться предНим неоскверненными и непорочными в мире;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una aku o bi kolano ona magena manga kuasa wasisa. Una aku o bi nyawa imahadoku ona magena watide. \t низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Gikimoi Awi malaikat-malaikat yanali sababu o nyawa moi, nakoso awi dorou eko ami dorou imatoba de imatoduba.\" \t Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini manena dede ma Kristus gena nimarimoika so o bi kuasa ma buturu ma sihino o duniano gena niaholuka. Mutuwade bilasu nisigise kawa o bobita moi-moi ifufuma, maro kanaga o dunia ma bi nyawa ma binuka yosigise, ena gena, \t Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi manena mia manara ma rabaka mimasidailako, la o sababu moi lo upa miaaka sidago o demo miosihohabari gena o nyawa yaholu. \t Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ona magenaka asa yamake o Gikimoi Awi doosa foloisi ilamo. Gena maro o dalu qacucuka yasiudo. Komagena so kagena Una Awi malaikat-malaikat de lo o Duba ma Goho manga simaka de asa ona ifoloi yasisangisara o uku de o walira ma sora ma rabaka. \t тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святымиАнгелами и пред Агнцем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o dorou moi-moi qangodu la kanaga nia sininga ma rabaka ioho gena, bilasu niaumo, maro o dumule la nia doroka ioho de magena bilasu niatumule. De o Gikimoi Awi demo la nia sininga ma rabaka wosingosaka, magena maro o gisisi o doroka podato. So Awi demo magena upa niaholu to ngini nia sininga ma rabaka, duma hika de nia sininga qamuuqu niodupa nisigise qaloha. Sababu de o Gikimoi Awi demo ma buturu gena aku o dorouno ngone inasalamati de pamake o oho ka sidutu ikakali. \t Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ona magena lo yaakuwa Una Awi dupa yamote. \t Посему живущие по плоти Богу угодить не могут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so wisisupu o sangisara ma gia ma sohano. De ma orasi o Yusuf wahika ma Firaun o Mesir manga kolano wirisima, de wamake o Gikimoino o loa de o cawaro, sidago ma Firaun o Yusuf witide la wopareta o Mesir ma tonaka de lo ma Firaun awi kadato ma raba qangodu wapareta. \t и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu ka idadi kanena o manara de ma faida idala gena aku taaka, ngaroko o nyawa he yadala kanaga ngohi ilawangi. \t ибо для меня отверста великая и широкая дверь, ипротивников много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku magena nimadoto nikaeli, sababu nitemo Awi demo ma rabano asa o oho ka sidutu ikakali niamake. Ngaroko, Awi demo magegena igogou ma ngale Ngohi manena so asa inisingangasu nginika, \t Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko ma wange una wosone gena Ngohi kagena ihiwa, duma Ngohi asa inali. Komagena imadadi ma ngale ngini gena aku Ngohi nipiricaya. So hino la ngone potagi unaka.\" \t и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Awalele! Nako komagena, de ma ngale ngomi gena o Yahudika ma nyawa de lo ngomi mimasunaka magena nagala ma faida ihiwa.\" \t Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kadaku Ai Baba Awi tahuka kanaga o riho pogogoge ka idala bai! De nako magena ihiwa, igogou Ngohi tinisingangasu nginika. So o orasi manena Ngohi totagi tokahie idaku Ai Baba Awi tahuye la aku tosidailako to ngini nia riho ma ngale kagena nigogoge. \t В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так,Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o orasi manena upa he notamaha. Nomomi la ngona ngohi toniosi, de o Jouka nogolo la tanu ani sala de ani dorou qangodu o Gikimoi wonisiapongu.' \t Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o bobita o Gikimoino so Una wotemo nanga sininga itiai Unaka gena, iqomaka o Musa walefoka itemo, \"O nyawa la kanaga o bobita gena yaaka itiai, ona magena asa o oho ka sidutu ikakali yamake.\" \t Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший егочеловек жив будет им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kia ngohi tonidedemo ngonaka, igogou magena asa idadi de imaaka ma orasi kiaka isitatapu qaboloka. Duma nako ngona gena, ma ngale ai demo magena ngona nopiricayawa, so maha la o orasi manena qabolo de ngona he naaku kawa nobicara, sidago o kia tonidedemoka magena igogou idadi kasi.\" \t и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что тыне поверил словам моим, которые сбудутся в свое время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona itagi o imam ma bi saheka de o Yahudi ma roririka, so imasingangasu itemo, \"Ngomi manena misasi lo qabolo gena bilasu o Paulus miwitago de miwitooma kasi, de asa ngomi mioqo de miudo kali. \t Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngone inaosi, de komagena maro ngone dede Una pomatekesikosone sidago lo inapoosuka. La ma ngale ngone o dorou pomaha-maha kawa, de maro ma Kristus de ma Baba Awi kuasa ilalamo so o sone ma rabano wisioho kali, komagena lo o ngeko qamomuane ma rabaka pooho. \t Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una Awi Gurumi Qatetebi pamamake magena lo maro o jaji ma nonako moi isigogou, la o orasi ma simaka ngone asa pamake kali o bi moi-moi o Gikimoi Awi nyawa wajajajika, sidago ngone Awi nyawa gena nanga dorou lo wapalako qabolo. De magena waaka itiaika, la ma ngale o Gikimoi Awi laha ngoneka so Una bilasu powigiliri. \t Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi de o Yesus Kristus de o malaikat o sorogaka to Ona Manga simaka ngohi tonisingangasu tagogou bilasu ngona naaka ai beseso magegena. Duma upa manga bobareta natahe isala sidago moi nasitubuso de moi nasiguui. \t Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o Yakobus de o Yohanes yosawangi, ona yasinoto magena o Zebedeus awi ngopa, o Simon awi dodiao imomanara. Kagena de o Yesus wotemo o Simonka, \"Upa nosawangi. O orasi manena asa o manara qamomuane tonihike la ngona o bi nyawa asa nadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao nasoma la natolomu.\" \t также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывшихтоварищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone gena o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka de inangodu aku o dorou o duniaka magena palawangi, sababu ma Kristus Una magena ngone powipiricayaka. \t Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o malaikat ma motohaka awi trompet wawuwu kali, de kanaga ngohi takelelo o ngoma moi o sorogaka gena itura o duniaku. De o busune iluluku-luku o dunia ma litimiku ma ngora ma boberesu ma kukuci o ngoma magenaka yahike. \t Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ngohi tobaraniwa tahino Ngonaka. Nakoso qaloha, tanu hitilahi Ngona nopareta ka o demo o dola moi de ai leleani gena asa wilohaka. \t потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi kuasa kanaga imanara ngomika, ngaroko ngomi gena ka o nyawa de mia buturu ikurangi. Ngomi gena maro o boso isiaaka o tonano, kiaka ma rabaka de o kia naga ihahali-hali moi gena iwedo-wedoka. O Gikimoi waaka komagena la ma ngale o nyawa asa yanako o kuasa ihahairani gena ngomi masireteno qasowo, duma magegena ma sihino igogou Unano. \t Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобыпреизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako o nyawa ma binuka ona magenaka, upa o Jou Awi demo, duma to ngohi ai demo masirete gena komanena: Nakoso o nyawa wopipiricaya moi kanaga de ma peqeka gena mopipiricaya misowo, duma muna modupa de ma roka imatekesikogoge o tahu moi, de una magena womitinga gena he idadi kawa. \t Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona de o bi prajurit magena yotagi o boosuka. De yacapka o teto isipoperesuka, la ma ngale idadiwa yalolo, de o bi prajurit yasulo la Awi boosu yojaga ma ngale o nyawa moi lo upa yahoi. \t Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la o sangisara eko o susa yamake de kanaga yamoku lo, ona magena asa yososanangi. Sababu o orasi magena ona yatailakosi, so qabolo de ona magena asa o Gikimoika manga piricaya foloi qaputuru. So ona magena o Gikimoi asa manga piricaya ma sopo wofanggali de o oho ka sidutu ikakali, maro Awi jaji onaka, nakoso igogou ona widodara Unaka. Gena imatero o goguule ma rabaka de o nyawa moi womagogora la ma bati waado woqoma, so una asa o hadiah wamake. \t Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat ma sinotoka awi trompet wawuwu kali, de kanaga o kia naga ilalago koloko o tala ilalamo de ka isora-sora gena yaumo de isipaka o teoku. So o teo lo koloko ibati saangeka, de o bati moi imadadi o au, \t Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья частьморя сделалась кровью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi lo miopiricaya o Yesus Awi kuasa magena, so o nyawa wolulugu niwinanakoka de niwikokeleloka, una manena wiputuruka. Sababu miapiricaya o Yesuska, so una manena iwisilohaka to ngini ningodu nia simaka. \t И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Kanaga o ngopa yanau moi kagena de awi roti, duma ka ngai motoha de awi nao lo ka ngai sinoto. So igogou ma ngale lo ihiwa de o kia naga moi paakuwa paaka dede o nyawa manga dala komanena.\" \t здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных идве рыбки; но что это для такого множества?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So bilasu nimasitiari qaloha! Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi tinisingangasu iqomaka la ngini nianakoka ngaroko idadi waasi.\" \t Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai manara o habari qaloloha tosihohabari gena o cocatu moi foloi ilamo, sababu o Gikimoi Awi laha so asa ngohi woitide la todadi to Una Awi nyawa womomanara moi. So Una de Awi kuasa lo asa ngohi woisiputuru la magena aku taaka. \t которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so, ai dodiao nipipiricaya, ma orasi ngini nimatolomu o roti nioqo de o anggur niudo la niososininga o Jou Awi sone, de ngini magena bilasu nimatekedamaha la ningodu nioqo nirimoi. \t Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Orasi magena lo ongo Maria Magdalena de ongo Maria ma somoali yogogeku kagena yojaga yorisima Awi boosuka. \t Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которыесидели против гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idadi de imaaka komagena, so o Yesus wisibuo gena o Betlehem ma dokuka o Yudea ma daeraka, ma dongoho magena o Herodes wopareta maro ka o kolano moi. De kanaga lo o orasi magena o bi nyawa icocawaro nodoka o Yudea ma daera ma wange ma nyonyieka de ona magena ma soa ikukuruka, de itagi yakahino o Yerusalem ma kotano. \t Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дницаря Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagoona yodupa yoqoqoma to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yogilalo ma ngale ngini ningoduka. \t и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngohi kanaga nia kotaka la ngini tiniriwo, de o bi doku ma somoa manga gogobu ona magena o pipi isidingo ngohika. Gena aku potemo ona gena tasirugi la ma ngale ngini tinileleani. \t Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange eko o putu lo o talaka de o diaruka womatotoore de o teto wacoho de womasisisika la womaqabo. \t всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi moi ipasaka, de Awi muri-muri kanaga o tahu magena ma rabaka imatolomu kali de o Tomas lo kagena. Ngaroko ma ngora-ngora yakucika, duma imatodokano de o Yesus asa wahino wowosa so manga dongirabaka womaokoye, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t После восьми дней опять были в домеученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto waqehe de womamataga o dipaye de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. \t Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus Kristus Awi sibuo ma jarita gena komanena: Ma awa muna magena ami ronga ongo Maria, muna de o Yusuf gena imabobaika. Duma ona yasinoto ikawi waasi so ona imakiidu waasi, de ongo Maria he moroheka. Ngaroko komagena imaaka, o Yusuf gena igogou-gogou wanakowa ma bobai ongo Maria moroheka gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa. \t Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso yanau wodupa womasipeqeka, gena o dorou qasowo. De nakoso o jojaru moi de modupa momasiroka, ma ngale muna magena lo o dorou qasowo. Duma o nyawa la kanaga ikawika, ona magena done asa o sangisara ka idala yamake. De ngohi todupa o sangisara gena tinisirese la upa he nidahe. \t Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena iminano koloko mifuma sababu ma ngale ma Kristus gena minisihabari, duma ngini gena nitemo koloko icocawaro sababu nidadi ma Kristus Awi nyawa. Ngini lo nitemo koloko nipoputuru de nihohoromat, duma ngomi gena imisiceke de iminano koloko maro mia buturu de mia horomati lo ihiwa. \t Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngohi gena iqomaka ai umuru asa o minggu moi de isunaka. De ngohi lo ai sihino o Israelka ma nyawa moi, ai suku o Benyaminno, de lo ai jojoho o Ibrani ma bahasa de ma adati. De ngohi asa maro Farisika moi o Yahudika manga adati de manga galepu gena tacoho tokaeli de qaputuru. \t обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o orasi manena ona magena asa yamake foloi idala. Ona asa yamake ma giliho sidago ma para o ratu moi to ona manga tahu, manga gianongoru, manga awabira, manga awa, manga ngopa-ngopa, manga doro, de o moi-moi o duniaka de komagena lo o sangisara. De ma orasi ma simaka asa o nyawa ona magena yamake ma fanggali o oho qaloloha de ikokakali. \t и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Nako o bi nyawa gena upa ka cawali o ino so ioho.' \" \t Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Petrus de o Yohanes yadoto idodooha to ona manga piricaya o Yesuska de o Jou Awi habari lo isihabarika, qabolo de ona iliho o Yerusalemka, de ikahika itulu-tulu so o habari qaloloha isihabari kali o Samaria ma bi doku idadalaka. \t Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De imatero lo maro o kia iqomaka o Daud wogolo o Gikimoika wotemo, \"Tanu o kia naga yodudupa nasifanggali la yobodito. Maro o oha o sabatoloka o haiwani yatago. Tanu ona nasitura, nafanggali lo de o dorou. \t И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -то Он скажет: почему же вы не поверили ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De magena o Yesus wotemo unaka, \"Ngohi manena upa nisitetero maro o kolano ipopareta o dunia manenaka. Nakoso igogou komagena, de to Ngohi Ai nyawa imomote asa ikudoti la upa sidago ngomi o Yahudika mia roriri asa Ngohi itago. Duma upa sidago noitahe Ngohi tokolano o dunia manenaka.\" \t Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o sosulo eko o rasul yamogiowo de sinoto manena to ona manga ronga gena: Ma nonomaka, o Simon (eko wisironga lo o Petrus); de o Andreas, o Simon awi nongoru; o Yakobus, o Zebedeus awi ngopa; o Yohanes, o Yakobus awi nongoru; \t Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон,называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako igogou o nyawa la kanaga isoneka, ona magena done akuwa ioho kali, magena ma ngale lo ma Kristus yaakuwa wisioho kali. \t Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ona magena yahike ma sihino to ona manga arata eko manga pipi yadodiahi ma soohuka. Duma mobabalo muna magena ami arata ihiwa, so cawali kamagena de ma ngale ami oho so magena lo mahikeka.\" \t ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa moi lo yaakuwa o bi bobita moi-moi qangodu gena yaaka itiai, so komagena akuwa manga sininga idadi itiai o Gikimoika. Duma o Gikimoi Awi bobita ma ngale gena, nako pomadoto, magena ngone lo aku panako igogou ngone masirete lo de nanga dorouka. \t потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona itemo, \"Nakoso ngomi o manara o Gikimoi wodudupa gena miaaka, de ngomi bilasu o kia miamanara.\" \t Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo yanau gena ka imaketeroli de o ngopeqeka, so ona de o ngopeqeka imatekesikiidu kawa maro kiaka o nyawa nanga galepu, so lebelaha ka awi sininga ma dupa qatotorou so womasikiidu de awi dodiao yanau moi, yaaka komagena so maqe imakihike sidago lo bilasu yamake manga dorou ma fanggali, gena manga sininga ma rabaka asa foloisi qatorou. \t подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so o duniaku yaumoka. O naga ma nonomaka gena o ngihia so wiaso lo o Toka eko lo o Iblis. Una o nyawa o dunia ma dokuka wakulaika. Una magena de lo to una awi malaikat-malaikat qangodu lo o duniaku yaumoka. \t И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako to ngini nia giliri gena, magena ngohi asa tosimane, sababu ngini nitemo o bi moi-moi ma rabaka o orasi isigeto-geto ngohi nisosininga, ena gena nimasidodiahi ai dodoto nginika magena nimasigocoho qaputuru. \t Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma gubernur una magena wosulo o Yesus wisisupuka, de asa awi kuasa ma kursika womatamiye ma ngale wositatapu bilasu o Yesus wosone. Gena awi riho moi isironga Ma Nanaho o Tetono, de nako o Ibrani ma demo gena isironga o Gabata. \t Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo isilelefo kali itemo, \"Ona asa iwinanano Una iwisusuruka.\" \t Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Simon Petrus winisidoto qaboloka idodooha o bi nyawa o Yahudika yasowo manga sidongirabano de o Gikimoi wahiri o nyawa magena la idadi to Una Awi nyawa masirete. So komagena ma nonomaka o Gikimoi womasinako igogou Una o Yahudika ma nyawa yasowo lo wasininga. \t Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngini o nyawa moi o sangisara niamake ma sababu gena nitotooma, eko nitotosi, eko lo o dorou moili niaaaka, koloko de o nyawa manga aturu moi-moi qatotorou de kanaga ngini lo nicapu. \t Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, иливор, или злодей, или как посягающий на чужое;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Onaka wotemo komagena, de o Simon Petrus awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau ma girinaku lo waturaka. O gilalo una magena awi ronga o Malkhus. \t Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо.Имя рабу было Малх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisika yamuruo naga yahino kali o Yesuska, so imatekekasango de Una ma ngale o dorouku wisitura, so yogolo Una o nonako ihahairani wosikelelo la ona aku yanako igogou Una o Gikimoi wisulo so wahino. \t Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo upa nitodamatoko moi de moika. Sababu to ngini nia sininga ma dupa qatotorou de o manara iqoqoma niaaakaka, magena niaaka kawa de niaumoka. \t не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale ngona asa aku nanako itiai o bi moi-moi qangodu, inidodoto ngonaka gena, igogou de itero. \t чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nikakaya de o pipi niodesere, kanaga to ngohi ai demo moi ma ngale nginika. Orasi manena ngini bilasu niari de nidodora. Sababu o sangisara asa nidahe nginika. \t Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu iqomaka to ngini nia sidongirabaka nakoso o nyawa de o ake tasiosi gena, toholu, ka cawali ona yasinoto o Krispus de o Gayus. \t Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ake ma orasi o taufani o Nuh wisisalamati magena aku positero de o orasi manena ngone o salamati pamake, so o ake inasiosi gena, upa ma ngale nanga rohe ma faja yatebi, duma isinonako igogou o Yesus powipiricayaka. So upa isinonako ma ngale nanga rohe, duma ma ngale nanga sininga igogou so powimote o Gikimoika, sababu o Yesus Kristus wisioho kali so igogou nanga dorou isisaka. \t Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o jara moi nisidailako ma ngale kugena o Paulus wopane la una niwingaho de niwijaga niwisidodiahi ma bati niwisidiado ma Gubernur Felikska.\" \t Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade bilasu namote mia demo manena: Kanaga o nyawa yaruha ona isasi lo qabolo o Gikimoika. \t Сделай же, что мы скажем тебе: естьу нас четыре человека, имеющие на себе обет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena pahika de o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena asa isidoa to Ngohi Ai saturuka, ena gena o imam ma bi saheka de o bi guru agamaka, la isitatapu Ngohi manena bilasu isosone. \t вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu niaaka komagena, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka kanaga isilefoka itemo, \"Nakoso o nyawa la kanaga yodupa manga sininga de ma nalika ma deka maro yooho kanena o duniaka de lo o loha yamake, ona magena bilasu manga bicara yapareta qaloha la upa sidago o demo qatotorou eko ikokulai manga uruno isupu. \t Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста своиот лукавых речей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Erastus kanaga wogoge o Korintus ma kotaka. O Trofimus ngohi towidongosa o Miletus ma kotaka sababu wigoga. \t Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena o nyawa ibipipilo imasigeleloka, ibilulugu itagika, yabipapado yalohaka, de yabitotopongo imasigiseka, de isosone yasioho kali de lo o habari qaloloha isihabari o bi nyawa isususaka. \t слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi magena o Galilea ma kolano gena o Herodes Antipas de una magena woise ma ngale o Yesus Awi manara qangodu de asa wogamamu, sababu kanaga o nyawa itemo, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali!\" \t Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус , и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat magena awi jamani isora de ileto-leto maro o tatawi, de lo awi baju gena qaare maro o namo o gotola ma gogo. \t вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ona manga piricaya so o bi ngopeqeka to ona manga nyawa isosone gena yasioohoka de yamake kali. Kanaga o nyawa ma binukali ma ngale manga piricaya so yasangisara sidago yosone. Ona yapalako gena yoholu, sababu ona yomode nakoso yasioho kali ma ngale o oho foloisi qaloloha yamake. \t жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Ngohi ngini tinisingangasu qaboloka, duma Ai demo gena ngini niholu niopiricaya. O nonako ihahairani taaaka gena de ma kuasa Ai Babano so ma meta ka Ngohi isingangasu nginika. \t Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего,они свидетельствуют о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o Antiokhiaka imasidiado, de o gogobu yatolomuno la isingangasu, dede o Gikimoi Awi kuasa kanaga onaka, so o moi-moi idadadi gena aku ona yaakaka de idodooha Una o ngeko wahike sidago o bi nyawa o Yahudika yasowo lo aku o Yesus iwipiricayaka. \t Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали все, чтосотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nianano! Naguuna done asa woisiiija Ngohi, una magena kanaga Ai dateka de wooqo dede Ngohi bai! \t И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngone popipiricaya gena ka panako igogou o Gikimoi gena ka womatengo. Una magegena nanga Baba o bi moi-moi o duniaka gena qangodu wosidadadika, de to Una Awi giliri gena kanaga ngone nanga oho ma gaalu. De igogou lo o Jou ka womatengo, ena gena o Yesus Kristus. Una magena o Gikimoi asa wisulo la Una waaka so o bi moi-moi qangodu aku idadi, de lo sababu Una magena, so ngone aku o oho ka sidutu ikakali pamake. \t но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo, \"Ilaha! Kangano manena ngohi tinisingangasu qaboloka. Duma ngini ngohi nipiricayawa, de kiaso ngini nisano kali ngohika, nakoso ngini niise niholu ngohi ai singangasu. Eko nagala ngini lo nimode la Una niwimote?\" \t Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o dipa de o tona asa isisa de qalutu, duma Ai demo de Ai dodoto asa itagi gila-gila de ma dodogu ihiwa.\" \t Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Una magena towileleani de ai sininga ibolowo, imatero maro iqoqoma ai ete de ai topora lo iwileleanika. De Una magenaka ma ngale ngona ani piricaya o Yesuska gena ngohi tosumbayang, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" O putu de o wange ma ngale o nyawa o Yesus wipipiricaya ngohi togolo o Gikimoika, tanu o orasi isigeto-geto gena tonisininga so ai sumbayang ma rabaka ngona toniwosawa. \t Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magena, so Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena tahino. Ngohi tahino la o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka, ona magena tasari de o dorou ma rabano tapalako, maro o duba isisisa tasari sidago tosisalamati.\" \t ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi una waaka maro komagena, de imatodoka awi tuangi asa womasidiado ma orasi eko ma wange una wananakowa. Done woleleleani magena awi tuangi asa wingangapo wisangisara de wiumo ma duduka, wiaka maro wisigogigisewa moi. \t то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako ngini gena ningodu o bolu moi maro ma Kristus Awi rohe, de ma ngale komagena so ngini moi-moi lo maro Awi rohe ma bobolo. \t И вы – тело Христово, а порознь – члены."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso komagena, hika ngini nisitotiaino la nisidumu to Ngohi Ai dorou. Mutuwade kanaga Ngohi Ai demo gena ka itiai de o kiaso ngini gena Ngohi nipiricaya niholu. \t Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, Ngohi o Salamati ma Kolano manena bilasu isususa de isangisara sidago itooma, qabolo de o wange saangeka asa tooho kali. \t И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri de lo o nyawa yadadalaka watemo, \t Тогда Иисус начал говорить народу иученикам Своим"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To Ngona Ani demo gena Ngohi ona tasingangasuka, de o bi nyawa o duniaka Ngona inihoholu gena asa ona magena yaduhuduka. Sababu maro Ngohi upa mimarimoi dede o dunia ma nyawa Ngona inihoholu gena, komagena lo ona. \t Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa Ngohi tasiboso ona magena, so Ngohi tasidapano de manga sala tositiai. So ngini magena upa nisihaga, duma bilasu igogou nikaeli de nia dorouno nimatoba de nimatoduba. \t Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paskah ma Rarame isigeto-geto ma biasa o Pilatus o nyawa moi o bui ma rabano wisisupu de wipalako, yamote yadadala to ona manga ngongiri. \t На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato wobicara qabolo de una magena wilohaka, so gila-gila womaoko so awi jongutu watoti so wotagi. Magena o Yesus waaka o Sabat ma wangeka. \t И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o sano o kia naga moi la yodupa yosano, de ona magena bilasu manga roka masirete to ona manga tahuka de asa mowisano. Sababu nakoso ona o nyawa manga simaka isibicara gena, itiaiwa. \t Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Salmon de ma peqeka ongo Rahab manga ngopa yanau o Boas, o Boas de ma peqeka ongo Rut manga ngopa yanau o Obed, o Obed ma ngopa yanau o Isai, \t Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso niadodara la ka cawali o nyawa nidododara nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma loha lo ihiwa. O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo, ona gena aku o nyawa yadodara la ma ngale o nyawa magena lo yadododara onaka. \t И если любите любящих вас, какая вамза то благодарность? ибо и грешники любящих их любят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ngohi tanako ma orasi ngohi nginika tinikurumi, de asa kanaga lo ma Kristus Awi laha winihike foloisi ilamo. \t и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi winihihirika so nidadi to Una Awi nyawa, la nitagi niodobiau o bi propinsi moi-moika, ena gena o Pontuska, o Galatiaka, o Kapadokiaka, o Asiaka, de o Bitiniaka, de kagena manga sidongirabaka nigoge maro o nyawa itatagino. Ngohi, Petrus, o surati tolelefo gena o Yesus Kristus woisitatapuka so todadi o rasul moi. \t Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии,Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o orasi manena bato ngohi asa qangodu magena tonihike Ngonaka, hitilahi nobukuku de nosuba ngohika.\" \t итак, если Ты поклонишься мне, то все будет Твое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O kolano una magena awi edekati wasidipito to ngone nanga nyawa, sidago wapareta manga ngopa asa isibubuoku yaumo de yaqohaka, la ma ngale o ngopa magena isoneka. \t Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы неоставались в живых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo wosidadu kali, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, ngona gena igogou Ngohi noidodarasi?\" De o Petrus wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete ka noinako igogou ngohi manena tonidodara de tonisiningasi Ngonaka.\" So wotemo kali unaka, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa to Ngohi Ai duba-duba ona magena.\" \t Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wotagi Awi giaka wacoho de wilia wisimomi, de gila-gila o ngopa magena una womaokoka. \t Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala done asa manga piricaya Ngohika gena yodongosa. Ma binuka asa manga dodiao yasidoa manga saturuka, de yadadala asa imatekeduhudu moi de moika. \t и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So upa nitemo ngohi de ai surati magena ma edekati ngini tinisimodo. \t Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Mahkamah Agama ma nyawa onaka magena o sitiari una wahike, de wotemo, \"Ai dodiao de o ria de o gianongoru! Nimasosiningasi nakoso o kia naga niaaka o bi nyawa ona manenaka. \t а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La maro o nyawa o dorou yaaka sidago lo bilasu isone, komagena lo Una Awi laha wasitodihike so wotemo bilasu waaka o nyawa yangodu manga sininga itiai sidago lo yaaku yooho ka sidutu ikakali, sababu o Yesus Kristus nanga Jou Awi manara ma ngale onaka. \t дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Cawali o Gikimoi womatengo de aku wosulo o moi-moi o kia paaka de o kia upa paaka, so o nyawa manga laha de manga dorou ma sopo lo aku wafanggali. De Una womatengo aku lo ngone wonasisalamati eko wonasisa. So ma ngale ngini gena nia kuasa ihiwa sidago lo aku o nyawa niasisala. \t Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Farisika ma nyawa moi, awi ronga o Simon, o Yesus wiaso la awi tahuka wooqo. So o Yesus wotagi awi tahuka, de wogogeku la kagena ona yooqo. \t Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magegena so o bi cocatu kiaka ma ngale isingongangasu gena kanaga isilefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ma orasi Una Awi lawangi yadadala waturaka, so wodola o riho ikukuruye moika, de Awi ngongike moi-moi wositoku Awi nyawaka.\" \t Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nanga dodiao yomomanarawa de o Jou Yesus Kristus iwipiricayaka, ona magenaka ngomi misulo de miagegego la ona bilasu manga edekati gena imakadame de o nyawa yangodu de lo yomanara ma ngale manga oho masirete isidailako. \t Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka la Ai Baba wodadi o kolano o dunia qamomuane ma rabaka, de asa Ngohi o anggur qamomuane taudo dede ngini.\" \t Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o rube ma ake yatotota magena Una waaka so o ake de imadadi o anggurka. So o rarame ma duhutu una magena asa wadahake, de una awi siningaka wotemo, \"We! O anggur magena kiano ikahino.\" Ngaroko wanakowa, duma igogou ona ileleleani magena yanako itiai. So una wadahakeka, de wokakawi una magena wiaso \t Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, – а он не знал, откуда это вино , знали только служители, почерпавшие воду, – тогда распорядитель зовет жениха"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bobita itemo komagena, so ngohi ai dupa qatotorou aku isikelelo sidago ai sininga ma rabaka asa qatesere. Duma nako o bobita komagena ihiwa, de ngone nanga dupa qatotorou akuwa inasikelelo. \t Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Dede o ake ngohi manena tinisiosika, duma Una magena asa wahino de ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, ngini magenaka wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa nia sininga ma rabaka wopareta.\" \t я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Woise komagena de o roriri una magena wotemo, \"We! Nagala ngohi manena Ani demo ma ngale gena tosidodoguwa.\" \t Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone de ma Kristus pomakangaho qaloha maro o dodiao moi, hitilahi igogou o kia naga ma nonomaka ngone popipiricayaka gena pomasigocoho qaputuru sidago o orasi ma dodoguka. \t Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso yaakuwa Una wisioho kali, de to ngini nia piricaya gena ma faida ka ihiwa, de ngini ka o dorou ma raba kasi. \t А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena, so nakoso o nyawa o Yahudika yasowo so imasuna waasi la kanaga o bobita o Gikimoino yaaka, de ona magena asa idadi maro Una Awi nyawa so imatero maro o nyawa imasusunaka. \t Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ngohi tahinoli nginika, de igogou ngini foloi niodupa gena ngohi ai demo qamuuqu de tinigaho o dodara nginika. Duma nakoso ai lefo de ai demo manena done nisigisewa, de ngohi bilasu tinigaho nginika o sidapano qapoputuru. \t Чего вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo o nyawa manga sone ma bake la kanaga yasioho kali. O sone ma bake la kanaga yapoosuka, magena asa iwaro de ibaka. Duma nakoso o sone ma bake gena isioho kali, de magena asa iwaro de ibaka kawa. \t Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena Una de ikokoora yasinoto yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi de o riho kiaka bato nakoso ka idadi o loha niaaka, de hika la niaaka bato. Sababu o bi orasi manena naga asa o nyawa yodupa o dorou yaaka. \t дорожа временем, потому что дни лукавы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Iblis yahino de iwibaja itemo Unaka, \"Ngona gena igogou o Gikimoi Awi Ngopa. So hika o bi teto manena nasulo la imadadi o roti la aku naoqo.\" \t И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделалисьхлебами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa lo nitemo o nyawa moi woidoto ngohika. Hiwa! Duma o Yesus Kristus masirete Una asa o habari qaloloha magena woisimane ngohika. \t ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una maro o Imam Wilalamo gena womanara o tahu qatetebika, ena gena o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru o sorogaka, kiaka o nyawa yaakawa duma o Gikimoi de Awi gia masirete wosiakaka. \t и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona unaka yotemo, \"Wewe! Hika ngona nomisingangasu ngomika, maro idodooha so ani lako qalohaka sidago ngona aku nomasigelelo kali.\" \t Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Elimas (o Bar-Yesus to una awi ronga isiyoyunanika) womagogomahate, una gena walawangi ona, so wahino ma dodiao ma gubernurno, la wigegego upa sidago o Yesus iwipiricaya. \t А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Farisika ma nyawa magena ona yoise, de ona de o imamka ma bi sahe imakaaso la imatolomu o Mahkamah Agama yaaka. So ona yangodu imatolomuno de imatekekaaturu itemo, \"Powidodooha. O nyawa Una magena o nonako ihahairani he idala waakaka. \t Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena o Sabat ma wangeka de o Yesus una wisilohaka, so ma ngale magegena o Yahudika manga roriri asa o Yesus wisitobio. \t И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So cawali o Yesus bato aku ngone wonasisalamati. Sababu o dunia ma qokuka o nyawa ma somoa moi lo yahiwa o Gikimoi Awi kuasa wihike la aku ngone wonasisalamati.\" \t ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hiwa! Idadiwa, nakoso bai o Gikimoi Awi Tahuka bai lo o bi seri ma tahuka pasuba. Ngaroko, he ngone manena maro o Gikimoi Awi tahu, sababu o Gikimoi Woooho Una magena kanaga nanga sininga ma rabaka. O Gikimoi masirete iqomaka wotemo komanena, \"Ngohi Ai goge asa kanaga ona manga sidongirabaka. Ngohi masirete asa togoge dede ona imatero maro to ona manga Gikimoi masirete, de ona magena asa yodadi to Ngohi Ai nyawa.\" \t Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngomi o nyawa miasingangasu ma Kristus Awi manara magena o ngeko moi o Gikimoi waaka ma ngale o dunia ma nyawa gena aku dede Una imarimoi de imakadame kali. To ona manga dorou moi-moi gena Una he waeto kawa. De Una magenena ngomi o manara womihikeka la mitagi o habari magena misihabari o nyawaka, ma ngale ona lo aku dede Una imarimoi de imakadame kali. \t потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам словопримирения."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma to ngohi ai dodiao gena o karajaku ingado la o kota ma boberesu ma duduka kugena ma busuneku isiha de isiguti, so aku toloqaka. \t и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai Baba Ngohi woisulo la tahino kanena, de o nyawa yaakuwa yahino Ngohika, cawali ka Ai Baba masirete Una asa ona waaso de watuda la ipiricaya Ngohika. De ma orasi o dunia ma dodoguka ona yahihino Ngohika done asa Ngohi tasimomi de tasioho kali. \t Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \"Una magena bato nanga sangisara wamoku de lo nanga panyake wosiloha.\" \t да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de wotemo onaka, \"Nakoso ngohi o Yesus towisidoa nginika, de o kia asa nihike ngohika.\" So ona magena asa yaeto de wihike o pipi o salaka moruwange unaka. \t и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o orasi magena o Gikimoi Awi saturu wasangisara, ena gena ma orasi yaadoka, la o bi moi-moi isilelefo to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka qangodu asa isiganapu. \t потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o orasi magena ngohi tositatapuka la maro iqoqomaka ngohi tinisitiari foloi qatubuso nginika, komagena upa idadi kali, so ngohi tahika kawa nginika. Upa sidago ngini nia sininga gena tosipeleso kali. \t Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magena so ngohi lo tamanara tokaeli. Ena gena, ngohi ma Kristus woisiputuru foloisi ilamo so aku tomanara iputuru. \t для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa nagoona yopiricayawa o Gikimoi Awi habari qaloloha, done wafanggali de o dorou. Duma o nyawa nagoona yopiricaya o Gikimoi Awi habari qaloloha de yaoosika, done o salamati yamake. \t Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tosidadu totemo nginika, lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero de o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo o Petrus de lo o Yohanes manga gia yahado ona magenaku, de o Gurumi Qatetebi wowosa to ona manga siningaku. \t Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo Una wasinako itiai, la ma ngale ona aku o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma ngale gena yosihoda qaloha. \t Тогда отверз им ум к уразумению Писаний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Awi muri wotemo, \"Idadiwa! Ka o orasi moi lo tonisimahawa, so upa Ngona de to ngohi ai qohu natiodo.\" Kagena de Una wotemo, \"Nakoso ngona la Ngohi tonitiodowa, de ngona magena ngaroko to Ngohi Ai nyawa imomote, duma ma duhutu kawa.\" \t Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini de o Gikimoi lo nianako igogou ma orasi ngomi kadokasi nginika, de ngomi asa ngini o Jou Yesus niwipipiricayaka gena minileleani, de maro o Gikimoi Awi sininga komagena lo ngomi mia sininga qatetebi de itotiai, de ngomi mia dorou moi lo ihiwa so o nyawa moi lo yaakuwa imisisala. \t Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Jou Awi demo gena itiai de ikokakali.\" O kia naga o Jou wodedemo magena o habari qaloloha ma ngale o oho ka sidutu ikakali aku pamake, maro kiaka inisihohabari nginika. \t но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu komagena to ngohi ai sininga ma rabaka o orasi isigeto-geto de tosidailako ai oho de ai manara ma rabaka ai sala ihiwa o nyawaka komagena lo o Gikimoika. \t Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena Una Awi demo magena yoiseka, de o Yahudika manga roriri ona magegena o teto yatolomu ma ngale Una wisipapaka, ma ngale iwitooma. \t Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o Khorazimka de o Betsaidaka ma bi nyawa. To ngini nia dokuka o nonako ihahairani igogou idala taakaka, duma ngini niholusi nia dorouno nimatoba de nimatoduba. So tosiade nakoso o nonako ihahairani magena taaka o Tirus ma dokuka de o Sidon ma dokuka, de igogou iqomaka ona magena ngaroko o Yahudika ma nyawa yasowo, duma asa manga dorouno imatoba de imatodubaka, sidago lo o baju koloko o karong imasitibaku de o gaapo isihaja manga saheku, maro o beleso ma nonako moi. \t Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngomi migolo tanu o Jou asa winidoto la nia sininga ma rabaka aku nianako igogou o Gikimoi gena winidodara nginika de lo nianako maro ma Kristus so o sangisara lo ngini niamoku de nia sabari ka ilamo. \t Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga manga sidongirabaka moi momisigigise, muna magena o Yahudika misowo o Tiatira ma nyawa moi ami ronga ongo Lidia, o baro qauungu de ma ija ihali gena momasiiija, de lo modupa mosusuba o Gikimoika. Ma orasi magena o Jou ami sininga wapelenga sidago o Paulus awi demo moi-moi muna masahe de modupa mosigise. \t И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi moi-moi o Gikimoi waaakaka gena, ma ngale kanaga ngini maro o gilalo moi ma tuangi winipopareta gena he ihiwaka, de upa o bobita o Gikimoino nisigise kali. Duma ngini ningodu gena nidadika maro o Gikimoi Awi ngopa masirete. De lo ngini Awi ngopa-ngopaka, so kanaga Una Awi moi-moi qangodu maro Awi pusaka gena done asa winihike nginika. \t Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma para ma dala ngohi ai dodagi ma rabaka tobodito. Kanaga o bi nguuhi. Kanaga o nyawa ikokoora. Kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo gena ngohi isangisara. Kanaga ngohi tobodito o bi dokuka, de o doku ma soaka, de lo o teoka. Kanaga lo ngohi tobodito o bi nyawa manga sidongirabaka kiaka isihaga itemo ona o nyawa ipipiricaya. \t много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o deru ma nyawa o gumi de o teto iqehe so o teo ma luku yatuga de yamake o meter moruhaku. Qabolo de mia deru magena yaqohaka qaqasi sutu ikuruka, de ona yatuga kali so yamake ma luku o meter moruwangeku. \t и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашлипятнадцать сажен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu done asa ma orasi yaado de o nyawa itemo, 'Igogou, o bi ngopeqeka la kanaga ma moi waasi yatilibu, so ma moi waasi ipuo, de lo onaka ma moi waasi o ngopa isusu, ona magena asa yosanangi bai!' \t ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. Nakoso o nyawa moi wipoputuru awi tahu wojaga gena de awi dahe qangodu, de awi arata o tahu ma rabaka gena yakoorawa. \t Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wahino la o bubutu ma rabaka wodisiwa, gena o nyawa manga siningaka, la o sone gena ona foloi yomodo. Una wonasidumu ngoneka o ngeko, kiaka isikahika o oho isosanangika. Sidago kagena.\" \t просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso kanaga manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka de yaduhuduka, ona yangodu koloko o nyawa yototooma moi. De ngini lo nianakoka igogou o nyawa yototooma moi gena o oho ka sidutu ikakali yamakewa. \t Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma ngale Awi laha onaka de lo ona wahirika gena, Una Awi sininga ma dupa watagaliwa. \t Ибо дары и призвание Божие непреложны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idodooha, nakoso ma moi de ngini nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu done asa idaku toliho la togoge o sorogaka. Nako komagena, done ngini gena idodooha. \t Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда , где был прежде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Petrus wotemo unaka, \"Eneas, o Yesus Kristus ngona wonisilohaka. Nomomi de nouti la ani jongutu nalolo.\" Orasi magena qabolo o Eneas woutika. \t Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Ngona nositatapu mia manara gena Ngona minisihabari de mipareta dede Ngona, de ma ngale Ani Baba Gikimoi to ngomi mia Kolano gena miwileleani. Ngomi mianako igogou de itero Ngona gena foloi nolamo de lo nokuasa ka sidutu ikakali. \t и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una Awi demo gena yoiseka, de o roriri magena imatekebicara itemo, \"Wotemo kekiaka wotagi sidago kagena de ngone paakuwa powimake. Igogou, Una asa wotagi o Yahudi ma nyawa ma binukaka, kekiaka ona yodobiau o tona ma somoaka, la kagena ona o Yahudika ma nyawa yasowo wadoto, eko kiaka wotagi. \t При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяниеи учить Еллинов?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini bilasu niahike o nyawa ma somoaka, la ma ngale ngini masirete lo done o Gikimoi asa winihike kali. Una magena winihike o ngongike qaloloha gena de ma boloika de iwedo-wedo wosituga nginika, sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga ngini kali.\" \t давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi o gisisi wonahike ngone pototoroka de lo o doro ma sopo wonahike maro nanga ino. So komagena lo igogou Una asa o kia naga de maena nginika gena wodogo, sidago ngini aku nifoloi la niahike kanaga o nyawa de manga kurangika. \t Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena asa Awi muri-muri magena itemo Unaka, \"Jou, nakoso igogou wikiolo, de sutusi una asa womamalo de womomi kali.\" \t Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena, o oho ma hutu magena, o roti o sorogaka de tahino so o nyawa ona nagoona la o roti manena yaoqo, gena to ona manga oho ka sidutu ikakali. O roti magena to Ngohi Ai rohe masirete, de magena Ngohi tahike ma ngale ona o nyawa o duniaka la ona asa yamake o oho ma duhutu.\" \t Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o bi nyawa yangodu asa yakelelo o Gikimoi Awi nyawa manga dorouno wasisalamati.' \" \t и узрит всякая плоть спасение Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi asa toise o ili moili o sorogano ibicara kugena o Gikimoi Awi nyawa o Babel ma rabaka, gena itemo, \"He! Hika ngini Ai nyawa taika nisupu. Upa sidago o Babel ma dorou niamote so ngini lo niaaka komagena, de niamake o dorou ma fanggali gena o bodito qatotorou. \t И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngona gena, ngaroko o sangisara ma rabaka eko lo o loha ma rabaka, bilasu ani sininga de ani rohe ma nyafusu gena napareta qaloha. Bilasu ngona o sangisara namoku, de o habari ma ngale Yesus Kristus gena notagi nosihabari. So ani manara ma rabaka o kia o Gikimoi wonisitatapuka qangodu magena bilasu namanara. \t Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o habari qaloloha ma ngale o oho ka sidutu ikakali aku yamake gena, ngini asa niadedemo onaka. Kanaga ma ngale ngini gena ma orasi ma Kristus Awi wange imasidiado de aku ngohi inali. Upa sidago ngohi ai manara to ngini nia sidongirabaka gena ma faida ihiwa. \t содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o jaji ma nonoma gena kanaga de ma kurangi, de ma duuruka bilasu isitagali de o jaji ma somoa. \t Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o sangisara de o susa niamake ma rabaka gena hika ngini niamoku qaputuru, sidago ngini ningodu asa nia sininga foloisi qaputuru, la qangodu ka itiai de ma kurangi moi lo ihiwa. \t терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wotemo una o kadato ma bobaretaka, \"Nakoso Ngohi tinisikelelowa o nonako ihahairani, ngini asa Ngohi nipiricayawa.\" \t Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga o roriri yamonahalo de yaruha gena Una woooho ka sidutu ikakali Awi simaka imabukuku de manga suba yatide Unaka. De kagena Awi pareta ma kursi ma simaka manga mahkota isipakaka la yatagali to ona manga giliri masirete gena qangodu iwihike Unaka, de itemo, \t тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим напрестоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma Una wihiwa sababu wamotewa. So ona imakiliho o Yerusalemka yakahika kali Una iwisari. \t и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngone popipiricaya gena o nyawa ipipiricayawa manga sidongirabaka pogogesi de lo o dunia manenaka maro o nyawa itatagino. So ngohi tinibaja de togolo nginika bilasu nia sininga ma dupa qatotorou moi lo upa niaaka, sababu magena isiholu o kia naga nia sininga ma dupa asa niamake o Gikimoika. \t Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So yapunuka, de Una Awi muri-murika wotemo kali, \"Nanga ino ma soohu magena upa paumo, duma niatolomuka.\" \t И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Jou Yesus wobicara qabolo, gila-gila Una asa witide o sorogaye, so kadaku womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o guru agama una magena wodupawa wisisala de awi siningaka wotemo awi gogoho ibolowoka. Komagena so wotemo, \"Duma o nyawa maro nagoona ai dodiao la bilasu tadodara.\" \t Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa o orasi magena, de ona yangodu gena o Salamati ma Kolano Una magena iwidamaha. Ona manga siningaka imasano itemo, \"Nagala o Yohanes manena igogou o Salamati ma Kolano powidodamaha.\" \t Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, неХристос ли он, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mingodu ngomi mioqo so mipunuka, qabolo de o deru ma nyawa ona magena o gandum o deru ma rabaka isisupu de yatide so o teoku youmoka ma ngale manga deru qaguui la ibao. \t Насытившись же пищею, стали облегчатькорабль, выкидывая пшеницу в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri ikahika imasidiado o Kapernaum ma dokuka. Kagena de o Sabat ma wangeka de Una wowosa o Yahudi manga puji ma tahuka de wodoto. \t И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi gena de o dunia ma nyawa manga duduga magena miapake kawa. Maro komagena ipapasaka, ma moiku de ma Kristus gena ngomi miwituga de o dunia ma nyawa manga duduga, duma o orasi manena miapake kawa. \t Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o nyawa yadadala, de o Yudas imakokangaho magena, o Yesus iwitago de wipiliku. \t А они возложили на Него руки свои и взяли Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga yadadala ma binuka lo itemo, \"Ilaha! Nagala Una gena wikokitoka. He! Witogosaka, so lebelaha ngone gena posigise pomatogu.\" \t Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o Betania ma dokuka, de Una wotagi o Simon awi tahuka, una magena iqoqoma wipapado. \t Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. Duma manga sininga ihawateri ma ngale manga oho duniaka ma rabaka, de yodupa yokaya, de lo yodupa o sanangi ma rabaka igoge. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magegena o Yahudika manga Paskah ma Wange ma Rarame gena he iteka kawa. \t Приближалась же Пасха, праздник Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una wotemo, \"Yesus, tanu noisininga ngohi, ma orasi Ngona nokolano!\" \t И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa manga dala ifoloi idogo imatolomu o Yesuska, de Una wosidofa wotemo, \"Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena gena o nyawa ma dorou ningodu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqomaka o kia idadadi ma nabi Yunuska. \t Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa manga manara maro komagena de yaaka, ma ngale ona magegenaka ngohi togolo tanu o Gikimoi asa wadogo o galusiri ifoloi onaka, so manga sininga ma rabaka foloisi isanangi de ona lo o Gikimoi Awi nyawa yangodu itotiaika. \t Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo upasi manga ronga isingosa sababu manga orasi yaumo. Komagena so o wange isigeto-geto itagi ikahika ikahino, o bi tahumoi-tahumoika iwosa de isupu. De foloisi qatorou ona asa o nyawa manga ronga ma dorou yogaka de o nyawa manga aturu moi-moi kanaga ona lo yocapu, sidago lo o moi-moi isibicara ngaroko o bicara maro komagena akuwa posibicara. \t притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso de ani gia la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani gia ka ma sononga, upa sidago de ani gia ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo, ena gena o uku ma sora ikokakalika.(( \t И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели сдвумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o bi nyawa ipipiricaya gena imatekerimoi la manga roriwo o pipi yosidingo manga dodiao ipipiricaya o Yudeaka igogoge, manga roriwo moi-moi ma lamo yamote de to ona manga aku masirete. \t Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini niasimahawa o nyawa, nakoso kanaga yodupa yodadi o Gikimoi Awi nyawa. Ngini masirete lo niholu nidadi o Gikimoi Awi nyawa, so o nyawa la yomode yodadi Awi nyawa, ona magena igogou ngini ka niafati. \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yadodara, ona magena manga sabari ilamo de lo manga sininga qaloha. Ona lo kanaga o nyawa yaduhuduwa, manga giliri masirete isimanewa, de lo imasihiewa. \t Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует,любовь не превозносится, не гордится,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una witemo o nyawa moili, \"Noimote Ngohi.\" Duma una magena wotemo, \"Baba, tanu noisimaha toliho kasi ma ngale ai baba wosone so towipoosu kasi, de ngohi asa Ngona tonimote.\" \t А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena qabolo de koloko o nao ma dungi ngai sinoto awi lakono asa itura so o Saulus womasigelelo kali. Gila-gila una womaoko so wiosika, \t И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma wange Una wositatapuka, de done o bi nyawa yadala asa itemo Ngohika, 'Jou! Jou! Ngona nanako igogou ngomi gena o Gikimoi Awi demo misingangasu de Ani ronga. De yakokitoka manga toka miodusu de Ani rongali. De lo o bi nonako ihahairani gena idala miaaka de Ani rongali.' \t Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi ai jaraka de totura o tonaku de o ili moi toise itemo ngohika, 'Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara.' \t Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari qaloloha isihabari gena, iqomaka o Jou Yesus wahino waasi de o Gikimoi asa wojaji qaboloka. Awi jaji gena maro kiaka kanaga Awi nabi-nabi isilefo o Jaji Iqoqoma ma Buku ma rabaka. \t которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena ma deka o ngoosa saange una wogoge, qabolo so womasidailako la tanu o deruku wopane de woside o Siriaka, de wanako o Yahudika ma nyawa manga edekati asa witooma so una he idadi kawa woside. So wositatapuka asa woliho kali o Makedoniano, so wotagi kagena o Filipi ma kotaka. \t Там пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему намысль возвратиться через Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano, \t Но Бог воскресил Его из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una wosango wotemo, \"Ai dodiao ningodu, upa niari sidago lo ai sininga itura. Sababu ngohi tomabolo-boloka upa ka cawali itago de ipiliku, duma ngaroko lo itooma o Yerusalemka sababu ma ngale o Jou Yesus gena towisihabari.\" \t Но Павел в ответ сказал:что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wotemo kali, \"Qadoohaso ngohi noisango noholu. Nagala Ngona noinakowa ngohi de ai kuasa, so aku tosulo Ngona nipalako eko lo nisidasangahadi.\" \t Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma taungu mogiowo de motohaka ma Kaisar Tiberius awi pareta o Roma ma kotaka, de o Pontius Pilatus wodadi gubernur o Yudea ma daeraka, de lo o Herodes wopareta o Galilea ma tonaka. O Filipus o Herodes awi nongoru gena wopareta o Iturea ma daeraka de lo o Trakhonitis ma daeraka, o Lisanias wopareta o Abilene ma daeraka. \t В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa Ngohi tasusulo so itagi o nyawaka, la nakoso ona magena yaqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga qehe ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Япошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro Ngohi tahino gena, taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba.\" \t Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa la kanaga Una widodaraka, de ona magena Awi simaka lo akuwa wimodo. So nakoso ona igogou Una widodaraka, de asa Unaka ona he wimodo kawa. Sababu nakoso ona de manga modosi Unaka, magena ma ngale done asa Una wafanggali de o dorou. So nakoso o nyawa la kanaga Unaka wimodosi, ona magena manga dodara itotiai gena ihiwasi. \t В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini o Yahudika ma nyawa nisowo, bilasu ngini nianako o dodoto moi magena, nako o Israelka ma nyawa gena kanaga yadalasi asa manga sininga qatogoi, sidago done ma orasi o bangsa ma somoa gena o Yahudika ma nyawa yasowo o Gikimoi wahihiri so wipiricayaka magena manga dala yaado. O dodoto moi gena o Gikimoi wosimane waasi, la ma ngale ngini upa nimacaralamo de nia sininga ma rabaka nitemo, \"O Gikimoi Awi edekati ma ngale o Yahudika ma nyawa gena ka mianako.\" \t Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени , пока войдет полное число язычников;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una o Yesus o sone ma rabano wisioho kali, de magena he ma para ma saange qabolo Una womasimane Awi muri-murika. \t Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o bi demo moi-moi qangodu magena bilasu ngini niatailako qaloha, la nakoso o Gikimoino gena aku nisigise qaputuru, \t Все испытывайте, хорошего держитесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ai demo ma dodogu talefoka tanu ngini nimore de ninali. Hika nia gogoho nisitiai, de ai sitiari gena niaaka qaloha, de to ngini moi-moi nia sininga ma rabaka aku nisiketero la kagena naga lo cawali ka o rimoi de o sohi. De o Gikimoino kanaga o dodara de o sanangi wonahihike, Una magena asa wogoge dede ngini. \t Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, – и Бог любви и мира будет с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Ngohi masirete asa towisikelelo unaka, done to una awi sangisara idala de qatubuso sababu ma ngale Ngohi una wosihabarika.\" \t И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi demo komagena, sababu una de lo awi dodiao ona yangodu yosawangi yakelelo o nao ma dala komagena de yamake. \t Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O manara moi-moi qangodu bilasu ngona naaka nokaeli, la o nyawa yangodu nikelelo gena igogou ngona ani manara moi-moi magena aku naaka foloisi ilamo de qaloha. \t О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o deruku wouti, Una wamake o nyawa yadala icarawa. De Una wasayangi onaka wotemo, \"Kodo! Ona manena koloko o duba ma sowohi ihihiwa.\" Magena de Una o moi-moi wasidoto idala o nyawa ona magenaka. \t Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi de o Jou Awi kuasa tinigolo de tinibaja, la ngini niaaka kawa maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa bai! Sababu o bi moi-moi qangodu manga sininga ma rabaka kanaga ma faida ihiwa. \t Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы болеене поступали, как поступают прочие народы, по суетностиума своего,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngohi kanaga ai edekati qaloloha foloisi ilamo nginika, imatero de o Gikimoi lo kanaga Awi edekati qaloloha foloisi ilamo nginika bai! Ngohi manena ma nonoma ngini tinidoto la ma Kristus ngini niwipiricaya, de tongongano ka Una niwipiricaya qaputuru. Ngini gena maro o jojaru moi imabobaika de yanau moi. De muna magena ngohi tomingosoka to una awi simaka, ena gena ma Kristus Awi simaka. \t Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Romaka ma nyawa de o gota ngohi isingangapo, komagena iaka sidago isipara lo ma saange. Ma moiku de o teto ngohi isipapaka ma ngale itooma. O teoka so kiaka ngohi kanaga o deru ma rabaka de itorihi gena mia deru lo iletaka, magena idadi sidago isipara lo ma saange, de lo o wange moi de o putu moi ngohi lo kanaga o teoka iqasi-qasi. \t три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena qangodu ka o Gurumi womatetengo Awi manara de Una o cocatu moi-moi magena wositoku o nyawaka, mote to Una Awi dupa masirete. \t Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, o orasi ma dodogu he idumuka. Sababu ngini niise qaboloka, igogou-gogou o nyawa ma Kristus wihoholu ona magena asa yahino. De o orasi manena kanaga o nyawa yadadala lo ma Kristus wiholuka. O nonako komagena idadi, so ngone asa panakoka o orasi ma dodogu igogou he idumuka. \t Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Una Awi muri-muri o toka idala yodusuka, de o nyawa yasisiri manga saheku o gososo isiese so manga siri lo qalohaka. \t изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso kanaga nia arata moi la o nyawa ma somoa yagolo, de hika niahike onaka. De upa lo nisikusu nia moi-moi, nakoso o bi nyawa yodupa yabau nginino.\" \t Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka ngaroko ngohi kanaga de ai kurangi, lebelaha upa he o pipi togolo nginika. Sababu ai kurangi o kia bato gena o nyawa ipipiricaya ona magena o Makedonia ma daeraka de yahino asa ihike ngohika. Ngohi tomajaga la o orasi magena upa nginika togolo, ma ngale ngini gena upa he tinisitubuso. Orasi manena de isikahika, ngohi lo asa taaka komagena, la upa nginika togolo. \t ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие изМакедонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa yangodu nakoso to ona manga ngongano ma Kristuska qaputuru, de kanaga lo ona yojaga qaloha so manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. De magena imatero maro to Una Awi sininga ma rabaka gena o dorou ihiwa. \t И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de imatekeduhudu de o nyawa yatooma, de yatobadalu sidago lo yodupa irarame, de lo o dorou moi-moi maro komagena de ma binukasi. Maro iqomaka, so ngohi o orasi manena lo tinisingangasu nginika la nakoso o nyawa o dorou maro komagena yodupa yaaka, de ona magena upa he o Gikimoi Awi paretaka iwosa. \t ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi igogou Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, de Ai hino gena asa o dunia ma pupuku ihaka yakelelo, maro o tatawi la kanaga yodisiwa o wange ma siwako sidago o wange ma dumusa. \t ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so mowisibuoka o ngopa yanau moi gena ami ngopa ma domo. Una magena mowisisao de o baro ma leleta, de ka o haiwani ma ino ma rihosa mowiidu kagena o haiwani ma tahu moi ma rabaka, sababu o tahu ma somoa ihiwaka so yamakewa to ona manga dodogu. \t и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ona manga dodotoka itemo o nyawa upa he ikawi, de ona yasulo o ino ma binuka upa yaoqo. Duma o bi dodoto magena isala, sababu o bi ino qangodu gena o Gikimoi wosidadi ma ngale o nyawa nagoona ma Kristus iwipipiricaya de o dodoto itotiai yamomote. La bilasu o ino magena yaoqo de manga sukuru yatide ka o Gikimoika. \t запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wasinako igogou, nakoso ona Ngohi ipiricayawa gena, ma ngale manga dorou. \t о грехе, что не веруют в Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius, ngona gena maro o gogobu manga guru moi so ngohi tonisitiari. Upa ngona nangamo o dodihimo yanau de foloisi yoriria dede ngona, duma aku nabaja de nogolo onaka imatero maro ani baba masirete. De aku lo nasidapano yanau inonongoruku imatero maro ani nongoru masirete. \t Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma goho moi yapilikuka. De o nyawa moi lo waasi o keledai magena yobane. Ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его,приведите;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka. \t а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona nia dodiao ipipiricayawa iqoqomaka manga manara qafafaja de ma bati lo ihiwa, gena ngini niamote kawa sidago he niadupa kawa, so ona yohairani de inisibicara qatorou. \t почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними втом же распутстве, и злословят вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu o kia naga nia udo-udo de nia lelenga ma rabaka gena niahike iqoma kasi o bi nyawa isususaka, la nia sininga ma rabaka qangodu lo idadi qatebi de qaloha. \t Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yangodu yotemo kali, \"Nako komagena, de Ngona manena igogou o Gikimoi ma Ngopa?\" Kagena de Una wosango wotemo, \"Iya! Komagena maro kia ngini nitetemo.\" \t И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de yangodu wabicara qaboloka, de o kota ma sekretaris una wasulo la o nyawa yadadala imatotolomu magena imabiau de iliho moi-moi to ona manga tahuka. \t (19:40) Сказав это, он распустил собрание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o ngopeqeka muna magena mobicara kali motemo, \"Ngohi tanako o Salamati ma Kolano, Una magena wisiaso ma Kristus, done asa wahino, la ma orasi womasidiado, de Una masirete o bi moi-moi qangodu magena asa womidoto ngomika.\" \t Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade \t И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Simon wotemo o Petrus de o Yohaneska, \"Nako qaloha, niriwo ngohi de nigolo o Jouka, la tanu upa ngohi o narakaka isingosa, eko o kia nitetemo gena moi lo upa idadi ngohika.\" \t Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi done waaka so o moi-moi qangodu gena ma Kristus wisigise, de ma Ngopa gena Una masirete asa o Gikimoi wisigise, sababu maro ngohi iqomaka totemo, o Gikimoi gena ka womatengo waaka so o moi-moi qangodu gena Una wisigise. So o orasi manena de isikahika, o Gikimoi asa o bi moi-moi o kia naga gena qangodu-ngodu wapareta de lo Awi ronga asa foloisi ilamo. \t Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi moi-moi o kia bato ma rabaka kanaga ngohi aku de ai buturu so tososanangi, sababu ngohi de ma Kristus mimatekerimoika so Una woisiputuru. \t Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de qabolo o prajurit manga dupa o Paulus iwingongangapo gena ona imasidosuka. De manga kapita asa iwinako igogou o Paulus gena o Romaka ma nyawa moi duma una wasulo o rate iwisipilikuka, so una lo wimodoka. \t Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso ngini nisangisara ma sababu gena ma Kristus niwipiricaya, de ngini magena bilasu upa nitemo ma ngale magena so nimaqe. Duma bilasu ngini o Gikimoi niwigiliri ma ngale ngini gena asa iniaso ma Kristus Awi nyawa wipipiricaya. \t а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Saulus lo awi sininga yadahe ma ngale o dooma ma manara magena. So o wange magena o Stefanus witoomaka, de isolano o Yerusalem ma gogobu yasangisara qatubuso, sidago ona ipipiricaya magena he yangodu itagi yodobiau o Yudea ma daeraka de o Samaria ma daeraka, de o Yerusalemka yomatolomu kawa, ka cawali o bi rasul ona ka igogogesi. \t Савл же одобрял убиение его. В тедни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; ивсе, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona yogiise o bi nyawa o Yesus wipipiricaya magena isibicara moi-moi to ona manga bahasa, de ona magena yohairani so yadadala yahino imatotolomuno. \t Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa la yopiricaya igogou o Yesus Una magena manga Salamati ma Kolano, de ona yangodu igogou o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka. De lo nakoso o Gikimoi Awi ngopa ona magena la kanaga yodupa ma Baba o Gikimoi widodara, de ona manga dodiao ma binuka lo, ma Baba Awi ngopa-ngopa, ona magena bilasu yadodara. \t Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili Una wotagi wosumbayang de Awi demo ka imatero de ma nonoma. \t И, опять отойдя, молился, сказав то же слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato toise o suba o haiwani yatotola ma rihono o ili moi itemo, \"Igogou-gogou! Jou Nokokuasa, Ngona gena nako o dorou nositagali lo de o dorou gena, itiai de igogou.\" \t И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей,Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De gila-gila ma kapita o gohiduuru magena awi giaka wacoho de iwingaho so kadoke imatingaka, de iwisano wotemo, \"O habari o kia ngona nodupa noisingangasu ngohika.\" \t Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним всторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa lo yaakuwa manga laqe yapareta. Ngone nanga laqe gena o dorou isibicara imatoguwa, komagena lo iholu ngone papareta. De lo o bicara qatotorou gena iwedoka so o nyawa pasisangisara, maro o raci so o nyawa pasisone. \t а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi prajurit kagena yojojajaga gena yamodo imasidotirineku, sidago yaaku kawa imaoko so ona idadi maro ka o nyawa isosone. \t устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma solano o Yohanes Wooosi awi manara sidago o orasi manena, o nyawa asa o dodoto ma ngale o Gikimoi Awi pareta gena yalawangi qaputuru de lo yodupa yakuasa. \t От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yosango itemo, \"Ngomi ka miaaku.\" Mutuwade Una wotemo kali onaka, \"Igogou! Ngini lo done asa niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo, maro o kia Ngohi asa tauudo gena, de lo nimomoku maro o kia Ngohi asa tamomoku gena. \t Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena ngone masirete de Una wonahiri qaboloka, so upa cawali ngone o Yahudika ma nyawa bato, duma de ngone lo o Yahudika inasowo. \t над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngale ngini gena ona de manga sayangi ilamo so isumbayang, sababu kagena nginika kanaga o Gikimoi Awi laha ilalamo gena imanara foloisi qaputuru. \t молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wotemo, \"Niise o kia ma hakim magena wotetemo. Ngaroko awi sininga gena itiaiwa, duma wodupa womiriwo mobabalo muna magena, sababu mogolo mosidadu-dadu. \t И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus o gogelelo magena wamakeka, de gila-gila ngomi mimasidailako la mitagi o Makedoniaka. Sababu miamalo igogou o Gikimoi womisulo so bilasu mitagi o habari qaloloha misihabari o bi nyawa o daera magegenaka. \t После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako Ngohi manena Ai ronga de o nyawa isigiliri, eko hiwa gena, qadoohawa. \t Не принимаю славы от человеков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena niaaka, duma ngini o orasi manena o Gikimoi winisiputuruka, so upa niodupali o dorou niaaka kali de lo nidadi maro to Una Awi gilalo masirete winipopareta. So ngini gena nia sopo qaloloha aku niamake, de ma ngale nidadi maro o Gikimoi Awi nyawa masirete sidago lo o oho ka sidutu ikakali niamake. \t Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de muna magena motemo, \"Awa kodo, Baba! Ngona gena o Yahudika ma nyawa moi de ngohi manena o Samaria ma nyawa moi, de qadoohaso sidago Ngona de o ake nogolo ngohika.\" (Muna ami sango komagena, sababu o Yahudika ma nyawa de o Samariaka ma nyawa gena ona imatekedodiaowa, sidago manga bobita lo itemo upa manga lelenga eko manga udo-udo imakabau de imakacapu.) \t Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so manga tapu ma gumi yaoguka, de yapalako de o teoka yaqohaka. De o deru ma sari lo yapalakoka, de o side isidola ma ngale o paro asa mia deru isidagi. \t И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o nyawa la kanaga manga edekati ngohi gena itailako, sababu ngohi maro o Jou Yesus Awi sosulo, so to ngohi ai sango gena komanena: \t Вот мое защищение против осуждающих меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou ma orasi isitatapuka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu done asa tahino kali o duniaku de Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala. O orasi magenaka de igogou o nyawamoi-nyawamoi manga manara ma sopo Ngohi asa tafanggali de o loha eko o dorou. \t ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus Awi sosulo yamogiowo de sinoto asa iliho ikahino kali, so Unaka imatolomu de ona o manara yaaaka de yadodotoka qangodu isingangasu Unaka. \t И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de una lo awi nyawa wileleleanika wotemo, 'O kawi ma rarame isidailakoka qabolo duma itiaiwa o nyawa takokoroka ona magena iholu so yahino. \t Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, ngomi lo mimaketerowa de o nyawa ma somoa la o Gikimoi Awi demo yosihohabari de kanaga manga edekati o pipi yamake. Salanta ngomi mia edekati gena ka ibolowo o Gikimoi Awi simaka, sababu ngomi gena Una womisulo la Awi demo misihabari de ma Kristus Awi kuasa. \t Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, нопроповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu upa o lake o bi gomaka isisusuba gena niaoqo, upa lo o bi haiwani ma au niaudo, upa lo o bi haiwani yagogohore la isoneka de niaoqo de lo upa o bi nyafusu ma dorou niaaka. Nakoso ngini nimasitiari la o dorou ma manara magena niaaka niholu, magena asa niamanara itiai de qaloha. Sidago kagena. De o Yesus Kristus Awi ronga Ngomi o gogobu, de o bi rasul, de o roriri o Yerusalemka \t воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Awi muri-muri wikelelo Una o ake ma qokuko watagi, de ona isawangi so imatoore, \"Wewe! O toka! O toka!\" So yamodo imasidotirineku. \t И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страхавскричали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi migolo tanu ngini niahoromati to ngini nia bobareta, ona magena to ngini nia roriri yomomanara qatubuso ma ngale inisitiari de lo o Jou Awi demo moi-moi inidoto. \t Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma manga sininga ma takasiri o Yesus wanako, so wotemo o nyawa awi gia isosoneka gena, \"Nahino kanena manga simaka nomaokoye.\" So igogou una magena wahino kagena womaokoye. \t Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Una done asa wadoosa de o sangisara ilalamo wasifanggali ona magenaka, nakoso manga sininga ma dupa gena ka cawali ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, de lo nakoso o dodoto itotiai yaholu duma ka o dorou yamote. \t а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, – ярость и гнев."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Igogou qaloha! Ngona ani leleani manena qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la nodadi o kota mogiowo manga bobareta.' \t И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десятьгородов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali, done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de gila-gila wotagi o Yahudika manga puji ma bi tahuka wosihabari o Yesus Una magena o Gikimoi ma Ngopa. \t И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena ma Kristus gena foloi wolamoli de o bi kolano, eko o bi gurumi, eko lo yangodu nagoona bato ikokuasa de ipopareta, so bai o orasi manenaka de lo o orasi ma simaka, to Una Awi kuasa gena ifoloi ilamo de o bi kuasa ma somoano. \t превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone lo o orasi manena o dunia ma bi dokuka asa nanga dodara o nyawaka maro ma Kristus lo wonadodaraka, de done ma orasi o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo asa wafanggali itotiai, de o orasi magenaka ngone asa de nanga baranika de upa lo inamodo. \t Любовь до того совершенства достигает внас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma kapita wotagi o Pauluska, de wisano, \"Hika noisingangasu nositotiai, ngona manena igogou o Romano ma nyawa?\" De o Paulus wotemo, \"Tagogou, ngohi manena o Romano ma nyawa.\" \t Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажимне, ты Римский гражданин? Он сказал: да."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma gubernur o Pilatus una magena wasulo awi prajurit la o Yesus iwingaho de wingangapo. \t Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o bi ngopeqeka, o Yesus o Galileano wimomote, ona magena o Yusuf wisiduuru yahika o boosuka, de kagena ma rabaka yananano idodooha o Yesus wipoosu. \t Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wisimamaqe qabolo, de Awi juba qauungu yahoi de wisitiba kali to Una Awi juba masirete. De asa wituda wisisupu so itagi la iwisidasangahadi. \t И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его нараспятие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una asa wokolano o Yakub awi ngopa de awi danoku wapareta ka ikakali, de Awi pareta gena ma bati lo ihiwa.\" \t и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus asa wosango unaka wotemo, \"Igogou! O nyawa yaaku waasi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka iwosa, ka cawali ona nagoona de o ake de lo o Gikimoi Awi Gurumi yasibuo kasi. \t Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не можетвойти в Царствие Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone nanga rohe la kanaga done isosone de ibabaka, magena asa yatagali idadi maro o rohe kiaka kanaga isone kawa de ibaka kawa. \t Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, исмертному сему облечься в бессмертие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Paskah ma Rarame imasidiado so bilasu o nyawa moi wipalako o bui ma tahuno, so o Pilatus wotemo asa o Yesus wipalako gena komagena.)) \t А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imaaka komagena, de o titi yasosowohi gena yoloqa de itagi o dokuka, kanaga o bi moi-moi idadadi o bi titika de lo o nyawa yasinoto yakokitoka qangodu magena isihabari. \t Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una Awi sukuru watide o Gikimoiye, de asa o roti ngai motoha magena wahike Awi muri-murika la ona yasitoku o nyawa yadadalaka magena. Komagena lo o nao ngai sinoto waaka so yasitoku o nyawa yadadalaka magena. De o nyawa yadadala magena yooqo sidago yapunu. \t Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo, \"Nitogosa nagala!\" Duma ongo Rode mosigegego motemo, \"Hiwa! Kadoke naga!\" So ona itemo, \"Magena ka awi malaikat!\" \t А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngohi tosininga ka qaloha ona yaruwange tasulo la ikahika iqoma nginika, ma ngale ngini nia roriwo o pipi kiaka o ngongike nijajajika gena ona aku yaaturu. Komagena taaka la ma orasi ngohi tahino de qangodu magena asa isidailako qabolo, de isikelelo nia roriwo o pipi gena kanaga nihike de nia sininga isosanangi, upa de nigegego. \t Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoika, Una gena nanga Jou Yesus Kristus ma Baba de lo to ngone nanga Baba Wokokuasa, tanu de Awi Gurumi ma buturu so ngini winihike o cawaro la aku o Gikimoi niwinako qaloha. \t чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona ma binuka asa yatooma de o sumarangi. Ma binukali asa yatago de yangaho o bi bangsa ma somoaka, ena gena o Yahudi ma bi nyawa yasowo. De o Yerusalem ma doku magena done asa yasidipito de lo yabidoto, sidago ma orasi o Gikimoi wasitatapu onaka, gena yaado so isiganapuka.\" \t и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi winisininga ifoloi. Una ngini wininako qaloha, so nia hutu ma dala lo Una waeto de wanako qangodu. \t у вас же и волосы на голове все сочтены;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma orasi o susa de o sangisara magena ipasaka, de o wange de o ngoosa isiwa kawa so qapuputuka. So o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa, de o bi ngoma lo asa o dipaku itura. \t И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku, so o namo yahino de yaoqoka. \t и когда он сеял, иное упало придороге, и налетели птицы и поклевали то;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o imamka ma bi sahe magena ma gubernurka itemo, \"Kiaso naqohaka so ona isilefo de o demo 'O Yahudika manga kolano,' duma bilasu isilefo, 'O nyawa Una manena wotemo masirete: Ngohi manena o Yahudika manga kolano.' \" \t Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa manga manara gena ma Kristus watailako so wanano qaloha, de Una asa manga loha ma sopo magena wafanggali de o loha. \t У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yohanes wibuika, qabolo de o Yesus wakahino o Galilea ma tonano, de wosihabari o Gikimoi Awi habari qaloloha \t После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o malaikat magena o manyanyi ma ngihi o guracino magena waqehe de kugena ma rabaku o uku ma ngabo wangadoka. Qabolo de o manyanyi ma ngihi de ma raba gena wosipaka o duniaku. Ato toise o kuguru ilalamo de o diwotu ma dupuru, de lo takelelo o tatawi, de o osu lo idadi. \t И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "bilasu o nyawaka ngona nasihabari o dodoto itotiai. O orasi isigeto-geto bilasu nomasidailako la nosihabari nokaeli, ngaroko o nyawa yodupa yoise eko iholu yoise. Komagena nakoso o nyawa de manga sala ona magenaka nasingangasu la aku manga sala yanako de nadedemo bilasu imatogu o sala yaaka, qabolo de ona nasiduduga ma ngale o bi moi-moi o kia bilasu yaaka. Ma orasi nadoto bilasu ani sabari lo ka ilamo onaka. \t проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona igolo o Pauluska la tanu una wogoge o wange muruo nagasi, duma una woholu. \t Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena asa nia doku de ma raba qangodu yabodito, sidago lo iruba de ituraba so ma teto ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa. Sababu ngini niwimaha-mahawa o Gikimoi Awi hino nginika la ngini winiriwo.\" \t и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что тыне узнал времени посещения твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Ananias wotagi de wowosa o tahu magenaka. So kagena de awi gia wahado o Saulusku, de wotemo, \"Ai nongoru Saulus, o Jou Yesus nowikokelelo o ngeko ma soaka ma orasi ngona nokahino nonena gena, Una masirete woisulo ngohi tahino ngonaka la nomasigelelo kali de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa iuti ngonaku.\" \t Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona yamuruo naga yahino kagena. De ona imingaho o ngopeqeka moi, ona imitago ma orasi muna dede yanau moi imasikiidu kekiaka una magena ami roka wisowo. So ona imingaho o Yesuska, de imisulo, \"Hika ngona gena nomaoko mia simaka.\" \t Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Bilasu nasingangasu o Yerusalemka yangodu, 'Niwinano, nia kolano he womasidiado. Una womahadoku de o keledai ma ngopaku wopane, gena o keledai ma gohoku.' \" \t Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma yakokoro ona magena yangodu yosidoohawa. Ona yotagi moi-moi manga manaraka. Kanaga ma binuka yotagi manga doroka, de ma binukali yotagi manga manara ma somoaka. \t Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso pogolo Unaka, done asa wonahike ngoneka so nanga gogolo asa pamake, sababu to Una Awi sulo ma demo gena posigise qaloha de lo o moi-moi o kia wodudupa gena ngone ka paaka. \t и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o orasi manena nia sininga magena idadi qamuaneka, sababu o Gikimoi nia sininga wamuaneka. Una waaka la ngini nia sininga gena idadi imatero maro to Una Awi sininga masirete, ma ngale aku ngini foloisi niwinako igogou. \t и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o tahuka de o nyawa yangodu magena yasulo so isupuka, de Una wowosa o ngihi ma rabaka. Kagena de Una wacoho ami giaka, de womisimomi so mooho kali. \t Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Ngohi manena ma dalaka o nonako ihahairani Ai Babano tinisikelelo. Ma ngale o nonako ihahairani o kia, sidago ngini asa Ngohi nipaka.\" \t Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nakoso o pipi niasibau la ka cawali o nyawa yaaakuka nia pipi isigiliho nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma ngale lo ihiwa. Ce! O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou, ona gena yodupa o pipi yasibau manga dodiao manga sininga qatotorouka, sababu done aku yagololi isigiliho onaka. \t И если взаймы даете тем, от которыхнадеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o nyawa yadala poli, so idadiwa yahika Unaka. Yahika idadiwa, so o tahu ma qokuye idola de o katu kudaku yahoi, so o dangiku wingado la kugena o Yesus Awi simaku iwisiha o nyawa manga sidongirabaka. \t и, не найдя, где пронести его замноголюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de Una asa wahiri manga sidongirabano yamogiowo de sinoto, ma ngale idadi to Una Awi sosulo. De wotemo onaka, \"Ngohi ngini tinihiri ma ngale Ngohi todupa nidodiao, la tinisulo ngini nisihabari o habari qaloloha o Gikimoino, \t И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de wotemo, \"Upa nimodo! Nitagi bato, niasingangasu Ai dodiao imomote ona magenaka la ona yotagi o Galileaka, de kadoka asa ona Ngohi ikelelo.\" \t Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini nitagi o tona ibobeleuka la niadupa igogou o nabi moi niwikelelo. De ma boboloi, o Yohanes gena foloili wolamo de o nabi moi. \t Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo ngini nakoso o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena kanaga nisibicara, de igogou nia dodiao asa nia demo moi lo yosihodawa. De nia demo gena ma faida lo ihiwa, maro koloko nisibicara o paroka. \t Так если и вы языком произносите невразумительныеслова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moi wadoto Awi muri-murika, la ona magena bilasu yosumbayang ikaeli de upa manga sininga qaceke. \t Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wotagi o Zaitun ma Talaka so ma qokuka wogogeku. De Una ka womatengoka, de Awi muri-muri yahino ma ngale imasano. Ona wisano Unaka itemo, \"Baba, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia idadi nakoso Ngona asa nahino de lo ma orasi ma dodogu imasidiado.\" \t Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o guru ikokulai magena o pipi yodesere so de manga demo ikokulai ngini inisihaga la ma ngale o kaya yamake. Duma iqomaka o Gikimoi wositatapu qaboloka done bilasu ona manga dorou wafanggali, so he iteka kawa de ona magena asa wasisa bai! \t И из любостяжания будут уловлять васльстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o Daud gena o Gikimoi witidewa o sorogaye, duma ma ngale o Yesuska gena o Daud wotemo, 'O Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake \t Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одеснуюМеня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yosigogigise Awi dodoto magena yangodu yohairani, sababu Una wodoto de wikuasaka. \t И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ngohi kanaga dede o nyawa ona magena manga piricaya qaceceke, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro ona, la manga piricaya ma Kristuska gena aku tosiputuru. So komagena o nyawa manga gogoho de manga galepu moi-moi gena qangodu taaka, la de o ngeko kiaka bato gena ngohi tongongano ona yamuruo naga aku tangaho la Una iwipiricaya. \t для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Nako Ngohi ngona gena igogou de ani kuasa, duma o kuasa magena ka cawali o Gikimoi asa aku wonihihike ngonaka. Mutuwade nako ngona de una ma Imam Wilalamo Ngohi woisidodoa ngonaka la ma ngale Ngohi isidasangahadi, una gena de awi dorou ifoloi ilamo.\" \t Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de mosibuo o ngopa yanau moi. Una magena ka womatengo de wokolano o bi bangsa qangodu o duniaka, de awi pareta ma rabaka o nyawa yangodu ka isangisara. Duma o ngopa una magena wioqo kawa, sababu iwikoora de iwingaho wisikahie o Gikimoi Awi pareta ma kursika. \t И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Jou, ngaroko lo tosone, duma qadoohawa. Ngohi ai sininga asa isanangi, sababu Ngona Ani jaji gena isiganapuka. \t Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Jou, ngomi Ani nyawa so o orasi isigeto o soneku he mitura. Kodo! Kanaga lo itemo ngomi maro ka o duba manga dupa ka mitola.\" \t за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас заовец, обреченных на заклание."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ngini nianako igogou ngini gena nimatero maro o Gikimoi Awi tahu so kagena ma rabaka kanaga Una wogoge de kanaga Awi Gurumi magena lo wogoge to ngini nia sininga ma rabaka. \t Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena o Yahudika ma nyawa o Gikimoika wisusuba, ona magena o bi doku o dunia ma ngoguno kagena o Yerusalemka imasidodogu. \t В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo munaka, \"Nako Una magena, ka ka Ngohi qabolo.\" \t Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tasimahawa o ngopeqeka moi de modoto o nyawa ipipiricayaka eko lo yanau mapareta, duma bilasu momarihi-rihi de mosigise bato. \t а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una ka wanako Awi muri-muri manga sininga de o kia ona isibicara. So Una wotemo onaka, \"Ce! Ngini nia sininga isusa ma ngale to ngini nia roti ihiwa. Qadodooha so ngini niasihoda waasi de niasahe waasi sidago o orasi manena. Kodo! Kiaso nia piricaya ikurangi maro komagena. \t Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том,что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi winisininga ifoloi. Una ngini wininako qaloha, so nia hutu ma dala lo Una waeto de wanako qangodu. So upa nimodo. Ngini winisininga de nia ija gena ifoloi de o bi namo totodialiki bai!\" \t А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o Jou ngone nanga dorou wafanggali de o dorou komagena, gena de ma ngale la Una kanaga ngone wonadoto. Upa sidago ngone inasisa so pamote o dunia ma nyawa o Jou Yesus wipipiricayawa. \t Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa ipipiricaya ona yanako manga edekati komagena, ona o Saulus iwingaho o Kaisarea ma kotaka, qabolo de iwisidingo o Tarsus ma kotaka. \t Братия, узнав о сем , отправили его в Кесарию ипрепроводили в Тарс."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Gena isitero lo Awi jaji onaka, ona manga dorou lo Una he wasisaka.\" \t И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato o Yesus woise, de Una woari wosodu-sodu. \t Иисус прослезился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko kanaga manga sidongirabano ona magena ngohi iduhudu sababu ma binuka o habari ma ngale ma Kristus gena isihabari de manga edekati ona masirete imasihie, duma kanaga o nyawa ipipiricaya ma binuka gena manga sininga itotiai de igogou qaloha so o habari ma ngale ma Kristus gena isihabari. \t Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanena o Efesus ma kotaka ma moiku de ngohi kanaga o bi nyawa ma dorou tamake, manga edekati gena ngohi ilawangi, maro o haiwani ilalago la kanaga asa igoli. So nakoso ngohi ai oho o dunia manenaka kanaga o sangisara maro komagena tamake de, kodo, magena ma faida asa ihiwa, hitilahi ngohi de ai ngongano la done o soneno asa isioho kali. Duma nakoso idadiwa o nyawa isosone done yasioho kali, igogou foloisi qaloha la ngone pooho imatero maro o nyawa itemo komanena, \"Hino la o wange manena pooqo de poudo la foloi posanangi, sababu nagala ilangi de ngone asa posone.\" \t По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una lo wotemo o nyawa una magenaka, \"Nomaoko, la notagi bato. Ngona gena noipiricaya Ngohi so ngona nilohaka.\" \t И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una awi dateka wahika, de una magena awi nabo-nabo wasou de o gososo de o anggur, qabolo de wapiliku. Kagena de o nyawa magena awi keledaiye iwisidola so iwingaho, de wisidodogu o tahu moika, de kagena wipalihara. \t и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una ona magena wagalusiri de manga lako wapaqa. De o orasi magena qabolo ipipilo asa imasigeleloka, de ona lo Una iwimoteka. \t Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; итотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona magena kanaga manga sangisara foloisi qatubuso de ona masirete foloi isususa. Ngaroko komagena, kanaga ona lo manga nali foloisi idogo-dogo sidago ona asa o nyawaka yahike lo de manga sininga foloisi qaloha. \t ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yooqo, kagena de wikokoro moi ma orasi o Yesus Awi demo magena woise, de una magena wotemo, \"Nakoso o nyawa yakoro la yooqo dede o Gikimoi kagena Awi pareta ma rabaka, done ona magena asa yosanangi bai!\" \t Услышав это, некто из возлежащих с Нимсказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat una magena to una awi giaka wacohono o didiki moi o guracino, la o kota magena watuga wakiloli, bai ma boberesu bai lo ma bi ngora-ngora. \t Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi rasul ona magena yatagoka de buika yasingosaka. \t и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Iqomaka ona magena o sakaputu ma rabaka ioho de yamodo done ona dede o Gikimoi imakitingaka. Duma o orasi manena o nita ma siwa ilalamo asa yakeleloka, sababu igogou o wange moi ibaoka de yadisiwa onaka.\" \t народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma koloko o nyawa o buino iwisisupu de iwipilikuwa, komagena o Gikimoi o Yesus iwisisupuka o sone ma rabano de wosone kawa, sababu o sone ma kuasa lo yaakuwa Una wipareta. \t но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi mingongano ngini gena asa ngomi nimiqehe qaloha bai! O orasi moi lo ihiwa la ngomi o sala minigaka nginika, eko ngini minisirugi, eko lo minikulai. \t Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t Ибо какая польза человеку, если он приобретет весьмир, а душе своей повредит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasika la ma Kristus maro o Sowohi Wokokuasa moi wahino kali gena inangodu aku powikelelo, de ngini magegena asa niamake o hadiah gena o horomati he yakokoora kawa. \t и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ato toise o ili moi nagala o dodadi ngai iha ma dongirabano wopapaneka gena itemo, \"Bilasu natuga o gandum qaoosa o liter moi, ma ija gena ihali imatero de o nyawa moi awi sewa womanara o wange moi. De natuga o gandum ma somoa moili o liter saange, ma ija gena ihali imatero de o nyawa moi awi sewa womanara o wange moi. Ngaroko komagena, duma upa sidago o gososo ma gota o zaitun gena natoqa de lo o anggur ma doro-doro gena upa naredi.\" \t И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasidodiahi, sababu kanaga o nyawa yadadala gena itemo o Jou Yesus wipiricayaka, duma ona magena ka yokulai de lo manga nyafusu qatotorou yamote. Komagena so ona iholu imadoto ma ngale ngone o nyawa nanga dorou aku podongosa, so ma ngale ma Kristus wisidasangahadi sidago lo wosone magena ona isiholu. So o nyawa maro ona komagena iqomaka ngohi he ma para ma dalaka tinisingangasu nginika, so o orasi manena ngohi ai sininga ipeleso sidago lo ai kongo iuhi de tinisingangasu kali nginika. \t Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперьдаже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona itemo unaka, \"Gena bai! Ngona nisibuoku gena igogou nopiloka. Ce! Ngona gena nomafikiri de nanako, ngomi nagoona sidago asa notemo ngomi nomidoto komagena.\" Ona iwitoosa komagena sidago ona lo asa wopipilo magena wisisupu de lo iwisimaha kawa o puji ma tahuka wowosa kali. \t Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ma Kristus gena asa wodadi maro o Gikimoi Awi dagali moi o jaji qamomuane waaturu, la ma ngale o nyawa o Gikimoi waaasoka, ona magena aku yamake o moi-moi wojojajajika magena qangodu, kiaka Awi warisi ikokakali wosidailako onaka. Sababu ma Kristus asa wosoneka ma ngale ona manga dorou, kiaka o jaji iqoqomaka yatilakuka, so magenano aku wapalako. \t И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gurumi Qatetebi wosulo so o Barnabas de o Saulus bilasu imajobo o Siprus ma guraka. So o Antiokhiaka de itatagi yakahoko o Seleukia ma bobaneko, so kagena de asa o deruku ipane so iside yakahika o Siprus ma guraka. \t Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una de Awi muri-muri imajobo kali. So itagi o Galilea ma tonaka, duma o Yesus woholu la upa lo o nyawa winako kiaka wogoge, \t Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ani ngopa gena de o ngopeqeka isusundali so ani kaya wamataka, duma awadede, ma orasi woliho de ngona asa o sapi ma ngopa qasasaki moi natola unaka.' \t а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko, igogou, o Yahudika ma roriri manga sidongirabaka lo kanaga yadala o Yesuska wipiricaya, duma manga piricaya magena ona asa isipongo de imangakuwa o nyawa manga simaka. Ona gena yamodo sababu manga dodiao o Farisika ma nyawa. Idodooha ma ngale onaka, nakoso Una wipiricayaka so ona gena yasimaha kawa manga puji ma bi tahuka yowosa. \t Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Sabat ma wangeka ngomi o kotaka de misupu mitagi o selera ma dateka, kiaka mitemo nagala o Yahudika isosumbayang ma riho kagena naga. Kagena de ngomi migogeku de o bi ngopeqeka imatolomu o riho magegenaka so mimatekebobicara. \t В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wosiade-ade wotemo onaka, \"Niatailako o ara ma hutu de lo o gota ma hutu ma somoaka. \t И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngini gena o bi moi-moi winisicatuka gena, ma kurangi moi lo ihiwa bai! O orasi manena niodamaha done ma orasika o Gikimoi wisimane nginika nanga Jou Yesus Kristus, de Awi cocatu de Awi loha moi-moi qangodu magena asa kanaga nginika. \t так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma nongoru wotemo awi babaka, 'Baba, to ngona ani pusaka gena togolo, o orasi manena bato ai gimina magena noihike ngohika.' So ma baba awi pusaka magena wositoku awi ngopa yasinotoka. \t и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de kanaga Awi nyawa wimomote ma somoa moili wotemo Unaka, \"Baba, tanu noisimaha toliho kasi ma ngale ai baba wosone so towipoosu kasi, de ngohi asa Ngona tonimote.\" \t Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioqoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu. \t А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков. Сказали: семь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma kanaga o nyawa ma binuka yagagaka itemo, \"We! O nyawa ona magena yadaluka!\" \t А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena so o kia igogou o Gikimoi wasirimoika, upa lo o nyawa pasiritinga.\" \t Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o sininga ma beleso kiaka pamomote o Gikimoi Awi edekati, gena ma ngale nanga dorou pomatoba de pomatoduba, so done aku ngone wonasisalamati. De o sininga ma beleso maro komagena gena upa he pomatoduba. Duma nako o sininga ma beleso kiaka kanaga o nyawa o Gikimoi wihoholuka, gena ma ngale lo ihiwa la nanga dorou pomatoba de pomatodubaka, so idadi ka cawali ngone dede o Gikimoi pomakitingaka. \t Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o nyawa nagoona la imote Ngohi, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga waqehe qaloha la ma ngale Ngohi woimote, so igogou o sangisara wamoku eko lo nagala wosone. So nagoona imasidailakowa yasangisara komagena, de yaakuwa ona magena yodadi to Ngohi Ai nyawa imomote.\" \t и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka cawali maro kiaka bato o Jou wositatapu o nyawamoi-nyawamoika, ma orasi ipapasaka o Gikimoi o nyawa moi-moi waaso so wipiricayaka, ka komagena lo bilasu ngone inangodu podupa paaka. Ai sulo magena ngohi todoto o bi gogobu moi de moika. \t Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi o Salamati ma Kolano gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi baju idadi qaare de isiru. Pamakewa papoka de qatebi maro komagena. \t Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, какснег, как на земле белильщик не может выбелить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi Awi bobita kiaka iqoqomaka o bi malaikat yosingongangasu nanga ete de nanga toporaka gena itagaliwa. Ce! O nyawa la kanaga yosigisewa eko yatilaku, ona magena yangodu asa manga dorou ma fanggali yamake. \t Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nitago la ningaho o bobaretaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. Sababu ma orasi magena de o kia naga itiai la nidedemo gena o Gikimoi masirete asa winihike. \t Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот часдано будет вам, что сказать,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena o Gikimoi waaka nanga sininga itiai, de ngone o nyawa paakuwa nanga giliri masirete posimane eko pomasihie, de potemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi bobita taaka itiai, so Una aku wotemo ai sininga itiai qabolo Unaka.\" Komagenawa! Sababu o Jou wositatapuka, nakoso o nyawa la kanaga o Jou Yesus wipiricayaka, de ona magena Una asa manga sininga waaka itotiai. \t Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o bi moi-moi o dipaka, maro o wange, o ngoosa, de o ngoma-ngoma magena imaterowa de o kia naga o tonaka. O kia naga o dipaka gena de ma loha paramoi, de o kia naga o tonaka gena de ma loha paramoili. \t Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ngini iniqehe qaloha, de o ino inihike gena ka niaoqo. \t И если придете в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagala kanaga o nyawa lo itemo kali, \"Idodooha, o Yahudika ma nyawa ona magena o habari ma ngale ma Kristus gena yosihodaka, eko hiwa.\" De ngohi asa tosango igogou yosihodaka, duma ona lo yoholu isigise. Sababu ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo ona lo o habari qaloloha gena yosihodaka, magena o Musa woqoma wosingangasu, ma orasi o Gikimoi Awi demo o Israelka ma nyawa gena walefo kanaga itemo, \"Ngohi asa taaka niasihomu de niadoosa o Yahudika yasowo, ona magenaka lo nitemo o nyawa yofufuma o bangsa lo yasowo.\" \t Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena ngini manena lo o orasi iqoqoma gena niadupa masirete niamote de niaaka. \t в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magena qabolo wopipilo asa womasigeleloka. Kagena de wotagi o Yesus iwimote-mote, de lo o Gikimoi wisigiliri de wihoromati. De ma orasi o kia naga idadadi magena o nyawa yakelelo, de ona yangodu lo iwisigiliri o Gikimoika. \t И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Suba ma Dadaru kiaka ma Kristus wowowosaka magena, upa o nyawa manga gia siaaka gena isinonako o Suba ma Dadaru ma duhutu o sorogaka. Ka igogou Una wowosa o sorogaka de kagena o orasi manena wirisima o Gikimoika ma ngale ngone wonasigolo. \t Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное , но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de o bi prajurit o pipi magena yaqehe de yodedemo maro o kia yasibobeseso onaka. Sidago o wange manena de o jarita magena ka isiade-adesi o bi Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka. \t Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "magena womanara ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali de to Una Awi girinaka wisitamiye la kagena o sorogaka Awi horomati wamake. \t которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его измертвых и посадив одесную Себя на небесах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La una wosupu de woari wosodu-sodu. \t И, выйдя вон, горько заплакал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o orasi magegena o Abraham gena awi umuru he yadangade o taungu o ratu moi de lo wipereki, so waaku kawa o ngopa wamake, imatero isosone so imanara yaaku kawa. De komagena lo ma peqeka ongo Sara lo mopuo kawa. Ngaroko he wanakoka komagena, duma una o Gikimoi wipiricaya womatoguwa. \t И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus womasidiado o Kapernaum ma dokuka, de o Roma manga kapita moi wahino so wibaja, de wogolo Unaka \t Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ona ma binuka gena wisingangasu unaka itemo, \"We! Ngomi gena igogou o Jou miwikeleloka bai!\" Duma una wotemo, \"Nako magena, ngohi topiricaya toholu bai! Ka cawali nakoso ngohi masirete towikelelo to Una Awi gia ma Nabo, kiaka yapapaku, de kagena ai raraga tosipaqa de lo ai gia masirete tosipaqa Awi alu ma ngunu ma naboka.\" \t Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но онсказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, ине вложу руки моей в ребра Его, не поверю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa nojai-jai la o nyawa nasitatapu ona yodadi o nyawa ipipiricaya manga bobareta. Sababu o nyawa kanaga de manga dorou pakokelelo, so ngaroko patailako waasi de manga dorou magena aku pakelelo. Duma kanaga lo o nyawa de manga dorou pakokelelo waasi, so bilasu patailako iqoma de manga dorou magena asa pakelelo. \t Грехи некоторых людей явны и прямо ведутк осуждению, а некоторых открываются впоследствии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o habari ma ngale o Yesus gena ngini niiseka de lo to Una Awi dodoto itotiai gena inidotoka. \t потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, – таккак истина во Иисусе, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So iteka kawa, Ngohi aku o bi moi-moi ngini tinidoto de tinisingangasu kali. Sababu nako o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu ona gena, ma orasi he yaadoka la kanaga una ona wapopareta, ena gena o Iblis, he womasidiadoka. De una magena waakuwa Ngohi woipareta. \t Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So manena o jaji kiaka done o orasi ma simaka de Ngohi asa taaka o Israel ma nyawaka: Ngohi Ai bobita gena asa to ona manga sininga ma rabaka tahado so ona aku yosihoda de igogou yanako. Ngohi asa todadi to ona manga Gikimoi masirete de ona asa yodadi to Ngohi Ai nyawa. \t Вот завет, который завещаю дому Израилеву после техдней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manga ngopa Una magena wofero so wilamo idogo de wiputuru, de awi sininga lo idadi foloi icawaro, de lo o Gikimoi Awi laha igoge Unaka. \t Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Sabat ma wange ipasaka, so o Nahadi ma wangeka de goginita nosi o wange asa ibao, de ongo Maria Magdalena de lo ongo Maria ma somoali itagi o boosuka. \t По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena yatodoka de lo yamodo, sababu ona itemo nagala o toka yakelelo. \t Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma moili Una wotemo onaka, \"Ngohi done totagi de ngini tinidongosa so topasaka, de ngini asa Ngohi nisari nikaeli, duma ngini de nia dorou kasi so Ngohi nimakewa de asa nisone. Sababu o riho kekiaka Ngohi kagena naga gena ngini akuwa niahika.\" \t Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехевашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi masirete tosidadika.' \t Не Моя ли рука сотворила все сие?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Jou, ilaha de! Ona gena to Ngona Ani nabi ma soohu gena yatoomaka de lo o suba patitide Ngonaka gena ma bi riho qangodu yaturabaka. So ka cawali ngohi tomatengo toohosi, duma manga edekati gena ngohi lo asa itooma bai!\" \t Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona manena yadoto o bi nyawaka o adati de o galepu, kiaka ngone o Romaka ma nyawa de o Roma ma bobareta inasimahawa paaka.\" \t и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo iqomaka o Jou Yesus wositatapuka o nyawa la kanaga o habari qaloloha isihohabari, ona magena manga oho ma kurangi bilasu o nyawa yosigogigiseno yamake. \t Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako o Yahudika ma nyawa, ona magena itemo bilasu o nonako ihahairani ngomi miasikelelo onaka la ona aku yopiricaya. De lo nako o Yunanika ma nyawa, ona gena itemo bilasu de o cawaro o nyawano ngomi miasingangasu onaka la ona aku yopiricaya. \t Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yagalusiri, ona igogou yosanangi, sababu ona magena lo asa o Gikimoi wagalusiri. \t Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagoona kanaga manga doroka lo upa yoliho la manga baju yaqehe, duma ka yodoloqa. \t и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena ona dede ongo Maria, o Yesus ma awa, de o Yesus Awi nonongoru, de lo o bi ngopeqeka yangodu imatolomuno de manga sininga ka ka moi la o wange isigeto-geto isumbayang. \t Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena de ngohi takelelo o gogelelo moili tamake kali o soroga ma ngora ipelenga. Kanaga o jara qaaare moi de kugena wopapaneku, Una magena wisironga Una Wotetero de Wototiai so aku wipiricaya. Una wahiri itiai o nyawa manga loha de manga dorou ma sopo wafanggali de o loha eko de o sangisara, de lo nakoso o kudoti ma rabaka, o kia naga itiai magena lo Una waaka. \t И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena de o nyawa kagena iwidedemo o Yesuska, kanaga o Galileaka ma nyawa yamuruo naga ma orasi manga suba yatide o Gikimoika, de o Pilatus wasulo so ona magena yatoomaka. \t В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ma orasi o Galio wodadi gubernur o Akhaya ma daeraka, de o Yahudika ma nyawa o Korintuska itagi o Paulus iwitago de iwingaho o hakimka la ona iwikalaki. \t Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De imatodoka o orasi magena qabolo awi uru ipelenga de aku una wobicara kali, de asa o Gikimoi Awi ronga wosilamo. \t И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O jojaru muna magena momatai-tai mokahika ma Kolano Herodeska, de motemo, \"Ngohi tomagolo o Yohanes Wooosi awi sahe, so o orasi manena qabolo o pigaku nongado la noihike ngohika!\" \t И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma deka o putu mogiowo de ihaka, to ngomi mia deru ka qaqasisi duma he imisikahika o Laut Adria ma qokuka. So nagala o putu itongiraba de o deru ma nyawa yamalo gena o dududu he miadumuka. \t В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka eko o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena, nakoso manga sahe lo yatalake yoholuka, de ona magena manga sahe gena ma roka asa wisiceke. Sababu nanga adati de nanga galepu gena itemo o ngopeqeka la kanaga manga sahe yatalake iholu, gena itiaiwa, koloko maro o ngopeqeka moi ami sahe ma hutu gena yakuluka. \t И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Simon wosango, \"Nagala o nyawa awi nagi foloi ilalamo yapiki.\" De Una wotemo, \"Ani sango gena itiai.\" \t Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu iqoqoma idadika o Teudas womasihie de awi nonau wosidumu, sidago o nyawa yaratu iha kanaga iwimote-mote una. Duma ma duuru una witoomaka, so awi nonau magena lo isisaka sidago lo awi nyawa wimomote iloqa ipiringaka. \t Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yodupa yaaka so o nyawa imakadame moi de moika, ona igogou yosanangi, sababu ona magena asa o Gikimoi waqehe maro Awi ngopa-ngopa masirete. \t Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so hika nomisingangasu, ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa.\" \t позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niakelelo o dumule de ma leruka. Maena imanarawa de lo o baju iakawa. Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, ma Kolano o Salomo iqomaka una lo de awi kaya idala, de to una awi baju imaterowa de o dumule ma leru magena ma loha. \t Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qadoohaso ngini ka baju de nia sininga ihawateri. Niakelelo o dumule de ma leruka. Maena imanarawa de lo o baju iakawa. \t И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niosininga o demo manena: O nyawa la kanaga yodato ma cunu, done ma sopo lo asa ka ma cunu. De o nyawa la kanaga yodato ilamo, done asa ma sopo lo ka ilamo. \t При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo ma ngale gena komanena: Igogou ma ngale ngone gena kanaga de nanga Imam Wilalamo masirete, Una magena kadaku o sorogaka womatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hino o Atena ma nyawa, sababu ngone o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, upa nanga sininga ma rabaka itemo Una gena powisitero dede o seri ma duhutu o guraci, eko o salaka, eko o teto de o nyawa manga gia ma cawaro isitotulada. \t Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившемуобраз от искусства и вымысла человеческого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Awi demo magena iqomaka o Gikimoi wodedemo kanaga o jaji moi qamomuane, de lo o jaji iqoqoma gena bilasu itagali sababu maena kanaga itetekaka. So o jaji itetekaka magena asa ma faida ihiwaka, de igogou he dangade yaumo so isitagali de o jaji moili qamomuane. \t Говоря „новый\", показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ngomi o habari qaloloha minisihabarika, o Gikimoi ngini winiaso la komagena lo nanga Jou Yesus Kristus Awi mulia gena dede nginika. \t к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una wokahino de wamake Awi muri yaruwange yakioloka. De Una wotemo, \"Petrus, o kiaso nikioloka, orasi moi bato dede Ngohi nomajaga naakuwa.\" \t И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы одинчас бодрствовать со Мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena de ma binukali wasulo itobo ituuru, ma ngale o deru ma ifa ipopoloteka eko ma ifa ma leletaku kagena imasigocoho. Ngomi mingodu awi beseso magena miamote de miaaka sidago o dududusa miaado de misalamati. \t прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi asa Una magena wisimulia ifoloi so to Una Awi kuasa magena ifoloi ilamo de o kuasa ma somoa. \t Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kagena o kota magenaka una wamake o Yahudika ma nyawa moi o Pontusno, awi ronga o Akwila. Sababu ma Kaisar Klaudius wosulo qaboloka o Yahudika ma nyawa bilasu o Roma yodongosa, so una de ma peqeka ongo Priskila o Italiano yakahino so asa imasidiado o Korintuska. De o Paulus wotagi ona yasinoto walega. \t И, нашед некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yasimahaka so o haiwani ma sinotoka, kiaka o giki yatotulada magenaka, o woma isingosa so ioho. La ma ngale o giki magena aku ibicara de isulo la kanaga o nyawa nagoona la nakoso yosuba yoholu, ona magena bilasu yatooma. \t И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu mia sumbayang nanga Baba Gikimoika gena, ma rabaka minisosininga idodooha ma ngale ngini nia gogoho, ena gena ngini igogou niwipiricayaka so nimanara nikaeli o nyawa niariwo maro niadodara onaka, de lo o sangisara niamoku sababu niongongano nanga Jou Yesus Kristus done asa wahino kali. \t непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом иОтцем нашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini bilasu o pajak niafangu, sababu ma orasi o bobareta ma manara magena isidagi, de ona magena maro o nyawa o Gikimoi Awi leleani moi. \t Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi, Una waaaka so ngini niwingongano, Una magegena lo winisiputuru, so nakoso niwipiricaya gena aku nia siningaka foloisi qanali de lo isanangi. La de o Gurumi Qatetebi ma buturu ngini niangongano o Gikimoika gena foloisi idogo-dogo. \t Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ngone pomaaka komagenaka, de ngone asa pomasitero kawa maro de o ngopa-ngopa so jai-jai yakulai de o dodoto o kia bato gena ka yamote, maro o deru o moku-moku de o rato qasosihilo yadahe so ikole hika de hino. O dodoto magena o nyawa yokokulai gena yaaho de manga edekati gena o nyawa yasihaga. \t дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri yotemo Unaka, \"Nako komagena, o kawi ma adati isusa poli, so ifoloi qaloha, ngaroko, ngone upa pokawi.\" \t Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "una magena kanaga witide idaku o riho moika, kiaka qaloha icarawa gena isironga o Firdaus. Kagena de una woise o demo kiaka ngone o nyawa podedemo de poise gena idadiwa. \t что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paskah ma Wange ma Rarame gena he yaadoka, so ma langino de o rarame ma ino yaoqo, de o Yesus gena wanakoka Awi orasi imasidiadoka, ma ngale Una o dunia manena bilasu wodongosa de woliho wokahie ma Babaye. Una Awi muri-muri masirete igogoge o duniaka, ona magena wadodaraka so kanaga Una Awi edekati wasikelelo Awi muri-murika to Una Awi dodara gena foloisi ilamo onaka. \t Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что , возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, Ngohi o kuasa tinihike nginika, la ngini aku niapito o ngihia eko o hai sosolota, de lo nanga saturu manga buturu qangodu-ngodu. O nyawa moi lo asa upa niqabo. \t се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So done ma orasi itotiai gena imasidiadoka, de o Gikimoi asa Awi edekati qangodu gena waaka. Ena gena, o bi moi-moi o kia naga o sorogaka de lo o duniaka gena qangodu-ngodu asa isirimoi la ma Kristus wapareta. \t в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nia baba de lo nia awa magena bilasu niahoromati la ma ngale ngini gena aku nioho qaloha de nia umuru lo ikaku o dunia ma qokuka de nia taungu foloi ka idogo. Magegena o jaji qaloloha moi ma nonomaka kanaga o Gikimoi Awi bobita ngai mogiowono. \t да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa la kanaga o wange yahihiri, ona magena yahiri la ma ngale o Jou iwihoromati. De o nyawa la kanagali o kia bato yaooqo, ona magena lo yaoqo la ma ngale o Jou iwihoromati, sababu ma ngale manga ino gena ona yodupa manga sukuru Unaka yatide. De lo o nyawa la kanaga ka o gaahu yaooqo, ona magena lo yaaka la ma ngale Una iwihoromati, de ona lo ma ngale manga ino gena yodupa manga sukuru yatide Unaka. So o moi-moi yaaaka gena upa potemo isala. \t Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"He, Yesus! Ngona o Nazaretno Ani edekati o kia dede ngomi. Ngona nahino la nomimorutu ngomi? Ngohi toninakoka, Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришелпогубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yudas de o Silas, ona lo o nabi maro o Paulus de o Barnabas, so idala yasibicara o nyawa ipipiricaya o Antiokhiaka de lo yasiputuru sidago manga sininga ipeleso kawa. \t Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo ma orasi o Gikimoi wojaji o Abrahamka, de wosingangasu done asa o bi moi-moi idala wahike unaka de lo Una o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. Duma ma ngale ona yadala o Gikimoi wotemowa, cawali wotemo, \"ani ngopa de ani dano moiku,\" gena ka ma ngale o nyawa womatetengo Una magegena ma Kristus. \t Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wosango, \"Ngini tinisingangasu igogou, nakoso niododatowa de niopiricaya, igogou o kia nitetemo asa idadi. Ngini asa aku niaaka imatero maro Ngohi taaka o ara ma hutuka, de lo ngini aku nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa o Gikimoi watuluru. \t Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись иввергнись в море, - будет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona imajoboka, itagi o bi dokuka yageto de isihabari o habari qaloloha de lo ibipopanyake yasiloha. \t Они пошли и проходили по селениям, благовествуя иисцеляя повсюду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena nakoso nisumbayang, bilasu nia tahuka niwosa so ka nimatengoka de nisumbayang nia Baba wikokelelowa. Sababu Una gena igogou nia manara o nyawa yananakowa gena Una wanako, de asa ngini winifanggali. \t Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini ningodu bilasu nianako idodooha la nia rohe masirete niapareta qaputuru ma ngale nia gogoho itiai o Gikimoi Awi simaka de lo o nyawa manga simaka. \t чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga ona yaaka komagena nginika, sababu ngini gena to Ngohi Ai nyawa de lo iwinako itiaiwa Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wotemo, \"Hino la pooqo.\" De kanaga o muri moi lo yobaraniwa wisano, \"Ngona gena naguuna,\" sababu ona asa winakoka, Una magena igogou ma Jou. \t Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngone lo powigiliri o Gikimoika la ma ngale ngini gena niwipiricaya o Yesuska, so Una asa ngini winipalihara Awi buturu ma rabaka, sidago ma orasi Una winisalamatika. Magena wosidailako qabolo la done wosikelelo de waaka o orasi ma dodoguka. \t силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o bobita magena upa lo o nyawa itemo ma sihino o cawarono, duma ka cawali o nyawa manga agamano. Sababu kanaga imatero de youule so imahadoku, ena momongo ona imasihie, de lo manga edekati o dorou yaholu sidago lo imasangisara, yaaka ma ngale o nyawa itemo ona yatebi. Duma de manga buturu masirete igogou yaakuwa manga dupa qatotorou yapareta. \t Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De asa o Yesus o nyawa yadadala dede Awi muri-muri watolomuno so wasibicara onaka, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu magena o Gikimoi wodupa la ma ngale o loha niaaakaka, so o nyawa o Gikimoi winanakowa de wihoholu, ona magena o bicara ma dorou he nigaka kawa. \t ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo, \"Nakoso o nyawa la kanaga idodara Ngohi, de ona magena asa o kia naga Ngohi tasusulo gena yodupa yaaka. So ona magena Ai Baba lo asa igogou wadodara, so Una dede Ngohi asa miahino onaka de migoge manga sininga ma rabaka. \t Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una woise komagena, de una womatoore, \"Ya Yesus! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona o bi moi-moi qangodu la yaaaka o nyawa yakelelo bai! We! Ona yodupa manga sumbayang ma kukudu, kiaka manga saheka imasilalono gena, ikaku de ingoha de lo manga juba ma rerede yaaka lo ikukuruku la isikelelo o nyawaka, o bobita o Musa walelefoka gena yamote. \t все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. \t Горе беременным и питающим сосцами в те дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso ngone manena lo posanangi gena, upa ma ngale ka ngomi o Yahudika ma nyawa, duma ma ngale lo o Yahudika ma nyawa yasowo. Sababu ngohi iqoma totemo qaboloka, \"O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мыговорим, что Аврааму вера вменилась в праведность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ilangi-langi qaginitano, de o Yesus womomika, so wosupu o doku ma duduka so wahika o riho moi imatitingano, la kagena asa Una wosumbayang. \t А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso moi ifoloi wipoputuru wahino de o tahu ma duhutu magena witura, de o tahu ma duhutu awi dahe qangodu kiaka wapipiricaya gena wakoora, de o nyawa ifoloi wipoputuru magena o tahu ma alamu moi-moi gena qangodu wasitoku-tokuka. Komagena lo Ngohi nakoso o bi toka todusu, gena ma ngale ngaroko o Iblis wiputuru, duma Ngohi towisitura qaboloka. \t когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi totemo, nitagi kasi la nia arata nia tahu ma rabaka qangodu nisiija de ma pipi o nyawa isususaka niasitoku. Bilasu o pipi ma ngihi nimagaka la done yaraca lo yaakuwa. Sababu magena idadi isitero de o soroga ma kaya, kiaka niadodiahi de done isisawa, sababu o nyawa moi lo akuwa yatosi de lo o lupu yaakuwa yaoqo so ibakawa. \t Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее нанебесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Idadi komagena, so ona wimomote yadadala asa Una widongosaka so iliho de Una he wimote kawa. \t С этого времени многие из учеников Его отошли от Негои уже не ходили с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So igogou ngone bilasu de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino ka nanga sininga ma rabaka posumbayang, duma ngone lo bilasu posumbayang de o bahasa kiaka o nyawa yananakoka. Ngone bilasu nanga sininga ma rabaka lo de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena ponyanyi la o Gikimoi powigiliri, duma ngone lo bilasu ponyanyi de o bahasa kiaka o nyawa yananakoka. \t Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona yadumuka o doku Betfage de o doku Betania o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso yaaka komagena de o Gikimoi wisigisewa, de ona magegena asa Una wangamo. \t за которые гнев Божий грядет на сынов противления,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini magegena o Gikimoi winihihirika so nidadi to Una Awi nyawa masirete wadododara, so de nia sininga qamomuane gena tanu ngini nimatekegalusiri moi de moika, de niadupa o loha nimatekekagaka, de nia sininga qamuuqu moi de moika de nia sabari lo ilamo. \t Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena o nyawa ipipiricaya yangodu imatekerimoi so to ona manga sininga ka ka moi. So o nyawa moi lo yahiwa to una awi arata masirete de womadengoka, duma o nyawa moi la kanaga awi arata moi-moi qangodu de maena unaka, magena imatero ka to ona yangodu. \t У множества же уверовавших было одно сердце и однадуша; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wabicarasi o nyawa yadadalaka, de ma awa de Awi gianongoru yahino. So yahika kagena o tahu ma dudu kasi, de o nyawa moi iwisulo o Yesus wiaso. \t Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Егостояли вне дома , желая говорить с Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bodito ma nonoma gena ipasaka, de kanagali done o bodito sinotoli gena asa ituuru. \t Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena to ngohi ai ngongano o Gikimoika tanu ngohi lo aku o sone ma rabano woisioho kali. \t чтобы достигнуть воскресения мертвых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la kanaga o bi moi-moi o kia itotiai yodupawa yaaka, de ona magena o Gikimoi Awi ngopa qasowo. Eko nakoso o nyawa nagoona la kanaga manga dodiao yopipiricaya la yadodarawa, de ona magena lo o Gikimoi Awi ngopa qasowo. Komagena so ngone aku panako igogou nagoona Awi ngopa-ngopa de nagoona o Iblis ma bi ngopa-ngopa. \t Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale magegena iqomaka ma nabi Yoel walefo, \"O nyawa nakoso kanaga igolo o Jou Gikimoika, de ona magena asa wasisalamati.\" \t Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade kanaga o bi moi-moi qangodu idadadika, ma gola kiano gena, ngohi tatailako tosidodiahika, qabolo de ngohi ai sininga ma rabaka asa tositatapu bilasu o jarita magena, ma fato de ma fara itotiai magena, talefo de tonihike ngonaka. \t то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Naaka komagena duma o Gikimoi Awi Tahu ma loloha upa natuga. Sababu magena asa o bi bangsa ma nyawa o Gikimoi wipipiricayawa gena wahikeka, so done asa ona o Yerusalem eko o kota qatetebi magena itagi yakokiloli de iruwahe ma deka o ngoosa moruha de sinoto. De ma deka o wange 1,260 o nabi yasinoto Ngohi tasitotatapuka ona magena asa o Gikimoi Awi demo yasingangasu. Ona magena o sone ma baju imasitibaku maro o sone ma nonako moi o kota magegenaka.\" \t И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nitago la ningaho o bobaretaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. Sababu ma orasi magena de o kia naga itiai la nidedemo gena, o Gikimoi masirete asa winihike. \t Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и необдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o Gikimoi masirete wanako de wakelelo o kia naga to ngohi ai sininga ma rabaka, ena gena iqomaka gena idadiwa ngohi o Korintus ma kotaka tahika kali la ngini tinikurumi, sababu todupawa ngini gena tinisitiari foloi qatubuso sidago nia sininga magena tosipeleso kali. \t Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Kornelius womaginano o malaikat magenaka de wimodo so wotemo, \"Baba, o kia naga.\" O malaikat magena isango itemo, \"To ngona ani sumbayang o Gikimoi woiseka de ani roriwo o nyawa isususaka gena wakeleloka, so wodupa wafanggali ngonaka. \t Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Ngaroko komagena, o orasi manena la nagoona kanaga de nia pipi, eko lo o baro de o maru bilasu nimagaho. De lo nagoona la kanaga nia sumarangi ihiwa, hika nia baju nisiija la o sumarangi moi nimaija. \t Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тотвозьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o wange itumuka, de ma doro ma duhutu magena wotemo awi nyawa wosisasahe moika, 'Naaso yomomanara ona magena la ma ngale manga sewa moi-moi nafangu. Ma nonomaka sidago ona ibitototuuruno o cako motoha de asa yowowosa lo nafangu, qabolo de nafangu ona imomanara ibiqoqomano o goginita nosi de yowosaka.' \t Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ona manga prajurit-prajurit magena asa watooma de to Una Awi sumarangi Awi uruno isusupu. So kagena de to ona manga sone de manga lake o bi namo qangodu yaoqoka. \t а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Mesir ma dokuka o bare imasidiado, so o nyawa manga sangisara qatubuso, sidago nanga ete de nanga topora o Kanaanka lo manga ino ihiwa. \t И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi, Paulus, tinisingangasu nginika de ngini o Galatiaka ma nyawa hika nimasosininga kasi, nakoso kanaga ngini de nimasimaha la nisuna, de o bi moi-moi ma ngale ngini gena ma Kristus waaka qabolo de magena qangodu ma faida lo ihiwa. \t Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona yotagi de kadoka ona yamake maro o kia Una wotetemo. So ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o wange muruo nagaka, de o nabi moi una lo o Gikimoi Awi demo wosingongangasu, awi ronga o Agabus, o Yudea ma daerano de wahino. \t Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako ngini la o moi-moi maro komagena niaaka, de o cawaro magegena upa nitemo isupu ma sihino o Gikimoino, duma magegena asa isupu ma sihino o nyawa manga sininga qatotorouno de lo o tokano. \t Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, to ngohi ai lefo manena upa nitemo ngini tinisimaqe, duma ma ngale tinisitiari de tinidoto ngini maro ai ngopa-ngopa masirete. \t Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo o nabi moi wosilefo qaboloka, ena gena, \"Ngohi ona tadoto tapake o ade-ade. Ma dongoho o dunia isidadi kusi de o dodoto, kiaka isimamane waasi, gena Ngohi asa tosingangasu onaka.\" \t да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dodoguka, o Yesus womasimane kali Awi muri yamogiowo de moika, ma orasi magena imatamiye yooqo. Una wasidapano ona magena, sababu manga piricaya ka ma cunu de manga sahe qatogoi so ona yapiricayawa, kiaka o nyawa isingangasu o Yesus ona wikelelo masirete Una wooho kali. \t Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери , и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus lo wodupa wotagi o nyawa yadadala magena manga simaka la ma ngale ona wasisohi, duma o nyawa ipipiricaya kagena wisimahawa. \t Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro komagena lo kanaga dede ngini. Nakoso ngini kanaga nisibobicara o bi bahasa irupa-rupa o nyawa yananakowa, de igogou ma ngale gena ngini nia dodiao asa yanakowa. Sababu ngini niodupa ifoloi o bi cocatu o Gurumi Qatetebino niamake, so hika niodupa la aku niaaka o bi cocatu kiaka o gogobu manga piricaya foloisi nisiputuru. \t Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo duma o Yahudika manga agama pamoteka, de asa ma binukali o Kreta de o Arab ma nyawa. Ngaroko komagena, duma ngone inangodu poise ona aku ibicara de moi-moi to ngone nanga doku ma demo, de ona inasingangasu ngoneka ma ngale o Gikimoi Awi manara ilalamo-lamo moi waakaka bai!\" \t критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini ningodu manena asa niboditowa de nia kia naga moi lo waali asa isisa, so ma ngale nia rohe ma buturu iliho ngohi togolo de tinigegego nginika la, ngaroko ka ma cunu lo, hitilahi nioqo kasi.\" \t Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De upa lo o nyawa moi o dunia manenaka ngini niasihie de niaaso 'Baba', sababu nia Baba gena kanaga ka womatengo, Una magena nia Baba o sorogaka. \t и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o tamo magena qaosaka, gila-gila o nyawa una magena wautu sababu o gugutu ma orasi yaadoka.\" \t Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потомучто настала жатва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mamoi-mamoi o nyawa manga simaka de ngini nia ronga ma dorou yogaka de lo inisisangisara. Komagena lo ma orasi ngini nimuruo naga nia dodiao lo yasangisaraka de manga susa magena lo niamoku. \t то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других , то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa todadi to ngini nia Baba, de ngini gena asa nidadi to Ngohi Ai ngopa-ngopaka.' Komagena o Jou Wokokuasa Awi demo.\" \t И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga ma Kristus masirete wonajajika done asa ngone pamake o oho ka sidutu ikakali. \t Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O surati manena ngohi tolefo nginika gena kanaga o nyawa ona magena manga edekati qatorou ma ngale asa inikulai nginika. \t Это я написал вам об обольщающих вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nabi una magena imadodiao qaloha de o Sergius Paulus o gura magenaka manga gubernur de una wococawaro moi. So kagena de ma gubernur una magena o Barnabas de o Saulus waaso la yahino awi simaka, sababu wodupa woise o Gikimoi Awi demo. \t который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai gianongoru, ka cawali ngini manena gena igogou nia sahe qatogoi de nia ngau qatopongo, de nia sininga ma rabaka o Gikimoi niwiholu bai! Ngini manena koloko to ngini nia ete de nia topora o orasi isigeto-geto o Gurumi Qatetebi iwisigise iholu, komagena lo ngini. \t Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasika kanaga wimoi Una magena asa wahino wotuuruno, gena Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa ileleleani moi lo idadiwa.\" Ma ngeko komagena la ma ngale una masirete wasingangasu onaka. \t Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus o Farisika ma nyawa manga edekati ma dorou Unaka gena wanako. So kagena de Una womajobo de o nyawa yadadala iwimote. De ibipopanyake manga sidongirabaka gena yangodu Una wasilohaka. \t И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi gena yaadoka, so ma Kristus aku powipiricayaka so o Gikimoi de Awi bobita lo ngone he inajaga kawa, maro o ngopa la yalamoka so manga dodihimo he yajaga kawa. \t по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Awi demo magegena o nyawa ka isihabari o Yesus wimomoteka, sidago yadadala imafikiri nagala o muri moi una magena asa upa he wosone. Duma Una Awi demo ma ngale gena komagenawa. Una wotemowa done wosonewa, duma ka wotemo, \"Nako todupa una kanagasi wooho sidago ma orasi tahino kali gena, ngona upa he nanako.\" \t И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngona bilasu nomajaga qaloha ma ngale una upa o dorou wonigaka ngonaka, sababu una magena to ngone nanga dodoto itotiai walawangi qaputuru. \t Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Done ma orasi o tahu ma duhutu womomi de wahika o ngoraka de magena waperesu, de nakoso ngini kanaga o ngora ma duduka nimaokoye, de asa ngini niaso-aso, 'Jou, kodo! O ngora nomibelenga ngomika.' Duma una magena asa winisango wotemo, 'Igogou, ma ngale ngini gena kiano ngohi tininakowa.' \t Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать вдвери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade o Saulus imatekerimoi de ona ipipiricaya yangodu o Yerusalem ma sigilolino, de una wobanari wadoto ma ngale o Jou. \t И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имяГоспода Иисуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano.\" \t Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma iqoqoma ma Kristus niwipiricaya waasi de ngini lo o Gikimoi niwinako waasi, maro o bi gilalo o tuangi moi winipopareta so ngini lo o bi giki ikokulaika de kagena nisuba. \t Но тогда, не знав Бога, вы служили богам ,которые в существе не боги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Paulus una masirete ona wasango de wotemo, \"Nakoso ma ngale o Yahudika manga bobita eko lo ma Kaisar Roma awi bobita gena, ma moi waasi ngohi tatilaku eko o dorou moi lo taaka waasi o Gikimoi Awi Tahuka.\" \t Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wobicara komagena qaboloka, de womapuguku so wolelefo kali o tonaku. \t И опять, наклонившись низко, писал на земле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so bilasu ka o Yesus powipiricaya. Gena maro o kia naga o doku ma rabaka pamomote gena, podongosa de posupu pahika Unaka o doku ma duduka, de maro Una wisimaqe komagena lo ngone bilasu o maqe pamoku. \t Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Sabat ma wange ma simaka o kota ma nyawa magena he yangodu yahino imatolomu o puji ma tahuka la isigise o Jou Awi demo. \t В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange motohaka de ma Imam Wilalamo o Ananias de o Yahudika manga roriri yamuruo naga ona imasidiado o Kaisareaka, de ma Gubernur Felikska yahino la o Paulus iwikalaki kali. De kanagali o nyawa moi, awi ronga o Tertulus, una magena wococawaro o hakim ma bobita, so una iwingaho la ona wariwo o Paulus iwikalaki. \t Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricayaka, idodooha o Gikimoi wojaji o Abrahamka gena hika ngini ngohi tinisikelelo. Hino la ngone posiade-ade de positero maro o kia naga moi de o orasi isigeto-geto asa idadika. Nakoso o nyawa yasinoto de kanaga ma ngale o kia naga moi gena imatekekajajika de lo o jaji magena isitatapu lo qaboloka, ngaroko ona magena ka o nyawa, duma o nyawa nagoona bato yaakuwa o jaji magena yasisa eko lo o jaji magena yatagali. \t Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yoguse qaboloka, de Una onaka wotemo kali, \"O bi rube iwewedo-wedoka magena ma ake niaui de niwihike o rame ma duhutuka.\" De maro o kia Una wosulo onaka, magena ona yaaka. \t И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Paulus awi manara magena yanako, so o gura ma nyawa ma binuka yasisiri yahino o Pauluska, de ona magena lo wasilohaka. \t После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu moiku o nyawa yangodu imaiduka, de una awi saturu gena wahino de o doro ma dongirabaka o nguusu ma gisisi wosihaja de womajoboka. \t когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi towibaja de togolo o Jouka sidago tosipara lo ma saange la o sangisara magenano Una woipalako. \t Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O namo gereja ngai sinoto isiija ma ragani ka ma cunu. Duma ngaroko komagena, kanaga moiwa isone nako o Gikimoi nia Baba Awi dupawa. \t Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отцавашего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so maena itemo, 'Lebelaha ngohi ka toliho totagi o nyawa kiaka towititingaka.' So ilihoka, ce, o tahu magena ma rabaka o nyawa moi lo yahiwa. O nyawa magena maro o tahu moi la kanaga ma rabaka igogoge o kia naga moi lo ihiwa, isesaka, de ma raba isidiahika so qatebi bai! \t тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ngini niaaka komagena so o nyawa o Jou Yesus wipipiricaya o Makedonia ma daera de o Akhaya ma daeraka, ona yangodu manga siningaka gena yanako itiai la o sangisara ma rabaka, de ona lo bilasu de manga nalika. \t так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o nyawa yahiwa la yaakuwa o bahasa ma ngale gena yodedemo, de o nyawa ona magena kanaga manga dupa o bi bahasa irupa-rupa yosibicara, ona magena bilasu o dolomu ma rabaka gena imapopongo. Qohaka, la cawali manga sininga ma rabaka o bahasa magena yosibicara o Gikimoika. \t Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sababu kagunugo asa o nonako ihahairani wasikeleloku ma ngale o roti ngai motoha duma manga sininga qatogoi icarawa. So isusa ona isihoda de yasahe to Una Awi buturu komagena ma lamo. \t ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngini lo o manara o kia bato gena hika niaaka foloisi nikaeli de qaloha, upa nia manara maro o nyawa nialeleani, duma nia manara maro o Jou niwileleani. \t И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako komagena, de o nyawa ma ngale manga manara gena bilasu upa nanga giliri ngone posimane kali. Sababu o bi moi-moi qangodu magena o Gikimoi winisitodihike qabolo so ka idadi to ngini masireteka. \t Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Idodooha nako o Yahudika ma nyawa gena nagala o Gikimoi iwiholuka so ona dede o Gikimoi imakitingaka, maro o nyawa la o ngekoka itagi de kanaga o tetoka isepele, so irubaka de imomi kawa.\" De ngohi tosango, komagenawa bai! Duma ma ngale o dorou ona yaakaka so o Gikimoi asa wasisalamati o Yahudika ma nyawa yasowo, la ma ngale o Yahudika ma nyawa asa yodoosa onaka sidago ona lo yodupa o Gikimoi wasisalamati. \t Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa he nanga dupa qatotorou posigise kali, sababu magena yaaku kawa ngone inapareta, maro o sone ma bake so yaaku kawa o sulo moi isigise. \t ибо умерший освободился от греха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ongo Maria kagena mogogogesi de ongo Elisabet ma deka o ngoosa saange, qabolo de asa moliho ami tahuka. \t Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma boboloi yosumbayang ma ngale o bi kolano de o bi nyawa ma binuka ipopareta. La nakoso ngone de nanga sininga igogou paaka itotiai maro kia o Gikimoi wodudupa de o nyawa aku yahoromati, de ngone nanga oho ma rabaka isanangi de isohi. \t за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yasinoto magena de manga kuasa o Gikimoino la o dipa yapareta, so asa imuura kawa ma bati o Gikimoi Awi demo yosingangasu kasi. De ona yamake o kuasa lo o bi ake gena aku yaaka imadadi o au, de lo yamake o kuasa la o dunia ma raba qangodu aku yasisangisara, de o bodito moi-moi gena o orasi o kia bato ona itemo qangodu ka idadi mote to ona manga dupa. \t Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражатьземлю всякою язвою, когда только захотят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo upa ngone pomaridemo, imatero maro iqomaka ona ma binuka lo yaaka, de kanaga o malaikat moi wototooma una magena ona watoomaka. \t Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso woleleleani magena awi sininga qatorou, una magena asa awi siningaka wotemo, 'Ai tuangi ma deka lo woliho waasi.' Kagena de una asa yoleleani ma binuka, bai yanau de lo o ngopeqeka, gena wangangapoka de wotagika, wooqo de woudo de o nyawa yatotobadalu. \t Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso niise kadoke o dupuru ma ili de kadoka o kudoti ma habari, upa lo nia rohe qatora. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka. \t Когда же услышите о войнах и о военных слухах, неужасайтесь: ибо надлежит сему быть, - но это еще не конец."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga manga piricaya qaceke, ona magena bilasu ngini niaqehe qaloha, la upa sidago de ma ngale o kia ona yopiricayaka gena ona dede ngini nimatekesikoholu. \t Немощного в вере принимайте без споров о мнениях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo, \"Awadede! Ngohi o dorou taakaka. O nyawa moi Awi sala ihihiwa gena towisiija sidago Una bilasu wisangisara de iwitooma!\" Duma ona iwisango, \"Ngomi gena miomaha-mahawa bai! Magena ani sala masirete!\" \t говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange magena qabolo de o Yesus o tahu magenano wosupu wotagi kagena o talaga Galilea ma dalateka wogogeku. \t Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wasibicara o nyawa yangoduka wotemo, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nagoona la kanaga manga tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa iwosa la manga kia naga moi yaqehe, duma ka youti de yodoloqa. \t и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngona nososanangi, sababu o Jou Awi demo gena nopiricayaka, de Awi demo ngonaka magena igogou asa idadi.\" \t И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini lo nianako la ma orasi ngomi mimasidiado nginika, de mia manara asa itagi qaloha. \t Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma una la kanaga wowosa de wamote ma ngoraka, una magena igogou o duba ma sowohi. \t а входящий дверью есть пастырь овцам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, \"Bilasu nitebi, sababu Ngohi gena itebi.\" \t Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa imiiijaka magena asa yanako manga ngongano ma ngale o pipi yamake ma ngeko o jojaru magenano ihiwaka, de ona yangamo o Paulus de o Silaska, so yatago de o kota ma dolomuka yalia sidago yaado o bobaretaka. \t Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena lo de ma Kristus. Una magena wisowo womatide la wodadi o Imam Wilalamo moi la wihohoromati. Duma ma ngale Una gena o Gikimoi masirete asa wiaso de witide, so ma Ngopa Una magenaka witemo, \"Ngona gena Ai Ngopa. O wange manena Ngohi tadedemo yangoduka, igogou Ngohi gena to Ngona Ani Baba.\" \t Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O putu he itongirabaka de yoise o ili moi imatoore, 'Niakelelo, wokakawi nogena nagaka! Niahino la una niwibubusu.' \t Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o bi Salamati ma Kolano ikokulai de o bi nabi ikokulai asa yahino de yaaka o nonako ihahairani la o nyawa yadala gena yakulai. Nako yaaku, o nyawa la o Gikimoi Awi nyawa wahihiri ona magena lo yakulai. \t Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De niososininga lo ngone popipiricayaka gena potemo igogou o nyawa nagoona la o sangisara yamoku, ona magena manga sininga lo asa isanangi. Ngini nianakoka o Ayub una magena iqoqomaka la o sangisara ma rabaka de una lo aku wamoku, de lo nianako ma orasi o Ayub awi sangisara itoguka de o Jou asa wofanggali de o loha. Sababu o Jou Una magena Awi galusiri de lo Awi laha gena asa ilamo o nyawaka. \t Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Gikimoi Awi dodoto ifoloi ilamo gena maro Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" De nakoso igogou ngini o demo ilamo magegena la niaaka, de ngini asa niaaka o moi-moi qaloloha de itotiai. \t Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюбиближнего твоего, как себя самого, – хорошо делаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o ino ngohi taoqo de komagena ngohi ai dodiao ipipiricaya kanaga o dorouku tasitura, de upa sidago o ino magegena ngohi tooqoli. So tasitura gena ngohi toholu bai! \t И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so upa sidago ngone gena, ngaroko ma sababu o kia naga moi lo ihiwa, duma pomacaralamo sidago lo pomatekesigaro so pomatekeduhudu moi de moika. \t Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o Yesus Awi muri-murika wotemo, \"Ngini tinisingangasu igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka. \t Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wosipilikuka, de o ake waqehe de woguse o bokolku de womaaka maro o gogilalo moi, so Una Awi muri-muri manga qohu watiodo de Awi handok lo wosieseka. \t Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi gena o nyawa mingangapoka, de o buika miumoka, de lo o nyawa yadala iroruwahe gena ngomi imisikangamoka. Ngomi mimanara qatubuso, sidago lo mamoi-mamoi miaakuwa mimaidu eko lo mioqo. \t под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu de o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo gena aku una wosinako itiai o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano, so de awi kuasa foloi ilamo una imatekeributu dede o Yahudika ma roriri kagena o kawasa manga simaka. \t ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi demo komagena so gila-gila ona yadahake Una iwitago, duma o nyawa moi lo yaakuwa Una witago, sababu Awi orasi Una wosone gena yaado waasi. \t И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ma Kolano Agripa tonihohoromati. O wange manena ngohi ai sininga ma rabaka isanangi icarawa ma ngale ka to ngona ani simaka asa o bi moi-moi qangodu, o Yahudika manga roriri ikokalaki ngohika gena, ngohi tasango. \t царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могузащищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Waaka komagena la ma orasi ngone wonangoso to Una Awi simaka, de Awi nita ma rabaka ngone gena inatebika de nanga sala eko nanga dorou moi lo ihiwa, so o nyawa moi lo yaakuwa ngone inakalaki. \t чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo onaka, \"O nyawa yadadala la yodupa o habari qaloloha yoise, ona magena imatero maro o tamo qaoosaka gena bilasu yautu, duma kanaga youutu ma nyawa yadalawa. Komagena so ngini bilasu nimasigaso o doro ma duhutuka, de nigolo la ma ngale yobiuutu una wasulo la ona itagi awi doroka youtu. \t и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O trompet ma ili ilamo asa yawuwu, de to Ngohi Ai malaikat tasulo la itagi yatolomu to Ngohi Ai nyawa yangodu o Gikimoi wahihirika, o dunia ma pupuku ihaka sidago o dunia de o dipa ma batika.\" \t и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bolo, de ngohi takeleloli kanaga o sorogaka o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma ngale o nyawa winako gena ma boberesu ipelengaka. \t И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi jaji ma borua gena takeleloka, de kagena o dipaka o kia naga moi ihahairani, ena gena o nonako ilalamo moi, asa isimane so takeleloka. O nonako ilalamo magena kanaga o ngopeqeka momatengo gena o wange imisaono so ma siwa koloko momasibajuka. De o ngoosa gena to muna ami qohu ma litimika, de ami saheku o ngoma ngai mogiowo de sinoto gena imisimahkotaka. \t И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o orasi manenaka de ma ngale o gogobu manga manara, so to Una Awi cawaro gena o moi-moi qangodu wosiaaturu magena asa isikelelo o bi malaikat de lo o bi dodadi o kia bato o sorogaka ipopareta. \t дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magena una o buika wisingosa waasi. \t ибо Иоанн еще не был заключен в темницу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o Filipus; o Bartolomeus; o Tomas; o Matius, una o balastengi wototolomu; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Tadeus; \t Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ka cawali o ade-ade maro komanena o Yesus wadoto o nyawa ona magenaka. \t Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma o nyawa nagoona la kanaga o dunia ma bi nyawa itemo ona ifufuma, ona magena o Gikimoi asa wahirika la ma ngale o nyawa icocawaro gena aku wasimaqe. Komagena lo asa wahiri o nyawa la kanaga manga kuasa ihiwa, ma ngale o nyawa ikokuasa gena aku wasimaqe kali. \t но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nia sininga ma rabaka ma siri moi-moi bilasu niasisa, ena gena o duhudu, o doosa, de o gangamo. Upa lo nimatekedotoore moi de moika de o ronga ma dorou nimatekekagaka. De lo upa o dorou o kia bato o nyawa niagaka. \t Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De bilasu ngini lo nianako, ngaroko de o Gikimoi Awi bobita o Musano gena yaakuwa nia sininga itotiai yaaka, duma nagoona o Yesus wipiricayaka gena to ona manga sininga itotiai aku Una waaka. \t и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga sihaga so wotemo ona magenaka, \t Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa ona magena lo niadodara, de lo o nyawa la nisangisara gena niasisumbayang. \t А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona ifuma sidago o Gikimoi wokokakali gena wisuba iholu, duma kanaga yasuba to ona manga giki manga gia masirete isitotulada, ena gena maro o moi-moi ikokakaliwa gena o nyawa, o namo, o ngihia de lo o haiwani ma somoasi. \t и славу нетленного Бога изменили в образ, подобныйтленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi asa isidoa o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena igagaka isiihe, isimaqe, ihobi, \t ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika tosiade-ade, nakoso o Yahudika ma nyawa ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena manga Yahudi ma nonako, ena gena manga suna, upa he yasisa. Komagena lo nakoso o nyawa kanaga imasuna waasi ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena upa he imasuna. \t Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi lo togolo tanu wosikelelo nia sininga ma rabaka la aku nianako itiai, ma orasi ka iqoqomasi ngini winihirika, de o kia naga aku niongongano. Ena gena, o bi loha moi-moi wojajaji so niongonganoka gena asa idadi foloisi ilamo Awi nyawaka. \t и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, вчем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika bai! Takelelo to ngini de nia sabari o nyawa ifufumaka, ena gena o bi sosulo ikokulaika, sababu ngini nitemo foloi nicawaro. \t Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Yesus wotemo, \"Ngohi Ai ngongano gena ka cawali o Gikimoika.\" De moili wotemo, \"Ngohi kanena naga, dede o bi ngopa-ngopa lo kiaka o Gikimoi ona magena woihihike Ngohika.\" \t И еще: Я буду уповать на Него. Иеще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o surati moi polefo onaka o bobita ngai muruo naga ma demo, gena komanena: bilasu upa o lake o bi goma isisusuba gena yaoqo, de upa o bi haiwani yagogohore la isoneka de yaoqo, de upa lo ma au yaudo. \t а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o habari ma ngale o Yesus magegena yaado sidago o Yudea ma daeraka de ma bi doku-doku ma sigilolika. \t Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de ngohi tomakiliho de takelelo ma ngale tatailako nagoona ibicara ngohino. Ato tomaginano gena, kanaga o silo ngai tumudingi de ma dadami lo ka o guracino, \t Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanagasi o Yohanes lo o nyawa waosi o ake ma jobubu isironga o Ainon, o Salim ma doku ma dateka, sababu kagena o ake ilamo de o wange isigeto-geto o nyawa yahino unaka ma ngale una aku ona waosi. \t А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini gena ma Kristus o Gurumi Qatetebi winihikeka de to ngini nia sininga ma rabaka Awi Gurumi gena wogogeka, so ma ngale ngini gena upa he o nyawa lo inidoto. Sababu Una Awi Gurumi magegena witiai de o gulai moi lo ihiwa, so o bi moi-moi o kia bilasu nianako gena qangodu asa winidoto nginika. Komagena so ngohi tongongano o kia moi-moi Awi Gurumi winidoto iqomaka, magena ngini niaaka nikaeli la ngini de ma Kristus niarimoi gena qaputuru. \t Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему ононаучило вас, в том пребывайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Paulus wiaso o prajuritka manga sahe moi, de wotemo unaka, \"Hika notagi o gohiduuru manena nowitota ma kapitaka, sababu o habari kia naga moi asa wodedemo unaka.\" \t Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nako o trompet gena yawuwu ma ngale o bi prajurit yaaso la itagi ikudoti, duma yawuwu gena kanaga itiaiwa, de igogou o prajurit moi lo yahiwa la imasidailako manga lawangi yakudoti. \t И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanena wihiwaka. Una wooho kali! Niososininga o kia Una winisingangasu qabolo nginika, ipapasaka ma orasi Una o Galileaka \t Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga toka imatoore de itemo, \"He! O Gikimoi ma Ngopa, nomidooha ngomika! Migolo, kodo, upa nomisangisara! Ma orasi gena yaado waasi.\" \t И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona inyanyi imaili-ilika itemo, \"Ka o Duba ma Goho nitotooma cawali Ngona gena notiai. Nokuasa, nokaya, de nocawaro foloisi nolamo, Ngonaka bilasu nisihoromati de ka nisimulia. So Ngonaka bato nanga sukuru lo bilasu patide.\" \t которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho magena o paro o koresaraku iwuwu imehe-mehe, de ona itemo nagala iogoka, so manga edekati yaaka la aku isideli. So kagena de manga tapu yatide de imajobo iside yameta o Feniks, so yakahika o wange ma dumuka so ma dateno imasitepa-tepa. \t Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ce, Ananias! Qadoohaso nomasimaha o Iblis ani sininga yapareta la o Gurumi Qatetebi nowikulai so ani tona ma ija ma pipi ma sononga nadiahika. \t Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить всердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить изцены земли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma komagena ngini niholu niaaka. Ce! Ngini de nia dodiao nipipiricaya nimatekekalaki kagena o hakim ma somoa manga simaka. \t Но брат с братом судится, и притом перед неверными."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngini nidadi o Gikimoi Awi ngopa winidododaraka, so hika ngini niamote imatero maro to Una Awi gogoho masirete, maro o ngopa la kanaga imadoto manga dodihimo manga gogoho itotiai. \t Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi togolo tanu ngone nanga Jou Yesus Kristus Una magena de Awi laha asa ngini ai dodiao nipipiricaya nia sininga ma rabaka wosiputuru. Amin. Ngohi Paulus O Antiokhia ma kotaka o Siria ma daeraka \t Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagala ani edekati ma ngale ngohi lo asa noitooma, la imatero de kagunugo ma wange o Mesirka ma nyawa moi lo ngona nowitoomaka?' \t Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade Una de Awi kuasa aku o soneno ngone wonapalako de lo Awi laha wonahihike gena asa ikurangiwa, nakoso ngone kanaga Una powipiricaya so pomasidate o Gikimoika. Sababu Una wooho ka sidutu ikakali la ma ngale ngone gena wonasigolo o Gikimoika. \t посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Timotius tonisiboboso. Ngohi, Paulus, o surati tolefo ngonaka. Kanaga nanga Gikimoi Awi dupa so wositatapu ngohi maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi la tosihabari o nyawaka. Sababu o Gikimoi Awi jaji ngoneka, nakoso to ngone nanga oho ma rabaka imarimoi dede o Yesus Kristus, done asa pooho ka sidutu ikakali. \t Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Yope de o Lida ma soa gena ikuruwa, de o bi nyawa ipipiricaya o Yopeka yogiise o Petrus kadoka o Lidaka, kagena de ona o nyawa yasinoto yasulo itagi o Petruska, de o beseso yaaho komanena, \"Capatika nonena nahinosi.\" \t А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав,что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma orasi yaado o Yusuf de ongo Maria bilasu yaaka o adati de o galepu, so ona aku manga sininga qatebi, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka. O orasi magena de ona manga ngopa gena iwingaho yotagi ikahika o Yerusalemka la iwisidoa o Jouka, \t А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Awi muri-muri de manga modo ma raba kasi, de ona imatekebicara moi de moika de yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena naguuna, so o bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma orasi ngohi nia kota manenaka totagi-tagi de tininano gena ningodu de nia seri ma tahuka la kagena niasuba, de ngohi takelelo o riho moika kagena isilefo, 'Kanena powisuba o Giki Moi Powinanakowa.' Mutuwade ngaroko ngini niwisubaka, duma niwinakowa. So ma ngale magegena ngohi tinisingangasu nginika. \t Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано „неведомому Богу\". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo nadedemo upa ona yodupa isigise o dodoto ma jarita ifufuma de o ete manga sihino gena ma jarita itogu-toguwa, sababu o nyawa maro ona komagena yodupawa ngone panako o Gikimoi Awi habari qaloloha popiricaya. Duma o jarita ifufuma magena ona yodupa isigise de ma duuruka asa ona masirete imatekesiholu. \t и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi Tahu ma rabaka o Yesus watailako o nyawa ikakaya manga suba yongado o boruaku. \t Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso to ngini nia gogoho komagena de kanaga lo niaaka de ma boloika, magena niasikelelo o nyawaka igogou ngini gena nanga Jou Yesus Kristus niwinako sidago lo nia leleani Unaka gena ma faida de ma sopo ilamo. \t Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашегоИисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nagoona kanaga manga doroka lo upa yoliho la manga baju yaqehe, duma ka yodoloqa. \t и кто на поле, не обращайся назадвзять одежду свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini gena tanu una niwingaho qaloha dede nia nalika, maro nia dodiao o Jou Yesus wipipiricayaka. De o nyawa yangodu maro una magegena tanu ngini asa niahoromati. \t Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena naga o udo-udo moi ma rabaka gena o anggur qakokiopi, so ona o bunga moi koloko o kaka yaqehe so yatono. Qabolo de o bunga magena o gota ma uma, ma ronga o hisop gena, ma ideka isisuruka, de yatubo to Una Awi uruka la ma ngale Una wapipi. \t Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma Gubernur Pilatus wasano kali yadadala ona magenaka, \"Nako yasinoto manena, ngini nimode naguuna ngohi towipalako nginika.\" Ona yosango, \"O Barabas!\" \t Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобыя отпустил вам? Они сказали: Варавву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi asa o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo wafanggali itotiai. Sababu Una asa o bi moi-moi itotiai gena waaka, so nakoso o nyawa asa inisisangisara nginika, de Una lo bilasu wasisangisara onaka. \t Ибо праведно пред Богом – оскорбляющим вас воздатьскорбью,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngomi asa miasiholu gena mia buturu ma sihino o Gikimoino, so maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa manga buturu gena hiwa. Ngomi kanaga de o Gikimoi Awi buturu la to ona manga siholu gena miasisa, maro o bi prajurit la kanaga manga lawangi yafafati gena yaruba kasi. \t Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, de ma ngale o Paskah ma rarame gena o nyawa igogou yadala kanaga o Yerusalemka, de ona yangodu yoise o Yesus o kota he wadumu so done womasidiado. \t На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai gianongoru de ai awabira ningodu, o Abraham awi ngopa de awi dano, de o bi gianongoru ma somoasi nidupa niwisusuba o Gikimoika, o Gikimoi Awi salamati ma habari gena inasiado ngoneka. \t Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so Ngohi totemo nginika, o kaya o dunia manenaka ngini bilasu niapake la o nyawa niariwo, ma ngale ma orasi done o kaya magena isisaka, de ngini manena asa niqehe qaloha o riho ikokakalika kagena o sorogaka. \t И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Paulus woholu de wogolo wotemo, 'Nakoso yaaku, de ngohi kanena o bui ma raba kasi sidago lo ai hali manena bilasu ma Kaisar Roma asa watailako la wahakim.' Ma sababu magena so ngohi tapareta la wijajaga kasi, sidago o orasi qaloloha moi tamake de asa una magena towisidingo kadoka ma Kaisar Romaka.\" \t Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi magena, o Minggu ma Wangeka, de o Gurumi Qatetebi ngohi ai sininga wapareta so tamote. Kagena de o gogelelo moi tamake so kanaga ngohi ai duduno o ili ilalamo moi toise maro o trompet ma ili, \t Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Яесмь Альфа и Омега, Первый и Последний;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o imamka ma bi sahe de o bi guru agama Una wisimaqe de itemo moi de moika, \"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, de Una Awi rohe masirete duma wosisalamati waakuwa. \t Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma dongoho o Farisika ma nyawa kagenadahu ka imatolomu nosi, de o Yesus womasano onaka, \t Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la o nyawa maro ona magegena ngini asa niasigise qaloha, de komagena lo o nyawa moi-moi la kanaga imanara qatubuso o Jou Awi manara ma rabaka. \t будьте и вы почтительны к таковым и ковсякому содействующему и трудящемуся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So he qaginita, de o Paulus wagegego ona bilasu ioqo kasi, so wotemo, \"De o wange manena so ngone nanga deka he o wange mogiowo de iha qabolo, de ka nia modo ma rabaka nitotamaha so o kia naga moi lo niaoqo waasi. \t Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Saulus wotagi o Yerusalemka, la wahika o bi nyawa ipipiricaya magena wadodiao. Ngaroko, igogou, o Saulus o Yesus wipipiricayaka moi, duma ona iwingaku waasi so ka iwimodosi. \t Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O malaikat moi kali o Gikimoi Awi Tahuno wosupuli de una o rarari qadodoto moili wacohono. \t И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Maro Una womanara kawa de womawoma, komagena lo o nyawa la kanaga yowosa la yogoge dede Una, ona magena manga manara qangodu asa yaqoha so yomawoma. \t Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi ngini gena o Yesus Kristus niwipiricayaka, de ngini gena ningodu asa maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika. \t Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena ngone nanga laqe lo, ngaroko itimisi, duma ka o demo moi lo ma kuasa ilamo so ipareta qaputuru. Maro idodooha lo o uku, ngaroko ma nonomaka qaceke, duma kanaga o ponga ilalamo lo aku yatupu. \t так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o kia naga o dunia ma bi nyawa yanano koloko icocawaro, magena igogou ka ifufuma o Gikimoi Awi simaka. So imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngaroko o nyawa yocawaro gena, qadoohawa, sababu manga sihaga ma rabaka o Gikimoi asa ona wasitura.\" \t Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manga sininga ma rabaka asa yodupa ifoloi qaputuru yaaka o bi dorou moi-moi, ena gena o dupa ma dorou maro o nyafusu ma dorou yaaka, de yodupa yatotesere de manga edekati lo qatotorou. Komagena lo o nyawa manga bi moi-moi yonyafusu poli de yototooma, de yodupa imakangamo de yatodamato so manga dupa ka o dorou yaaka, komagena lo manga dupa o nyawa yasibicara \t так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Ka qaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga ilamo tosidodogu ngonaka. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.' \t Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ngini lo niise de niakelelo masirete o Efesus ma nyawaka de sidago lo o Asia ma daera ma sigilolino o Paulus gena wasibicara qaboloka, de wotemo o bi seri o nyawa manga gia isiaaka gena o giki qasowo. Kodo! O Paulus awi demo gena ona yangodu yopiricayaka. \t между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемыеруками человеческими не суть боги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo awi edekati ma dorou moi tanu waaka o Gikimoi Awi Tahuka. Duma una waaka waasi, de ngomi miwitagoka. ((To ngomi mia dupa miamote to ngomi mia bobita masirete la una asa miwihakim. \t который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mimoi ongo Yohana o Khuza ma peqeka, una woleleleani moi o Kolano Herodes awi kadatoka. Kanaga lo ongo Susana de lo o bi ngopeqeka ma somoali yadadala. O ngopeqeka ona magena de manga pipi masirete aku yariwo o Yesus de lo Awi muri-muri. \t и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wotemo onaka, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!\" \t Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma binukali, ngohi de ai momoku qatotubuso gena o wange isigeto-geto tohawateri, tasininga o gogobu o bi doku qangoduka. \t Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "qabolo de wapoosu o Yusuf to una awi boosu masirete qamomuane, kiaka yaaaka o teto ma rabaka. Qabolo de una o teto ilalamo moi walolo o boosu ma ngora magena wosiperesu, qabolo de wolihoka. \t и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma moiku o Yesus kanaga womaokoye o Genesaret ma talaga ma dateka, de o nyawa yadadala iwisidehelo Unaka, yodupa o Gikimoi Awi demo yoise. \t Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышатьслово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de maenasi o dongoho la ngone o Gikimoi Awi nyawa gena aku powosa la pogoge dede Una, maro iqomaka de Una o wange ma tumudingika womanara kawa de womawoma. \t Посему для народа Божия еще остается субботство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena o Gikimoi waaka so nia sininga foloisi isanangi, so bilasu nimakadame qaputuru moi de moika. Sababu Una winihiri nginika, la ma ngale ngini aku nimakadame o gogobu moi ma rabaka. De bilasu ngini salalu nia sukuru niatide Unaka. \t И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa moi kali kanaga o Gurumi gena wasicatu o piricaya, la una eko muna magena aku o Jou Yesus wipiricaya qaputuru. De o nyawa moi kali kanaga o Gurumi gena wasicatu o kuasa, la una eko muna magena aku o nyawa manga panyake yasiloha. O bi moi-moi wosicocatuka qangodu gena ma sihino Una o Gurumino. \t иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini gena niise qaboloka, ngohi tinisingangasuka totemo ngohi manena o Salamati ma Kolano isowo, duma o Gikimoi woisulo ngohi la ngohi asa toqomano. \t Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale ai aheli moi de ona magena aku ma Kristus wipiricaya gena, lebelaha ngohi masirete o Gikimoi woikutuku de lo ngohi de ma Kristus imisikitingaka. \t я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi gena, o moi-moi qangodu wosidadadika, to Una Awi simaka de o Yesus Kristus to Una Awi simaka, Una magena wobarani wasitemo o Pontius Pilatuska o kia igogou de itero, so ngohi lo tonisulo ngonaka, \t Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo Ai Baba Awi kuasa woihike Ngohika, la Ngohi Una Awi Ngopa gena aku o nyawa tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitinga. O manara komagena Una upa he waaka, \t Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi asa tosango totemo onaka, 'Ngini gena Ngohi tinidodoohawa. Nitagi kasi, ngini de nia gogoho ma dorou imatero maro o ngosoku ma deda.' \" \t И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o nyawa lo yaakuwa yotemo ngone nanga dorou bilasu inafanggali de o dorou. Sababu ma ngale ngone gena o Yesus Kristus masirete wogolo o Gikimoika. We! Ma ngale ngone Una gena wosone, de ma boboloili wosoneka de wisioho kali, de lo kanaga o Gikimoi Awi girinaka womatamiye la Awi horomati wamake. \t Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So qabolo de o Yesus wotemo kali onaka, \"We! Ngini nisidodoguwa o ade-ade magena. Nako komagena, de ngini nisidodoguwa o ade-ade ma somoali. So o ade-ade magena ma ngale komanena: \t И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini aku nia giliri ifoloisi ilamo o Yesus Kristuska, sababu Una aku ngohi woingaho kadoka nginika. \t дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Elyakim ma baba gena o Melea, o Melea ma baba gena o Mina, o Mina ma baba gena o Matata, o Matata ma baba gena o Natan, de o Natan ma baba gena o Daud. \t Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura de to Ngohi Ai demo lo yaaka sidago o orasi ma dodoguka, ona magenaka asa Ngohi o kuasa tahike la ona asa o bi bangsa qangodu yapareta. \t Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "so ngaroko ngohi o bui ma rabaka isangisara, duma ngohi imaqewa. Sababu igogou ngohi o Yesus Kristus towipiricaya de towingaku igogou Una aku wadiahi o habari qaloloha kiaka Una woihihike ngohika la tosihabari sidago ma orasi Una wahino kali. \t По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona magena manga sininga imore de qanali de wisijaji asa o pipi wihike unaka. \t Они обрадовались и согласились дать ему денег;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o bi rasul ona magena o Mahkamah Agamano isupu de manga nali de manga more, sababu o Gikimoi wasitatapu so ma ngale o Yesus bilasu o sangisara de o totadi yamake. \t Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una de awi baranika de lo wifatiwa so womatoguwa ona magena wadoto ma ngale o Jou Yesus Kristus de lo ma ngale idodooha o Gikimoi Awi dupa o bi nyawa wapareta maro o kolano moi. \t проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o ngopeqeka mopipiricaya moi kanaga de ma roka gena wopipiricaya wisowo, duma una wodupa de ma peqeka imatekesikogoge o tahu moi, de muna magena mowitinga gena he idadi kawa. \t и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"Ngohi isisulo ma ngale ka o Israel awi ngopa de awi danoka, igogou ona magena o Gikimoi Awi dupa yamote kawa, maro o bi duba isisisa.\" \t Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale wokakawi gena iteka wahino so ona ikakadu de yakiolo, so ona imaiduka. \t И как жених замедлил, то задремали все и уснули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o nyawa yangodu yakelelo igogou o Yesus wotagi o Zakheus awi tahuka, de ona magena imaridemo yotemo, \"Awadede! Una wotagi wikurumi o nyawa ma dorou moi awi tahuka.\" \t И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Ngohi todupa tanu ngini Ngohika o guraci ma duhutu nimaija, la ma ngale ngini igogou nikaya. Bilasu Ngohika lo o baju qaaare nimaija ma ngale nimasitiba, la upa sidago nimawatoka de aku nisimaqe. De hika la o sou nimaija Ngohika ma ngale nia lako ipipilo nisisou, la aku ngini igogou nimasigelelo kali. \t Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобывидеть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa moi lo iwisango yaakuwa, sababu o Stefanus wobicara de o Gurumi Qatetebi ma cawaro. \t но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona de o nyawa o kota magena ma sigilolino asa iruwahe de imakangamo sidago o Gayus de o Aristarkhus, ona o Makedonia ma nyawa o Paulus awi dodiao, yatago so yalia de yasigogora o kawasa ma dolomu ma rihoka. \t И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o Gikimoi ma Ngopa wodupa ngini nia dorou ma rabano winipalako magena, igogou ngini asa winipalakoka. \t Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinibaja de togolo nginika la ai siduduga ma demo manena ngini de nia sabari nisigise, sababu ai surati ma demo manena gena he ikakuwa. \t Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus o nyawa kagenadahu wadoto, so wotemo onaka, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi bangsa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O adati ma debi yaaka so itagi ma deka he yadangade o wange tumudingi so isibolo waasi, de kanaga o Yahudika ma nyawa yamuruo naga o Asiano imasidiado de o Paulus wikelelo gena o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka. Kagena de ona itagi o nyawa yadadala yasigaro so yahino o Paulus iwitago, \t Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo kanaga o nyawa moili wotemo o Yesuska, \"Baba, ngohi todupa tonimote, duma tanu noisimaha toliho kasi la ai tahu ma raba moika tomasingangasu kasi.\" \t Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso ngini lo nia sininga ma rabaka nitemo ngini masirete ifoloi nilamo de o nyawa ma somoa, de kanaga ngini magena asa nitodamato. \t Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma qangodu magena idadi waasi, de ngini asa nitago, de nisangisara, de lo ningaho o bi puji ma tahuka de o bi buika. De lo ngini asa ningaho o kolanoka eko o bobaretaka ma sababu ngini to Ngohi Ai nyawa nimomote. \t Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас , предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago o orasi manena, nakoso o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yabaca, de ona manga sininga magena maro kanaga o baro yasaoka. \t Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una asa wosiholuwa de womatoorewa, eko lo o bi ngekoka Awi ili wosilamo lo yoisewa. \t не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wosango wotemo, \"Ngohi tobicara gena kanaga o doku, de o soa, de lo o bi duniaka ma nyawa he yangodu gena manga simaka. De Ngohi lo todoto salalu o puji ma bi tahuka eko o Gikimoi Awi Tahuka, sidago lo o kiaka bato o Yahudika ma nyawa manga dodolomu ma rihoka. Ngohi manena o kia naga tobicara gena taihuwa de lo tosipongowa. \t Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O surati manena ma ngale ngohi o Silas woiriwo so tinisidingo nginika, una nanga dodiao wopipiricaya gena totemo aku powipiricaya. Ngohi o surati ma demo idalawa manena talefo nginika, la ma ngale ngini tinibaja de tinisingangasu o Gikimoi Awi laha wonasidudumu ngoneka gena ka igogou de itero, komagena maro ipapasaka ngini tinidedemo qaboloka. So ngohi togolo nginika bilasu magena niopiricaya qaputuru. \t Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ma ngale ngini gena nia sininga ibolowo de o nyawa moi lo yaakuwa inikalaki so, ngaroko ngini kanaga o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka, duma ngini maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa so niamanara qaloha de itiai. O nyawa ona magenaka ngini o bi moi-moi itotiai niasikelelo, maro o bi ngoma ma nita yodisiwa o dunia qapopuputuka. \t чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O orasi ma simaka, de o jaji manena Ngohi done asa taaka onaka. Ngohi Ai bobita gena asa to ona manga sininga ma rabaka tahado so ona aku yosihoda de igogou yanako.\" De lo wotemo, \t Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus wosulo o Petruska wotemo, \"Ce! Ani sumarangi magena nadiahi kasi. O sone ma ngeko bilasu upa Ngohi tatilaku. Upa sidago Ai Baba o manara woihihike gena Ngohi taaka toholu.\" \t Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею ипотопили его во глубине морской."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o ade-ade moili Una wosijarita onaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade koloko o ragi ka ma cunu o ngopeqeka moi mongado mosicapu de o terigu sutu ilamo. So kagena de o ragi magena o terigu qangodu isidola so ifero de idadi foloisi ilamo.\" \t Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngaroko, o nyawa yamalo manga sininga ma buturu ihiwa, ka cawali o Gikimoi wasiputuru, ona igogou yosanangi, sababu ona magena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una iwitinga o nyawa yadadalano, de Awi raraga o nyawa una magena awi ngauka wosiguruto de Awi kibi wosipalasa o nyawa gena awi laqeka. \t Иисус , отведя его в сторону от народа, вложилперсты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "'Nakoso o nyawa ona magena de manga lakoka tanu imasigelelo, de nakoso de manga ngauka tanu imasigise, la manga sininga ipelenga de tanu isihoda, de asa manga dorou yodongosa de imatoba, de Ngohi manga Jou asa tasisalamati manga dorou ma rabano. Duma ona manga sininga qatogoi so de manga lakoka duma imasigelelowa de manga ngauka duma imasigisewa. So o bi nyawa ona manenaka bilasu notagi de nasitemo: Ngini asa ka niise, duma moiwa nianako de asa ka niakelelo, duma moiwa nianako ma diai.' \t Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngini nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. De kanena o Gikimoi Awi nyawa yangodu manga salam idala yosidingo nginika. \t Приветствуйте друг друга лобзанием святым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange moiku o nyawa moi wahino o Yesusno, de womasano wotemo, \"Baba Guru, ngohi bilasu o loha o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Awi au gena, ngone nanga sininga isitiai la aku panako kanaga ngone gena nanga sala ihiwaka. De o ake qaloloha nanga rohe wosiosi maro o nonako moi ngone wonatebika. Komagena so hino la ngone de nanga sininga igogou de lo nanga piricaya itotatapu gena powisidate o Gikimoika. \t да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Tomatodoka de ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qaaare moi isupu de una kugena wopapane, de awi giaka o ngami ma awa moi wacohono. De una awi saheka wisitibaku o mahkota moi, gena ma ngale una wotagi wokudoti de awi lawangi lo yangodu waturaka. \t Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O habari maro komagena o nyawa inikulai nginika, gena upa niomaha-maha. O Jou Yesus Awi hino ma wange gena asa yaadoka, cawali o orasi ma simaka done o nyawa yadala o Gikimoi iwiholu gena asa pakelelo qaboloka, de lo nako o nyawa moi de kanaga o dorou waaka imatero maro to una awi ake de awi ino, una magena o Gikimoi lo wisikelelo iqomaka. O nyawa una magena igogou done o Jou Yesus asa o narakaka wiumo so wisisa. \t Да не обольстит вас никто никак: ибо день тотне придет , доколе не придет прежде отступление и не откроетсячеловек греха, сын погибели,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o kapita awi sosulo ona magena yoliho awi tahuka. Ona imasidiadoka, de awi leleani una magena asa wilohaka. \t Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngini nia kaya lo asa isisa, maro o besi lo aku qakeho so ibaka. De lo ma orasika o Gikimoi done asa o nyawa manga laha de manga dorou ma sopo wafanggali, de ngini nia kaya maro o besi qakekehoka gena asa isikelelo ngini gena kanaga de nia salaka. Sababu ngaroko de nia kayaka, duma o bi nyawa isususaka gena niholu niariwo. So de to ngini nia dorou gena nia sininga ma sanangi lo yasisaka, maro o keho asa o besi yabaka sidago lo qamata. Gena maro o uku la o kia naga moi patupu so magena lo asa qamata. Ngini asa nia kaya niadiahi, ngaroko o Gikimoi asa o nyawa manga sopo wafanggali gena ma orasi he idumuka. \t Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magenaka asa Ngohi tahike o ino manna yaiihu, ena gena o kia yadodiahi o sorogaka de lo tahike o teto qaaare moi. O teto magenaka kanaga yalefo o ronga qamomuane de magena o nyawa nagoona lo yanakowa ka cawali ona masirete yamamake asa yanako.\" \t Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi rasul de o nyawa ipipiricaya o Yudea ma bi doku ma sigilolino lo yogiiseka o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Gikimoi Awi habari qaloloha yopiricayaka. \t Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa moi yadadalano wosibicara Unaka wotemo, \"Ai tabea, Baba. Ani awa de Ani gianongoru ona yodupa nimakamake de Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ipasaka, so ma orasi una awi manara o Gikimoi Awi Tahuka gena wosiboloka, de una woliho awi tahuka. \t А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o malaikat ma tumudingika wotagi awi udo-udo ma raba gena o ngawa-ngawaku wakopola kali. De tomatodoka o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma rabaka kagena Awi pareta ma kursino toise o ili ilalamo moi itemo, \"O Gikimoi o nyawa wihoholu wasisangisara gena he qaboloka.\" \t Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona ma nabi Yeremia eko lo o nabi moili.\" \t Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. Nagoona kanaga kota ma rabaka lo bilasu ka yodoloqa, de lo nagoona kanaga o kota ma duduka upa he iwosa o kota ma rabaka. \t тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто вгороде, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nitagi bato o bi ngeko ilalamoka, de o nyawa niamamake kiano bato de nagoona bato niakoro ona yahino o kawi ma rarame manenaka.' \t итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngini o nyawa, ngaroko nia sininga itiai waasi, duma kanaga o kia naga qaloha niahike nia ngopaka. Nako komagena niaaka, de ka igogou o Gurumi Qatetebi lo nia Baba o sorogaka asa wahike nakoso o nyawa nagoona igolo Unaka.\" \t Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta moi una magena bilasu wopiricaya qaputuru o Yesuska, sababu o dodoto itotiai de yahoholu gena ma nyawa yadala, ma boboloi ona o bi Yahudika ma nyawa o Yesus wipipiricayaka. Ona manga bi guru ikokulai de manga dodoto ifufuma gena o nyawa yadomatoko de yakulai. \t Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngaroko ona magena itemo aku yaaka o moi-moi maro o Gikimoi wodudupa, duma iholu o Gikimoi Awi kuasa yariwo la aku manga oho qaloha. Bilasu nomasirese ikuruka de o bi nyawa maro ona komagena. \t имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De una wogiise o Yesus o Nazaret ma nyawa nogena wakahino, de una womatoore, \"Ya, Yesus! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, o toka lo aku o nonako ihahairani yaaka. Ona magena itagi o dunia ma bi kolano yangodu yatolomu ma ngale o Gikimoi Wokokuasa Awi Wange ilalamoka de ona imatekekudoti. \t это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga, ona magena o Farisika, Una wikelelo womatamiye wooqo de o bi nyawa ma dorou magena, so ona asa imaridemo de Una Awi muri-murika yotemo, \"Aistagala! Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale wosasi komagena, so o Abraham wodamaha de awi sabari sidago o kia naga o Gikimoi wijajaji unaka gena asa wamakeka. \t И так Авраам, долготерпев, получил обещанное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Farisika ma nyawa iwisano unaka, de una lo wotemo kali onaka, \"Una gena o tona waqehe so wosipalasa ai lakoka. So qaboloka, de ngohi ai bio de o ake tosimasauka, de asa aku tomasigeleloka. Komagena Awi manara ngohika.\" \t Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o imamka ma bi sahe de lo o Gikimoi Awi Tahu yojajagaka nonena yahino la o Yesus iwitago, de Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. \t Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou ma orasi magena asa idadi de imaaka o sangisara gena pakokelelo waasi, ka ma solano o dunia isidadi sidago o orasi manena de lo o orasi ma simaka asa idadi-dadi kawa. \t ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ena gena, ngini dede ngohi nanga piricaya imakomoteka, so moi de moi aku pomatekesiduduga. \t то есть утешиться с вами вероюобщею, вашею и моею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga ma ngale Ngohi gena idodatowa de ipiricaya qaputuru, ona igogou yosanangi.\" \t и блажен, кто не соблазнится о Мне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena Una de Awi muri-muri igogeku de Una womaginano Awi simaka, kanaga o nyawa manga dala icarawa yahino Unaka, so Una wobicara o Filipuska wotemo, \"Awalele! Hika nanano o nyawa manga dala manena, so kekiaka aku o roti poija la ona yangodu pasioqo.\" \t Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma orasi ona imasidiado o Yerusalemka gena, o bi rasul, de o roriri, de lo ma gogobu ona yangodu imatolomu so imatekesikomore dede ona. Qabolo de o Paulus de o Barnabas yasingangasu ona yangoduka idodooha manga manara ma rabaka o Gikimoi waaka so o bi nyawa o Yahudika yasowo lo o Yesus iwipiricayaka. \t По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили все, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma dodoguka de una wisidingo awi ngopa masirete magena wotagi kadoka yomomanara ona magenaka. De awi sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta la de manga dorouka gena, bilasu niasidapano o nyawa ipipiricaya yangodu manga simaka, ma ngale manga bobareta ma binuka lo yamodoka o dorou yaaka. \t Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wosihoda, so wotemo, \"Upa niafikiri koloko to ngini nia sininga ma rabaka. \t Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona magena la kanaga Ai girinaka asa yotemo, 'Jou, kapuruo de ngomi minimake ma orasi Ngona inisapi de o ino ngomi minihikeka, eko Ani kiri qadudu de o ake ngomi lo minihike Ngonaka. \t Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona itemo, \"So tanu o nonako ihahairani moisi bilasu Ngona naaka kali la ngomi miakeleloka, de asa ngomi minipiricaya Ngonaka. So hika Ngona naaka. \t На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la Awi simaka de ma bati ka sidago-dago igogou aku podadi Awi nyawa de nanga sininga itiai Unaka. \t служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Lidaka de o Saron ma soaka ma kawasa yadala iwikelelo o Eneas, so yangodu o Jou iwipiricayaka. \t И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o namo muludu moi isososo o ngawa-ngawako, de toise ma ili ilamo itemo, \"O bodito! O bodito! Kodo! O bodito qatotorou foloi ilamo asa yadahe o nyawa igogogoge o duniaka, sababu o orasi manena asa o malaikat yaruwangeli manga trompet magena yawuwu.\" \t И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе,горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосовтрех Ангелов, которые будут трубить!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Gikimoi wonasulo ngoneka nakoso o nyawa nagoona la kanaga yodupa o Gikimoi widodara, de o nyawa ona magena bilasu to ona manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka lo yadodara. \t И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa yadadala gena asa yohairani de itemo, \"Wokuasa bai! Nagala Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku.\" \t И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako komagena, ona manga sala ilamo, sababu ona ma Kristus he iwipiricaya kawa. \t Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Manga bicara qatorou, maro o boosu ma bou lo qatorou. De manga demo gena yodupa yakulai o nyawa. O dorou ilamo yaaka, maro o ngihia moi yabisa. \t Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale ngini ma Kristus niwipipiricayaka gena Una magena maro o teto moi igogou ihali. Duma ma ngale o nyawa iwipiricayawa ona magena done igogou asa o bodito yamake, maro isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.\" \t Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus wipoma wotemo, \"Upa nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka, la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona yaruwange gena hika ngini niaqehe qaloha de niasikelelo onaka igogou ngini gena kanaga de nia dodaraka, la o bi gogobu yadala asa nia dodara gena yakelelo de lo yanako mia demo iqomaka, kiaka nia giliri misimamane onaka, magena itiai de itero. \t Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любвивашей и того, что мы справедливо хвалимся вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una ka o boosu ma ngoraka, de wowosa waasi so womarukuku so ma rabaka womaginano. Eh? Kagena ka o baro qaaare ihadoku. \t И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga o Yesus wobicara wotemo, \"Nimasosininga! Ma orasi gena iteka kawa de Ngohi manena asa tahino. Ma ngale Ngohi asa o nyawa tafanggali, mote de kanaga to ona manga manara moi-moi ma sopo, so nakoso o loha yaaka done asa o loha yamake de o dorou yaaka done asa o dorou yamake. \t Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de kanaga Ai Baba lo wisimulia, sababu ngini nia sopo idala de komagena lo o nyawaka niasikelelo igogou ngini gena to Ngohi Ai nyawa nimomote. \t Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona o Gikimoi Awi dupa yamomanara, ona magena to Ngohi Ai gianongoru, de muna magena to Ngohi Ai awabira, de lo muna magena to Ngohi Ai awa.\" \t ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma ngeko komagena so o Yohanes una masirete asa wadedemo onaka wotemo, \"Ngohi manena gena imatero de o nyawa una magena iqomaka ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo de itemo, 'Kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore: Hika! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena o ngeko bilasu nisibolowo de nisitiai.' O Yesaya awi demo ma meta gena ka ngohi manena qabolo.\" Komagena o Yohanes una masirete womasingangasu onaka. \t Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "sidago lo o bi moi-moi qangodu ma rabaka gena ngini nidadi nikaya, ena gena ngini winisiputuru so aku nidoto nicocawaro de lo winihike nginika o cawaro moi-moi gena qangodu qaloloha. \t потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mimasiloloa qabolo, de ngomi ma binuka de o Paulus mimajobo mitagi o Yerusalemka. So ngomi miside miakahika de mimasidiado o Kos ma guraka. So ma langino misideli miakahika o Rodos ma guraka, kagena de miside kali so mimasidiado o Patara ma bobaneka. \t Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So mononongoru moiseka, de muna gila-gila momaoko de motagi momatai-tai Unaka. \t Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa ma nonoma, gena o Adam, o Gikimoi Awi woma gena wosiwuwu o nyawa magenaka so una woohoka.\" Duma ma Kristus, Una magena wisironga lo o Adam ma dodogu, ka Una magena done wonahihike o oho ka sidutu ikakali. \t Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade hika nisihodaka la upa sababu o Yahudika manga bobita o Gikimoino niamote, duma ngini o Gikimoi Awi habari qaloloha gena niiseka de lo ma Kristus niwipiricayaka, so o Gikimoi Awi Gurumi asa wodupa winihike nginika de lo nia sidongirabaka o Gikimoi Awi nonako ihahairani waakaka. \t Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит , или через наставление в вере?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma orasi o Yesus witideka la wodadi ma Imam Wilalamoka, o Gikimoi kanaga wosasi wotemo Unaka, \"Ngohi, o Jou Gikimoi, manena tosasi, de lo o kia naga tositatapuka gena igogou de idadiwa tatagali, Ngona gena o imam moi ka sidutu ikakali.\" \t ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus womajoboka, de o orasi magena de isikahika o bi Farisi ma nyawa de lo o bi guru agama asa foloi iwilawangi de lo iwisano-sano Unaka, \t Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" Magena de to Una Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yohairani. \t Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ona ka itatagi yokahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho, ma ngale Una iwisihoromati. \t И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi o surati tolelefo iqomaka, gena ma ngale komagenawa o nyawa wosasala una magena towisitobio eko lo ona ipopeleso, sababu o sala yaakaka gena manga sininga tosiputuru. Komagenawa. Duma iqomaka ngohi o surati tolelefo magena ma ngale o Gikimoi Awi simaka gena ngini asa nianako igogou kanaga ngini lo ngomi nimimote nikaeli. \t Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus wotemo yadadalaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. \t В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Bilasu nia sininga ma meta qaputuru o bi moi-moi kagena o sorogaka, de upa nia sininga ma dupa niaaka maro o bi moi-moi qatotorou o nyawa kanena o duniaka yaaaka. \t о горнем помышляйте, а не о земном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o ngeko moi-moi idala o Gikimoi asa ngini winihike de ma boloili la ngini aku de nia sininga foloisi qaloloha niahike o nyawaka. So done ma orasi to ngini nia roriwo o pipi gena ngomi miatota o nyawa isususa o Yerusalemka, de o nyawa yadala asa manga sukuru yatide o Gikimoika. \t так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o Galilea ma talaga ma dongirabaka de yakahisa o talaga ma sonongaka, so imasidiado o Gerasa ma daeraka. \t И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma upa sidago ngini nia sininga ma rabaka nitemo, \"Nako o Yahudika ma nyawa o Gikimoi wahoholuka gena, ngohi manena foloisi tolamo.\" Sababu bilasu nimasininga kasi, upa ma ngale ngini, duma ma ngeko Yahudika ma nyawa ona iqomaka so aku Una Awi laha gena ngini lo niamake. So upa ma umaka de o ngutu isioho, duma ma ngutuka asa o uma ioho. \t то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sidago ngomi mia jaraka de mitura o tonaku, de o ili moi toise de mia bahasa Ibrani itemo ngohika, 'Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara. Ma ngale ngona Ngohi noiholu de noisangisara, so ngona masirete nisiri bato, so koloko o sapi ma nau moi ma duhutu wosipasi iholu de ma gorobaka yapito so qasiri.' \t Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o bi guru ikokulai manena gena ngaroko o bi moi-moi kanaga ona yanako waasi, duma magena yasibicara qatorou. Ona magena o Gikimoi asa wasisa maro o haiwani, so yanakowa kanaga isibuo ma ngale asa yatago de yaoqo. \t Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao de o nali de o more ma dongirabaka, igogou itiaiwa nakoso ona yooqowa de youdowa. \t И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Herodes de awi prajurit-prajurit wikalekono de wisiihe o Yesuska. Ona o bi kolano manga juba iwisitibaku, qabolo de iwisitotali o Pilatuska. \t Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yudeaka de Una womajobo wotagi o Galileaka, de o Gikimoi wodupa so upa o ngeko ma somoa wamote, duma bilasu wakahika o Samaria ma tonaka watola, ena gena o Israel ma tona moi. \t Надлежало же Ему проходить через Самарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yanau gena upa he manga sahe yatalake maro manga peqeka, ma orasi ona isumbayang eko o Gikimoi Awi demo yosingangasu. Sababu ona magena manga jamani gena isidadi imatero de to Gikimoi, la to Una Awi mulia ma lamo gena isimane. Duma o ngopeqeka gena idadi ma ngale ka yanau manga ronga isilamoka. \t Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De kanaga lo isilefo kali itemo, \"O nyawa yacocawaro manga siningaka gena o moi-moi o kia bato ibao, qangodu magena o Jou wanako igogou ma faida lo ihiwa.\" \t И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou-gogou o Gikimoi foloi wadodara o bi nyawa o dunia ma rabaka, so Una asa Awi Ngopa masirete wihike, ngaroko Awi Ngopa magena to Una Awi Ngopa yanau womatetengo. La o nyawa nagoona Awi Ngopaka magena iwipiricaya, de ona magena upa yasisa, duma yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yahudika ma nyawa manga bobareta, ona magena itagi itooma bai o Jou Yesus bai lo o bi nabi iqoqomaka. De ona lo imisangisara ngomi so misisupu de miloqa. Komagena ona o Gikimoi iwilawangi de lo o nyawa ma somoa yangodu yaholu. \t которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают,и всем человекам противятся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngaroko ngohi ai demo gena komagena, duma ngomi manena miangongano qaputuru ngini gena nimaterowa de o tona o Gikimoi wakokutuku komagena. Ngomi mianakoka ngini gena de nia sopo foloisi qaloha, ena gena nia piricaya de lo nia gogoho magena ka itiai, imatero de o nyawa la kanaga o Gikimoi wasalamatika. \t Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus Awi bicara wadofa kali, de wotemo, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade imatero maro o nyawa moi o gisisi wosihaja awi doroka. \t И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yusuf o habari wosidingo awi baba o Yakubka, wogolo una de awi gianongoru yamoritumudingi de motoha imatuluru yakahino o Mesir ma dokuka. \t Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So hika nia lawangi niorisima qaputuru bai! De o Gikimoi Awi kudoti ma bi dahe moi-moi gena bilasu nimasidailako la nikudoti. So ngini bilasu o dodoto itotiai gena niacoho qaputuru, magena maro nia doi ma bobiliku. Ngini bilasu o moi-moi o kia itotiai gena niaaka, magena maro nia baju besi la nimasijaga ma ngale upa nitura. \t Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o ngopa magena wotagi wimeta o Yesuska, de una wikokitoka magena awi rohe wosipapaka o tonaku, so awi rohe lo iira-iraka. De Una wodusu o toka magena de o ngopa magena wisilohaka. Qabolo de wotemo awi babaka, \"Ani ngopa manena nowiqehe. Una wilohaka.\" \t Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, kanaga iqoqomaka o bi nabi yadala de lo o nyawa de manga sininga itotiai la yodupa yokelelo o kia o orasi manena ngini niakokelelo, duma ona yakelelowa. Ona lo yodupa yoise o kia o orasi manena ngini nioiise, duma ona yoisewa.\" \t ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi Una dede ona imatekesikogogesi, de Una wobeseso onaka komanena, \"Ngini nitagi o Yerusalem ma kotaka, de o riho magena upa lo niodongosa, duma niodamaha ai Baba Awi jaji maro o kia iqoqoma winisijajika de Ngohi lo tinisingangasu qaboloka. \t И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi manena foloisi inali, sababu o moi-moi qangodu ma rabaka ngini gena aku tinipiricaya. \t Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena o Kaisarea ma bobaneka de o deru moi o Adramitium ma kotano asa imasidiado. So o deru magenaku ngomi mipane de asa miside miakahika o Asia ma daera ma bi bobane moi-moika mitulu. So ngomi de o Makedonia ma nyawa moi, awi ronga o Aristarkhus, una magena o Tesalonikano wakahino so una de ngomi miside mimakederu moi. \t Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso o loha niaaka la ka cawali o nyawa o loha yaaaka nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma ngale lo ihiwa. Ce! O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo aku yaaka maro komagena. \t И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini nia piricaya qapoputuru gena upa he niapalako eko niaumo, duma hika niacoho qaputuru. Nako komagena, gena igogou done nia fangu ifoloi ilamo o sorogaka. \t Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, hika ngini nisosininga iqoqomaka gena nanga ete de nanga topora ona magena o Musa wimote, de o kia naga asa idadi de imaaka. Ona yangodu kanaga o lobi-lobi igogolingasu ma bolu o ngawa-ngawa magena maro yataru gena, isinonako o Gikimoi kanaga lo wajaga, de lo asa yakahika o Laut Merah yatola lo ona isalamati. \t Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ngini ningodu de nia sininga imarimoi ma ngale aku nisilamo o Gikimoi Awi ronga, o Yesus Kristus nanga Jou Awi Baba. \t дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa o habari magena yoiise, ona yangodu manga siningaka itemo, \"O ngopa manena asa wodadi idodooha orasi ma simaka.\" Sababu o Jou Awi kuasa kanaga dede unaka. \t Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nagoona Ngohi ihoholu de Ai demo yosigogogisewa, ona magena igogou de manga salaka. Ena gena, ma orasi o dunia ma dodoguka de Ai demo iqoqomaka la tosibicaraka, magena asa ona yasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka. \t Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o Barabas ona wigogolo gena wisisupu de wihike onaka, una magena o bui ma rabaka sababu iqomaka wocanga o Roma ma bobaretaka de lo wototooma moi. De o Yesus ka wisidoa o bi prajuritka la iwisidasangahadi, yamote to Yahudi ma nyawa manga dupa. \t и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa o Stefanus womamataga o sorogaye, de una wakelelo o Gikimoi Awi mulia isiru-siru ma rabaka de o Yesus womaokoye Awi girinaka. \t Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi iqomaka o Efesus ma kotaka, de ngohi tomajobo takahika o Troas ma kotaka la kagena o habari ma ngale ma Kristus gena tosihabari. Kagena de o Jou o ngeko moi wapelengaka ma ngale ngohi kagena tomanara. \t Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona Awi juba yahoi de o juba qauungu maro o bi kolano manga juba wisitibaku, \t и, раздев Его, надели на Него багряницу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o dorou ma dupa gena ngini nisigise, de igogou ngini o oho ka sidutu ikakali asa niamakewa. Duma nakoso ngini de Awi Gurumi so nia manara ma dorou gena niaholu so niaaka kawa, maro o kia naga moi patooma so isoneka, de ngini magegena asa nioho ka sidutu ikakali. \t ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ma Kristus gena ngohi woisuloka, upa ka ma ngale o nyawa taosi, duma ma ngale gena o habari qaloloha magena tosihabari o nyawaka. De nakoso tosihabari la o nyawa aku yopiricaya gena, upa de to ngohi ai cawaro ma demo. Upa sidago ona yanakowa ma ngale ma Kristus to Una Awi kuasa so aku ona isalamati, sababu ma orasi wosone Una Awi manara o sangahadika. \t Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Petrus wotemo, \"Jou, ngaroko ngohi bilasu ibui eko lo itooma, duma ngohi igogou ka tonimote Ngona bai!\" \t Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Yototosi ona magena yahino ka yatosi, yatooma, de lo o nyawa yasisa, komagegena to ona manga sininga ma ngale de ma edekati. Duma Ngohi asa tahino la ma ngale Ai duba-duba aku o oho ma duhutu yamake de o oho magena foloisi qaloha de igogou, de ma kurangi moi lo ihiwa. \t Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sangisara de Awi sone ma ngeko gena Una Awi muri-murika wosingangasu wositotiaika. La o Petrus woise de o Yesus Awi giaka walia la imatingaka, gila-gila wisidapano wotemo, \"Baba Guru, tanu o Gikimoi wonisiraro la upa idadi komagena.\" \t И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So wopipilo wotemo onaka, \"Ngohi tanakowa nakoso Una o nyawa ma dorou moi, eko hiwa. Duma o orasi manena igogou ngohi tanakoka, ngaroko ma nonomasi ngohi topipilo moi, duma o orasi manena tomasigeleloka.\" \t Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ngohi takelelo o malaikat ma somoa moili una magena wososo o ngawa-ngawaku wouti, de waaho o Gikimoi Awi habari qaloloha gena isihabari ka sidutu ikakali. Waaho la ma ngale wasihabari o bi nyawa igogoge o duniaka, ona magena o bi bangsa moi-moi, o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moika. \t И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena, o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. Duma nakoso o nyawa Ngohi imomote waasi la tadoto bilasu de Ai ade-ade. \t И сказал им: вам дано знать тайныЦарствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "To ngohi ai demo nginika, magena maro o bi sulo ma demo gena hiwa. Ai ngale gena, ngini tinisingangasu ona magena o Makedoniaka manga dodara gena igogou ilamo, kiaka manga roriwo o pipi ikaeli yahike o nyawaka, la ma ngale ngohi aku tanano nakoso igogou ngini lo o nyawa niadodara. \t Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga yotemo, \"Ngohi o Gikimoi towidodara,\" duma to ona manga dodiao moi ma Kristus wipipiricayaka yaduhudu, ona magena ka yatodamatoko. Sababu o nyawa nagoona nakoso kanaga manga dodiao moi yakokeleloka lo yadodarawa, de idodooha o Gikimoi wikokelelo waasi de widodara. \t Кто говорит: „я люблю Бога\", а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего,которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Filipus wobicara ma nonomaka o buku ma nabi Yesaya ma demo magegena de wosihabari unaka o habari qaloloha ma ngale o Yesus. \t Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi o Paulus tosumbayang to ngone nanga Jou Yesus Kristuska, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Una o buturu woihike ngohika sidago o habari qaloloha aku tosihabari, sababu Una woipiricaya ngohi, so woitide la o bi nyawa aku taleleani. \t Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Eh! Ngohi ai akali kanaga ibaoka! Ngohi he dangade idusu so bilasu tasari kasi ai dodiao yadala-dala tamake, la tomanara kawa de ona ngohi iqehe qaloha manga tahuka.' \t знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo o borua ma qokuku gena kanaga o kia naga ngai sinoto de o malaikat ma jamani, isironga o kerub. O kerub magena manga golupupu yodososeka o borua ma dadanu isitaru, sababu ma dadanu magena ma qokuka o Gikimoi Awi siru ma leto asa isimane. Ma dadanu magena isironga o dorou ma ija ma dadanu. Duma magena moi-moi qangodu o orasi manena upa he podedemo. \t а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Yesus Kristus woniriwo ngona, so aku nowipiricaya Unaka de aku ani dodara o Gikimoika de o nyawaka, komagena bilasu nosingangasu nokaeli o dodoto itotiai imatero noiise ngohino. \t Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka idodooha nakoso ngohi tokurangi de tosusa, eko de ai boloika eko de maena, kanaga ma rabaka qangodu ka tosanangi. \t Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться итерпеть голод, быть и в обилии и в недостатке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma dala ma para moruwange, de ma binuka qaloha sidago ma para moributanga, de ma binukali qaloha sidago lo ma para ratu moi.\" \t И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иноешестьдесят, и иное сто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ai demo ma dodogu talefoka, o kia ngini niaaka qaboloka de iqoma ngomi minidotoka bilasu niaaka gena, ma ngale o Gikimoi Awi dupa aku yamote. Igogou, bai ngomi bai ngini lo o Jou Yesus Awi dupa pamote, duma ngomi minibaja de migolo nginika bilasu qangodu magena niaaka foloisi nikaeli. \t За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nimasidodiahi! Upa o ngopa ma ceceke moi lo maro o ngopa manena niasidoohawa. Sababu igogou-gogou to ona manga bi malaikat yajajaga o sorogaka, ona gena salalu kanaga Ai Baba Awi simaka.(( \t Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибоговорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai sumbayang ma rabaka gena ngini tiniwosawa. Ngohi togolo o Gikimoika, nako wodupa, tanu iteka kawa de o ngeko woihike ma ngale ngohi aku tinikurumi. O Gikimoi masirete wanako de wakelelo o kia ngohi tododedemo itiai de itero, gena ngini tiniwosawa ai sumbayang ma rabaka. Una gena kanaga de ai sininga igogou towileleani, ma ngale o habari qaloloha, ena gena, Awi Ngopa masirete towisihabari. \t всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini nako o Yahudika ma nyawa gena, ma ngale ngini masirete nitemo, \"Ngohi manena o Yahudika ma nyawa moi, ena gena o Gikimoi Awi nyawa wahihiri moi.\" De ma ngale ngini Una Awi bobita niopiricaya so nia giliri nisimane de nitemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi nyawa masirete.\" \t Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, ngini manena nikokulai! So itero maro ma nabi Yesaya wotemo iqomaka de wosilefoka ma ngale ngini manena \t Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o wange manena, ilangi, de lo midiri, igogou Ngohi bilasu tokahika o Yerusalemka. Sababu o nabi moi witooma gena, idadiwa o doku ma somoaka, duma bilasu o Yerusalem ma dokuka. \t а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и впоследующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona yofufuma gena yogolo yococawaroka, 'Mia dodiao, tanu nia gososo sutu nimihike ngomika, mia silo gena he isone.' \t Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena de Una wotemo, \"Ngohi takelelo o Iblis o dipaka de wotura maro o tatawi bai! \t Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka una o pipi magena woumo so wosihajaka, de wotagi wokahika womaliko so wosoneka. \t И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de nakoso ona o ngihia yacoho eko o raci yaudo, asa ona isiboditowa, de lo nakoso to ona manga gia yasipaqa o nyawa yasisirika, o nyawa ona magena asa yaloha kali.\" \t будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi wosidailako la o bi nyawa yangodu wafanggali. O nyawa de manga sininga itotiai ona magena wangaho o sorogaka, duma o nyawa ma dorou ona magena wasisangisara ka sidutu ikakali. Maro wotototoro moi awi giaka kanaga de awi tatapaka. Wosidailako ma ngale o tamo qangodu wataqo sidago qatebi. O tamo qalalake gena asa watolomu de o polaka wadiahi, duma ma soora gena asa watupu so waumo o uku isosora-soraku de lo itatatu-tatu kawa.\" \t Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De nakoso Una Awi nyawa manga oho ikurangi gena, bilasu o kia naga nginika magena nimakeregu de ona. De bilasu niodupa niaaso o nyawa ma somoa imasidodogu nia tahuka. \t в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o roti o sorogaka de yahino gena o paramoili, sababu o roti manena nakoso o nyawa yaoqo gena ona he isone kawa. \t хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ipapasaka, ma para ma sinotoka de ngohi kanaga nginika, de o dorou yaaaka ona magenaka ngohi asa tasisitiari. So o orasi manenali ngaroko ngohi kanena de ma soa ikuruka, to ngohi ai sitiari gena asa tapeto kali ona magenaka de lo ngini ningoduka. Ena gena, ma orasi done ngohi tomasidiado nginika, de nakoso ngini la kanaga o dorou niaaakasi, ngohi asa tinigalusiri kawa, duma igogou tinifanggali de o dorou. \t Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду,не пощажу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magegena ngomi womisiputuru la midadi maro to Una Awi sosulo so mitagi misihabari Awi jaji qamomuane o nyawaka. Awi jaji qamomuane gena qasowo de o bi bobita isilelefoka, duma Awi Gurumi ma manara o nyawaka. Sababu nako o bobita isilelefo gena, itemo o nyawa ma dorou bilasu de o Gikimoi imakitinga, duma o Gikimoi Awi Gurumi magena wahike o oho ka sidutu ikakali. \t Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma saange waraca kali. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha magena ma saangeka itemo, \"Hino nosupusi!\" De Ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qatataro moi isupu kali. De una de awi kuasaka kugena wopane, de awi giaka o timbangan moi wacohono ma ngale o bare o duniaka waaka. \t И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma igogou manga sininga ma edekati o Yesus wanako so wotemo, \"Tosiade, nakoso o kolano moi de awi doku-doku, eko lo o tahu ma raba moi la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de muna mododora de lo o Yahudika ma nyawa imisidoduuru lo yododora gena, Una wakelelo de asa Awi sininga ipeleso de lo foloi qasiri. \t Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de ma Kolano Herodes awi sibuo ma wangeka, so una waaka o rarame de wakoro o bobareta yangodu, de awi kapita-kapita, de o bi kawasa ma roriri to una awi pareta ma rabaka o Galilea ma dokuka. \t Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего,делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ngohi tosango, komagenawa. Kanaga igogou ma faida ilamo. Ma nonoma o Yahudika ma nyawa ona magena iqomaka o Gikimoi Awi demo wahike de wasingangasuka. \t Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La komagena maro o nyawa womatengo kanaga ma moiku o dorou waaka so ma ngale una magena o Gikimoi wotemo bilasu o nyawa yangodu wasangisara, komagena lo o nyawa womatengoli kanaga waaka itiai so ma ngale una magena o Gikimoi wotemo bilasu waaka o nyawa yangodu manga sininga itiai sidago lo yaaku yooho ka sidutu ikakali. \t Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de una o nyawa yadadala manga sininga wosimote so o Barabas wisisupu de wihike onaka. De una wasulo awi prajurit-prajuritka ma ngale o Yesus wingangapo, qabolo de gila-gila Una wisidoa onaka la iwisidasangahadi. \t Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma maro o nyawa yodupa yosumbayang o Gikimoika komagena, ona magena lo bilasu manga manara qaloha de itiai. La manga edekati o moi-moi magena yaaka itotiai so o nyawa ma somoa lo asa yodupa o Gikimoi iwimote. \t но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi gena o Jou Yesus Awi rasul eko Awi sosulo moi. Ngohi de ai kuasa so o kia bato todudupa magena aku ka taaka. Ngohi masirete nanga Jou Yesus towikeleloka. De ma ngale ngini manena to ngohi ai manara o Jouka gena ma sopo. \t Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu una magena asa o Gikimoika wilawangi de lo womacaralamo sidago wotemo una wolamo maro o giki womatengo, so una foloisi womasilamo de womasitetero koloko o nyawa manga giki de manga moi-moi yasusuba. So komagena una asa o Gikimoi Awi Tahu ilalamoka o Yerusalem ma kotaka wowosa de kagena womatamiye, so womasilamo de o nyawa yadadala manga simaka wokulai de wotemo una masirete igogou o Gikimoi. \t противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ma Kolano Agripa wotemo o Festuska, \"Nakoso una upa wagolo ma Kaisar Romaka asa witailako la wihakim gena, qaloha ilaku una nowipalakoka.\" \t И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De ona yangodu ka yohairani poli so itemo moi de moika, \"We! Idodooha so sidago ona aku isibicara nanga bahasa moi-moi.\" \t И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga idadika ona magena o gianongoru yatumudingika. Woriria wokawi qabolo duma awi ngopa ihiwasi de wosoneka. So ma ria ma balo muna magena asa mowikawi kali ma nongoruku una magena. \t было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago kanaga ngomino moi eko lo o malaikat moi o sorogano la nginika nisingangasu o dodoto ma somoa moili de o dodoto o kia maro iqomaka ngomi minisingangasu qabolo nginika. La nakoso idadi komagena, de o Gikimoi masirete Una asa ngomi eko lo o malaikat magegena watinga de womiumo o naraka ma rabaka. \t Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. \t Посеянное в тернии означает слышащих слово,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa o Jou wipipiricayawa ona magena asa itemo, \"Igogou ngone posanangi poli.\" Qabolo de maro o ngopeqeka moi mitotilibu la ma orasi o siri qatubuso imidahe gena, ma ngale ami siri ma rabano akuwa misisupu sidago lo mopuo, komagena lo ma wangeka o Jou asa ona magena wasangisara foloi qatubuso gena, ma ngale manga sangisara ma rabano akuwa yasisupu. \t Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность\", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O musung isigeto o Yesus Awi dodihimo o Yusuf de ongo Maria bilasu o Yerusalemka itagi la isirarame o Paskah ma Wange ma Rarame. \t Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o rohe ma bobolo la kanaga pananano maro qaloha, gena hika poqohaka. Igogou, o Gikimoi nanga rohe ma bobolo gena wofato wosidodiahi la o bobolo qatotorou magena panano itotiai, \t и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Pei! Una wobarani so ngaroko o nyawa yadadala nanga simaka lo Una aku ka wobicara. Ngaroko komagena, duma nanga roriri moi lo waali la aku Una wikalaki. Nagala nanga roriri ona lo yanako Una magena o Salamati ma Kolano, eko idodooha. \t Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Awi sininga ma rabaka o Gikimoika widodatowa, duma o Gikimoi wipiricaya foloi qaputuru ma ngale Una Awi jaji gena igogou done wasiganapu de magegena una o Gikimoi Awi ronga wosilamo, \t не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o prajuritka manga sahe magena awi dupa la o Paulus wisisalamati, so una wasimahawa manga edekati magena yaaka. So ka wapareta nagoona aku itobo imatengo, de upa he o ifaka imasigocoho, hika imaumo iqoma o teoku ma ngale itobo sadine o dududusa. \t Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de asa ma naga itura so o naga magena o sorogaka he igoge kawa, \t но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Farisi una magena asa wohairani wikelelo o Yesus wooqo gena Awi gia watiodo waasi, maro o agama ma galepu. \t Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Magena imatero de o Jou Gikimoi Awi demo o nabi moi wosilelefoka, gena komanena, \t И с сим согласны слова пророков, как написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso ngone podadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, magena imadadi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga woiija moi o mutiara ma ija ihahali gena wosari. \t Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хорошихжемчужин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus wotemo unaka, \"Ma ngale una magegena upa he tonisingangasu, sababu nako todupa una kanaga woohosi sidago ma orasi tahino kali gena, ngona upa he nanako. Sababu ma ngale ihiwa ngonaka. Duma ngona manena bilasu Ngohi noimote qaputuru.\" \t Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi manara, kiaka wositatapuka gena, Una magena lo asa waaka wokaeli, ka imatero maro ma nabi Musa waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahu waleleani, ena gena o Yahudika ma nyawa yadadalaka. \t Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi ona yatiho o prajurit manga riho ma nonoma de ma sinotoka, so imasidiado o ngora o besika la yakahika o kotaka. O ngora magena ka maena ipelenga masirete, so ona isupu de itagi o ngeko moi yamoteka. De o Petrus womatodoka o malaikat magena ihiwaka so widongosaku. \t Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ma ngale Ngohi manena, Ngohi asa togolo Ai Babaka, la ma ngale ngini Una asa winihike o Dagali moili, la wogoge dede ngini so winisiputuru ka sidutu ikakali. \t И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o ngoosa muruo naga o Paulus wotemo o Barnabaska, \"Hino la ngone potagi kali palega nanga dodiao o Yesus wipipiricayaka, kiaka o bi doku magena o Jou Yesus Awi habari posihohabarika, la patailako idodooha moi-moi to ona manga piricaya ka qaputurusi.\" \t По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам,в которых мы проповедали слово Господне, как они живут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o nyawa la kanaga de manga cocatu o Gikimoino so aku Awi demo isingangasu, ona magena ibicara eko isibobicara imatogu gena yaaku yapareta, mote to ona manga dupa masirete. \t И духи пророческие послушны пророкам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri waaso de wotemo onaka, \"Kodo! Ngohi tasayangi o nyawa yadadala ona manena. Kanaga he o wange saange qabolo ona dede Ngohi, de o orasi manena ona manga maru ihiwaka. Ngohi todupawa tosulo ona iliho de manga poko ma raba ihiwa, done ona yalumo-lumo so o ngeko ma soaka de iruba.\" \t Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone asa panako o gota qaloloha de o gota qatorou nako ma sopoka ponano. Idadiwa o ngangaru qatotopoka ma sopo o ara, eko pamake ma sopo o anggur. \t ибо всякое дерево познается по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange he itumuka, de o nyawa yadala kiaka yabisisiri de o panyake ma bio idala gena yatotota Unaka, de Awi gia wasipaqa ona moi-moiku de asa yalohaka. \t При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Yohanes Wooosi una magena o ngeko ibobolowo gena winidoto nginika, duma ngini una niwipiricayawa. Ngaroko komagena, o balastengi itotolomu de lo isusundali de manga rohe imasiiija, ona magena una iwipiricaya. De ngaroko ma ngale ona manga piricaya gena ngini nianako qaboloka, duma ngini gena kanaga niholu nia sininga niatagali de lo niholu una niwipiricaya.\" \t ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Nakoso ngini inikoro o kawi ma rarameka, de upa sidago kagena ma simaka nimatami. Nagala yakokoro ma somoa kanaga ifoloi yahoromati de ngini. \t когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nimasosininga to Ngohi Ai ade-ade komanena: Nakoso o tahu ma duhutu yanakoka o putu itongirabaka de manga tahu ma rabaka itotosi iwosa, de igogou ona asa yojaga isidodiahi ma ngale itotosi gena upa iwosa. \t Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ona magena yasango yaakuwa, sababu yakelelo o nyawa wisilolohaka una womaokoye kagena o Petrus de o Yohanes manga dateka. \t видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Yesus womasidiado kali o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de kagena wodoto. Wodoto de o imamka ma bi sahe de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. De ona wisano itemo Unaka, \"Naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o goho ma ceceke, gena koloko o rapa o gota qamumuti, o balakama, de o jintan so magena lo o regu mogiowoka de o regu moi nisisuba o Gikimoika. Duma nisidoohawa o Gikimoi Awi bobita kiaka foloisi ilalamo, maro koloko o gogoho itotiai, o galusiri o nyawaka, de lo o jaji pacoho qaloha. Ngaroko, igogou bilasu o bobita ma eece gena niaaka, upa sidago lo o bobita foloisi ilalamo magena niawosa. \t Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka yasinoto o tamo yotutu ma rabaka, de mimoi asa imingaho de moili asa imiqohaka. \t две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o gilalo una magena womabukuku wosuba ma kolano awi simaka wibaja, 'Ya tuangi, kodo! Noisisabari ngohi. Igogou ngohi asa ai nagi qangodu tafangu.' \t тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerusalem yadumuka, so ona imasidiado o doku Betfage de o doku Betania o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So, igogou, kanaga nia ngongano ilamo komagena, so bilasu ngini gena nia sininga ma rabaka nisidailako qaboloka de lo nia sininga de nia rohe ma nyafusu gena niapareta qaloha. La ngini asa niongongano igogou-gogou o Gikimoi Awi laha asa winisidudumu nginika, ma orasika o Yesus Kristus womasimane o duniaka gena wahino kali. \t Посему,(возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De mia sininga igogou so mia sumbayang misidadu-dadu ma ngale aku ngomi de ngini pomakamake kali de lo o bi dodoto, o moi-moi o kia minidoto waasi gena, aku minidotoli ma ngale nia piricaya ma dogo o Gikimoika. \t ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso manena de ma gubernur woise, de maha ka ngomi asa miwibaja la o susa o kiawa idadi nginika.\" \t и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale o kia Una wotetemo gena, qangodu igogou Awi muri-muri asa yanakowa, sababu Awi demo ma ngale gena kanaga isingangasu waasi, so idadiwa ona yanako. \t Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"He! Ngini ningodu niise! Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. \t слушайте: вот, вышел сеятель сеять;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "la ma ngale o Yesus Kristus Awi manara taaka o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka. De kanaga Una magena ngohi woisitatapuka, la o Gikimoi Awi habari qaloloha asa tosihabari onaka ma ngale ona aku iwipiricaya ma Kristuska, sidago o Gikimoi Awi Gurumi asa manga dorou wasisa de ona gena waqehe qaloha. Maro iqoqomaka o bi nyawa manga suba gena aku o Gikimoi waqehe qaloha. \t быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngeko idodooha ngone nanga sininga idadi itiai o Gikimoika gena, upa o bobita o Gikimoino gena pamote itiai, sababu ma Kristus asa waaka, so o ngeko iqoqoma gena he pamote kawa de ka cawali ma ngeko powipiricaya Unaka magena pamote. \t потому что конец закона – Христос, к праведности всякого верующего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena imadadi de o nyawamoi-nyawamoi kiaka o kaya o duniaka imadolomu de yadiahi, duma o kaya kanaga o Gikimoi Awi simaka asa imasidailakowa de imadiahiwa.\" \t Так бывает с тем , кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale magegena ngini bilasu nia sininga moi de moika nimatekesiduduga de lo komagena nimariwo, la ngini ningodu aku o Jou Yesus niwinako de niwidodara maro o kia niaaka qaboloka. \t Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ani kudoti ma rabaka gena bilasu nopiricaya qaputuru o dodoto itotiaika de naaka bato o kia ngona nanako igogou magena itiai. Kanaga o nyawa yamuruo naga iholu yaaka o kia bato ona yanako igogou magena itiai, de ka yopiricaya o dodoto ikokulaika. So komagena manga piricaya itotiai isisaka, maro o deru ilalamo moi o teoku qalutu so isisaka. \t имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De wotemo, \"Ngohi tinidedemo nginika, o Yesus Una magena ka ka Ngohi qabolo. So nakoso ngini igogou nisari Ngohi manena, de bilasu to Ngohi Ai dodiao manena niaqohaka, ona upa niatago.\" \t Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Hika niodamaha kasi o nguusu magena lo ioho sidago o gugutu ma orasi yaado. Kagena de ngohi asa youutu tasulo la o nguusu gena yarapu iqoma kasi, la yatolomu de yapiliku, la yatupuka. Qabolo de asa o tamo yautu de yatolomu, la yadiahi o polaka.' \" \t оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницууберите в житницу мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de o malaikat moili wotemo ngohika, \"O nyawa la kanaga yakoro de yahino o Duba ma Goho Awi kawi ma rarameka, ona magena igogou de manga sininga isosanangi. Magena hika nalefo. O demo magena ka igogou o Gikimoi Awi demo.\" \t И сказал мне Ангел : напиши: блаженны званыена брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale Ai sone gena Ngohi tosiade-ade totemo koloko o gisisi moi. Nakoso idadiwa o tonaku padato so ibaka, de igogou o gisisi magena yaakuwa ioho de isopo, so ka imatengoka. Duma o gisisi magena asa ioho de isopo so aku idadi foloi idala, hitilahi padato so ibaka o tonaka. \t Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o surati manena tolefo nginika, de ngohi ai sininga kanaga ipeleso de lo isusa sidago lo ai kongo itura. Ai ngale gena ngaroko upa he nia sininga tosipelesoli, duma ngohi tongongano ngini aku nianako to ngohi ai dodara nginika gena igogou ilamo. \t От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus, de o Silas, de o Timotius manga dodagi yadofa kali la tanu o habari qaloloha isihabari o Asia ma daeraka, duma o orasi magena o Gurumi Qatetebi ona wasimaha waasi, so ona itagi yakahika o Frigia ma daeraka de o Galatia ma daeraka. \t Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de Awi Ngopa o Yesus, o sone ma rabano witideka, la Una magena niwidamaha done o sorogano wahino kali. So o bi nyawa qatotorou de o Gikimoi wadodoosa o orasi ma simaka ona wafanggali de o dorou, de o Yesus lo asa ngone wonasisalamati. \t и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Paulus de o Silas o Siria de o Kilikia yakilolika, de manga dodagi yadofa kali yakahika o Derbe ma kotaka, qabolo de yokahikali o Listra ma kotaka, kiaka kagena wimoi o Yesus wipipiricayaka awi ronga o Timotius. Ma awa muna magena o Yahudika ma nyawa de o Yesus mowipiricayaka, duma ma baba una magena o Yunanika ma nyawa. \t Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, duma o Gikimoi Awi orasi yaadoka, de Una masirete lo asa Awi Ngopa wisuloka la Una wahino o duniaku woutika. Una magena o ngopeqeka moi mowisibuoka imatero maro o Yahudika ma nyawa, so manga bobita o Gikimoino gena bilasu waaka. \t но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего(Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone manena, upa he o dunia ma nyawa manga cawaro pamake, duma to Una Awi Gurumi magena ngone asa pamakeka, la Awi Gurumi gena ngoneka wonasimane ma ngale ngone aku panako igogou o kia naga o Gikimoi wonasitodihike qabolo ngoneka. \t Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Ngini manena, nakoso nia gogoho foloisi qaloha de itiai gena, asa de ma faida o dunia ma bi nyawaka. Maro o gasi kanaga nidogo nia inoku la o nyawa yodupa yaoqo. Nakoso ngini nia gogoho qatorou, magena imatero de o gasi qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. Ma faida gena ihiwaka, so bilasu ka niaumo de o nyawa isidodipitoku. \t Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить еевон на попрание людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma ngale o bi moi-moi o Gikimoi waaaka qangodu magena ngone bilasu panako, sababu Una womanara ma ngale ngone manena, so nakoso kanaga o nyawa la ngone inalawangi gena, qadoohawa. \t Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"Komagena lo o gogoho kia ngini niodupa la o nyawa yaaka nginika, maro komagena lo ngini bilasu niaaka onaka. Gena naga maro o Gikimoi Awi bobita qangodu iqomaka o Musa de o bi nabi isilelefo manga bukuka. \t Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena to ngone nanga manara asa o nyawa yaholuka, de to ngone nanga ronga qangodu qatorouka. De foloili nanga seri ma duhutu o Artemis ma tahu ilalamo lo ma ronga qatorouka, so o nyawa asa yapake kawa, de lo o bi nyawa yadadala o Asiaka de o bi nyawa o dunia ma pupuku ihaka gena isuba nanga giki milalamo muna magenaka de o Paulus ami ronga watorouka, sidago mihoromati kawa de miholuka.\" \t А это нам угрожает тем, что не только ремесло нашепридет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de ona o deruno isupu so o nyawa Una wikelelo, de gila-gila winako. \t Когда вышли они из лодки, тотчас жители , узнав Его,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o kia idadadika gena yakelelo, de o nyawa magena yangodu yamodo de yohairani icarawa, de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Igogou! O kia naga ihahairani moi o wange manena pakeleloka.\" \t И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o es ilalamo, moi ma duduga he o kilo moritoha, gena asa o dipaku isimuura de o bi nyawa yatapaqu. So o nyawa magena asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka, sababu o es ilalamo maro o muura gena igogou o bodito ifoloisi qatorou. \t и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi Awi Gurumi gena o oho qamomuane o Gikimoino magena ngone wonahikeka, so ngone manena maro o kia naga Awi Gurumi wonasulo la komagena bilasu paaka posidodiahi. \t Если мы живем духом, то по духу и поступать должны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi manenaka o kia naga ngone pakokelelo gena imatero maro o nyawa moi kanaga awi bio o kasinangaka wanano duma qamarasa. Duma o orasi ma simaka ngone done asa pakelelo itiai, imatero maro o nyawa imarisimano so imatekekelelo. O orasi manenaka o kia naga ngohi tanako gena de ma bati so qaasu-asu waasi, duma o orasi ma simaka done ngohi asa o bi moi-moi qangodu tanako igogou, imatero maro o Gikimoi ngohi woinako igogouka. \t Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona manga baba eko manga awa yasiboso ifoloi dede Ngohi isiboso, ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. Komagena lo nagoona manga ngopa yasiboso ifoloi de Ngohi isiboso, ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. \t Кто любит отца или мать более, нежелиМеня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu taaka, komagena ngini lo bilasu niaaka. Ngohi tahino la ma ngale Ngohi ileleani gena hiwa, duma Ngohi tahino ma ngale o nyawa taleleani. Komagena lo Ai oho tahike ma ngale o nyawa yadadala manga dorou ma ija, so manga dorou aku tatupu.\" \t Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ma ngale ngini gena tinisosininga de salalu o Gikimoika tosumbayang totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de Una wosango, \"Naguuna awi roti o lelengaku asa wotono dede Ngohi, una magenena asa Ngohi woisiija. \t Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wadoto qaboloka, de asa wotemo o Simonka, \"Nosihoru iluku-lukuko de o nao nasoma.\" \t Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa la kanaga de manga sininga qaloha, manga siningano asa o loha isupu, sababu manga siningaka o loha yadiahika. De o nyawa la kanaga de manga sininga qatorou, manga siningano asa o dorou isupu, sababu manga siningaka o dorou yadiahika. \t Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu nakoso o tahu ma sosoqe la waakaka de awi pipi qamataka, so idadiwa o tahu magena wosibolo, de o bi nyawa yangodu la yakelelo, ona magena asa wisiihe unaka. \t дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de lo wanako igogou-gogou o kia naga o Gikimoi wojajaji magena lo waaku ka waaka. \t и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloka, de o gilalo magena wosupu de una imakamake de awi dodiao moi ka wogogilaloli, awi nagi unaka cawali o pipi o cala muruo naga. De una awi dodiao gena witago de wigohore, de lo witemo, 'Ce! Ani nagi qangodu bilasu nofangu!' \t Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngini de nia sabari ilamo ngaroko o nyawa nisisangisara, duma ngini nia piricaya Ngohika gena niaqohawa de nia sininga lo qaputurusi so nimatoguwa. \t ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo bai o Yahudika ma nyawa bai lo o bi nyawa o Yahudika yasowo igogou ngohi tagegego bilasu ona manga dorou moi-moi yodongosa de o Jou Yesus Kristus iwipiricaya la wimote o Gikimoika. \t возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngone o nyawa gena maro o tona. De o tona la kanaga masoa-masoa kugena isidadu-dadu yodomuura de kanaga lo de ma sopo, kiaka de ma faida o nyawa itotoroka, de o tona magenaka asa o Gikimoi Awi laha wosidumu. \t Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo moili. Duma yomomanara ona magena wingangapo kali wogogilalo una magena awi saheku, gila-gila witotadi de widodoa. \t Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O awa muna magena moliho ami tahuka, de momimake ami ngopa mitotogosa magena momaiduka sababu milohaka, de igogou ami dogosa lo isisaka. \t И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Niadoto onaka o bi moi-moi qangodu o kia tinisusulo nginika. De niososininga, Ngohi asa togoge dede ngini o orasi manena de isikahika, ma bati o dunia ma dodoguka.\" \t уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o bi nyawa yangodu ona o bi bangsa moi-moino, o bi soa moi-moino, de lo o bi bahasa moi-moino gena yahino manga sone magena yanano ma deka o wange saange de ma sononga. Qabolo de asa ona manga sone magegena tanu yapoosu duma yasimahawa. \t И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nako o Suba ma Dadaru o dunia manenaka de lo o suba ma moi-moi gena, qangodu maro ka o nonako o kia naga o sorogaka. O dadaru magena yatebi kasi bilasu komagena. Duma nako o Suba ma Dadaru o sorogaka gena, bilasu ma suba foloisi qaloha. \t Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Wewe! Upa nikiolo komagena. Hika nimomi kali. De nia sininga nisiputuruli ma ngale Ngohi nisigise qaloha. Upa sidago nia sigogise ka ma cunu de magena asa isisa, maro isosone. Sababu Ngohi tanakoka o bi moi-moi ngini niaaaka gena itiai waasi o Gikimoi Awi simaka. \t Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ngone gena aku podupa padodara, sababu o Gikimoi ngone wonadodara iqomaka. \t Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O moi-moi o Jou Awi siningaka o nyawa moi lo akuwa yatuga. O Jou Una gena o nyawa moi lo akuwa widoto. \t Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De awi dodiao gena to una awi simaka wobukuku, wibaja de wotemo, 'Ya ai dodiao, kodo! Noisisabarisi. Igogou, ngohi asa ai nagi tafangu.' \t Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Abraham wotemo, 'Nakoso o Musa de o nabi-nabi ma binuka manga demo magena ona yosigisewa, de ona magena lo asa yosigise lo waali, ngaroko kanaga wososone moi de wooho kali.' \" \t Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de ma kapita waaso o prajuritka manga sahe yasinoto, de wotemo onaka, \"Hika nisidailako o prajurit manga dala yaratu sinoto, de o prajurit o jaraku ipapane manga dala yamoritumudingi, de lo o prajurit de manga tubaka manga dala yaratu sinoto, la o putu manena o cako siwo de ngini nimajobo nitagi o Kaisareaka. \t И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мневоинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы стретьего часа ночи шли в Кесарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de ma orasi o Yusuf de ongo Maria manga ngopa o Yesus wingaho o Gikimoi Awi Tahuka la wisidoa o Gikimoika, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka, o Gurumi Qatetebi magena o Simeon wingaho o Gikimoi Awi Tahuka wowosa. \t И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Gikimoi o Israelka yodupa wisusuba gena Una wahirika to ona manga ete de manga topora la idadi o bangsa ilalamo moi, ma orasi ona igogogesi o Mesir ma dokuka maro ka o nyawa imasidododoguno. So de o Gikimoi Awi kuasa ona o Mesir ma dokuno wasisupuka, \t Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцеювознесенною вывел их из нее,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga ona de moili to ona manga sahe o bi rasul magena yangosoka, duma o bi jojaga he yangangapo kawa, sababu yamodo nako yangangapo done o nyawa yadadala yatoosa de o teto yasipaka. \t Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De lo ma ngale o nyawa isosoneka yasioho kali, o Musa awi lefo ma rabaka wosikelelo itiai o nyawa asa ioho kali. Ena gena, o jarita ma ngale o ngangaru de o uku ma sora duma o ngangaru magena qaukuwa. Ma orasi magegena o Jou Gikimoi Una magena wipeto 'o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de lo o Yakub awi Gikimoi.' \t А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "ma orasi ai sangisara ma rabaka de ai siri tamoku. Ai sangisara imatero maro ma orasi ngohi o Antiokhia ma kota, de o Ikonium ma kota, de o Listra ma kotaka, de o nyawa ona magena ilawangi so ngohi isisangisara. Duma ngohi ai sabari ilamo, de ngohi ai sangisara moi-moi qangodu magena ma rabano igogou ngohi asa o Jou woisisalamati. \t в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O wange ma sinotoka de asa ona imasidiado o Kaisarea ma kotaka. So kagena o Kornelius wakoro qaboloka to una awi gianongoru de lo awi dodiao imatolomuno, so yadamahaka o nyawa ona magena. \t В следующий день пришли они в Кесарию.Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so o Mahkamah Agama o bolu sinoto magena imatekedotoore moi de moi de manga ili foloi ilamo, sidago o guru agama yamuruo naga o Farisika ma nyawa ona lo imaoko de isiholu yagogou, so itemo, \"We! Ngomi gena igogou mianako una magena awi sala ihiwa! Sababu nagala kanaga o malaikat eko o gurumi qaloloha moi iwisibicara qabolo unaka.\" \t Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейскойстороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим вэтом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso ona manga piricaya yodongosaka, ngaroko o bi moi-moi qangodu gena yanakoka, ka idadiwa ona magena yariwo la imakiliho manga dorou gena imatoba de imatoduba kali. Ce! Sababu maro komagena ona o Gikimoi ma Ngopa gena iwisidasangahadi kali, de lo o nyawa manga simaka iwisimaqe. \t и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, upa lo nisasi bai! Upa lo nisasi de nitemo o sorogaka, sababu o soroga gena o Gikimoi Awi pareta ma kursi. \t А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngone powidoohawa, de igogou o nyawa he yangodu asa Una wipiricayaka. De nako imadadi komagena, de done o Romaka ma nyawa yahino kanena de nanga riho o Gikimoi Awi Tahu de nanga bangsa magena lo yabiau.\" \t Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kanaga to Ngohi Ai sininga ma rabaka moiwa tacoho de taaka. Duma nakoso o nyawa manga loha de manga dorou tahiri, magena tamote ka imatero de o kia naga Ai Baba wododedemo Ngohika. Mutuwade Ngohi gena tatailako itiai, sababu upa to Ngohi Ai dupa tamote, duma tamote ka Ai Baba masirete Awi dupa, Una woisulo so Ngohi tahino.\" \t Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi tanakoka o riho kiaka ngini nigoge gena o riho o Iblis wopoparetaka. De ngaroko ma orasi to ngini nia sidongirabaka gena kiaka o Iblis wogogeka de o Antipas una Ai dodoto wosihabari womatoguwa so witoomaka, duma to Ngohi Ai dodoto gena niawosawa de ngini niapiricaya qaputurusi Ngohika. \t знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai baba ma Kolano Agripa, ngohi totagi nagala o wange itotiai so tahika o ngeko ma soaka, de o nita moi ma siwa foloisi iqoku de o wange o dipaku idisiwa so idahe ngohiku de o nyawa imomote gena misigilolino. \t среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет,превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ona gena, ngaroko, manga sininga ma rabaka itemo, \"Ngohi tocawaro,\" duma igogou ona ka ifuma. \t называя себя мудрыми, обезумели,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso kanaga o nyawa moi wotemo, \"Ce! Nagala o Gikimoi Awi manara komagena itiaiwa,\" de ngohi tosango, hiwa! \t Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o wange saange de ma sononga magena ipasaka, de o Gikimoi de Awi woma masirete asa o nabi yasinoto manga sone ma bake magena wasioho kali. So ona asa imomi de ioho kali, so ona magenaka nakoso o nyawa la o nabi magena yakelelo, de ona yangodu yatirine de yamodo. \t Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma boberesu magena ma sosoqe ma teto isiporomu de o paramata ma bio idala gena he qangodu. O sosoqe ma teto ma nonoma gena o paramata qabobole ma soka, o yaspis pudaki isiaka. Ma sinotoka o paramata foloi ihali de qabisi ma duhutu koloko o nao lidanga, ena gena o nilam. Ma saangeka o paramata qaaare de qatataro yatuo-tuo maro o kumo, gena o mirah. Ma ihaka o paramata qabobole ma sokali gena o zamrud. \t Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena lo o bi nyawa yadadala lo imasimote so o Paulus de o Silas yangangapo, kagena de o bobareta magena o rasul yasinoto manga baju lo yaracaka de yahoika, de isulo la ona yangangapo. \t Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o Yesus o Yerikhoka womasidiado. So o orasi magena qabolo de Una de Awi muri-muri de o nyawa yadadala o doku magena yodongosa so itagi yahika o doku ma ngoguka, de kagena naga o nyawa moi wopipilo awi ronga o Bartimeus, gena o Timeus ma ngopa, una magena o ngeko ma dateka wogogeku de wogogolo. \t Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихонас учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La ona yasinoto igogou yotagi o Yesuska, de widedemo Unaka itemo, \"Baba, o Yohanes womisuloka la minisano Ngonaka, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t Они, придя к Иисусу , сказали: Иоанн Крестительпослал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma Kristus, ka ma moi Awi rohe wahike la ma ngale o nyawa manga dorou gena asa witoomaka, de Awi manara magena upa he isidadu kali sidago ka sidutu ikakali. Awi rohe wahike qaboloka, de Una womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Ai Baba Awi dupa gena o nyawa nagoona bato woihihike Ngohika la ipiricayaka, moi lo yaakuwa yasisa, duma ma orasi o dunia ma dodoguka ona yangodu asa tasimomi de tasioho kali. \t Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qabolo de Una womaginano o nyawa imatatamiye magena de wotemo, \"Hika niakelelo ona manena to Ngohi Ai awa de Ai gianongoru. \t И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nakoso o tona magena de kanaga cawali o daara qatototopo de lo o ngangaru, maena gena ma faida lo ihiwa. O tona magena he dangade o Gikimoi wakutuku, de ma dodoguka asa ka yatupu. \t а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma goginitano, de o Yohanes una magena o Yesus wikelelo, Una wahino de o Yohanes wobicara wotemo, \"He! Nianano! O Gikimoi Awi Duba ma Goho, kiaka Una magena o dunia ma bi nyawa manga dorou qangodu done asa wositagali de to Una Awi rohe masirete. \t На другой день видит Иоанн идущего кнему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Yesus asa wotemo una magenaka, \"Ce! Nomiqohaka, la muna maaka komagenena. Sababu o gososo madodiahi magena Ai rohe mosidailakoka, ma meta done ma orasika Ngohi asa ipoosu. \t Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi rasul o kawasa manga sidongirabaka o nonako ihahairani yaaka idala. De o bi nyawa ipipiricaya yangodu imatekerimoi so o Gikimoi Awi Tahu o Salomo awi Serambi ma rabaka imatolomuno. \t Руками же Апостолов совершались в народе многиезнамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притвореСоломоновом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de ngini nitemo onaka, \"Notagi nogila-gilaka, de tanu nomasisari qaloha la aku o rijiki ngona masirete namake ma ngale nosanangi kali,\" so manga oho ma kurangi lo niariwowa. Ce! Nia demo magena asa ma faida lo ihiwa. \t а кто-нибудь из вас скажет им: „идите с миром, грейтесь и питайтесь\", но не даст им потребного для тела: что пользы?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Qaboloku, o Yesus o Yordan ma Seleraka so he womajobo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu wipareta so wingaho o tona ibobeleuka. \t Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Yesus ma kapita awi demo gena woise, de Una wohairani icarawa. Komagena so watemo o bi nyawa iwimomoteka, \"Awalele! Nginika tinisingangasu igogou, o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi dano manga sidongirabaka, maro o nyawa una manena awi piricaya ma lamo komanena, gena o nyawa moi lo tamake waasi. \t Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso ngini nimasigocohosi la o Jouka niwipiricayasi, de o orasi manena ngomi de mia sininga ma rabaka aku isanangi de qanali so foloisi qaputuruli. \t ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O orasi magenaka kanaga o Farisi ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, de yotemo, \"O riho manenano notagi kasi, sababu ma Kolano Herodes wodupa Ngona wonitooma bai!\" \t В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорилиЕму: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa yoise o Yesus wosisango o Sadukika ma nyawa ona magena sidago o kia naga moi lo yosango yaakuwa, de ona asa imatolomu la imatekefakati. \t А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "La o nyawa yopipiricaya ona magena tahike Ai kuasa la o nonako ihahairani aku yaaka. Komagena lo de to Ngohi Ai ronga aku o toka yodusu, de ona lo asa isibicara o bi bahasa ma somoa, \t Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O bi nyawa isususa salalu kanaga igoge to ngini nia sidongirabaka. Duma Ngohi de ngini asa pomakangaho iteka kawa. \t ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "o doku moi ma ronga o Nazaretka igoge. Kagena igoge gena isiganapuka, maro o kia iqomaka o Jou Awi demo o bi nabi yalefo qaboloka ma ngale o ngopa Una magena, \"Done asa o nyawa itemo Una magena o Nazaretka ma nyawa.\" \t и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореемнаречется."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o habari magegena so ngohi isitatapu todadi o sosulo moi la totagi tosihabari, la o kia ngohi totetemo gena itero de tinikulaiwa. Komagena ngohi bilasu tasihabari o habari itotiai o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena lo bilasu yopiricaya. \t для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko o saksi yadala yahino yodedemo to ona manga gulai de manga damato ma ngale Unaka, duma o sala moi lo yamakewa. Ma dodoguka de o saksi yasinoto imaoko de isibicara to ona manga damato, \t и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ma orasi o Yesus wakahino nogena, de Una magena womamataga de wotemo, \"Zakheus, taika nouti! Sababu o wange manena ani tahuka bilasu Ngohi totulu.\" \t Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngaroko komagena, nanga ete de nanga topora yoholu wisigise o Musaka, so ona lo una wiholu de yosininga o Mesirka, la tanu iliho kali. \t которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ongo Maria ami siningaka madiahi de mosifikiri. \t А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So komagena o Gikimoi Awi dupa de Awi edekati ma ngale nginika gena asa nileleani nikaeli Unaka. So o nyafusu ma dorou upa ngini niaaka. \t Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ani sininga itiaiwa o Gikimoi Awi simaka, so ngohi toholu tosimote ani sininga ma dorou magena so tonihikewa. \t Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma sababu magegena o Petrus gila-gila wasingangasu de wadedemo onaka o moi-moi ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo o Gurumi Qatetebi wowosa de manga sininga waparetaka. Magena ma solano de lo ma sihino so o Petrus wodedemo onaka, \t Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago cawali o kia naga qaloloha ka to ngone nanga rohe masireteka aku ngone paaka, duma ngone lo bilasu paaka o kia naga qaloloha ma meta o nyawa ma somoaka. \t Никто не ищи своего, но каждый пользы другого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Upa sidago ngone gena imatero de o Kain, so una asa o Iblis ma dupa gena wamoteka. Komagena so una awi nongoru masirete de witooma, sababu una woriria o bi dorou moi-moi gena wodupa waaka de una wononongoruku o bi moi-moi itotiai gena wodupa waaka. \t не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yaakuwa yomanara o tuangi yasinotoka. Sababu ona asa o tuangi moi iwisininga eko iwisigise ifoloi, de o tuangi moili iwisikurangi eko iwisidoohawa. Komagena lo ngini. Idadiwa bai o Gikimoi Awi dupa niaaka de lo o duniaka ma kaya de ma arata gena salalu nimadolomu.\" \t Никакой слуга не может служить двум господам, ибоили одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другомнерадеть. Не можете служить Богу и маммоне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De Una womawoma o tahuka, de manga lako ipipilo yasinoto ona magena yahino Unano. De Una wosano wotemo onaka, \"So, idodooha Ngohi de Ai kuasa la tinisiloloha gena ngini nipiricaya.\" Ona itemo, \"Iya, Jou! Miagogou Ngona minipiricaya.\" \t Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему.И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa nakoso manga sumbayang yatide de o Jou Gikimoi iwipiricayaka, de o nyawa yopopanyake asa aku yaloha kali, sababu o Jou masirete asa manga panyake wosiloha. De nakoso ona lo kanaga de manga dorouka, magena Una upa wasisala kali. \t И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma ma ngale o nyawa ona magegena la kanaga idadi Una Awi nyawa gena manga sininga ma rabaka o dorou qangodu Una Awi Gurumi gena wapikika. Komagena wapikika, upa ka ma sababu o bobita o Gikimoino gena ona yamake, duma Awi Gurumi womanara manga siningaka. O nyawa maro komagena yamake o giliri gena, upa nitemo o nyawano, duma ka cawali o Gikimoino. \t но тот Иудей, кто внутренно таков , и то обрезание, котороев сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So o Filipus womasidailako de womajoboka. Kanaga o Etiopiaka ma nyawa moi, una magena awi manara o Kandake o Etiopia ma kolanoka gena o Etiopiaka ma nyawa manga balastengi qangodu wacocoho. De ma dongoho magena una o Yerusalemka wosuba de wosumbayang o Gikimoika asa qaboloku, \t Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Imatodoka de Awi muri yaruwange iwimomote gena yakelelo kanaga o nabi yasinoto imatekebobicara de Una. O nabi yasinoto gena o Musa de o Elia. \t И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma para ratu moi, de ma binuka qaloha sidago ma para moributanga, de ma binukali qaloha sidago lo ma para moruwange. \t иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de Una womatamiye de watolomu so wisigilolino, de wotemo onaka, \"O nyawa naguuna wodupa wolamo de o nyawa ma somoa, una magena bilasu womahadoku de wodupa wariwo o nyawa yangoduka.\" \t И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena de o Pilatus o imamka ma bi sahe de lo o bi nyawa yadadala magenaka wotemo, \"O nyawa manena Awi sala ka moi lo tamakewa la bilasu wifanggali de o sangisara.\" \t Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngomi migolo tanu o Jou Yesuska, o sanangi wonahihike, Una masirete asa winiriwo ngini, so ngini lo o orasi isigeto-geto asa nia sininga foloi isanangi. De lo migolo tanu o Jou kanaga wogogesi dede ngini ningoduka. \t Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus waaso o Petrus de o Yohanes, de wasulo onaka, \"Nitagi la to ngone nanga Paskah ma ino nisidailako.\" \t и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma nako ngini gena, ma Kristus winidoto maro komagenawa. \t Но вы не так познали Христа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus wotemo kali o Yahudi manga roririka, \"Niise o ade-ade moili manena. Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato de ma batino o pagari wosigilolika. Qabolo de una waaka o anggur ma dedeho. Kagena lo o falagaku ikukuruye moi wosigoko idadi o doro ma jojaga ma riho. Qabolo qangoduka, de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka. \t Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нем точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo o dunia ma dodoguka o bi malaikat asa yotagi, la o bi nyawa kiaka kanaga o moi-moi itotiai yodupa yaaka de lo o bi nyawa ma dorou gena asa ona yahiri. \t Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una magena towisulo nginika gena ai edekati ngini winikurumi la mia habari winisiado de aku winisidudugali. \t которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nagoona yodupa o nyawa imomote Ngohi magena yariwo sababu igogou ona Ngohi Ai nyawa imomote, ngaroko ka o ake yasiudo, duma igogou ona magena done asa yamake manga fanggali o Gikimoino.\" \t И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o prajurit moi winigegego awi gina niamoku la niaaho ma gaku o kilo moi, de hika ngini niaaho de nitagi ma gaku sidago lo o kilo sinotoka. \t и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to Ngohi Ai demo qangodu manena tinisingangasu nginika ma orasi Ngohi dede ngini kanenasi. \t Сие сказал Я вам, находясь с вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "duma ma ngale o Jou Una magegena so asa pooho eko posone lo ka podupa powisisanangi. Sababu, bai pooho bai lo posone, ngone gena to Una Awi nyawa masireteka. \t а живем ли – для Господа живем; умираем ли – для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, - всегда Господни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo nakoso o susa de o sangisara qangodu Ngohi tododedemoka la idadi gena, nianako Ai hino ma orasi he idumuka. \t так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Yesus iwingaho ma Imam Wilalamo awi tahuka. Kagena de o imamka ma bi sahe, de o Yahudika manga roriri, de lo o bi guru agama yangodu imatolomu. \t И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena so ngini bilasu nimasidodiahi bai! Nako ngini o nyawa moi kanaga de ani dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngonaka, de nowisidapano bato unaka. De nakoso womatoba de womatodubaka, de ka nowisiapongu. \t Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa iwaka so ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku, la qangodu idadi ka qaloha.\" \t Не вливают также вина молодого в мехиветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nonako kiaka nianako ai demo itiai gena komanena: Ngini asa niwimake o ngopa yanau moi wisisao de o baro ma leleta de iwisiidu o haiwani ma ino ma rihoka.\" \t и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu ngini lo nianako o Gikimoi o orasi isigeto-geto o moi-moi itotiai gena wodupa waaka, so igogou nakoso o nyawa la kanaga o bi moi-moi itotiai gena yodupa yaaka, de igogou ona magegena to Una Awi ngopa-ngopaka. \t Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una wahika manga puji ma bi tahuka wodoto, de o nyawa yangodu iwigiliri Unaka. \t Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Una iwisiduuruno, de imatodoka o nyawa moi wipapado wakahika Unaka. De wobukuku wosuba, de wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Kagena de Una wotemo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niasulo igogeku.\" Kagena naga o ngangaru idala so o nyawa yadadala magena yasulo igogeku imarihi-rihi. Nako ka yanau yalalago gena ona manga dala nagala yacala motoha. \t Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So de o Gikimoi Awi sasi komagena, gena isikelelo igogou ma ngale o Yesus so kanaga o Gikimoi Awi jaji qamomuane ngoneka magena qaputuruka de lo foloisi qaloloha de Awi jaji iqoqoma o bi Yahudika. \t то лучшего завета поручителем соделался Иисус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So he o taungu saange ipasaka, de ngohi totagi takahie o Yerusalemye ma ngale de o Petrus gena mimarinako, de kagena unaka asa ngohi togoge sidago o wange mogiowo de motoha. \t Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o nyawa manga rabano, ena gena, manga siningano asa o bi dorou moi-moi ibao so manga manara o nyafusu ma dorou iaaaka, itotosi, itotooma, \t Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi manena gena o ngora, so o nyawa nakoso Ngohika yahino la aku yowosa, ona magena asa yosalamati. So ona aku iwosa de lo isupu la o ino yamake. \t Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o Yahudika manga rarame moi isironga o Dadaru ma Rarame magena he idumuka. \t Приближался праздник Иудейский – поставление кущей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "\"O nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu ona imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ka qaloha orasi manena o manara magena ngini nisidofa sidago lo nisibolo. So, ma ngale nia gaeli la nisidailako, komagena lo ngohi tongongano kanaga de nia gaeli la o manara magena aku nisidofa sidago nisibolo, de nisimote to ngini nia buturu masirete. \t Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердножелали, то и исполнено было по достатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu igogou ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, de Ai hino gena asa o dunia ma pupuku ihaka yakelelo, maro o tatawi la kanaga yodisiwa o dipaka gena ma bati moika sidago ma bati moi kali. \t ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngohi de ai sininga isosanangi ai sukuru tatide o Jouka, sababu ngaroko ma orasi he ma deka ipasaka, de o orasi manena ngini asa ma moili nisikelelo kali ngohika ma ngale nisosininga. Igogou, ngini ngohi nisosininga de lo niwosawa. Ngaroko ngini ka niosiningasi, duma ma ngeko maro komagena nisikelelo gena akuwa niamake. \t Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngomi de mia sininga ka ka moi misitatapuka, bilasu o Paulus de o Barnabas ona, ma ngale o Jou Yesus Kristus widodara so ngaroko yatooma asa Awi manara yaaka, ona magena de o sosulo yasinotoli miasulo la itagi nginika. \t человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Yesus o nyawa yadadala wadongosaku so wotagi o tahuka wowosa de Awi muri-muri yosano Unaka, ma ngale idodooha to Una Awi ade-ade magegena. \t И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga yomanosu o Baba ma Ngopaka gena, ona dede o Baba lo imarimoiwa. Duma nakoso o nyawa la kanaga o Baba ma Ngopa lo iwiqehe qaloha gena, ona dede o Baba lo imarimoika. \t Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, upa nia sininga maro o ngopa-ngopa, so hika nia sininga gena idadi itiai maro o dodihimoka. Duma nako o dorou gena, ngini bilasu nimasitero maro o ngopa ma ceceke la yanako waasi o dorou yaaka. \t Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Sababu o Gikimoi wosiganapuka to Una Awi demo, gena Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa de manga cawaro de manga sihoda, ona magena done Ngohi tafati de tasisa.\" \t Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De to ngone nanga dorou Una wapiki de wasisaka, de lo Awi Gurumi Qatetebi nanga sininga wamuane so nanga oho qamomuane koloko asa inasibuo kali. De upa Una wonasisalamati sababu ngone o moi-moi itotiai paaka, duma Una masirete wonagalusiri ngoneka, so komagena asa Una wodupa ngone wonasisalamati. \t Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ai dodiao, o orasi manena o Gurumi Qatetebi bilasu towisimote so tomajobo tokahika o Yerusalemka. De asa tanakowa kadoka o kia idadi de imaaka to ngohi ai oho ma rabaka. \t И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So una wosango qaboloka, de ona asa wopipilo magena iwisimamaqe itemo, \"Ce! Nagala ngona nodadi maro Una magena wimomote moi. Duma nako ngomi ani roriri gena, hiwa bai! Ngomi miamote gena ka o Musa kanaga o Gikimoi Awi bobita wosilelefoka. \t Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De komagena lo nakoso o Yahudika ma nyawa, ona upa ka cawali imasuna, duma kanaga o Gikimoi wipiricayaka, imatero maro o Abraham ma orasi womasuna waasi de o Gikimoi wipiricayaka. \t и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Mutuwade ona magena he yasapi kawa de manga kiri lo qadudu kawa, de lo o wange ma sahu eko o sahu maro o uku ma sahu lo he yadahe kawa. \t Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ka o nyawa nagoona lo yahiwa la kanaga manga sininga ma rabaka de o dorou, eko manga manara maro o Gikimoi waleleki, eko lo yatodamatoko. Duma kanaga ona magena ka cawali manga ronga isilefo kugena o buku ma rabaku, kiaka o nyawa ona magena yooho ka sidutu ikakali. \t И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So kagena ona imatekesikoholu de imasidailako, so tanu imajobo iliho, de o Paulus wasitemo o Yahudi manga roririka magena de o demo moi, gena komanena, \"Igogou de itemo ma ngale ngini manenaka, kiaka o Gurumi Qatetebi ma nabi Yesaya iwisingangasu ma ngale nia ete de nia topora iqoqomaka, gena komanena, \t Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano.\" Ona yamodo poli upa sidago o nyawa yadadala yatoosa, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi. \t а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So ngohi tosininga itiai de igogou, o Gikimoi wahike onaka o cocatu imaketero de wonahike ngoneka ma orasi o Jou Yesus Kristus powipiricaya. So maro ngohi manena de o Gikimoi aku towifati, la Una upa wahike Awi Gurumi Qatetebi, sababu ona o Yahudika ma nyawa yasowo?\" \t Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De o nyawa moi lo ngohi isulowa totagi, duma o Gikimoi Una masirete ngohi woisinako, so tanako bilasu ngohi totagi o Yerusalemye. So kagena ngohi dede o gogobu manga bi roriri ona magegena asa mimatolomu o riho moika. De kagena ai manara ma ngale o habari qaloloha o Yahudika ma nyawa yasowoka tasihabari so magena ngohi tasingangasu onaka. Upa sidago ai manara iqoma taaka qaboloka de o orasi manena taaka kali gena, o roriri ona magena yangodu yaholu. \t Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам,не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o ngopa yamake waasi, de ma nongoruku magena wosone kali. Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka. \t подобно и второй, и третий, даже до седьмого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O nyawa nagoona yodupa o dorou yaaka, ona magena asa o nita ma duhutu gena ka yoduhudu de o bubutu gena yodongosa iholu, so yaakuwa yahino o nitano, ma ngale upa manga dorou ma rabano yasisalamati. Yoholu yahino o nitano, magena ma sababu ona itemo idodooha nakoso manga dorou isikelelo. So ona magena de manga salaka. \t ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его,потому что они злы,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka so ngohi togolo la ngini ningodu niahino kanena ma ngale pomakamake de pomatekesibicara. Sababu ngohi towipiricaya o Salamati ma Kolano, imatero de ngone o Israelka ma nyawa powipiricaya, so ngohi lo de o rate manena isipiliku.\" \t По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "de itemo, \"Baba Gubernur, ngomi miosininga ma orasi wokokulai magena ka woohosi, de Una wotemo, 'O wange saangeka de Ngohi tooho kali.' \t и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o demo magena ona isingangasu qaboloka, de o haiwani ilalago moi o dorou ma busune iluluku-lukuku o dunia ma litimino isupu, de maena ona yalawangi sidago lo yaninihi de yatoomaka. \t И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O Nahadi ma wangeka o goginita nosi o wange asa ibao, de ongo Maria Magdalena motagi o boosuka, duma kagena momasidiado, de makelelo o teto ilalamo gena he ilolo imatingaka. \t В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Duma o nyawa isosoneka la o Gikimoi wahiri itiaika bilasu o orasi ma simaka o dunia qamomuaneka de ioho kali, ona magena he ikawi kawa. \t а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Nako komagena, de igogou ngone asa pomodo podamaha ma orasi done o Gikimoi nanga loha de nanga dorou ma sopo wahiri gena, pomodo Awi sangisara ngoneka gena imatero maro o uku isora-sora sababu Awi sangisara ilalamo asa wabodito o nyawa ona magena o Gikimoi wihoholu. \t но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngopeqeka magegena o Yesus mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika. De orasi magena qabolo de o au mosidagi kawa. \t подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ngone o nyawa kanaga gena nanga sininga ma rabaka o dorou ma dupa, so o nyawa gena yaakaka so aku ngini gena nianako ma diai. O bi nyawa kanaga manga siningaka o dorou komagena, so ona isundali de o nyafusu ma dorou yaaka, de o moi-moi qatotorou yodupa sidago lo manga rohe maro ka o haiwani so o maqe gena yodupa yaaka, \t Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma ngale o Gikimoi o nyawa manga dorouno wasisalamati la o oho ka sidutu ikakali yamake gena, idodooha asa wosiganapu, magena o bi nabi isingongangasu iqomaka gena ona yanakowa so asa yatailakosi. \t К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena lo itiaiwa nakoso ngini o nyawa niadodoa, eko niatemo ifufuma, eko lo o demo qatotorou la o nyawa niasimaqe. Duma foloi qaloha la ngini kanaga nia uruno isupu nia sukuru ma demo niatide o Gikimoika. \t Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "O ngopeqeka, kiaka isingongangasu, ona magena ongo Maria Magdalena, ongo Yohana, ongo Maria o Yakobus ma awa de lo o bi ngopeqeka ma somoasi imakokomote dede ona. \t То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, мать Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "So nakoso o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena yatagalika de o imam moili, de igogou bilasu o bobita magena lo yatagali. \t Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "De manena so he ma para ma saangeka ngohi tahika ngini tinikurumi. Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka itemo, \"Nakoso o nyawa moi ona de manga sala eko hiwa gena yatailako, bilasu kanaga o saksi yasinoto eko yaruwangeka la ma ngale ona magena manga demo gena imaketero, la o hali magena aku isitatapu.\" \t В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Ma orasi o Herodes wopareta maro ka o kolano moi o Yudea ma daeraka, de kanaga o imam moi awi ronga o Zakharia. Una magena o imam moi o bi imam o bolu moi manga topora o Abia gena manga sidongirabano. Una awi peqeka ami ronga ongo Elisabet, de muna ami topora lo gena manga sihino o imam moili. \t Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-ru.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - ru", "text": "Komagena imaaka, so o Petrus o bui ma tahuka wijajagasi, duma o bi gogobu ona magena isumbayang de manga sininga qaputuru igolo o Gikimoika ma ngale o Petrus awi oho. \t Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковьприлежно молилась о нем Богу."}