{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle? \t Xquibij cˈu che ri Jesús: ¿A cäta la jas ri tajin cäquibij ri acˈalab? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Jeˈ, quinto, ―xcha chque. ¿A mat siqˈuim pu alak ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je waˈ cubij: Xya la chque ri acˈalab, chque ri alaj tak acˈalab ri quetuˈnic chi kas tzij cäquibixoj bix ri cuya u kˈij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu`il les assiste, et que l`Église n`en soit point chargée, afin qu`elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves. \t We cˈo jun cojonel, we achi we ixok, ri e cˈo malcaˈnib ixokib chquixol ri rachalaxic, rajwaxic cuya ri cajwataj chque, man cuya tä waˈ chquij ri niqˈuiaj cojonelab chic, rech ri kachalal cojonelab quecowinic quequitoˈ ri malcaˈnib ixokib ri kas tzij cˈo rajwaxic chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. \t Chanim cˈut xoc bi ri Jesús pa ri barco cucˈ ru tijoxelab, xebeˈ pa Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. \t Xuya chque chquijujunal jas ri quecowinic chucojic. Xuya job mil quetzal che ri jun, che ri jun chic xuya quieb mil quetzal, che ri jun chic xuya mil quetzal. Te riˈ ri achi xeˈ pa ru binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. \t Ri ixok xubij che: Ri in wetam chi cäpe na ri Mesías ri xukujeˈ cäbix Cristo che. Aretak cäpe ri Areˈ, cukˈalajisaj na ronojel chkawäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché. \t Ri ix cˈut man ix opaninak tä cho ri cämical pa ri chˈoj ri tajin quiban chrij ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d`Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? \t Xpe cˈu ri ajtzˈib re ri tinimit. Aretak xcowinic xubano chi ri winak cäquitatabej ri cubij, xubij chque: Alak riˈ, alak tataˈib aj Éfeso, conojel ri winak quetam chi we tinimit Éfeso cˈo rekleˈn chuchajixic ri rachoch ri nimalaj ka dios Diana, xukujeˈ ri abaj, ru wächbal ri areˈ ri xtzak lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister? \t Xopan cˈu ri nimalaj kˈij rech cäcˈäjisax ka wäch. ¿Jachin ta cˈu lo cäcowinic cuchˈijo? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d`autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre. \t Qˈuia cˈu cajmabal tak etal xuban na ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab ri man xetzˈibax tä pa we wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: J`ai parlé ouvertement au monde; j`ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s`assemblent, et je n`ai rien dit en secret. \t Ri Jesús xubij che: Ri in, in tzijoninak chquiwäch conojel ri winak chi sakil. Amakˈel nu yoˈm tijonic pa tak ri rachoch Dios xukujeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios jawijeˈ ri cäquimulij wi quib conojel ri winak aj Israel. Je riˈ chi man cˈo tä jun tzij nu bim xak chi cˈuyal, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce disciple, s`étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? \t Te riˈ ri areˈ xkeb rucˈ ri Jesús, xutaˈ che: Wajaw, ¿jachin riˈ ri cäbij la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même? \t Are cˈu we xak xuwi queiwaj ri quixcaj ix, ¿jas ta cˈu che cäyiˈ na tojbal re waˈ chiwe rumal ri Dios? Xukujeˈ ne ri tokˈil tak alcabal cäcaj quib ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras. \t Xubij cˈu ri tat Agripa che ri tat Festo: Ri in xukujeˈ cwaj quinta ru tzij ri achi riˈ, ―xchaˈ. Ri tat Festo xubij che: Chuwek cäta na la jas ri cubij we achi riˈ, ―xcha che ri nim takanel Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, appelé à être apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène, \t In waˈ, ri Pablo, in siqˈuim rumal ri Dios rech quinoc che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Ri in, wachiˈl ri kachalal Sóstenes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Tasaˈj at wucˈ, chaya chque ri cäminakib chi chquimuku ri qui cäminak, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut donc que l`évêque soit irréprochable, mari d`une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l`enseignement. \t Rajwaxic cˈut chi we cojonel riˈ utz ru cˈaslemal rech man cuyaˈ taj cäyac tzijtal chrij. Rajwaxic xa jun ri rixokil, muya u wiˈ ri cutijo, o apachique ri cubano, xane utz ri cächomanic, man cuban taj xa jas ri craj ri areˈ, xukujeˈ nim quil wi cumal ri winak. Rajwaxic utz cuban che qui cˈulaxic ri winak ri queopan cho rachoch. Rajwaxic cänaˈw che qui tijoxic ri winak che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; \t Xukujeˈ cwaj chi man quixej tä iwib chquiwäch ri winak ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Je riˈ quikˈalajisaj chquiwäch ri e areˈ chi xa cäsach na qui wäch. We je riˈ quibano, man quixej tä iwib, are etal waˈ chiwe rumal ri Dios chi quirik na ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché. \t Xane chiwalijisaj ri iwanimaˈ chbil tak iwib ronojel kˈij, cämic riˈ ri cˈä cˈo na ri kˈij. Je riˈ rech cˈo jun chiwe mäsubtaj rumal ri mac, cuwalijisaj ta cˈu rib chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Xubij ri Jesús chque: Kas nim ri jachˈ, xa cˈu e quieb oxib ri ajchaquib. Chibochiˈj baˈ ri Rajaw ri jachˈ chi cheutaka bi ajchaquib pa ru jachˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. \t Quinoc cˈu na che ri i Tat, ri ix cˈut quixoc na che tak ri nu cˈojol, nu miaˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c`est une honte pour l`homme de porter de longs cheveux, \t Ketam cˈu waˈ pa ke wi chi qˈuixbal che ri achi we nimak ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri tajin cäkaj lok chicaj, cˈo cˈu nimalaj takanic pu kˈab. Ru juluwem xuya sakil cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, \t ―quechaˈ. Conojel cˈu ri ángeles e tacˈatoj qui sutim rij ri jeˈlalaj tˈuyulibal, qui sutim quij ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xukujeˈ ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles. Xquimej quib cho ri jeˈlalaj tˈuyulibal, xquikˈijilaj cˈu ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. \t Cämic waˈ ri kˈij ri cäkˈat tzij puwiˈ we uwächulew riˈ. Cämic ri kˈij ri cäpakchix apan ri jun ri cätakan puwiˈ we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios xjabunic, pa ronojel tinimit cˈut cätzijox wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l`impiété, et leur parole rongera comme la gangrène. \t Mabij awe ri qˈuialaj tak tzij ri man cˈo tä qui patän, ri man e rech tä ri Dios. Chabij chque ri cojonelab chi mäquibij que waˈ rumal chi we jeˈ cäcaˈno, man queniman tä chi che ru Lokˈ Pixab ri Dios, xane quetzak na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; \t Ronojel kˈij ri Jesús xuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios. Are cˈu ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak re ri tinimit xquitzucuj u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts. \t Xa cˈu rumal jun winak xpe ri cämical pa qui wiˈ conojel ri winak, je riˈ xukujeˈ rumal jun winak quecˈastaj na conojel ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande crainte s`empara de toute l`assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. \t Conojel ri kachalal cojonelab, xukujeˈ conojel ri xquita waˈ ri xbantajic, sibalaj xquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d`Abraham, héritiers selon la promesse. \t We ri ix, ix rech ri Cristo, kas tzij baˈ riˈ ix rachalaxic can ri ka mam Abraham, quiwechbej cˈu na ru bim ri Dios chi cuya na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu n`a point rejeté son peuple, qu`il a connu d`avance. Ne savez-vous pas ce que l`Écriture rapporte d`Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: \t Ri Dios tzojer lok xequichaˈ ri winak rech ru tinimit Israel, man retzelam tä cˈu qui wäch waˈ cämic. ¿A mat cänaˈtaj chiwe jas cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chrij ri ka mam Elías? Ri areˈ aretak xuban orar, xchˈaw chquij ri winak aj Israel, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils dirent: Qu`avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l`avons entendu nous-mêmes de sa bouche. \t Xquibij cˈut: ¿A cajwataj ta cˈu lo jun kˈalajisanel chic chkawäch? ¡Man rajwaxic taj! Ri uj cˈut, uj xujtow pu chiˈ jas ri cubij chbil rib, ―xecha ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. \t Ri sacerdote cˈut are jun winak ri cuyaˈ cätakchiˈx che mac rech ri areˈ cäcowinic cutokˈobisaj qui wäch ri winak ri man cˈo tä quetam, ri qui sachom ri qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij: Kajtij, ¿jampaˈ cäbantaj na waˈ? ¿A cˈo etal ri cukˈalajisaj chkawäch chi are kˈij riˈ ri cäban na ri xbij la chke? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce que nous ferons, si Dieu le permet. \t Katakej baˈ qˈuiyem pa ri cojonic rucˈ ru tobanic ri Dios pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. \t Man cˈo tä jun tzij chic xubij ri Jesús, je cˈu riˈ chi xucajmaj waˈ ri tat Pilato, man xurik tä chic jas cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. \t Xutzijoj chque ronojel ri xrilo, te cˈu riˈ xeutak bi pa ri tinimit Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s`accomplit la colère de Dieu. \t Xinwil chi jun nimalaj etal chic cho ri caj ri sibalaj cajmabal u banic. Xeinwil wukub ángeles ri cucˈam ri wukub qˈuisbal tak cˈäxcˈol. Rucˈ cˈu waˈ cäqˈuis u tzaˈm ri nimalaj royowal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, \t Aretak xtzelej ri tat Pedro pa Jerusalén, ri cojonelab aj Israel ri xak cäquichomaj ri retal ri ojer trato, xquichap yokˈonic chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Cˈo cˈu Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: “Chatwalijok, Pedro, chacämisaj apachique chicop, chatwok,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt. \t Ri urox mulaj chque ri chicop ri e cˈo pa ri mar xecämic, ri urox mulaj cˈut chque ri barcos xeyojyobic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible; \t Are cˈu je waˈ cäcˈulmataj na aretak quecˈastaj ri cäminakib. Cämuk can jun cuerpo ri cäkˈayic, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri man cäkˈay tä chic, ri man cäcäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. \t Oxmul waˈ xucˈut rib chnuwäch, te cˈu riˈ ri manta ri e cˈo wi ri awaj xpaki chi jumul chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d`être rempli de joie, \t Aretak cänaˈtaj chwe ri okˈej ri xabano, aretak xatinya can a tuquiel, sibalaj quinrayij quinwil a wäch rech cäquicot chi na más ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. \t Chattakan baˈ chusiqˈuixic lok ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri cˈo pa rachoch jun tataˈ, Simón u biˈ, ri cˈo pa ri tinimit Jope. We tataˈ riˈ are joskˈil tzˈum ri cˈo rachoch chiˈ ri mar. Aretak cäpetic cubij na chawe jas ri rajwaxic cabano,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres. \t Xquesaj cˈu suerte che rilic jachin ri cäcanajic. Are cˈu ri suerte xkaj chrij ri tat Matías. Xoc cˈu ri areˈ cucˈ ri julajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m`en rend témoignage par le Saint Esprit: \t Tajin quinbij ri kas tzij rumal chi in cojoninak che ri Cristo. Man quinban tä cˈu tzij. Quinnaˈ pa wanimaˈ chi kas tzij ri tajin quinbij rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri cätakan pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d`intelligence, \t Cäquibij ri man utz taj chquij niqˈuiaj winak chic. Cäquetzelaj u wäch ri Dios, man cˈo tä cˈu qui qˈuixbal. Cäcaˈn nimal, cäquinimarisaj quib, cäquichomaj u banic ri man utz taj, man queniman tä cˈu chque ri qui nan qui tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: C`est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l`Iscariot. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Quinrub na jun chˈäkap caxlan wa. Jachin cˈu che ri quinya wi waˈ, are ri areˈ, ―xcha che. Xurub cˈu ri chˈäkap caxlan wa, xuya che ri tat Judas Iscariote, u cˈojol ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître. \t ―cächa ri Kajaw Dios. Aretak cubij ri Dios chi cˈo chi jun cˈacˈ trato, quel cubij chi ri nabe trato ya xocˈowic, man cˈo tä chi u patän. Ri ojer trato ri ya xocˈowic, cäsach na u wäch chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus s`en alla de l`autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xkˈax chˈäkäp che ri mar ri cäbix “Mar re Galilea” che, ri xukujeˈ cäcoj “Mar re Tiberias” che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "détourneront l`oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables. \t Cäquiya cˈu na can ri kas tzij. Are cäquitzucuj na u tatabexic ri qui tzij ri achijab ri xak quepucanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. \t Craj ne cabij: “Xeesax cˈu apan ru kˈab ri cheˈ rech quinnacˈ cok in che ru cheˈal olivo,” ―catchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Ocˈowem cuban ri Jesús chuchiˈ ri mar re Galilea, xeril cˈu quieb achijab cachalal quib. Ri jun are ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri jun chic are ri tat Andrés. Tajin cäquiqˈuiäk bi jun cˈat chapäbal cär pa ri cho rumal chi e chapal tak cär ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu rends, il est vrai, d`excellentes actions de grâces, mais l`autre n`est pas édifié. \t Pune ta ne kas utz tajin caban chuyaˈic ri maltioxinic, are ru cojonic ri jun chic man curik tä chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera. \t We cˈo jun ri craj cäpatänin chwe, chpet wucˈ. Jawijeˈ cˈu ri quincˈoji wi, chilaˈ xukujeˈ cäcˈoji wi na ri patänil we. We cˈo jun ri cäpatänin chwe, cäyiˈ na u kˈij rumal ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n`étions pas venus jusqu`à vous; car c`est bien jusqu`à vous que nous sommes arrivés avec l`Évangile de Christ. \t Rumal riˈ man xujel tä chrij ri yaˈtal chke. Are ta je riˈ, we ta mat uj riˈ ri uj cˈolinak chic iwucˈ. Are cˈu ri uj ri xujopan iwucˈ nabe chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ. \t Xa cˈu rumal ri nimalaj u tokˈob cuban jicom che ri canimaˈ ri winak. Man cˈo tä cäquitoj che, rumal chi ri Cristo Jesús xeutoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste? \t We man quixcowin tä chubanic jun jasach ri nitzˈ na, ¿jas che quixoc il chque ri juleˈ jastak chic? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus. \t We ri Dios man xusach tä qui mac ri winak aj Israel ri jeˈ ta ne e kas u kˈab ri cheˈ, ri at xukujeˈ man cäsach tä na a mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien. \t Man cˈo tä jun winak cuya u tzij cäcämisax chuqˈuexwäch jun winak chic, pune are jun winak ri kas jicom ranimaˈ. Craj cˈu ne cˈo jun ri cuya u tzij cäcämisax chuqˈuexwäch jun winak ri sibalaj utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il était prophète, et qu`il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône, \t Ketam cˈut chi ri ka mam David are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri are cˈut xucoj ri tzij ri xubij ri Dios che rucˈ juramento, chi jun chque ri rachalaxic ri quil na u wäch pa tak ri kˈij ri quepe na, are ri Cristo ri cäyiˈ na takanic pu kˈab. Coc che Nim Takanel jeˈ jas ri ka mam David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, xxuquiˈc, xuban orar junam cucˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. \t Rumal cˈu ri qui mac ri winak aj Israel ri winak cho ruwächulew xquirik nimalaj utzil. Rumal ri qui tzakic ri e areˈ xquirik utzil ri winak ri man e aj Israel taj. E ta cˈu lo aretak quetzelej chi lok jumul ri winak aj Israel, ¿a mat sibalaj nim na ri utzil ri cäriktajic? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Quinbij cˈu chiwe chi man quiwil tä chi na nu wäch cˈä copan na ri kˈij aretak quibij: “Nim u kˈij ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios,” ―quixcha na, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Jachin cˈu ri cuchˈij ri cˈäx cˈä cäqˈuis na ronojel, curik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ailleurs l`Écriture dit encore: Ils verront celui qu`ils ont percé. \t Cubij xukujeˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios pa jun u xak chic: “Cäquil na ri xquisoco,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; \t Xane ri man cˈo tä quetambal chquiwäch ri winak, e are cˈu waˈ ri xeuchaˈ ri Dios che resaxic qui qˈuixbal ri cˈo qui noˈj. Ri winak ri queilitajic chi xak tokˈob qui wäch, e are waˈ ri xeuchaˈ ri Dios che resaxic qui qˈuixbal ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et la foule vint au-devant de lui, parce qu`elle avait appris qu`il avait fait ce miracle. \t Rumal riˈ ri winak xebel lok chucˈulaxic ri Jesús, rumal chi xquetamaj we cajmabal etal riˈ ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l`instant plus de douze légions d`anges? \t ¿A mat awetam chi quincowinic quintaˈ apan che ri nu Tat chi quinutoˈ, chi ri Areˈ cutak na lok chanim oxcˈal lajuj mil ángeles che nu toˈic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu`il s`éloigne de l`iniquité. \t Pune cˈu cäcˈulmataj waˈ, ri Dios u banom chi ri cojonelab e jeˈ ta ne jun tacˈalibal o jun cimiento ri sibalaj co cˈolic, ri man cˈo tä jun ri cäcowinic cuslabisaj. Ketam chi ru banom ri Dios are kas tzij, rumal waˈ u cojom we tˈikbal riˈ chrij ri cimiento. Are waˈ we tzij riˈ: “Ri Kajaw Dios cuchˈob qui wäch ri winak ri e rech ri Areˈ,” ―cächa riˈ. Cˈo jun chic ri cubij: “Ronojel winak ri cubij chi cojoninak che ri Kajaw Dios, chuya can u banic ri etzelal,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui, \t Xubij cˈu ri tijonel re ri Pixab che ri Jesús: ¡Utz ri cäbij la, Ajtij! Kas tzij ri cäbij la chi xa jun ri ka Dios, man cˈo tä chi jun chuwäch ri Areˈ, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquita ri xubij ri Jesús chque, sibalaj xquicajmaj u wäch. Xquiya cˈu canok, xebeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l`aborder, à cause de la foule. \t Xopan cˈu ru nan ri Jesús, xukujeˈ tak ri u chakˈ, ri ranab. Man quecowin tä cˈut quekeb rucˈ rumal quech ri qˈuialaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. \t Ri Jesús xeucˈam ri job wa cucˈ ri quieb cär, xcaˈy cˈu chicaj, xeutewchij. Te riˈ xeupiro, xeuya chque ru tijoxelab rech cäquijach waˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. \t Xukujeˈ xubij ri ángel chwe: Ri nimak tak mar ri xeawilo, ri tˈuyul wi ri itzel ixok pa qui wiˈ, are quel cubij waˈ chi e conojel qui wäch winak, e winak ri jalajoj quecaˈyic, e winak ri jalajoj tak qui tinimit, e winak ri jalajoj quechˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios cäcˈoji na amakˈel, man cäsach tä u wäch waˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus. \t Are cˈu waˈ ri abaj ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri in quinya na pa ri nu tinimit Sión Jun ri jeˈ jas jun abaj ri cäquichakˈij quib ri winak chrij, jun nimalaj abaj waˈ ri xa quetzak rumal, ―cächaˈ. Jachin ri cäcojon che ri Areˈ man cäkˈoxow tä na ri ranimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car l`affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu`elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu`elle ne le peut même pas. \t Ri winak ri xa cäquichomaj u banic ri qui rayibal ajuwächulew cäcaˈn qui cˈulel che ri Dios rumal chi man quecowin taj queniman che ru Pixab ri Dios, xukujeˈ man cäcaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. \t Cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri xqueˈ juwinak lajuj rucˈ wajxakib junab yawab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, \t Rumal cˈu riˈ, we cacˈam bi ri a sipanic cho ri taˈbal tokˈob, chilaˈ cˈut cänaˈtaj chawe chi cˈo jun cˈäx ri cunaˈ ri awachalal chawij, chaya can ri a sipanic cho ri taˈbal tokˈob. Jat na rucˈ ri awachalal rech catutzir rucˈ nabe, te cˈu riˈ cuyaˈ cattzelej cho ri taˈbal tokˈob chuyaˈic ra sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cubano chi cäkaj kib, chi kas cujquicotic, chi cuxlan na ri kanimaˈ, chi cäkachajij paciencia, chi cujchˈawic, cäkaˈn utzil chque niqˈuiaj, chi utz ri ka cˈaslemal, chi jicom ri kanimaˈ, man xak tä quieb ka chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Chitampeˈ! Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos xukujeˈ chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib saduceos, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet. \t Cwaj ta na chi in cˈo iwucˈ chanim riˈ rech jun chi wi ri i chˈabexic cuyaˈ quinbano. ¡Sibalaj cˈu quinoc il rumal ri tajin quibano!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d`Onésiphore, car il m`a souvent consolé, et il n`a pas eu honte de mes chaînes; \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesús chetewchun na ri e cˈo pa rachoch ri Onesíforo, chutokˈobisaj ta na qui wäch rumal chi qˈuialaj mul ri areˈ u banom utzil chwe, u yoˈm jororemal che ri wanimaˈ. Man xqˈuix tä cˈu chwe chi ri in, in cˈo pa cheˈ, in ximom rucˈ ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, \t Xtakan cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj winak chi quecuˈbi pulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés, \t Ri tat Juan xubinibej conojel tak ri juyub ri e cˈo chunakaj ri nimaˈ Jordán, cutzijoj cˈu chque ri winak chi rajwaxic cäquiqˈuex qui chomanic, cäqˈuex cˈu canimaˈ, te cˈu riˈ cäban qui kasnaˈ rech cäkˈalajinic chi jeˈ qui banom waˈ. Xa je riˈ cäsachtaj ri qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu. \t Mäjaˈ naj cojom ri tat Juan pa cheˈ aretak ri Jesús xopan pa Galilea. Cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, \t Man xuwi tä cˈu waˈ ru banom ri Dios chke, xane xukujeˈ xujucˈastajisaj junam rucˈ ri Cristo Jesús, xukujeˈ xuya chke chi cujtakan junam rucˈ Areˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés. \t Pa jun kˈij tajin quekˈijilan che ri Kajaw Dios, xukujeˈ tajin cäcaˈn ayunar, xchˈaw cˈu ri Lokˈalaj Espíritu, xubij: Chitasa ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo chubanic ri chac ri e nu siqˈuim wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. \t Je cˈu riˈ ri ix ri junam quixchacun kucˈ chupatänixic ri Dios, quixkabochiˈj chi nim chiwila wi ri tokˈob ri xuban ri Dios chiwe, miwetzelaj cˈu u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. \t ¿Jas cˈu ri xeˈ alak che rilic? ¿A xeˈ alak che rilic jun achi ri u cojom utzalaj tak ratzˈiak? Ri winak ri cˈo jeˈlalaj tak catzˈiak, ri quequicot rucˈ ri qui kˈinomal, queriktaj waˈ pa tak cachoch ri nimak tak takanelab, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l`injustice? Loin de là! \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkabij chi ri Dios man cuban tä ri jicomal? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ? \t Chixsajmpeˈ, jiliwila cˈu jun achi ri u bim chwe ronojel ri nu banom. ¿A mat are waˈ ri Cristo? ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l`autre, vous associant à ceux dont la position était la même. \t Jujun cˈu chiwe xixyokˈic, xban cˈu cˈäx chiwe chquiwäch conojel ri winak. Jujun chic chiwe xeitoˈ ri tajin cäquirik cˈäx. Rumal cˈu riˈ xirik iwe ri cˈäx ri xquirik ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et d`être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s`obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, \t Cwaj quincˈoji junam rucˈ ri Cristo. Man cwaj taj chi cäbix chwe chi in utz, chi jicom ri wanimaˈ xa rumal ri nu banom in, o rumal chi nu nimam ri Pixab. Xane cwaj ri kas utzil, ri kas jicomal ri cuya ri Dios chwe rumal chi quincojon che ri Kajaw Jesucristo. Are ri Dios ri cubij na chi in utz, chi jicom ri wanimaˈ rumal chi quincojon che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité. \t We cˈu cäkabij cho ri Dios chi ri uj, uj ajmaquib, xukujeˈ cäkabij jas u wäch mac kaˈnom, cuyaˈ cäkacojo chi kas jicom ri cuban na ri Dios kucˈ. Cusach cˈu ri ka mac, cuchˈaj ri kanimaˈ, cäresaj ronojel u wäch etzelal pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n`est point en nous. \t We cˈu cäkabij chi man cˈo tä mac kaˈnom, cäkaˈn riˈ chi ri Dios xak Are jun banal tzij, man kas ka cojom tä riˈ ru Lokˈ Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu`elle avait reçu les espions avec bienveillance. \t Rumal ri cojonic ri Rahab ri ixok ri queuchˈabej achijab man xcäm tä junam cucˈ ri winak ri man xeniman tä che ri Dios, rumal chi utz xuban che qui cˈulaxic ri achijab aj Israel ri e takom bi che rilic ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, \t We ri uj, uj cäminak chic junam rucˈ ri Cristo, cäcuˈbi ka cˈux chi cujecˈasal na rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. \t Xpe cˈu ri tat Pedro, xuyaco, xubij che: ¡Walij la, tat Cornelio! Ri in, xak in achi jas ri lal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le Père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. \t Je riˈ, rumal chi ri ix, ix lokˈ chuwäch ri nu Tat. Ix lokˈ chuwäch rumal chi ri in, in lokˈ chiwäch ix, quicoj cˈut chi rucˈ ri Dios in petinak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions. \t We cˈäx quinaˈ chbil tak iwib, we ri quibano, quiban waˈ xak rech utz quixil wi, are waˈ ri cubano chi cˈo chˈoj chixol, xukujeˈ chi cˈo ronojel u wäch etzelal chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n`était plus. \t Te cˈu riˈ xinwil jun cˈacˈ caj xukujeˈ jun cˈacˈ uwächulew, rumal chi ri nabe caj xukujeˈ ri nabe uwächulew xsach qui wäch, xukujeˈ ri mar man cˈo tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu`il avait formé en lui-même, \t Xukˈalajisaj chkawäch jas ri cˈo pa ranimaˈ ojer, ri u chomam lok pa re wi, ri man cˈo tä jun retam nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Aretak xetoˈtaj che retzˈbexic u wäch, xquijolij ru kˈuˈ ri morada chrij, xquicoj ri kas ratzˈiak ri Areˈ chrij, te cˈu riˈ xquicˈam bi churipic cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s`est chargé de nos maladies. \t Jeˈ xbantaj waˈ rech jeˈ quelic jas ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Ri Areˈ xurik cˈäx rumal kech, xuya ka chukˈab, xujucunaj che ri ka yabilal,” ―xcha ri ka mam Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme. \t We cˈu ri ixok cujach can ri rachajil, mäcˈuli chic. We ta mat je riˈ, are utz na we xa cutzir rucˈ ri rachajil. Je riˈ xukujeˈ ri achi mujach can ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas. \t We man quinbano jachique ri cuban ri nu Tat, ri alak man rajwaxic taj cäcojon alak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. \t Xquiqˈuiyij ri culew, xukujeˈ ri jastak que. Are cˈu ri rajil xquijachala chquiwäch ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, se rappelant ce qui s`était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. \t Xnaˈtaj cˈu waˈ che ri tat Pedro, xubij che ri Jesús: Ajtij, ¡chilampe la! Ru cheˈal higos ri xyaj la, ya chakiˈjarinak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si l`on fait ces choses au bois vert, qu`arrivera-t-il au bois sec? \t We cäban waˈ we cˈäx riˈ aretak räx ri cheˈ, ¿jas ta ne ri cäcaˈn na aretak chakiˈj chic ri cheˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Ri Jesús xuchaplej qui tzijobexic ri winak cucˈ tak cˈutbal, xubij cˈu chque: Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas, xucoralij rij, te cˈu riˈ xucˈot jun jul ri cäpitzˈ wi ri uvas, xuban xukujeˈ jun tacˈaticalaj ja ri cäcoj che chajibal re ronojel, xuya cˈu can pa kajomal chque jujun tak ajchaquib, xeˈ naj pa jun tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, \t Tzare ta baˈ ri Kajaw Jesucristo, junam rucˈ ri Dios ka Tat, ru cˈutum ri rutzil ranimaˈ chke, quixutoˈ pa ronojel. Ri Areˈ xukujeˈ xuya cuˈlbal ka cˈux ri man cˈo tä u qˈuisic, xuya xukujeˈ chke chi cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Jesús rumal ri tokˈob ri cuban pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car cela n`entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s`en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments. \t Are je riˈ, rumal chi man coc tä pa ranimaˈ, xane xak xuwi pa ri rixcoˈl, quel cˈu canok aretak cuban ru chul, ―xcha chque. Xubij waˈ chque chucˈutic chi man cˈo tä jun u wäch wa ri äwas u tijic, ri quetzeletaj jun winak rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d`un esprit impur. \t Aretak elem cuban ri Jesús pa ri barco, chanim xrik rumal jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Elinak lok ri achi pa ri campo santo chquixol ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité. \t Ri quel cubij ri tajin quinbij chiwe, kachalal, are laˈ chi uj rucˈ ri ka cuerpo riˈ ri xa re tiˈj, re bak man cuyaˈ taj cujopan chilaˈ chicaj jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios pa ka wiˈ. Ri xa cäkˈayic man cuyaˈ taj chi mat cˈo u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ésaïe, de son côté, s`écrie au sujet d`Israël: Quand le nombre des fils d`Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé. \t ―cächa na chque. Ri Isaías cˈut ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios xchˈaw chquij ri winak aj Israel, xubij: “Pune ta ne ri qui qˈuial ri winak aj Israel are junam rucˈ ru qˈuial ri senyäb ri cˈo chiˈ ri mar, xak cˈu e quieb oxib chque ri cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. \t Xak quieb oxib kˈij chic, ri winak man cäquil tä chi na nu wäch. Are cˈu ri ix, ix quiwil na nu wäch. Ri ix cˈut quixcˈasi na rumal chi ri in, in cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¡Satanás! Chatel chnuwäch, ―xchaˈ. Rumal chi tzˈibam pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Chatkˈijilan na chwe in ri Awajaw ri a Dios. Chatpatänin xak xuwi chwe in,” ―cächa ri u Tzij ri Dios, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. \t Ri achi ri xbantaj wi ri cajmabal cunanic cˈo chi na cawinak u junab rucˈ u wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints. \t Xeboc cˈu pa jun barco, xquichaplej binem puwiˈ ri mar rech quekˈax pa Capernaum. Sibalaj kˈekum chic, ri Jesús cˈut mäjaˈ cätzelej lok pa ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même. \t Je cˈu waˈ ri rajwaxic cäcaˈn ri achijab ri e cˈulanic, lokˈ cäquil ri quixokil, jas ri cuban jun winak lokˈ cäril rib. Jachin ri lokˈ cäril wi ri rixokil, lokˈ cˈu cäril rib ri areˈ chbil rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a ainsi abolition d`une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, \t ―cächaˈ. Je cˈu riˈ ri ojer takanic xak xyiˈ canok rumal chi man cˈo tä u chukˈab, xukujeˈ man cäcowin tä riˈ che qui toˈic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. \t Quetamaj cˈu na alak ri kas tzij, ri kas tzij cˈut cubano chi tzokopital chi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n`a rien préparé et n`a pas agi selon sa volonté, sera battu d`un grand nombre de coups. \t Ri patäninel ri cuchˈobo jas ru rayinic ru patrón, te cˈu riˈ man cujiquiba tä cˈu rib, man cäniman tä cˈu che, are cˈu waˈ we winak riˈ sibalaj cäcˈäjisax na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. \t Xukujeˈ xuya takanic chi quequichaˈ jujun quiej, cäban u banic jun rech cˈo cuquiejej bi ri tat Pablo, rech cäquicˈam bic, man cˈo tä jas jun cˈäx curiko, xane utz u wäch copan rucˈ ri kˈatal tzij ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d`autres personnes étaient à table avec eux. \t Ri tat Leví xuban cˈu jun nimalaj ulaˈnem che ri Jesús cho rachoch. Xeopan qˈuia chque ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj tak winak chic. Xetˈuyi cˈu junam chiˈ ri mesa cucˈ ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. \t Je riˈ, rumal chi sibalaj xquixej quib aretak xquita ri takanic ri cubij: “Jachin ri cäpaki lok, pune ta ne xa jun awaj, we cäpaki lok puwiˈ we juyub riˈ, cäcämisax na chabaj o cäjut na che lanza,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. \t Man cˈo tä cˈu jun chque we cˈäxcˈol riˈ ri quinoc il rumal. Xukujeˈ ne ri nu cˈaslemal man are tä kas nim quinwil wi. Are cwaj quinqˈuis ri nu chac ri nu takem rech quinopan pa ri qˈuisbal re ri nu cˈaslemal rucˈ quicotem. Cwaj cˈut quinqˈuis u banic ri yoˈm pa nu kˈab rumal ri Kajaw Jesús. Are waˈ ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak, quinbij chque chi ri Dios sibalaj curayij cutokˈobisaj na qui wäch nimalaj conojel, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. \t We are ri ixok cujach bi ri rachajil, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun achi chic, ri ixok riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est du dedans, c`est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres, \t Je riˈ, rumal chi pa canimaˈ ri winak, quebel wi lok ri itzel tak qui chomanic, xukujeˈ ri etzelal ri cäcaˈn ri e areˈ ri e jeˈ tak waˈ: ru banic ri nimalaj mac rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun chic, ru banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ ru banic ri cämisanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en Dieu qu`il en sera comme il m`a été dit. \t Rumal riˈ, tataˈib, chajij alak animaˈ. Ri in nu cuˈbisam nu cˈux chrij ri Dios, quincoj cˈu na chi kas tzij. Jeˈ cäbantaj na jas ri xbix chwe rumal ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j`étais encore chez vous? \t ¿A mat cänaˈtaj chiwe chi aretak xincˈoji iwucˈ xinbij waˈ chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui me hait, hait aussi mon Père. \t Jachin cˈu tak ri cäquetzelaj nu wäch in, cäquetzelaj u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. \t Jachin cˈu ri cuˈl u cˈux chrij ri Cristo chi je waˈ quel na aretak cäpe ri Areˈ, cuban na chˈajchˈoj che ri ranimaˈ, jeˈ jas ri Jesucristo kas chˈajchˈoj ranimaˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites à l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. \t Xquibij: “We ajchaquib riˈ ri teˈ xebul qˈuisbal, xa jun hora xechacunic. Xak junam cˈu qui tojic xban la jas ri uj. Ri uj cˈut xkachˈij ronojel ri jun kˈij chac, xujchacun chuwäch ru chukˈab ri kˈij,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uwuk tˈikbal chrij ri wuj ri botom, craj niqˈuiaj hora riˈ man cˈo tä jas xtataj pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. \t Jachin cˈu ri cämacunic, man cäniman tä riˈ che ru Lokˈ Pixab ri Dios, are ajchakˈ mac riˈ rumal chi ri mac are ru xalkˈatixic ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Depuis la sixième heure jusqu`à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. \t Xkˈekumar cˈu ronojel ruwächulew. Xuwi xuchap pa ri niqˈuiaj kˈij, cˈä teˈ xocˈow pa ri urox hora benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu. \t Jeˈ xbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cubij: “Ri ka mam Abraham xcojon che ri Dios. Rumal cˈu ru cojonic xilitaj rumal ri Dios chi kas jicom ri ranimaˈ,” ―cächaˈ. Xbix cˈu chrij ri ka mam Abraham chi sibalaj utz ri areˈ rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Corazín! ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Betsaida! We ta xeban waˈ we cajmabal riˈ pa tak ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón jas ri xebantaj iwucˈ ix, qˈuextajinak ta chi riˈ ri canimaˈ, ri qui chomanic ri winak jelaˈ. Xquicoj ta catzˈiak riˈ ri cukˈalajisaj chi quebisonic. Xukujeˈ cˈo ta banom wi chi cukˈalajisaj chi are rumal ri qui mac chi quebisonic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui concerne l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, \t Kachalal, cäkaj cäkabij chiwe ri cäcˈulmataj na aretak curik ru petbal ri Kajaw Jesucristo, aretak cäpe che ka mulixic bi rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Jachin ri cutij ri nu cuerpo xukujeˈ cutij ri nu quiqˈuel, cˈo cˈu u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri in cˈut quincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Xepe ri tijonelab re ri Pixab cachiˈl ri fariseos. Xequiyaj ri tijoxelab, xquibij chque: ¿Jas che quixwiˈ cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ cucˈ ajmaquib? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle. \t Te riˈ xquicˈam bi ri achi ri moy can nabe, xequiya chquiwäch ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui, \t Xetzelej chi bic, xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Ri Jesús tajin cubinibej u pam ri nimalaj rachoch Dios, aretak ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak xeopan rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. \t Pa ri nimalaj rachoch Dios ri Jesús xeril ri kˈinomab ri tajin cäquiya ri qui rajil pa ri cˈolibal ri cäyiˈ wi ri cuchuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain. \t Te riˈ xquitzijoj ri xquicˈulmaj pa ri be, xukujeˈ xquitzijoj jas xquetamabej u wäch ri Jesús aretak xupir ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi. \t Je riˈ, rumal chi i rikom ru tobanic ri Dios. Are cˈu waˈ ri tajin quicˈamo rumal chi quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si je puis, à la résurrection d`entre les morts. \t Cuˈl nu cˈux chi quincˈastaj na bi chquixol ri cäminakib, jas ri xuban ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. \t Ri achi ri u banom cˈäx ri rakan nabe, ri xcunatajic, ri areˈ man xutzokopij tä ri tat Pedro, ri tat Juan. Conojel cˈu ri winak sibalaj qui cajmam quib, xquitij anim, xquimulij quib chquij ri quieb apóstoles pa ri rakan ja ru biˈ Rakan Ja re Salomón ri e cˈo wi ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. \t Jeˈ, kachalal, sibalaj nim cheiwila wi, lokˈ cheiwila xukujeˈ, rumal ri utzil ri tajin cäcaˈno. Chcˈol baˈ utzil chixol iwonojel, ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il s`agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d`égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, \t Man are tä cwaj chi xa ix quixcanaj can pa mebaˈil rumal ri qui toˈic niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Où l`avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois. \t Xutaˈ cˈu chque: ¿Jawijeˈ ri mukutal wi? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij che: Kajaw, saˈjmpe la, jeˈila la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur. \t Xilitaj cˈu waˈ cumal conojel ri winak, xewixwitic, xquibij: Ulaˈm ri tat Jesús rumal jun achi sibalaj ajmac, xeˈ cˈu rucˈ, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s`étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues. \t Are cˈu ri barco xopan jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi quieb binel jaˈ, xchˈapi ri barco pa ri jutanaj senyäb. Ru tzaˈm ri barco co xunim rib pa ri senyäb, are cˈu ri rij ri barco xuchap u banic chˈäkatak rumal ru chukˈab ru wojaˈ ri cuban sibalaj cˈäx che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que donnerait un homme en échange de son âme? \t ¿Jas ta cˈu lo ri cäcowin ri winak chuyaˈic chuqˈuexwäch ri kas u cˈaslemal? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S`étant baissé, il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s`en alla chez lui, dans l`étonnement de ce qui était arrivé. \t Pune ta ne je riˈ, ri tat Pedro xwalij bic. Xutic anim, xeˈ chuchiˈ ri mukubal. Xpachiˈc, xcaˈy cok chupam. Xuwi ri manta xrilo. Xucajmaj cˈu ri xcˈulmatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui. \t Are cˈu ri ix winak aj Capernaum, ri sibalaj quinimarisaj iwib, cˈä pa ri kˈakˈ cˈut quixkasax wi na. We ta cucˈ ri winak aj Sodoma xeban wi tak ri cajmabal ri xebantaj iwucˈ ix, cˈo ta na riˈ ri qui tinimit cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas. \t Kas tzij quinbij chawe, chi aretak at ala na, ri at xacoj ri awatzˈiak, xateˈc jawijeˈ ri xawaj xateˈ wi. Aretak cˈut catrijobic, cayuk na ri a kˈab, jun chi cˈut cäcojow na ri awatzˈiak chawij, catucˈam cˈu na bi chilaˈ jawijeˈ ri man cawaj tä wi, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; \t Xubij chi cˈu chque: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jas jun achi ri cutic can ri ijaˈ pa rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, \t Rumal waˈ in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Kajaw Jesús. Quixinbochiˈj chi quiban ri utzil ri takal u banic pa ri i cˈaslemal jas ri rajwaxic cäcaˈn ri winak ri e siqˈuim rumal ri Dios jeˈ jas ri ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Ocˈowem cuban ri Jesús chuchiˈ ri mar re Galilea, xril ri tat Simón rachiˈl ri tat Andrés ru chakˈ. Tajin cäquiqˈuiäk bi jun cˈat chapäbal tak cär pa ri mar rumal chi e chapal tak cär ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t Are cˈu ri tat Juan cucoj atzˈiak ri banom rucˈ ri rismal jun awaj camello u biˈ, tzˈum ru pas. Xa sacˈ xukujeˈ u waˈl cheˈ cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d`un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l`abondance. \t Xubij cˈu chque conojel: Chilampe alak chi cächajij ib alak chuwäch ru rayixic qˈuia u wäch jastak ajuwächulew. Pune e cˈo qˈuia ri jastak re jun winak, man are tä riˈ ri cäyoˈw ru cˈaslemal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j`ai annoncée, c`est elle qui le jugera au dernier jour. \t Jachin ri xa cäretzelaj nu wäch, man cunimaj tä cˈu ri nu tzij, cˈo ri cäkˈatow na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Ri tzij ri nu bim e are riˈ ri quekˈatow na tzij puwiˈ pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l`hiver, afin que vous m`accompagniez là où je me rendrai. \t We ne quincˈoji na quieb oxib icˈ iwucˈ, we cˈu ne quincˈoji na chilaˈ ronojel ri sakˈij. We je riˈ quinbano, ri ix quixcowinic quinitoˈ che ri nu binem jawijeˈ ri rajwaxic quineˈ chi wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, \t Are cˈu ri Dios, rumal ri nimalaj rutzil ranimaˈ, sibalaj xel u cˈux chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérode avait des dispositions hostiles à l`égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d`un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. \t Sibalaj xpe royowal ri nim takanel Herodes chque ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri e cˈo pa ri tinimit Sidón. Xa je riˈ xquichomaj conojel ri winak re tak ri tinimit riˈ xebeˈ rucˈ ri tat Herodes. Xecowin cˈut xcaˈn utz rucˈ ri tat Blasto, jun tataˈ ri nim u banic, patänil re ri tat Herodes ri cätakan puwiˈ ri rachoch ri areˈ. Rumal ri tat Blasto xquibij che ri tat Herodes chi cutzir cucˈ. Conojel cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón xquesaj ri tzukubal que pa rulew ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. \t Xquichˈay cˈu chujolom rucˈ jun aj, xquichubaj, xexuqui chuwäch, xak cäcaˈn che quib chi tajin cäquikˈijilaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. \t We ixokib riˈ ronojel kˈij cäquitzucuj qui noˈj chucuˈbisaxic qui cˈux, rumal cˈu waˈ xa cäquitatabej ri qui tzij apachinok. Man quecowin tä cˈu jubikˈ cäquetamaj na ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. \t Je riˈ, rumal chi ru takanic ri Dios man xak tä rucˈ tzij cäkˈalajinic, xane rucˈ ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile, \t E cˈo jujun chic ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo xa rumal chi qui tasom quib chkij, xa cˈu cˈo ri cäcaj ri e areˈ chbil tak quib, man utz tä cˈu ri qui chomanic. Xak are cäcaj chi quinrik chi na niqˈuiaj bis chic waral pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l`avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses. \t Pune baˈ ri in man kas tä rucˈ utzil quinchˈawic, ri wetamanic cˈut man jeˈ tä riˈ. Ka cˈutum cˈu waˈ chiwäch ix amakˈel pa ronojel ri kaˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem. \t Xketet cˈu lok ri kˈij re ru cˈamic bi ri Jesús chicaj, xujiquiba cˈu ri ranimaˈ che ru binem pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. \t “In riˈ, in ru Dios ri Abraham, ru Dios ri Isaac, ru Dios ri Jacob,” ―cächaˈ. Ri ka Dios man are tä Dios quech ri cäminakib, xane quech ri e cˈascˈoj, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car \t ¡Sibalaj cajmabal waˈ ru bantajic ri ka Dios! ¡Sibalaj nim na ru noˈj, ri retambal! Man cujcowin tä chuchˈobic ru chomanic, man cujcowin tä che retamaxic ri cuchomaj u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher. \t Ri Jesús xutzijoj chi na jun cˈutbal chuyaˈic tijonic chque ru tijoxelab chucˈutic chquiwäch chi rajwaxic u banic orar amakˈel ronojel kˈij, mäqˈuistaj cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. \t We jeˈ quiban waˈ kˈalaj riˈ chi kas ix ralcˈual ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj. Are cˈu ri ka Tat quesan lok ri kˈij pa qui wiˈ ri utzalaj tak winak, xukujeˈ pa qui wiˈ ri itzel tak winak. Cutak cˈu lok ri jäb pa qui wiˈ ri cäcaˈn ri jicomal, xukujeˈ pa qui wiˈ ri man cäcaˈn tä ri jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l`infidèle? \t ¿A cäjunamataj lo u wäch ri Cristo rucˈ ri Satanás? ¿A cäjunamataj lo u wäch ri cojonel rucˈ ri man cojonel taj? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! \t Utz que ri sak canimaˈ. Ri e areˈ cˈut cäquil na u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts? \t Te riˈ ri winak xquitaˈ che ri achi: ¿Jas lo waˈ chi catcowin chic catcaˈyic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj xjunamataj qui tzij cucˈ ri cˈamal tak qui be, xewalij cˈu chquij ri apóstoles che qui cˈulelaxic, chi cäquitzeˈj qui wäch, quequiban cˈu che abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui voilèrent le visage, et ils l`interrogeaient, en disant: Devine qui t`a frappé. \t Xquichˈuk ru wakˈäch, xquibij cˈu che: ¡Chachˈoboˈ! ¿Jachin riˈ ri xatchˈayowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis. \t Kas tzij ri ka mam Abraham are xoc che qui tat ri cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo, man xuwi tä cˈu rumal waˈ, xane xukujeˈ rumal chi xecojonic junam jas ri ka mam Abraham xcojonic aretak mäjok coc ri retal ri ojer trato che ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance. \t Chixnimanok, miban chi cˈut ri xa i rayibal ix ri xiban can nabe aretak mäjaˈ kas quiwetamaj u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Jeˈ cˈu quel na jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. ¡Cˈäx cˈu ri curik na ri achi ri quinjachow na! ¡Utz na re we achi riˈ we ta mat xil u wäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. \t We ali riˈ xteri bi chkij ri tat Pablo xukujeˈ ri uj. Co xurak u chiˈ, xubij: We achijab riˈ cäquipatänij ri Dios ri cˈo chicaj, are cˈu cäquitzijoj chiwe jas rajwaxic quibano rech quirik na ru tobanic ri Dios, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup d`infirmes et de malades, et qu`un grand nombre sont morts. \t Rumal riˈ e qˈuia ri yawabib chixol, e qˈuia cˈu ri man cˈo tä qui chukˈab, xukujeˈ e cˈo jujun ri ya xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n`est point tombée, parce qu`elle était fondée sur le roc. \t Xkaj cˈu ri jäb, xeqˈuiy tak ri jaˈ, xpe jun nimalaj quiäkikˈ chrij ri ja, man xtzak tä cˈut rumal chi ru tacˈalibal are abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre. \t Are cˈu ri tat Pablo man utz taj xrilo, rumal chi are waˈ ri xutas can rib chquij ri e areˈ pa Panfilia. Man xutakej tä ri chac cucˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu`à vous. \t Ri uj man cäkaˈn tä nimal che jachique ri man yaˈtal tä chke. Ri Dios are cäcˈutuw na chkawäch jawijeˈ rajwaxic cujtäni wi chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Are cˈu yoˈwinak chke chi cujopan iwucˈ ix pa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu`il devint père d`un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité. \t Ri ka mam Abraham, pune man cäcowin tä chic cäcˈoji ralcˈual, xucoj chi cäcˈoji na jun u cˈojol. Xcuˈbi cˈu u cˈux chrij ri Dios, je riˈ xoc che “qui tat qˈuia u wäch winak”, jas ri bim che rumal ri Dios: “Are je waˈ qui qˈuial ri awachalaxic ri quil na qui wäch,” ―xuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l`apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Cätokij alak ri cachoch ri malcaˈnib tak ixokib, te riˈ cäyuk alak u tzaˈm ri tzij alak aretak cäban alak orar, rech man kˈalaj tä ri etzelal ri cäban alak. Rumal riˈ nim na ri cˈäjisabal wäch alak aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles. \t Mäcuˈbi baˈ ka cˈux chquij ri jastak ri queilitajic, xane are cuˈl ka cˈux chquij ri man queilitaj taj, rumal chi ri jastak ri queilitajic xa cäsach qui wäch, are cˈu ri man queilitaj taj man cˈo tä qui qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit. \t Ri winak aj Israel xquibij che ri achi ri xutziric: Cämic cˈut are kˈij re uxlanem. Man yaˈtal taj cawekaj bi ra soc, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Are cˈu ri ajchaquib xquichap ri patäninel, xquichˈayo, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d`herbe. Ils s`assirent donc, au nombre d`environ cinq mille hommes. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Chibij chque conojel ri winak chi quetˈuyiˈc, ―xcha chque. Sibalaj qˈuia cˈu ri räx kˈayes cˈo cho ri juyub riˈ, xetˈuyi cˈut. Craj e cˈo job mil achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus est par cela même le garant d`une alliance plus excellente. \t ―cächaˈ. Rumal riˈ ri Jesús are jun cojol tzij ri kas cujiquiba ri jun trato, ri utz na chuwäch ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de leur permettre d`entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit. \t E qˈuia cˈu ri ak ri tajin queyukˈux apan pa ri juyub. Xquibochiˈj chi chuya chque chi queboc chque ri ak. Jeˈey, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas. \t We nim takanel riˈ xnaˈw che qui subic ri ka winakil, xuban cˈu etzelal chque ri ka nan ka tat ojer. Xuban cˈäx chque, xeutako rech quequiwonoba can ri alaj tak calcˈual ri teˈ xil qui wäch rech xak quecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l`auteur d`un salut éternel, \t Je riˈ kas xujach rib chubanic ronojel ru rayibal ri Dios. Rumal cˈu ri Areˈ xpe ri tobanic ri man cˈo tä u qˈuisic ri cuya ri Dios chque conojel ri queniman che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. \t Aretak cˈut xecaˈyic, cˈä teˈ xquilo chi wolkotim chi apan ri nimalaj abaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il descendit avec eux, et s`arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l`entendre, et pour être guéris de leurs maladies. \t E rachiˈlam ru tijoxelab, ri Jesús xkaj lok pa ri juyub, xtaqˈui cˈu pa jun lianic. Sibalaj e qˈuia ri winak ri xebel lok pa conojel tak ri tinimit re Judea, pa ri tinimit Jerusalén, xukujeˈ pa tak ri takˈaj re Tiro xukujeˈ re ri Sidón. Xeopan cˈu rucˈ ri Jesús chutatabexic ri cubij, xukujeˈ rech quecunax che tak ri qui yab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères, \t Je riˈ, rumal chi ri Jun ri cubano chi ri ralcˈual ri Dios cäquijach quib pu kˈab ri Areˈ, xukujeˈ ri qui jachom quib, xa jun ri qui Tat cˈolic. Rumal riˈ ri u Cˈojol ri Dios man cäqˈuix tä riˈ chubixic “¡Kachalal!” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. \t Aretak quinban orar, quintaˈ che ri Dios chi ri e cojoninak che ri Jesús rumal ri a cojonic man xuwi tä cäquirik na que ri tewchibal ru yoˈm ri Cristo Jesús pa ri ka cˈaslemal, xane xukujeˈ kas cäquichˈob na más jas riˈ ri utzil ri yoˈm chke uj ri uj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus. \t Tzare chiˈ cˈut ri tat Judas xutzucuj jun utzalaj kˈij rech cujach ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier. \t Ri at cˈut ri man at aj Israel taj, xa at jeˈ ta ne u kˈab olivo re juyub xatesax cˈu apanok. Te cˈu riˈ xatnacˈ che ru cheˈal ri kas olivo ri man are tä a cheˈal at. We je riˈ ri winak aj Israel ri jeˈ ta ne e u kˈab ri kas olivo, man cˈäx taj quenacˈ cok che ri kas qui cheˈal jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si Dieu n`a pas épargné les anges qui ont péché, mais s`il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement; \t Ri Dios man xusach tä qui mac ri ángeles ri xemacunic, xane xeuqˈuiäk bi pa ri jul jawijeˈ cäcˈäjisax wi qui wäch. Chilaˈ cˈut e tzˈaptal wi cämic pa ri kˈekum. Sibalaj utz u banom che quichapic, cˈä copan na ri nimalaj kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. \t Rucˈ waˈ we cäbij alak riˈ, cäkˈalajisaj ib alak chi alak cachalaxic can ri winak ri xecämisan ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Qu`est-il écrit dans la loi? Qu`y lis-tu? \t Xubij ri Jesús che: ¿Jas riˈ ri tzˈibam pa ri Pixab? ¿Jas pu ri cäsiqˈuij la u wäch? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment. \t Xukujeˈ xubij ri Kajaw Jesús: Simón, Simón, chawilaˈ chi ix iwonojel ix u tzˈonom ri Satanás rech quixutakchiˈj che mac che rilic we kas tzij quichˈij waˈ. Junam cuban na ri areˈ chiwe jas ri cuban jun winak cuseysaˈ ri trico rech cätzak na canok ri man utz taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée. \t Chanim cˈut ri tajin cäban rumal ri Jesús xel u tzijol waˈ pa tak conojel ri tinimit ri e cˈo pa Galilea, xukujeˈ pa tak ri tinimit ri nakaj e cˈo wi che ri Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent. \t Xbeytaj cˈu ri novio. Ri lajuj alitomab conojel xquichaplej yuxcˈatem, xewar cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après eux tous, la femme mourut aussi. \t E cäminak chic conojel, xcäm cˈu bi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. \t Cojom cˈu puwiˈ ri cruz jun tzˈibtalic ri cubij jas che cäkˈat tzij puwiˈ ri Jesús rech cäripic, cubij cˈut: RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste. \t We je riˈ, ¿jas che man are tä cäkaˈn ri man utz taj rech cäpe ri utzil? Are cˈu waˈ ri cäquibij jujun rumal ri etzelal ri cˈo pa canimaˈ chi are waˈ ri quekatijoj ri winak che. Takal cˈu waˈ chque we winak riˈ cäkˈat tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques exorcistes juifs ambulants essayèrent d`invoquer sur ceux qui avaient des esprits malins le nom du Seigneur Jésus, en disant: Je vous conjure par Jésus que Paul prêche! \t E cˈo cˈu jujun winak aj Israel ri xak xebinic, xequesaj itzel tak espíritus chque ri winak. Ri e areˈ xcaj xquicoj ru biˈ ri Kajaw Jesús chubanic waˈ, xquibij cˈu chque ri itzel tak espíritus: Pa ru biˈ ri Jesús ri cutzijoj ri tat Pablo, cujtakan chiwe chi quixel bic, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. \t Xril cˈu u wäch jun ral ala ri ixok, ri cätakan na pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ jun vara re chˈichˈ. Xesax cˈu bi ri ral ri ixok, xcˈam bi rucˈ ri Dios, rech cätˈuyi pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. \t Xukujeˈ ri jun ajchac pa juyub ri sibalaj cutij u kˈij che ru chac, che ri areˈ yaˈtal wi chi cuyac nimalaj cosecha chquiwäch conojel ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand même je me glorifierais un peu trop de l`autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, \t Pune baˈ quinya jubikˈ u wiˈ ri takanic ri cˈo pa ka kˈab, man quinqˈuix taj. Yoˈm cˈu we takanic riˈ pa ka kˈab rumal ri Kajaw Dios rech cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic. Man are tä cˈu chusachic i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ne comprirent point qu`il leur parlait du Père. \t Ri e areˈ cˈut man xquichˈob taj chi ri Jesús are tajin cächˈaw chrij ri ka Tat chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et son nom sera sur leurs fronts. \t Kas cäquil na rib qui wäch chbil quib, are cˈu ru biˈ cäcˈoji na chucrusil ri qui palaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens. \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichˈobo chi ri Jesús man are tä xubij chque chi cäquichajij quib chuwäch ri chˈäm re caxlan wa, xane chuwäch ri qui tijonic ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l`y a soumise, - \t Je riˈ, rumal chi ronojel ri banom rumal ri Dios, xkˈat tzij puwiˈ chi man cˈo tä u patän. Man are tä cˈu waˈ ri u rayibal, xane are ri Dios xbanow che. Pune je riˈ, cˈo jas ri cäreyej na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. \t Xel cˈu bi ri Itzel rucˈ ri Jesús. Xepe cˈu jujun ángeles rech quepatänin che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. \t Ri e areˈ xquiwalijisaj ri wanimaˈ in xukujeˈ ri iwanimaˈ ix. Nim baˈ cheiwila wi ri winak ri e jeˈ jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s`embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine. \t Oxib icˈ xcˈoji na chilaˈ. Xak jubikˈ man xoc tä ri areˈ pa barco rech queˈ pa Siria aretak xuto chi ri winak aj Israel tajin cäquichomaj u banic cˈäx che. Rumal waˈ xuchomaj chi utz na cätzelej chrakan, cocˈow chi na jumul pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il y en a trois qui rendent témoignage: \t E oxib ri e cˈo pa ri caj ri cäquikˈalajisaj ri kas tzij: ri ka Tat, ri u Tzij, xukujeˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. We oxib riˈ xa jun ri cäquikˈalajisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ: \t In waˈ, ri Simón Pedro, in patänil re ri Jesucristo, xukujeˈ in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Areˈ. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix iwonojel ri i rikom ri cojonic ri sibalaj lokˈ na ri ka rikom uj. Je riˈ, rumal chi ri ka Dios Jesucristo ri Toˈl Ke are jicom ranimaˈ kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, l`ayant regardé, l`aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Ri Jesús co xcaˈy che ri achi, sibalaj lokˈ xril wi, xubij che: Cˈo jun jasach chic ri cˈä mäjaˈ cabano. Cheaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj. Joˈ, tasaˈj wucˈ, chatelej cˈu ra cruz, ―xcha che. (Quel cubij waˈ chi man nim tä chic cäril wi ru cˈaslemal, pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Xubij cˈu chque ri winak ri e cˈo rucˈ: Are ri Juan Kasal Jaˈ riˈ ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, rumal riˈ cäcowin ri areˈ chubanic qˈuia u wäch cajmabal, ―xcha ri tat Herodes chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; \t We in, ri in Iwajtij, ri in Iwajaw nu chˈajom ri iwakan, ri ix xukujeˈ rajwaxic baˈ quichˈaj ri iwakan chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d`une ânesse. \t Chibij chque ri winak re ri tinimit Jerusalén ri cˈo puwiˈ ri juyub Sión: “¡Chiwilampeˈ! Ri Nimalaj i Takanel petem re iwucˈ. Man nim tä u banic u banom che rib, xane quiejeninak chrij jun burro. Chrij ri alaj ral jun burro quiejeninak wi,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. \t Aretak ri qui nimal soldados xubij chi kas tzij cäminak chic ri Jesús, ri tat Pilato xuya ru cuerpo che ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n`allaient plus avec lui. \t Tzare chiˈ cˈut e qˈuia chque ri e cˈo rucˈ ri Jesús xquiya canok, man xecˈoji tä cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée, \t Man cˈo tä waral, xcˈastaj bi riˈ, ―quecha chque. Chnaˈtaj chiwe jas ri xutzijoj can ri Jesús chiwe aretak cˈä cˈo ri Areˈ pa Galilea, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l`exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien. \t We cˈo jun chic ri man cunaˈ tä pa ranimaˈ chi rajwaxic cäcˈuli ri u miaˈl, cuyaˈ cubano jachique ri craj. We cuchomaj chi kas utz chi ri kˈapoj u miaˈl man cuya tä cˈu che cˈulanem, utz riˈ ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi! \t Ri winak ri e tacˈatoj chuwäch xeyajon che, xquibij chi mächˈaw chic. Ri areˈ cˈut co na xurak u chiˈ, xubij: ¡Tat, ri lal ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le point capital de ce qui vient d`être dit, c`est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s`est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, \t Are cˈu ri nim na u banic che ri tajin cäkabij, are waˈ: Ri Jesucristo, ri qui nimal sacerdotes ri cˈo pa ka wiˈ uj, tˈuyul ri Areˈ pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. \t Xquimulij cˈu quib qˈuia winak rucˈ, je riˈ chi xoc bi ri Areˈ pa jun barco, xtˈuyi cˈu chupam. Conojel ri winak xecanaj can cho ri ulew chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, \t Sibalaj utz cˈu u banic waˈ, xukujeˈ cäkaj waˈ chuwäch ri Dios ri Toˈl Ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. \t Ri in quinya na chiwe ri rajwaxic u tzijoxic, xukujeˈ quinya ri i noˈj. Ri i cˈulel man cäquirik tä chi na jas cäquibij chiwe, man quechˈacan tä pi wiˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Ri in xukujeˈ cˈo jun ri cätakan pa nu wiˈ ri nim u banic. Xukujeˈ ri in e cˈo nu soldados ri quintakan pa qui wiˈ. Aretak quinbij che jun chque ri nu soldados chi queˈc, queˈ cˈut. Aretak quinbij che jun chic chi cäpetic, cäpe cˈu ri areˈ. Aretak quintak ri patänil we chubanic jun chac, ri areˈ cuban ri quinbij, ―xcha ri qui nimal soldados che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. \t ¿Jas che ri tijoxelab la man cäcaˈn taj jas ri e nakˈatal wi ri ka nan ka tat ojer? Man cäcaˈn taj jas ri nakˈatal u banic. Are waˈ ru chˈajic ri rij ri qui kˈab aretak mäjaˈ quewiˈc, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c`était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu`on rompît les jambes aux crucifiés, et qu`on les enlevât. \t Xa cˈu chuwek chic ri nimakˈij Pascua. Man cäcaj tä cˈu ri winak aj Israel chi ri qui cuerpo ri winak quecanaj can cho tak ri cruz pa ri kˈij re uxlanem. Ri kˈij re uxlanem riˈ are jun kˈij waˈ nim u banic. Rumal riˈ xquitaˈ che ri tat Pilato chi cätakan chukˈajisaxic ri cakan ri e ripil cho tak ri cruz, xukujeˈ chi cäkasax ri qui cuerpo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié. \t Ri patäninel cˈut ri man cuchˈob tä ru rayinic ru patrón, cuban cˈut jachique ri takal wi u cˈäjisaxic u wäch, cätan na riˈ ri cˈäjisabal u wäch ri cäban na che. We jun winak cuya rib pa cˈolibal re ekleˈn, nim waˈ ri cätaˈ na che cumal ri niqˈuiaj winak chic. We ri winak qui jiquibam wi canimaˈ che jun winak chic, qˈuia cˈu ri utzil cäquitaˈ che we winak riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. \t Xukujeˈ cubij: “We cänum ri a cˈulel, chaya u wa. We cächakiˈj u chiˈ, chaya baˈ ri cutijo. We jeˈ caban waˈ, ri a cˈulel sibalaj cäqˈuix na chawäch, cunaˈ cˈut chi cˈäx ri xuban chawe,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l`homme, si ce n`est l`esprit de l`homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n`est l`Esprit de Dieu. \t ¿A cˈo pu lo jun chquixol ri winak ri cuchˈobo jas ri cˈo pa ranimaˈ jun winak chic? ¡Man cˈo taj! Xane xuwi ri espíritu rech ri areˈ retam ronojel waˈ. Je cˈu riˈ, xak xuwi ri Espíritu rech ri Dios retam ri cˈo pa ranimaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième. \t Jeˈ xcˈulmataj xukujeˈ rucˈ ri ucab, ri urox rachalal, cˈä xeqˈuis na ri wukub achalaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Pa ri kˈij riˈ xeopan jujun tataˈib saduceos rucˈ ri Jesús. Ri tataˈib riˈ cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ. \t Ri at cˈut, Timoteo, at jeˈ ta ne nu cˈojol. Rumal waˈ quinbij chawe: Chacojo ri chukˈab ri yoˈm chawe rumal ru tokˈob ri Dios ri xarik rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de ne pas laisser à Satan l`avantage sur nous, car nous n`ignorons pas ses desseins. \t Jeˈ kaˈna waˈ rech ri Satanás man cujuchˈac taj. Kas ketam cˈut jas ri tajin cuchomaj u banic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. \t Te riˈ xoc ri Jesús pa ri barco, ru tijoxelab cˈut xebeˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité! \t Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ru Cˈojol ri Areˈ quel u cˈux chiwe, cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi i takem ri Kas Tzij, amakˈel cˈut quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, arriva un homme riche d`Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus. \t Aretak oquem cuban ri akˈab, xpe jun kˈinom achi, José u biˈ. Are aj Arimatea, jun u tijoxel cˈu ri Jesús waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. \t Xuyuk cˈu ru kˈab ri Jesús, xuchap cok ri achi, xubij che: ¡Cwaj! Chutzir baˈ la, ―xcha che. Xuwi waˈ xubij ri Jesús. Xutzir cˈu ri achi ri cˈo ri itzel chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l`oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. \t Rumal cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, chibana jicom che ri iwanimaˈ, chijiquiba cˈu i cˈux rech quitakej na u patänixic ri Kajaw Jesús amakˈel ronojel kˈij. Je riˈ, rumal chi ri ix iwetam chi ri chac ri quiban chupatänixic ri Kajaw Jesús, man xak tä lokˈ quiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, je ne pense pas l`avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, \t Kachalal, man quinbij taj chi ya nu banom chic ronojel ri craj ri Dios chwe. Ri quinban cämic are ru sachic can ronojel waˈ ri ya xocˈowic, quintij nu chukˈab chubanic ri cˈä cˈo na chnuwäch, ri mäjaˈ quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. \t Je cˈu riˈ ri winak ri xa jun chic rucˈ ri Cristo, jeˈ ta ne chi xil na u wäch jumul chic. Jun chi wi ru cˈaslemal. Ri ojer u cˈaslemal xsach u wäch, cämic cˈut ronojel are cˈacˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s`il est possible, que cette coupe s`éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Te riˈ xbin chi apan jubikˈ ri Jesús, xxuquiˈc, xuya ru palaj cho ri ulew, xuban orar, xubij: Tat, we cuyaˈ, chesaj baˈ la we vaso riˈ chnuwäch, bana la chi man cäpe tä ri cˈäx riˈ chwij. Mäban baˈ xa jas ri nu rayibal in, xane jas ri rayibal la, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il refuse de les écouter, dis-le à l`Église; et s`il refuse aussi d`écouter l`Église, qu`il soit pour toi comme un païen et un publicain. \t We cˈu man coc ri tzij pu jolom ri cäbix che cumal ri niqˈuiaj chic, cheasiqˈuij conojel ri niqˈuiaj kachalal. We cˈu man cuto jas ri cäquibij conojel ri kachalal, chabana che chi jeˈ jas jun winak ri man cäcojon tä che ri Dios o jun tokˈil alcabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l`Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d`homme ne sont pas des dieux. \t Quil baˈ alak xukujeˈ cäta alak chi we achi riˈ, Pablo u biˈ, cubij chi ri tiox ri xa e banom cumal winak man e dios tä riˈ. Man xuwi tä cˈu ri winak pa Éfeso u cojom qui cˈux, xane xukujeˈ ne ri winak pa tak conojel ri tinimit ri e cˈo pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l`a payée, pour ainsi dire, par Abraham; \t Cuyaˈ cäkabij chi ri Leví xukujeˈ ri rachalaxic ri areˈ ri queboc che sacerdotes, ri cäquitokˈij ru lajujil ronojel chque ri winak cämic, jeˈ ta ne chi ri e areˈ xukujeˈ xquiya riˈ ru lajujil ronojel che ri Melquisedec aretak xuya re ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui croit en lui n`est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, man cäkˈat tä tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Jachin cˈu ri man cäcojon tä che, ya kˈatom chi tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch rumal chi man cäcojon tä che ru Cˈojol ri Dios ri xak xuwi u Cˈojol waˈ cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`écris ces choses, avec l`espérance d`aller bientôt vers toi, \t Timoteo, cuˈl nu cˈux chi xak pa quieb oxib kˈij quinopan na awucˈ. We cˈu ne rucˈ jubikˈ quinbeytajic, quintzˈibaj bi we tzij riˈ chawe nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il n`a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. \t Ri Dios man jalan tä xeril wi ri e areˈ rucˈ ri uj, xane junam xuban chke. Xuchˈaj cˈu ri canimaˈ ri e areˈ xukujeˈ, aretak xecojon che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom. \t Xquibij cˈu che: ¿Jas che? Man cˈo tä jun chque ri achalal la ri jeˈ u biˈ waˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. \t Ri a wakˈäch e are jeˈ jas jun chäj ri cuya sakil chawe. We utz ri a wakˈäch, kˈalaj ri be chawäch. We man utz ri a wakˈäch, man kˈalaj tä ri be chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. \t Kas chiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic, man cuban tä cˈu quieb i cˈux. Chiwetzelaj u wäch ri man utz taj, chitakej cˈu u banic ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme \t Qˈuia kˈij xecˈoji na chilaˈ, are cˈu ri tat Festo xubij che ri tat Agripa jas ri xban che ri tat Pablo. Je waˈ xubij che: Cˈo jun achi waral ri yoˈm can pa cheˈ rumal ri tat Félix aretak xel bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle. \t Kas tzij ri quinbij chech alak chi jachin ri cäcojon chwe in cˈo na ru cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. \t We ketam chi ri Dios cujuto aretak cäkaˈn orar, ketam riˈ chi cuya chke ri cäkataˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité. \t Ri ix cˈut cˈo ri Dios pa ri iwanimaˈ rumal chi xa ix jun rucˈ ri Cristo. Ri Areˈ cˈut cätakan pa qui wiˈ conojel ri cˈo qui takanic, pa qui wiˈ conojel ri ángeles, xukujeˈ cätakan pa qui wiˈ conojel ri nimak qui banic ri yoˈm chque chi cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce fut là qu`ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche. \t Chupam cˈut xquiya wi ru cuerpo ri Jesús, rumal chi ri mukubal riˈ nakaj cˈo wi, xukujeˈ rumal chi xa jubikˈ craj man cächaptaj ri kˈij re uxlanem chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus. \t Are cˈu ru jiˈ chichuˈ ri tat Simón kajinak che jun nimalaj kˈakˈ. Chanim cˈut xquitzijoj waˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. \t Aretak cˈut tajin quinkˈalajisaj ru Lokˈ Pixab ri Dios chquiwäch ri winak ri qui mulim quib chilaˈ, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, jeˈ jas ri xkaj pa ka wiˈ uj nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; \t Cˈo jalajoj tak cuinem ri cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu che jun winak, xa cˈu jun ri Espíritu ri cäyoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort! \t Je riˈ ri at ri awetam ronojel waˈ we riˈ cabano chi cätzak ri kachalal ri man cˈo tä u chukˈab ru cojonic ri xukujeˈ rumal ri areˈ xcäm ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre dit: Je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller. \t Xubij ri jun winak chic: “Man cuyaˈ taj quineˈc rumal chi cˈä teˈ xincˈuliˈc,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre. \t Aretak xquita waˈ ru tijoxelab ri tat Juan, xebeˈ che rilic, xquicˈam cˈu bi ru cuerpo, xquiya pa jun mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. \t Chiwaj baˈ iwib jas ri Cristo cujraj uj, xujach cˈu rib pa ri cämical che ka qˈuexwäch, jas jun alaj chij ri cäcämisax cho ri Dios che sipanic, ri sibalaj jeˈl cunaˈ wi ri Areˈ, jas ri ruxlab ri cˈocˈalaj cunabal ri cäporox chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils l`ont vaincu à cause du sang de l`agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n`ont pas aimé leur vie jusqu`à craindre la mort. \t Ri kachalal e chˈacaninak puwiˈ rumal ru quiqˈuel ri Alaj Chij, xukujeˈ rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzijoj. Man xquixej tä cˈu quib chuyaˈic ri qui cˈaslemal, xane xquijach quib cho ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. \t Ri tat Simón Pedro xubij che: Wajaw, man xuwi tä baˈ ri wakan, xane chˈaja la ri nu kˈab xukujeˈ ri nu jolom, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d`obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins. \t Rumal riˈ mäkaxej baˈ kib, chujkeb chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios ri cutokˈobisaj qui wäch conojel. Je riˈ rech quel u cˈux chke, cutokˈobisaj ka wäch uj, cujutoˈ pa ri kˈij ri cˈo ka rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de Dieu; \t Jeˈ quinbij chiwe chi apachin ri cutzijoj chquiwäch ri winak chi are wachiˈl in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinbij na chquiwäch ri ángeles re ri Dios chi wech in we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. \t Xeˈ cˈu ri Jesús rucˈ. E qˈuia ri winak ri xukujeˈ xebeˈ rucˈ, cäquipitzˈ cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi donc, je cours, non pas comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air. \t Je cˈu riˈ, ri in man in jeˈ taj jas jun ajdeporte ri xak quieb u cˈux cutic anim. Man in jeˈ taj jas jun ajdeporte ri man retam taj cächˈojinic, ri man maˈn tä ri u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d`une grande joie: \t Xubij cˈu ri ángel chque: Mixej iwib, ―cächaˈ. Kas tzij quinbij na jun utzalaj tzij chiwe. Ri u patän waˈ we utzalaj tzij riˈ are chi cuya nimalaj quicotemal chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Xubij cˈu chque: “Quinbij chiwe chi ronojel jachin ri cˈo cˈo rucˈ, cäyataj na más che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na che ri jubikˈ ri cˈolic,” ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. \t Conojel tak waˈ e areˈ xa jujun cˈutbal re ri kas cäpe na, jas ri u nanochˈ jun winak ri cäsachic. Ri kas xucˈut lok, ri kas quilitajic, are cˈu waˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d`Abraham. \t Kas rajwaxic baˈ chi quiwetamaj chi ri kas ralcˈual ri ka mam Abraham, e areˈ waˈ conojel ri quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu`il priait, le ciel s`ouvrit, \t Pa jun kˈij aretak ri tat Juan tajin cuban qui kasnaˈ conojel ri winak, xuban u kasnaˈ ri Jesús xukujeˈ. Pa ri kasnaˈ ri Jesús tajin cuban orar, xjaktaj cˈu ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu. \t Chatcˈastajok, chabana ru banic ri cˈä cˈo awucˈ ri xa jubikˈ man cäsach u wäch. Wilom cˈut ri tajin cabano chi man jicom tä riˈ cho ri nu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? \t Nabe canok, aretak uj acˈalab na, ri ka nan ka tat waral cho we uwächulew xquicˈäjisaj ka wäch. Nim cˈut xekil wi. ¿A mat utz na riˈ we ta cäkaya kib pa nimaxic che ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj rech cˈo ri ka cˈaslemal? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu`à ce que la pâte soit toute levée. \t Ri Jesús xucoj chi jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas ri chˈäm ri cuya jun ixok rucˈ oxib pajbal cˈäj, rech cuqˈuiyisaj ronojel ri kˈor re caxlan wa, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit. \t Ri ix xukujeˈ, ri xa ix jun rucˈ ri Cristo, tajin quinucˈ iwib cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic chubanic jun ja jawijeˈ cäjeki wi na ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―cächa ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre dit: J`ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie. \t Xubij jun winak chic: “Nu lokˈom job cˈulaj wacäx, quinwil na jas cäcaˈno quechacunic,” ―cächaˈ. “Chubana tokˈob chwe, chusacha nu mac, man quineˈ taj,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les brigands, crucifiés avec lui, l`insultaient de la même manière. \t Ri elakˈomab ri e ripom rucˈ ri Jesús, xukujeˈ xquetzˈbej u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. \t Ri Jesús xubij che: Oj baˈ la, jesiqˈuij la lok ri achajil la, cäpe chi cˈu na la waral, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël. \t ―xcha ri tat Zacarías. Ri a Juan xqˈuiyic, sibalaj cˈo u chukˈab ri xyiˈ che rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Xcanaj can pa tak ri juyub ri sibalaj cätzˈinowic cˈä pa ri kˈij ri xucˈut rib chquiwäch ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Aretak cˈut xril ri tat Juan chi e qˈuia chque ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos xepetic rech cäban qui kasnaˈ, xubij chque: ¡Ri alak subanelab tak winak! ¿Jachin cˈu ri xbin chech alak chi rajwaxic canimaj alak chuwäch ri nimalaj royowal ri Dios ri cäpetic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu`à l`autre. \t Queintak cˈu na bi ri nu ángeles, rech rucˈ ru chˈabal ri trompeta ri sibalaj co cätataj na pa ronojel ruwächulew, quebeˈ cˈu che qui mulixic conojel ri e chaˈtal rumal ri Dios pa ri relbal kˈij, pa ri u kajbal kˈij, pa ri u mox ri relbal kˈij, pa ri uwiquiäkˈab ri relbal kˈij, pa ronojel ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. \t Ri Jesús xubij chque: Jix pa ri tinimit cho rachoch ri jun achi, chibij cˈu che: “Cutaˈ ri Kajtij che la, cubij: Ya xopan ri hora. Cho achoch cˈu la quinban na u banic wi ri nimakˈij re ri Pascua cucˈ ri nu tijoxelab,” ―cächa riˈ, ―quixcha che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe accourut, et entendit l`Éthiopien qui lisait le prophète Ésaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis? \t Aretak xkeb ri tat Felipe, xuto chi ri tataˈ tajin cusiqˈuij ri wuj ri u tzˈibam ri ka mam Isaías, xutaˈ cˈu che: ¿A cächˈob la jas quel cubij ri tajin cäsiqˈuij la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron. \t In riˈ ri juwiˈ uvas, ri kas utzalaj ticoˈn. Ri nu Tat cˈut, Are ri ajchac ri queilow ri juwiˈ tak uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. \t Ri Jesús xuchˈobo jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: Apachique kˈatbal tzij ri u banom quieb, ri juchˈob kˈatal tak tzij cäquiyac quib chquij ri juchˈob chic, ri kˈatbal tzij riˈ cäqˈuis na u wäch. We jun tinimit o jun ja winak u banom quieb rumal chi cˈo chˈoj chquixol, man naj tä riˈ cuchˈijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat? \t Xchˈaw ri Jesús, xeuchˈabej ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos, xubij: ¿A takal u banic cunanic pa jun kˈij re uxlanem? We ne man takal taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. \t Miban cˈu i cˈulel che, xane chipixbaj jeˈ jas ri quiban che jun iwachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. \t We ta ri achi riˈ mat rucˈ ri Dios petinak wi, mat cˈo jas cäcowin riˈ chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance. \t Xane xinchap u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios nabe pa ri tinimit Damasco, te cˈu riˈ pa ri tinimit Jerusalén, pa ronojel ri Judea, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Xinkˈalajisaj chquiwäch chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, queniman cˈu che ri Dios. Xukujeˈ xinbij chque chi rajwaxic cäcaˈn ronojel u wäch utzil rech kˈalaj chi qˈuextajinak ri canimaˈ, qˈuextajinak cˈu ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m`en repens pas. Et, si je m`en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, - \t Pune cˈu ri wuj ri xintzˈibaj bic xuya bis chiwe, man quinbison tä cˈu in cämic chi xintzˈibaj waˈ chiwe. We cˈu xinbison jubikˈ, man naj tä riˈ, rumal chi xinwilo chi man naj taj xixbison ix rumal ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire; \t Rumal chi aretak xinnumic, man xiya tä nu wa, aretak xchakiˈj nu chiˈ, man xiya tä chwe jas quintijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi Paul se retira du milieu d`eux. \t Xel cˈu bi ri tat Pablo chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. \t Ronojel ri nu banom cubij na ri lokˈalaj kachalal Tíquico chiwe. Ri areˈ are jun kachalal ri jicom ranimaˈ ri cätoban wucˈ chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l`or, ou le temple qui sanctifie l`or? \t ¡Xak alak con, xak alak moyab! ¿Jachique nim na u banic: ri kˈän puak o ri nimalaj rachoch Dios ri cuban nim u banic che ri kˈän puak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes? \t Xubij cˈu chque: ¿Jas ri quitzijobela chbil tak iwib pa we be riˈ? ―cächaˈ. ¿Jas che quixbisonic? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d`une chose dont je rends grâces? \t We quinmaltioxij na che ri Dios jachique ri quintijo, ¿jas che cäbixic chi tajin quinban cˈäx rumal rech ri quintijo?” ―cächa ne lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toute la ville était rassemblée devant sa porte. \t Conojel ri winak ri quebel pa ri tinimit Capernaum xquimulij quib chiˈ ri ja, rachoch ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi apachin ri man cucˈam tä riˈ ru takanic ri Dios jeˈ jas ri cuban jun alaj acˈal, man cäyiˈ tä cˈu che chi cätakan ri Dios puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. \t Chibanaˈ chi conojel quetam chi quixchˈawic, chi lokˈ queiwil wi conojel ri winak. Mäsach pa iwanimaˈ chi xa jubikˈ man cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? \t Te cˈu riˈ xubij che: ¡Lal riˈ jun nimalaj banal tzij, lal banal etzelal, lal ralcˈual ri Itzel, are cˈulel la ru banic ronojel u wäch utzil! ¿Jas che man cätäni tä la chujechˈbexic ri jicomalaj u beyal ri kas u Tzij ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t ¡Sibalaj cˈäx que ri ixokib ri yawab tak winak chic pa tak ri kˈij riˈ, xukujeˈ ri cˈo alaj tak cal ri cˈä quetuˈnic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l`esprit es bien disposé, mais la chair est faible. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac. Kas tzij pa ri iwanimaˈ quiwaj quiban ri utzil, man cˈo tä cˈu u chukˈab ri i cuerpo chubanic waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n`avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n`en manquait pas. \t Are je waˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri jun ri qˈuia xuriko, man xocˈow tä u wiˈ ri xcanaj rucˈ. E cˈu ri jun ri man qˈuia taj xuriko, xak are xubana che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et d`annoncer l`Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d`autres. \t Te cˈu riˈ cäkachomaj cujel chi na apan rech cäkatzijoj na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic ri e cˈo apan jelaˈ chiwe ix. Man cäkaˈn tä cˈu nimal che ri chac ri u banom jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s`en retournèrent, se frappant la poitrine. \t Conojel ri winak xquimulij quib che rilic. Aretak xquil ri xbantajic, xetzelejic, sibalaj quebisonic, quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L`entretien dura depuis le matin jusqu`au soir. \t Xquichaˈ cˈu jun kˈij rech quetzelej rucˈ ri tat Pablo. E qˈuia cˈut xeopan rucˈ pa ja jawijeˈ ri jekel wi. Ri areˈ cˈut xtzijon cucˈ chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xuwi xuchap akˈab, are chakˈab chic aretak xtoˈtajic. Xucoj u chukˈab chque ri winak rech quecojon che ri Jesús. Xusiqˈuij chquiwäch ri cubij chrij ri Jesús pa tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ ri cubij chupam ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab ri tat Juan: Jitzijoj che ri tat Juan ri iwilom, ri i tatabem, chi ri moyab quecaˈy chic, ri chˈocojib quebinic, ri winak ri cˈo itzel chˈaˈc chque queutzirisaxic, ri soˈrab cäquita chic, ri cäminakib quecˈastajisaxic, xukujeˈ cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri mebaˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d`eux. Ils furent saisis d`une grande frayeur. \t Xak teˈtalic cˈut jun ángel takom lok rumal ri Kajaw Dios xtaqˈui chquiwäch. Xjuluw cˈu ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios pa qui wiˈ. Sibalaj cˈu xquixej quib ri ajyukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui. \t Ri winak, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xpe coyowal che ri tat Esteban, xquimutˈutˈej ri qui ware chrij chucˈutic ri nimalaj coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, \t Lokˈalaj tat Teófilo: E qˈuia ri winak ri xcaj xquitzˈibaj pa cholaj ri tzijobelil chrij ri kas xbantaj waral chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. \t Xubij cˈu ru patrón che: “Ri at cˈut catcoj na che takanel pa qui wiˈ job tinimit,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¿A mat nu bim chawe chi we catcojonic cawil na u nimarisaxic u kˈij ri Dios? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xuya takanic chi cocsax ri tat Pablo pa ri ja ri e jekel wi ri soldados, xukujeˈ xuya takanic chi co cächˈayic, te cˈu riˈ cäcˈot u chiˈ rech cubij jas che ri winak cäquirak qui chiˈ chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais s`est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme, \t Xane xuya can ri kas u banic, xil u wäch junam jas jun winak ajwaral, xoc che patänil que ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis qu`ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Aretak tajin cäquitzijobela quib chrij ri xquicˈulmaj, xucˈut rib ri Jesús chquiwäch, xtaqˈui cˈu chquixol. Xubij chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu n`as point versé d`huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds. \t Man xya tä la aceite pa nu wiˈ. Ri are cˈut u yoˈm cˈocˈalaj cunabal chquij ri wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. \t Aretak qui ripom chic cho ri cruz, ri soldados xquijach ri ratzˈiak ri Jesús chquiwäch, xquesaj cˈu suerte chrij rech cäquilo jas ri cäquicˈam bi chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; \t Are cˈu ri rutzil ranimaˈ ri Cristo cätakan pa kanimaˈ. Ketam cˈut chi xa jun ri xcäm che ka qˈuexwäch konojel. Rumal riˈ are jeˈ ta ne chi ri uj konojel xujcämic aretak xcäm ri Areˈ rumal kech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d`abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. \t Cˈastajinak chi cˈu ri Jesús chquixol ri cäminakib sibalaj akˈab pa ri nabe kˈij re ri semana, xucˈut rib nabe chuwäch ri nan María aj Magdala ri e resam bi wukub itzel tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d`eux n`est oublié devant Dieu. \t ¿A mat quieb centavos queqˈuiyix wi job chiˈch? Man cˈo tä cˈu jun chque we alaj tak chicop riˈ ri cäsach pu jolom ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t Aretak xmaltioxitaj rumal, xupiro, xuya cˈu chquiwäch. Te cˈu riˈ xubij: “Chicˈama iwe, chitijaˈ. Jeˈ ta ne are nu cuerpo waˈ ri cäban na cˈäx che rech quirik utzil rumal. Amakˈel cˈut aretak quitijo chibana waˈ che naˈtabal we,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. \t Ri ajchakˈel ri ulew xeutak chi bi niqˈuiaj takoˈn chic. E qˈuia chi na ri xeutak bic chuwäch ri nabe. Ri ajchaquib cˈut jeˈ xcaˈn chque jas ri xcaˈn chque ri nabe tak takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? \t Xubij che ri chajil ticbal uvas: “Chawilampeˈ chi xqueˈ oxib junab quinpe chutzucuxic u wäch ri cheˈ riˈ, man cˈo tä cˈu quinriko,” ―xchaˈ, ―cächa ri Jesús. “Chatˈoyo baˈ. Xak cˈu lokˈ cäcˈoji waral pa ri wulew,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s`en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. \t Rumal riˈ ri nimalaj itzel cumätz xyactaj royowal chrij ri ixok. Xeˈ cˈut, xchˈojin cucˈ ri niqˈuiaj ralcˈual ri ral ri ixok, ri queniman chque ru takanic ri Dios, ri qui jiquibam canimaˈ chrij ri Kas Tzij ri xukˈalajisaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d`extraordinaire? Les païens aussi n`agissent-ils pas de même? \t We xak xuwi quiya rutzil qui wäch ri iwachalal, ¿a quichomaj lo riˈ chi i banom jun nimalaj utzil? Je cˈu ne waˈ xukujeˈ cäcaˈn ri man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, hommes et femmes se firent baptiser. \t Aretak cˈut ri winak xquinimaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xutzijoj ri tat Felipe chque chrij ru takanic ri Dios, xukujeˈ chrij ri Jesucristo, xa je riˈ e qˈuia chque xban qui kasnaˈ, chi achijab chi ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous dis encore que, si deux d`entre vous s`accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. \t Xukujeˈ quinbij chiwe chi we cˈo quieb chixol waral cho we uwächulew ri curik rib qui chomanic puwiˈ jun rajwaxic, cäcaˈn cˈu orar chutaˈic waˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj cuya na waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l`Évangile est répandue dans toutes les Églises, \t Junam rucˈ ri Tito tajin cäkatak bi jun kachalal chic. Ri kachalal riˈ sibalaj utz quechˈaw conojel ri kachalal cojonelab chrij rumal chi sibalaj utz u banom chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui. \t We cˈu ri winak chakˈab cäbinic, cätzakic, rumal chi man cˈo tä ri sakil pa ru be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d`exemples, afin que nous n`ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu. \t Ronojel waˈ xcˈulmatajic che jun cˈutbal chkawäch uj, rech man cäkarayij tä ri man utz taj jas ri xcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. \t Xpe cˈu ri areˈ chukˈalajisaxic ri sakil chquiwäch ri winak rech conojel quecojon ta che ri sakil rumal ri u tzij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé; \t Xquibij cˈu che: Cujcowinic, ―xecha che. Xubij cˈu ri Jesús chque: Kas tzij quitij na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in, xukujeˈ cäban na i kasnaˈ jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vous affermira aussi jusqu`à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ. \t Ri Areˈ cuban na chi kas quijiquiba ri iwanimaˈ pa ri i cojonic cˈä cäqˈuis na ronojel, rech man cˈo tä mac cäriktaj chiwij pa ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d`eux, et dit: La paix soit avec vous! \t Ocˈowinak chi wajxakib kˈij. Ri tijoxelab qui mulim quib jumul chic pa jun ja, cˈo chi cˈu ri tat Tomás cucˈ ri e areˈ. Te riˈ, pune e tzˈapil ru chiˈ tak ja, ri Jesús xoc bic, xtaqˈui cˈu chquixol. Xuya rutzil qui wäch, xubij: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, je vous baptise d`eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t Ri in kas tzij quinban kasnaˈ alak rucˈ joron, cˈutbal waˈ chi qˈuexom chi animaˈ alak, qˈuexom chi ri chomanic alak. Cäpe chi cˈu na jun chic ri cuban na kasnaˈ alak rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ rucˈ kˈakˈ. Ri Areˈ nim na u kˈij chnuwäch in, nim cˈu na u banic. Man takal tä chwe in chi quinquir ru cˈamal u xajäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, \t Xa jun ri Kajaw cˈolic, xa cˈu jun ri cujcojon che, xukujeˈ xa jun ri ka kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et cela n`est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière. \t Man cajmabal tä cˈu waˈ, rumal chi ri Satanás cuban che rib chi are jun ángel re sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n`en a fait celui-ci? \t E qˈuia cˈut xecojon che, xquibij cˈut: Aretak cäpe ri Cristo, ¿a cuban ta cˈu lo más cajmabal tak etal chic chuwäch ri u banom we achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n`êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d`entrer ceux qui le voulaient. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab! Etam alak jas u rikic ronojel u wäch noˈj. Cˈuˈm cˈu alak waˈ we etamanic riˈ chquiwäch ri juleˈ tak winak chic. Ri alak cˈut, man cäban tä alak jas u beyal ri etamanic riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l`iniquité? ou qu`y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? \t Miban iwachiˈl chque winak ri man e cojonelab taj, mixcˈuli cˈu cucˈ. We je riˈ quibano, man junam tä i wäch riˈ quixcˈojiˈc. ¿A cärachiˈlaj lo rib ri jicomal rucˈ ri etzelal? ¿A rachiˈl lo rib ri sakil rucˈ ri kˈekumal? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Jacob aretak xa jubikˈ man cäcämic, xuchiˈj chque ri u cˈojol ri a José chquijujunal chi quetewchix na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Xukˈijilaj ri Dios xutokˈaj cˈu rib che ru tzaˈm ru chˈimiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j`ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d`un esprit muet. \t Jun chque ri winak xchˈawic, xubij che: Ajtij, xincˈam lok ri nu cˈojol chuwäch la, rumal chi cˈo jun itzel espíritu che, ri u banom che chi man cäcowin taj cächˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, \t Rumal ri cojonic ri e areˈ xequichˈac tak tinimit, utz xcaˈn chukˈatic tzij, xyaˈtaj cˈu chque ri tobanic ri xuchiˈj ri Dios. Xquitzˈapij cˈu u pa qui chiˈ tak ri coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t Xubij cˈut: ¡Aa! ¿Jas ke uj ucˈ la, Jesús aj Nazaret? ¿A petinak la chusachic ka wäch? In wetam wäch la, chi lal riˈ ri Lokˈalaj Achi ri takom lok rumal ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, \t Xtzelej bi ri Jesús, xeˈ pa ri tinimit Nazaret jawijeˈ xqˈuiyisax wi. Pa ri kˈij re uxlanem xoc bi pa ri rachoch Dios jas ru nakˈatisam wi rib, xtaqˈui cˈut chusiqˈuixic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. \t Ri qui cuerpo cäliyi na can pa tak ri be xol tak ri ja rech ri nimalaj tinimit ri xrip wi ri Kajaw Jesús, xcämisaxic. Cäbix Sodoma xukujeˈ Egipto che tak we tinimit riˈ rumal ri quetzalal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. \t Aretak e nojinak chic, ri Jesús xubij chque ru tijoxelab: Cheiyaca ri chˈäkatak ri xecanaj canok rech man xak tä quebeˈ pa mes, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole! \t Tzare ta baˈ ri Areˈ chuwalijisaj ri iwanimaˈ, xukujeˈ chubana ta na jicom chiwe, rech xa utz ronojel ri quibij, xukujeˈ ronojel ri quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire. \t Rumal riˈ quinbij chiwe chi mixbison rumal ri cˈäx ri tajin quinrik rumal iwech. Are tajin quinrik waˈ xa rech ri ix quirik utzil, rumal chi cänimar na i kˈij rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous, \t Rumal riˈ cˈo baˈ jun munimarisaj rib xa rumal rech jun winak. Ronojel cˈu ri cˈolic are iwech ix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d`Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli. \t Xcäm cˈu ri mebaˈ tataˈ. Ri ángeles xquicˈam bic, xquiya can rucˈ ri ka mam Abraham. Xcäm xukujeˈ ri kˈinom achi, xmuk cˈut, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit: \t Xyiˈ cˈu ri wuj che ri xutzˈibaj ri mam Isaías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Aretak xujak ri wuj, xuriko jawijeˈ ri tzˈibtal wi riˈ, ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un a-t-il été appelé étant circoncis, qu`il demeure circoncis; quelqu`un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu`il ne se fasse pas circoncire. \t We cˈo jun chiwe ix ri cäsiqˈuix rumal ri Dios, ri cojom retal ri ojer trato che, jeˈ chcanajok. We cˈo jun ri cäsiqˈuix rumal ri Dios ri man cojom tä retal ri ojer trato che, mäcoj waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison. \t Je riˈ chi ri qui cˈulel ri winak chquijujunal, e areˈ ri cachalaxic ri e areˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne. \t Are cˈu ri winak ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ cäcowin chuchˈobic ronojel, jachique ri utz, jachique ri man utz taj. Ri areˈ cˈut man cˈo tä jun cäcowin chuchˈobic jas ri kas cˈo pa ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus lui dit: Va, ta foi t`a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin. \t Xubij ri Jesús che: Cuyaˈ queˈ la. Ya xutzir la rumal chi xcojon la chwe, ―xcha che. Chanim cˈut xcowinic xcaˈyic, xteri bi chrij ri Jesús pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t`amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, \t Ri at cˈut abajarinak ri awanimaˈ, man a qˈuexom tä waˈ, man a qˈuexom tä cˈu ra chomanic. Rumal riˈ xa tajin caban más nim che ri cˈäjisabal a wäch ri cäpe na chawij. Jeˈ cäcˈulmataj waˈ pa ri kˈij ri cucˈut rib ri Dios chucˈäjisaxic qui wäch ri winak, cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le Fils de l`homme venir dans son règne. \t Kas tzij quinbij chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral ri man quecäm tä na cˈä quinquil na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak rech quintakan pa qui wiˈ ri winak, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri Dios in u takom lok xak xuwi cucˈ ri winak aj Israel, rumal chi ri e areˈ e jeˈ ta ne chij ri e sachinak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette parole est certaine: Si quelqu`un aspire à la charge d`évêque, il désire une oeuvre excellente. \t Kas tzij waˈ: jachin jun ri craj coc che obispo, utzalaj patäninic riˈ ri craj cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille! \t Pa jun kˈij, craj pa ri rox hora re ri benak kˈij, cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch ri tat Cornelio. Are jun ángel ri takom lok rumal ri ka Tat. Kas xrilo xoc bi ri ángel rucˈ, te cˈu riˈ ri ángel xubij che: ¡Tat Cornelio! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. \t Ri ix i kˈatom tzij pa qui wiˈ ri winak ri man cˈo tä qui mac rech cäcˈäjisax qui wäch, i cämisam cˈu waˈ. Ri e areˈ cˈut man cˈo tä jas ri caˈnom chiwe, man cäquikˈatej tä i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine. \t Chiwila baˈ iwib rech we xak teˈtalic cäpetic mixulurika ne tajin quixwaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi. \t Aretak in benak chic, bantajinak chi u banic ri ja ri quixcˈoji wi, quinpe chi na che i cˈamic bi wucˈ rech ri ix quixecˈol chilaˈ jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. - \t Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: We tzij riˈ e kas tzij, cuyaˈ cˈut kas cäcuˈbi u cˈux jun chquij. Ri Kajaw cˈut, ri tzare Dios waˈ, ri cäyoˈw qui chukˈab ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab, u takom lok ru ángel chucˈutic chquiwäch ri patänil tak re jas ri cäbantaj na chanim, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l`île. \t Man naj tä más uj benak pa ri mar aretak xak teˈtalic xpe jun nimalaj quiäkikˈ, ri cäbix Nordeste che, ri petinak pa Creta, xuchap cˈu u slabisaxic ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges. \t Apachin cˈut ri cäqˈuix chwe in xukujeˈ che ri nu tzij chquiwäch ri itzelalaj tak winak rech we kˈij junab riˈ, ri man queniman tä chi che ri Dios, xane xa cäcaˈn jas ri cäcaj ri e areˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinqˈuix na xukujeˈ che ri winak riˈ aretak quintzelej lok, quinpe cˈu na riˈ wachiˈl ri lokˈalaj tak ángeles, cänimarisax cˈu na nu kˈij jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri cunimaj ri quinbij, man cäcäm tä na ri areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`a point connu le péché, il l`a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. \t Ri Cristo man cˈo tä jun mac xubano. Xa cˈu rumal kech uj xban che rumal ri Dios chi jeˈ ta ne ajmac, rech ri uj rumal chi xa uj jun chic rucˈ ri Cristo cäjicomataj na ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! \t Xubij waˈ rumal chi ri Jesús tajin cubij che: ¡Itzelalaj espíritu, chatel bi che ri achi! ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité! \t Te cˈu riˈ xteri chi lok jun ángel chic ri xubij: ¡Xwulijic, ya xwulij ri nimalaj tinimit Babilonia! Je riˈ, rumal chi u kˈabarisam conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ ru vino ri sibalaj cˈo u chukˈab re ri mac ri sibalaj äwas u banic ri sachinak u cˈux rumal, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. - \t Xquibij cˈu che: “Tat, ya cˈo chic lajuj cientos quetzales rucˈ,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre. \t Cächˈojin cˈu na ri jun tinimit rucˈ ri jun tinimit chic, xukujeˈ cächˈojin na jun nim takanel rucˈ jun nim takanel chic. Cäpe na wiˈjal, cäpe na nimak tak yabil, quepe na qˈuia cäbrakan jawijeˈ tak chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent. \t Xepe cˈu ri jumulaj soldados cachiˈl ri qui nimal ri e areˈ, xukujeˈ ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios ri aj Israel, xquichap ri Jesús, xquiyutu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. \t Sibalaj cäquicot wanimaˈ rumal chi nu rikom jujun chque ri awal ri tajin cäquitakej ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios, junam jas ri takanic ri yoˈm chke rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. \t Xetzelej cˈu lok ri job alitomab chic ri xebeˈ chulokˈic ri caceite, xquibij cˈut: “¡Tat, tat, jaka la ri uchija chkawäch!” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait. \t Conojel ri etamaninak u wäch ri Jesús, xukujeˈ ri ixokib ri tereninak u lok pa Galilea xecanaj can chinaj che rilic ri xban che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères. \t Xquichomaj cˈu ri apóstoles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab chi quequichaˈ jujun achijab rech quequitak bi pa ri tinimit Antioquía junam rucˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Xquichaˈ cˈu ri tat Judas ri xukujeˈ cäbix Barsabás che, xukujeˈ ri tat Silas, ri nim qui banic chquixol ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "toi qui te flattes d`être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, \t Canaˈ pa rawanimaˈ chi kas awetam cacˈam qui be ri moyab, chi catcowinic cˈut caya sakil chque ri e cˈo pa kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. \t Ri nan tat alak ojer xquitij ri wa ri cäbix “maná” che pa ri juyub ri cätzˈinowic, conojel cˈut xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. \t Ri Jesús xubij che: Nan, xcunataj la rumal chi xcojon la chwe. Oj baˈ la, chuxlan animaˈ la, xutzir cˈu can la che ri yabil la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères. \t Xeucˈut ru tijoxelab chquiwäch ri winak, te cˈu riˈ xubij: E are waˈ jeˈ ta ne ri nu nan, xukujeˈ ri nu chakˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il fit mourir par l`épée Jacques, frère de Jean. \t Xutak cˈu u cämisaxic ri tat Jacobo ratz ri tat Juan rucˈ machete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit cette parabole: Les terres d`un homme riche avaient beaucoup rapporté. \t Ri Jesús xucoj chi na jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Cˈo jun achi ri sibalaj kˈinom. Sibalaj nim ru wächinic ri rulew xuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l`isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. \t Are cˈu ri ixok ri kas tzij malcaˈn, ri canajinak can u tuquiel, ri man cˈo tä cächˈaw u cˈux che, cuˈl cˈu u cˈux waˈ chrij ri Dios. Cuban orar riˈ, cutaˈ ru tobanic ri Dios pa ru cˈaslemal ronojel kˈij chi pakˈij chi chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. \t Cˈä tajin cätzijon ri tat Pedro aretak xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ conojel ri tajin cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. \t Xukujeˈ xubij chque: Jachin tak ri cˈo chxol alak, ri cˈo takanic pa qui kˈab, rajwaxic quebeˈ wucˈ pa Cesarea. We cˈu cˈo u mac ri achi riˈ, cuyaˈ cäbij alak waˈ chwe jelaˈ, ―xcha ri tat Festo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l`homme, et si vous ne buvez son sang, vous n`avez point la vie en vous-mêmes. \t Ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi we ri alak man cätij tä alak ri nu cuerpo, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cätij tä alak ri nu quiqˈuel, te cˈu riˈ man cäcˈoji tä na ri cˈaslemal alak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t ¡Ay, winak aj Jerusalén! Are quecämisaj alak ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, queban alak che abaj ri quetak bi ucˈ alak. ¡Qˈuia mul nu rayim ri mulixic alak jas cuban jun atiˈt äcˈ cumulij ri alaj tak ral chuxeˈ ru xicˈ, man caj tä cˈu alak! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive, \t Kˈalaj cˈut chi ri nimalaj royowal ri Dios cäpe ajchicaj pa qui wiˈ ri winak chucˈäjisaxic qui wäch conojel ri cäcaˈn etzelal, ri man cäcaˈn tä ri jicomal. Rumal cˈu ri etzelal ri cäcaˈno e qˈuia winak ri man cäquetamaj tä ri Kas Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. \t Tzare cˈu we Espíritu riˈ cubij pa ri kanimaˈ chi uj ralcˈual chi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Man cˈo tä jun ri cuya cˈacˈ vino pa tak kˈel tak kˈebal re tzˈum. We ta je riˈ, ri vino queutˈubij riˈ ri tzˈum, quetzeletaj cˈu na can ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum. Rajwaxic cˈut chi ri cˈacˈ vino cäyiˈ pa tak cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis. \t We ta ri Kajaw Dios mat cubano chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji we cˈäxcˈol riˈ, mat cˈo jun winak riˈ ri cäcˈasi canok. Ri Dios cˈut u banom chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji waˈ rumal chi queraj ri e chaˈtal rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu`une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. \t E cˈo cˈu jujun chque ri winak aj Israel xecojonic, xeboc cˈu cucˈ ri tat Pablo, ri tat Silas. Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak aj Grecia ri quekˈijilan che ri Dios, xecojonic, cachiˈl qˈuia ixokib ri nimak qui banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? \t Tzojer cˈut bim la lok rumal ri Lokˈalaj Espíritu chuchiˈ ri ka mam David ri patänil e la, xbij la: ¿Jas lo waˈ chi ri winak cho ruwächulew yactajinak coyowal, xak quetontiric, cäcaˈn cˈu nimal? ¿Jas che waˈ chi ri winak cäquichomaj u banic chˈoj ri man cˈo tä u beyal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l`Église de Dieu, \t Ri ix i tom jas jeˈ ri xinban pa ri nu cˈaslemal nabe canok, aretak xintakej na ri e cojoninak wi ri winak aj Israel. Iwetam chi sibalaj xinban cˈäx chque ri winak ri e rech ri Dios, e are cˈu waˈ ri kachalal cojonelab. Are ta xwaj xinsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. \t Ri e areˈ xquibij: Xa cajwataj waˈ che ri Kajaw Jesús, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. \t Copan cˈu na ri kˈij ri man cˈo tä chi ri jiaˈxel chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ayunar pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu nous les a révélées par l`Esprit. Car l`Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. \t ―cächa riˈ. Ri Dios cˈut xucˈut waˈ chkawäch uj rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cäcowinic cäretamaj ronojel, xukujeˈ ne ri cˈo pa ranimaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l`objet de leurs recherches et de leurs investigations, \t Ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, xechˈaw lok chrij ri nimalaj tokˈob ri cuban na ri Areˈ chiwe. Ri e areˈ sibalaj xquitzucuj retamaxic waˈ, xquitzucuj cˈu u chˈobic jas ri cuban na ri Dios che i toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix iwonojel quibisoj na nu wäch, quiniya na can nu tuquiel cämic chakˈab. Je cˈu tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Quincämisaj na ri ajyukˈ, quejabun cˈu na ri chij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cinq d`entre elles étaient folles, et cinq sages. \t E job chque ri alitomab e sakˈorib, are cˈu ri job chic e sacˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d`Israël. \t Xane are quixeˈ cucˈ ri winak aj Israel, ri e jeˈ ta ne chij e sachinak can pa tak juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour lequel je souffre jusqu`à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n`est pas liée. \t Rumal ru tzijoxic ri Evangelio nu rikom cˈäx. In ximom rucˈ ximibal re chˈichˈ. Jeˈ qui banom chwe jas jun banal etzelal. Pune in ximom in, in tzˈaptalic, are ru Lokˈ Pixab ri Dios man tzˈaptal taj, quel u tzijol pa ronojel tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus pleura. \t Ri Jesús cˈut xokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir. \t We cˈu ri ix kas quiwaj quicoj waˈ, ri tat Juan are ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäpe na jas ri xpe ri ka mam Elías ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner. \t We winak riˈ rajwaxic cätzˈapix u pa qui chiˈ rumal chi tajin quequituquij ri ka nan ka tat cachiˈl ri calcˈual rucˈ tijonic ri man takal taj. Xa cäcaˈn waˈ rech cäquichˈac puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, \t Je cˈu riˈ, kachalal, we ri Cristo xurik cˈäx, ri ix xukujeˈ rajwaxic chi jeˈ i chomanic waˈ, chi quirik na cˈäx. Jachin cˈu ri kas u rikom cˈäx, man cutakej tä chi macunic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser? \t Aretak cˈut xinwilo chi ri Pedro cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic man kas tä utz cäcaˈno, chi man jeˈ tä cäcaˈno jas ri cubij ri Kas Tzij re ri Evangelio, xinbij che ri Pedro chquiwäch conojel ri e cˈolic: “We ri at, at riˈ kas at jun winak aj Israel, caban awe jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ri man jeˈ taj jas ri cäcaˈn ri winak aj Israel, ¿jas che cacoj a chukˈab chubixic chque ri niqˈuiaj winak chic chi cäcaˈn que jas ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel?” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! \t ¡Sibalaj xibibal ri xilitajic! Je riˈ chi ri ka mam Moisés xubij: “Quinbirbitic rumal chi sibalaj quinxej wib,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t We ri ix quijiquiba ri iwanimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chitatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. \t Xchˈaw cˈu ru nan, xubij chque: ¡No! ―cächaˈ. Ru biˈ ri cäkacoj chrij ri acˈal are Juan, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant celui-ci, nous savons d`où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d`où il est. \t Ri uj cˈut ketam jawijeˈ petinak wi waˈ we achi riˈ. Aretak cˈut cäpe riˈ ri Cristo, man cˈo tä jun riˈ etamaninak jawijeˈ cäpe wi, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyez mes mains et mes pieds, c`est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n`a ni chair ni os, comme vous voyez que j`ai. \t Chiwila ri wakan xukujeˈ ri nu kˈab chi kas in riˈ ri Jesús. Chininaˈ, chiniwilaˈ, ―cächaˈ. Jun xibinel man cˈo tä u tijal, man cˈo tä cˈu u bakil jeˈ jas ri wech in ri quicaˈyej, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien? \t ―cächa riˈ ri tzˈibtal canok. ¿Jachin ta cˈu ne cuban cˈäx chiwe we ri ix kas quitakej u banic ri utzil? ¡Craj man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers. \t Ri Jesús xuya tijonic ronojel kˈij pa ri nimalaj rachoch Dios. Chakˈab cˈut xel bic, xcanaj can pa ri juyub ri cojom Ujuyubal Olivos che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! \t Rumal riˈ uj petinak, uj u takoˈn ri Cristo, jeˈ ta ne chi are ri Dios tajin cäbochiˈn chiwe rumal kech uj. Quixkabochiˈj baˈ rumal ri Cristo: ¡Chixutzir rucˈ ri Dios! ―cujchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s`écria: Si quelqu`un a soif, qu`il vienne à moi, et qu`il boive. \t Pa ri qˈuisbal kˈij re ri nimakˈij, ri kˈij ri sibalaj nim na u banic, ri Jesús xtaqˈui akˈanok chquixol ri winak, co xchˈawic, xubij: We cˈo jun cächakiˈj u chiˈ, chpet wucˈ, chutija u joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Mäsach baˈ chiwe ri quinbij chanim riˈ: We ta jun rajaw ja retam jas hora copan ri elakˈom chakˈab, man cäwar tä na riˈ, xane cäcˈasi na. Man cuya tä riˈ chi ri elakˈom coc bi pa ri rachoch che relakˈaxic bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit il ne sera point pardonné. \t Apachique winak ri cäyokˈon chwe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäsach na u mac waˈ. Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu re ri Dios, man cäsach tä na u mac riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c`est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l`âge, il parlera de ce qui le concerne. \t Man ketam tä cˈut jas waˈ chi cämic cäcowin chic cäcaˈyic, man ketam tä cˈu jachin ri xcunan ru wakˈäch. Taˈ alak che ri areˈ. Achi chi yaˈ, cubij cˈu na chech alak jas waˈ chi cäcowin chic cäcaˈyic, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. \t Man cˈo tä cˈu jas ri cuya nimalaj quicotemal chwe jeˈ jas ri u tzijol ri quinto chi ri cojonelab, ri jeˈ ta ne e walcˈual in, tajin cäquitakej ri Kas Tzij pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t Xeutak bi rucˈ ri Jesús rech cäquitaˈ che ri Areˈ we kas tzij Are ri Cristo ri cäpe na, o we are rajwaxic chi cäqueyej na Jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? \t Aretak ri Jesús xrilo, xubij chque: ¿Jachin ajchakˈel we cayebal riˈ, xukujeˈ we biˈaj riˈ ri tzˈibtal chuwäch? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat. \t Te cˈu riˈ xekaj lok ri apóstoles cho ri juyub ri xecˈoji wi, ri cäbix Ujuyubal Olivos che. Xetzelejic, xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Nakaj cˈo wi ri juyub riˈ che ri Jerusalén, man naj tä cˈu ri cäbinibaxic, xuwi ri yaˈtalic chi cäbin jun pa ri kˈij re uxlanem (craj are jun kilómetro waˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie, ayant pris une livre d`un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l`odeur du parfum. \t Te riˈ xpe ri nan María rucˈam niqˈuiaj litro cˈocˈalaj cunabal re kas nardo. Sibalaj cˈu pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Xukˈij chrij ri rakan ri Jesús, te cˈu riˈ xusuˈ rucˈ ru wiˈ. Ronojel cˈu ru pam ri ja xnoj che ru cˈocˈal ri cunabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. \t We quieb takanic riˈ e are waˈ ri kas u cˈux ronojel ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xukujeˈ e are waˈ u cˈux ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie. \t Ri Jesús xubij che ri ixok: ¡Kas tzij baˈ chi nim ri cojonic la, nan! Chbantaj ta baˈ jas ri caj la, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ral ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d`achoppement pour les faibles. \t Kas chiwilaˈ chi mäkaj ne jun kachalal pa mac ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic xa rumal chi cuyaˈ quibano jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri, \t ri tat Judá ralcˈual ri tat Joana, ri tat Joana ralcˈual ri tat Resa, ri tat Resa ralcˈual ri tat Zorobabel, ri tat Zorobabel ralcˈual ri tat Salatiel, ri tat Salatiel ralcˈual ri tat Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Eux, au contraire, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu`ils savent naturellement comme les brutes. \t Are cˈu we achijab riˈ ri e oquinak chixol chcˈuyal cäquibij ri äwas u bixic chrij apachique ri man cäquichˈob taj. Are cˈu ri xak quetam pa que wi, jeˈ jas ri xak quetam ri awaj aj pa tak juyub ri man cˈo tä qui chomabal, cäquicoj waˈ, je riˈ chi xa cäsach qui wäch rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, \t E cˈo cˈu jujun ixokib ri tajin quecaˈy apan chinaj. Chquixol ri e areˈ cˈo ri nan María aj Magdala, xukujeˈ ri nan María u nan ri tat Jacobo ri más cˈacˈal na, ri xukujeˈ are u nan ri tat José waˈ. Cˈo xukujeˈ ri nan Salomé cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s`endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort. \t Cˈo cˈu jun ala, Eutico u biˈ, tˈuyul pa ri wentaˈn. Ri ala sibalaj cˈäx u waram, xtzak cˈu lok pulew tzpa ru rox wik ja, cäminak chic xyaquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "diversité d`opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. \t Xukujeˈ cˈo jalajoj u wäch qui banic tak ri chac, xa cˈu jun ri Dios cˈolic. Tzare cˈu waˈ ri cäyoˈw qui noˈj ri winak chquijujunal chubanic waˈ we chac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple; \t Rumal riˈ ri Cristo xjunamataj cucˈ ri rachalal pa ronojel. Je riˈ rech quel u cˈux chque ri winak. Cuyaˈ cˈut coc che qui nimal sacerdotes ri kas jicom ranimaˈ cho ri Dios rech cäsachtaj qui mac ri winak rumal chi xuya rib che jun sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit encore: Je m`en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais. \t Ri Jesús xchˈaw chi jumul, xubij chque: Ri in quineˈc. Ri alak cˈut quintzucuj na alak. Pa ri mac alak cˈut cäcäm wi alak, rumal chi man cäcowin tä alak queˈ alak chilaˈ jawijeˈ ri quineˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur. \t Man cuyaˈ taj cäcaˈn elakˈ, xane rajwaxic chi kas jicom ri canimaˈ pa ronojel. Rumal cˈu ri utzalaj qui cˈaslemal cäkˈalajin chquiwäch ri winak chi kas tzij jeˈl na u nimaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Toˈl Ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. \t Aretak xechˈaytaj qˈuia mul, xecocsaj pa cheˈ. Xbix cˈu che ri chajinel re ri cheˈ chi utz cuban che qui chajixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c`est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements? \t ¿A mat iwetam chi ri winak ri e rech ri Dios cäquikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew? We cˈu ri ix quikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ, ¿a mat takal chiwe quikˈat tzij pa tak ri chˈoj riˈ ri man nim tä qui banic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, \t Je riˈ quinbano rech conojel ri niqˈuiaj winak chic cäquitzucuj ri Kajaw Dios, conojel qui wäch winak cho ruwächulew ri cäquinaˈtaj ri nu biˈ, cäquitaˈ ri nu tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n`ait pas moins de soixante ans, qu`elle ait été femme d`un seul mari, \t Xuwi ri malcaˈn ixok ri cˈo chi oxcˈal u junab, ri xa jun ri rachajil cˈolinak, xuwi riˈ cuyaˈ cätzˈibax u biˈ pa ri wuj ri tzˈibtal wi qui biˈ ri malcaˈnib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. \t Ri at cˈut, Tito, ronojel ri catzijoj, rajwaxic jeˈ jas ri cˈo chupam ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il ne savait que dire, l`effroi les ayant saisis. \t Jeˈ xubij waˈ rumal chi man curik taj jas cubij, ¡sibalaj cˈu xquixej quib ri tijoxelab!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il s`assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. \t Xtˈuyi cˈu ri Jesús, xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab, xubij chque: We cˈo jun ri craj coc che qui nimal ri winak, rajwaxic cubano chi man nim tä u banic chquixol, xane coc na che patänil que conojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges. \t Quinbij cˈu na chque ri winak ri e cˈo pa nu moxkˈab: “Chixel chnuwäch, ix ri kˈatom tzij pi wiˈ chi cäcˈäjisax i wäch. Jix pa ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj ri banom u banic rech chilaˈ quecˈol wi ri Itzel e rachiˈl ru ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu`il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. \t Cˈo cˈu ri kˈinom pa ri cˈolibal ri quebeˈ wi ri canimaˈ ri winak aretak quecämic. Sibalaj cˈäx tajin curiko. Xcaˈy apanok, xril ri ka mam Abraham chinaj, xukujeˈ chi ri tat Lázaro cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin. \t Ri ix iwetam chi man rucˈ tä jeˈlalaj tak tzij xixkachˈaco, man xkatzucuj taj jas xkabij chiwe rech cäkachˈac puak chiwij. Chuwäch ri Dios cˈo wi chi man jeˈ tä waˈ xkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d`un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer. \t Ri ucab ángel xujamij puwiˈ ri mar ri cˈo pa ru lak. Xuban cˈu quicˈ ri joron re ri mar, jeˈ ta ne ru quiqˈuel jun cäminak. Conojel cˈu ri e cˈaslic ri e cˈo pa ri mar xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s`approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre: \t Sibalaj cˈu xucajmaj waˈ ri tat Moisés aretak xrilo. Aretak xkeb rucˈ rech kas cärilo, xuto chi xchˈaw lok ri Kajaw Dios, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. \t Jas cˈu jeˈ ri cätzijon ri winak, are je riˈ ri kˈatow tzij ri cäban na puwiˈ. Cäkˈalajisax cˈu na we cˈo u mac o man cˈo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. \t Pune je riˈ man xquiya tä can u banic ri etzelal ri tajin cäcaˈno, xane xa xquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri ka Dios ri cˈo chilaˈ chicaj rumal ri qui kˈaxowem xukujeˈ rumal ri chˈaˈc ri cˈo chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d`un gain sordide, \t Ri diáconos xukujeˈ, rajwaxic man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, cäquibij ri kas tzij, man quekˈabar taj, man cäquirayij tä cˈu u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`Arabie. Puis je revins encore à Damas. \t Man xineˈ tä pa Jerusalén chutaˈic qui noˈj ri xeboc che tak apóstoles nabe chnuwäch in, xane chanim xineˈ pa Arabia, te cˈu riˈ xintzelej chi jumul pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`Esprit et de puissance, \t Aretak xixintzijobej, xintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe, man xincoj tä tzij ri xak re qui noˈj winak che i chˈaquic, xane xixinchˈac rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Are waˈ ri xcˈutuwic chi ri tzij ri xinbij are rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. \t Are cˈu ri tijoxelab e cˈo chi pa ri barco puwiˈ ri jaˈ pu niqˈuiajal ri mar. Ri nimak tak uwojaˈ xupuqˈuij rib chrij ri barco, rumal chi xa chquiwäch petinak wi ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n`osait regarder. \t “In riˈ ri qui Dios ri a mam ojer, ru Dios ri a mam Abraham, ru Dios ri a mam Isaac, ru Dios ri a mam Jacob,” ―xchaˈ. Are cˈu ri tat Moisés xuxej rib, xbirbitic, man xucochˈ tä chic xrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand t`avons-nous vu étranger, et t`avons-nous recueilli; ou nu, et t`avons-nous vêtu? \t ¿Jampaˈ ta cˈu xkilo chi xak cäwonocat la, xkacˈulaj ta cˈu la pa ri kachoch? ¿Jampaˈ xkilo chi man cˈo tä atzˈiak la, xkaya cˈut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu`il n`y a pas de vérité en lui. Lorsqu`il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le père du mensonge. \t Ri tat alak are ri Itzel. Ri alak, alak rech ri areˈ, are cˈu caj alak cäban alak jachique ri craj ri areˈ. Ri Itzel are jun cämisanel ojer lok. Ri areˈ man cuban tä ri kas tzij, man cubij tä cˈu ri kas tzij. Aretak cuban tzij, are cubij ri u banic ri areˈ. Are jun banal tzij, qui tat cˈut ri banal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés. \t Ronojel qui nimal sacerdotes are chaˈtal chquixol ri winak. Cojom cˈu ri areˈ che qui qˈuexwäch ri winak chuwäch ri Dios, xukujeˈ che qui yaˈic sipanic, che qui cämisaxic awaj cho ri Dios rech cäsachtaj ri qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous-mêmes m`êtes témoins que j`ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui. \t Ri ix, kas xita riˈ jas ri xinbij, chi man in taj ri Cristo, xane xa in takom lok nabe chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. \t Xquibochiˈj ri tat Festo, xquitaˈ cˈu tokˈob che chi cätakan chucˈamic lok ri tat Pablo pa ri tinimit Jerusalén. Ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij, xquichomaj chi cäquicämisaj na ri tat Pablo pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David. \t Ri Jesús xutaˈ chque: ¿Jas cächomaj alak chrij ri Cristo? ¿Ralcˈual jachinok? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij: Ri Cristo are ralcˈual can ri ka mam David ojer, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. \t Te cˈu riˈ xinwil jun Alaj Chij pu niqˈuiajal ronojel, jawijeˈ cˈo wi ri jeˈlalaj tˈuyulibal, chquixol ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ chquixol ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Ri Alaj Chij riˈ Are chacalic, pune cˈo etal chrij chi xcämisaxic, xyiˈ che sipanic cho ri Dios. Cˈo wukub ru cˈaˈ, xukujeˈ cˈo wukub u wakˈäch. Are cˈu waˈ ri wukub espíritus rech ri Dios ri e takom bi cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin. \t Ri Dios cˈut, kas jicom ranimaˈ. Cuban na chiwe chi cˈo na i chukˈab rech kas jicom ri iwanimaˈ ix xukujeˈ. Quixuchajij na chuwäch ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous. \t Ri Jesús xuya tijonic pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Galilea. Conojel xquinimarisaj u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres... \t Konojel ri uj xukujeˈ jeˈ xkaˈn waˈ nabe canok, xkaˈno jachique ri xkaj, xkanimaj ronojel ri xraj ri kanimaˈ rech cäkaˈn ri man utz taj, xukujeˈ xkaˈn apachique ri xkachomaj u banic. Rumal riˈ nabe canok are yaˈtal chke uj chi cäpe ri nimalaj royowal ri Dios pa ka wiˈ, cäcˈäjisax na ka wäch jas ri yaˈtal chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Christ ne s`est point complu en lui-même, mais, selon qu`il est écrit: Les outrages de ceux qui t`insultent sont tombés sur moi. \t Are cˈu ri Cristo man are tä xutzucuj ri utz cäril wi ri Areˈ. Xane jeˈ xucˈulmaj jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri qui yokˈonic ri winak ri queyokˈon che la, pa nu wiˈ in xkaj wi,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici mon serviteur que j`ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations. \t Are waˈ ri patänil we ri chaˈtal wumal, ri sibalaj lokˈ chnuwäch, ri cäquicot ri wanimaˈ rumal. Quinya na ri Lokˈalaj nu Espíritu pa ranimaˈ ri Areˈ. Cubij cˈu na chque conojel qui wäch winak chi ri in quinkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Jeˈ jas ri cubij pa ri wuj ri tzˈibam wi ru tzij ri ojer kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri Isaías: Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw. Chibana sibalaj jicom che ri alaj tak u be,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au milieu de la nuit, on cria: Voici l`époux, allez à sa rencontre! \t Pa niqˈuiaj akˈab cˈut xtataj jun ri co xchˈawic, xubij cˈut: “¡Chiwilampeˈ, xpe ri novio, chixel lok chucˈulaxic!” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, \t We je riˈ quibano, kas quixcowin na quichˈobo junam cucˈ conojel ri cojonelab chi ri Cristo sibalaj cujraj, chi sibalaj nim ri rutzil ranimaˈ ri Areˈ. Man cˈo tä jeˈ wi, rumal chi sibalaj jeˈlic. Man cˈo tä jun chic ri junam rucˈ, man cuyaˈ taj cächˈobtaj waˈ kumal uj ri xa uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu`elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres: \t Xutzijoj cˈu we cˈutbal rech tijonic riˈ chque jujun winak ri quechoman chquij chbil quib chi sibalaj e utz na, ri cäquetzelaj cˈu qui wäch ri juleˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée. \t Xtzijon cˈu ri Jesús pa tak ri rachoch Dios ri e cˈo pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si vous avez goûté que le Seigneur est bon. \t Jeˈ chibana waˈ we kas xichˈobo chi kas tzij sibalaj utz ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. \t We ri achi jeˈ cubij waˈ, man cäya tä alak che chi cˈo jas cuban che qui toˈic ru nan u tat. Je riˈ man nim tä chic quil wi alak ru Tzij ri Dios, man cˈo tä cˈu u patän ru Lokˈ Pixab ri Dios chuwäch alak rumal ru banic ri nakˈatal wi alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab. Xcˈam cˈu bi jun achi rucˈ ri Jesús. Ri achi mem xukujeˈ moy, cˈo cˈu jun itzel espíritu rucˈ. Xcunax cˈu rumal ri Jesús, je riˈ chi ri achi xcowinic xcaˈyic xukujeˈ xchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine. \t Xepe cˈu conojel ri winak aj Grecia, xquichap ri tat Sóstenes, ri cˈamal qui be ri winak pa ri rachoch Dios, chilaˈ cˈut sibalaj xquichˈay wi chuwäch ri nim kˈatal tzij. Man xoc tä cˈu il ri tat Galión pune je waˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d`avoir pour un temps la jouissance du péché, \t Xane ri areˈ más jeˈl na xril ru rikic cˈäx cucˈ ri winak ri e rech ri Dios chuqˈuexwäch ri cäquicot na quieb oxib kˈij chubanic ri mac ri jeˈl cäquil wi ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. \t Quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, wetam cˈut chi catnimanic. Wetam chi nim na ri tokˈob cabano chuwäch ri nu bim chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. \t Ri nim takanel riˈ xeumulij jujun u soldados, xukujeˈ jujun chque ri qui nimal tak ri soldados, sibalaj aninak xebeˈ jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri winak. Aretak ri winak xquil ri nim takanel e rachiˈl ru soldados, xquitanabaˈ u chˈayic ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, - \t Man cˈo tä jun tijonic chic ri xquiya chwe, xane xquichˈobo chi kas tzij yoˈm pa nu kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, jeˈ jas ri Pedro yoˈm pu kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi; \t Man cˈo tä chi qˈuia tzij quinbij chiwe. Cäpe cˈu ri jun ri cˈo u takanic puwiˈ we uwächulew. Man cäcowin tä cˈu ri areˈ cätakan pa nu wiˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus, \t Aretak xebel bi pa ri barco, ri winak chanim xquichˈob u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats. \t Aretak cˈut xquil ru patrón ri ali chi man quecowin tä chic cäquichˈac puak chrij ri ali, xquichap ri tat Pablo xukujeˈ ri tat Silas. Xequicˈam bi pa ri cˈayibal chquiwäch ri tataˈib ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète. \t ¿Jas cˈu lo ri xeˈ alak che rilic? ¿A xeˈ alak che rilic jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ―cächaˈ. Je riˈ, ―cächaˈ. Ri tat Juan cˈut, are nim na u banic chquixol ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Xquibij cˈut: ¡Mächap pa ri nimakˈij rech metuquin ne ri winak! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m`adores. \t Xubij cˈu che ri Jesús: Ronojel waˈ quinya che la, we cäxuqui la, quinkˈijilaj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. \t Cubij cˈu pa ranimaˈ: “Xuwi ta ne we quinchap cok ru kˈuˈ, ¡quinutzir na!” ―cächa ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites toutes choses sans murmures ni hésitations, \t Chibana ronojel rucˈ utzil, man rucˈ tä chˈoj, man rucˈ tä oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; \t Je riˈ tajin cäkaˈno rech man cˈo tä jun cubij tzij chkij rumal rech we nimalaj sipanic riˈ ri tajin cäkamulij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu. \t ¿Jachin cˈu chque we quieb riˈ xubano jas ri xraj ru tat chi cäbanic? ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos. Ri e areˈ xquibij: Are ri xtak nabe, ―xecha che ri Jesús. Xubij ri Jesús chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ ri itzel tak ixokib nabe queboc na chuwäch alak chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. \t Chichajij iwib chquiwäch ri lawalo tak winak, ri jeˈ quepe “chˈuj tzˈiˈ”, ri cäcaj cäquisoc ri kachalal, cäquicoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo. (Are waˈ ri cäbix “circuncisión” che.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l`avons connu. \t Kˈalaj riˈ chi kas tzij ketam u wäch ri Dios, we cäkanimaj ru Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. \t Akˈabil aretak tajin quetzelej bi pa Jerusalén, e petinak pa ri tinimit Betania, xnum cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l`amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. \t We cˈu rumal ri catijo cuban cˈäx ri ranimaˈ ri awachalal, man lokˈ tä cawil riˈ ri awachalal. Maban baˈ chi jun winak chic cäkaj pa mac xa rumal chi ri at cˈo jas cawaj catijo. Musach chawe chi rumal rech ri areˈ xukujeˈ xcäm ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l`idole, et se réjouirent de l`oeuvre de leurs mains. \t Xcaˈn cˈu jun qui tiox ri jeˈ cäpe jun alaj amaˈ wacäx, xequicämisaj tak awaj, xequisipaj cˈu cho ri qui tiox ri xcaˈno. Xcaˈn cˈu jun nimakˈij, xequicot rucˈ ri jun tiox ri xak e areˈ xebanowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui. \t Aretak ri tat Zacarías xril ri ángel, man xurik taj jas xubano, xane sibalaj xuxej rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le Saint Esprit, \t Ri ix cˈut, lokˈalaj tak kachalal, ¡kas chixcojonok! Kas chixcojon che ru Lokˈ Pixab ri Dios. Chibana baˈ orar rucˈ ri chukˈab ri cäyiˈ chiwe rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et soudain il se joignit à l`ange une multitude de l`armée céleste, louant Dieu et disant: \t Xak teˈtalic cˈut e cˈo chic rucˈ ri ángel qˈuialaj tak ángeles ajchicaj. Cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis donc: Est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie. \t ―cächaˈ. Quinbij cˈut: ¿A tzij lo chi ri winak aj Israel aretak xquichakˈij quib, xetzakic, man xewalij tä chic? ¿A xa xetzak canok? ¡Man jeˈ taj! Xane aretak ri winak aj Israel man xeniman taj, ri niqˈuiaj winak chic, ri man e aj Israel taj, xquirik ru tobanic ri Dios, rech ri winak aj Israel cäquicoj ta qui chukˈab chubanic que jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions, \t Xukujeˈ cheatijoj ri ixokib ri ya cˈo chi qui junab chi rajwaxic utz ri qui cˈaslemal cho ri Dios, chi mäquiyac tzijtal, mekˈabaric, xane rajwaxic cäquicˈut ri utzalaj noˈj chquiwäch ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l`on disait: Qui est celui-ci? \t Aretak xoc ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, conojel ri winak xquituquij quib, xquitatabala chbil tak quib, xquibij: ¿Jachin waˈ we achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ. \t Ri diáconos ri utz quepatäninic, nim queˈil wi riˈ. Man xuwi taj nim queˈil wi, xane xukujeˈ man cäquixej tä quib chutzijoxic ri qui cojonic chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. \t Are cˈu ri jun ri cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, cucˈ ri winak riˈ cächˈaw wi. Ri areˈ cuya u chukˈab ri qui cojonic, cuwalijisaj ri canimaˈ, cucuˈbisaj cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. \t Ri quinbij are waˈ ri kas tzij. Cwaj cˈut chi co queapixbaj ri winak rucˈ we tzij riˈ ri quinbij chawe, rech ri winak ri quecojon che ri Dios cäquitij na qui kˈij chubanic ronojel u wäch utzil. Ri utzil ri cäcaˈn ri kachalal, e utz na, cˈo qui patän chque conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t ―cächa riˈ. Xchˈaw chi na jumul ri Jesús, xubij: Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mayac royowal ri Kajaw ri ka Dios,” ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. \t Xak je riˈ xcämisaj alak ri Jesús, ri jun ri cäyoˈw ri kas cˈaslemal chque ri winak. Ri Dios cˈut xucˈastajisaj ri Areˈ chquixol ri cäminakib. Ri uj cˈut xkilo chi kas tzij xcˈastajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi ses parents dirent: Il a de l`âge, interrogez-le lui-même. \t Rumal riˈ ru nan u tat ri achi ri xcunax ru wakˈäch xquibij: “Taˈ alak che ri areˈ. Achi chi yaˈ,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. \t ¿Jas che ri alak man cäcowin tä alak chuchˈobic ri quinbij? Xa rumal chi man caj tä alak cätatabej alak ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; \t Uj chˈayom, xukujeˈ uj cojom pa cheˈ. Qui walijisam quib ri winak chkij, xukujeˈ kaˈnom cˈäx tak chac. Qˈuia mul elinak ka waram, xukujeˈ ka rikom numic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c`est-à-dire, non lavées. \t Xequil cˈut chi jujun chque ru tijoxelab ri Jesús cäquitij ri qui wa, man cäcaˈn tä cˈu que ri e nakˈatal wi ri fariseos. Are waˈ ri u chˈajic ri rij ri qui kˈab, naˈl cäcaˈn che. Tzel cˈu xquil waˈ ri fariseos, xeyokˈon chque ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint Esprit. \t Te riˈ ri tat Pedro, ri tat Juan xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ ri cojonelab, xkaj cˈu ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On lui dit: C`est Jésus de Nazareth qui passe. \t Xquibij che: Are ri tat Jesús aj Nazaret ri tajin cocˈowic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. \t Ri patrón xubij chque ri niqˈuiaj ajchaquib chic ri e cˈo chilaˈ: “Chicˈama baˈ ri mil quetzal che, chiya che ri jun ri cˈo lajuj mil quetzal rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère; \t Ri achi xubij che: ¿Jachique tak riˈ ru takanic ri Dios ri rajwaxic quinniman chque? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban ri elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; \t Ri ucaj ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri kˈij, xyiˈ cˈu u chukˈab ri kˈij che qui poroxic ri winak rucˈ ru kˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. \t Aretak ri tataˈ xuta u tzijol ri Jesús, xeutak bi jujun chque ri nimak tak tataˈib que ri winak aj Israel rucˈ ri Areˈ rech cäquibochiˈj chi copan rucˈ chucunaxic ri patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. \t Cäcaˈylob cˈu ri Jesús che rilic jachin ri xbanow waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. \t Te cˈu riˈ xubij chi ri Jesús chque: Ri tat Lázaro, ri sibalaj uj utz rucˈ, xwaric, quineˈ cˈut quincˈasuj na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Je vous l`ai déjà dit, et vous n`avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l`entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples? \t Xchˈaw ri achi, xubij chque: Xinbij chech alak, ri alak cˈut xa man cäta tä alak. ¿Jas che caj alak chi quinbij waˈ jumul chic? ¿A xa caj alak coc alak che u tijoxel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur? \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, jun chque ri chajinelab rech ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo chilaˈ xuya jun kˈab chupalaj ri Jesús, te cˈu riˈ xubij che: ¿A jeˈ u chˈabexic waˈ ri qui nimal sacerdotes cabano? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel des prophètes vos pères n`ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d`avance la venue du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers, \t ¿A cˈo lo jun chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri mat xban cˈäx che cumal ri mam alak ojer? Man cˈo tä jun, xane xequicämisaj ri xeyoˈw lok u bixic chi cäpe na ri Cristo ri Jicomalaj Patänil re ri Dios. Are cˈu waˈ ri xjach alak pa qui kˈab ri winak, xcämisaj alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour l`avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable. \t Ri ka mam ojer kas xecojonic. Rumal riˈ ri Dios utz xril wi ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui qui les fit sortir d`Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d`Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans. \t Ri tat Moisés are ri areˈ ri xeresaj lok ri ka nan ka tat ojer pa Egipto. Xuban nimak tak cˈutbal xukujeˈ tak cajmabal pa Egipto, pa ri Quiäk Mar, xukujeˈ pa tak ri juyub ri cätzˈinowic. Cawinak junab cˈut xuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant. \t Jas ri nu bim chiwe qˈuia mul, quinbij chi na jumul cämic, rumal cˈu waˈ sibalaj quinbisonic quinbij chi e cˈo qˈuia winak ri xa cäcaˈn qui cˈulel che ri Cristo, tzel cˈut cäquil wi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cutzijoj wi ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. \t We jun u tzˈakatil ri ka cuerpo curik cˈäx, conojel cäquirik cˈäx junam rucˈ. We jun u tzˈakatil ri ka cuerpo nim quil wi, are jeˈ ta ne chi conojel quequicot rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller. \t Are jeˈ jas jun achi benam cubano, naj queˈ wi. Cˈä mäjaˈ quel bic cho ja, cuya can ronojel pa qui kˈab ri patänil tak re, xukujeˈ cuya can ri qui chac chquijujunal. Cätakan can che ri chajil uchibe chi utz rilic ri ja cubano, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t ¡Ajtij! Tzˈibam can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm ru chakˈ jun achi, we cäcäm ri ratz, cˈo cˈu can ri rixokil, we cˈu man e cˈo tä can ralcˈual rucˈ ri rixokil, rajwaxic cˈut chi ri rachalal ri cˈo canok, cäcˈuli rucˈ ri ixok riˈ ri malcaˈn rech quecˈoji can ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab riˈ jeˈ ta ne e rech ri cäminak, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¿A cawil conojel we nimalaj tak ja ri e yacom riˈ? ―cächaˈ. Man cäcanaj tä cˈu can jun abaj puwiˈ ri jun abaj chic ri mat cäwulix na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu`Abraham fût, je suis. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: Kas tzij quinbij chech alak chi ri in, in cˈo chic ojer, cˈä mäjok cäcˈoji ri Abraham, ―xcha chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qu`elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. \t Ri ixok cojonel man cuwik tä rib xa cucˈ tak jastak, xane rucˈ ru banic ri utzil. Are waˈ ri rajwaxic cäcaˈn ri ixokib ri qui jachom quib pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d`enfants. \t Ri urox xukujeˈ xcˈuli rucˈ ri malcaˈn. Je cˈu riˈ xcaˈn ri wukub achijab chquijujunal, xecämic, man xecˈoji tä can calcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres. \t Quinpe cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, e wachiˈl ri lokˈalaj tak ángeles. Cänimarisax na nu kˈij jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat. Quinya cˈu na ri tojbal que ri winak chquijujunal jas ri xcaˈn ri e areˈ pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. \t ―cächa ri ka mam Isaías, ―xcha ri Jesús chque. Ri Jesús xutzˈapij ri wuj, xutzelej waˈ che ri chajil re ri rachoch Dios, xtˈuyiˈc. Conojel ri winak ri e cˈo pa ri rachoch Dios naj qui wiˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées! \t Are ta baˈ ri Dios sibalaj quel u cˈux chiwe, cutokˈobisaj na i wäch, cubano chi kas cuxlan ri iwanimaˈ, xukujeˈ cubano chi quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi ri Areˈ sibalaj quixraj nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne. \t Xopan cˈu ri kˈij ri xechäkˈaj ri qui wäch ri uvas, ri ajchakˈel xeutak bi jujun patänil tak re cucˈ ri ajchaquib chucˈamic re ri qui wäch ri uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu`il ressusciterait des morts le troisième jour, \t Xubij chque: Jeˈ tzˈibam waˈ chi curik na cˈäx ri Cristo, cäcˈastaj cˈu na bi chquixol ri cäminakib churox kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Salue Prisca et Aquilas, et la famille d`Onésiphore. \t Chaya rutzil qui wäch ri Aquila rucˈ ri Prisca, xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch ri Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il l`appela, et lui dit: Qu`est-ce que j`entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens. \t Ri kˈinom achi xusiqˈuij ri tataˈ mayordomo, xubij che: “¿Jas waˈ ri nu tom chawij? Chabana cuenta che ri a patäninic chnuwäch. Man cuyaˈ tä chi cˈut catcˈoji wucˈ che ri nu mayordomo,” ―xcha ri tataˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre; \t Tzij riˈ ri quinbij chech alak chi xecˈoji qˈuia ri chuchuib malcaˈnib pa ri tinimit Israel pa tak ru kˈij ri ka mam Elías, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Oxib junab rucˈ wakib icˈ man cˈo tä jäb xubano. Xcˈoji cˈu jun nimalaj wiˈjal pa ronojel ruwächulew pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. \t Ri Dios cˈut xucˈut chkawäch chi sibalaj cujraj aretak ri Cristo xcäm rumal kech, pune cˈu uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce qu`en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu`il est écrit: Le juste vivra par la foi. \t Ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cukˈalajisaj chkawäch chi xak xuwi rumal ri cojonic che ri Cristo cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios. Jeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri jicom ri ranimaˈ cho ri Dios, cäcˈasi na riˈ rumal ri cojonic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. \t Are cˈu ri Jesús xuyajo, xubij che: ¡Chatzˈapij u pa chiˈ, chatel che we achi riˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite; \t Are cˈu rumal chi nabe xban ri Adán rumal ri Dios, cˈä te riˈ xban chi ri Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et aussitôt l`un d`eux courut prendre une éponge, qu`il remplit de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. \t Te cˈu riˈ jun chque ri winak xutic anim, xeˈc, xucˈama lok jun estropajo, xurub chupam chˈäm vino, xuya waˈ puwiˈ jun aj, xuya akˈan che ri Jesús rech cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car nous marchons par la foi et non par la vue, \t Ri cäkaˈn ronojel kˈij, cäkaˈn waˈ rucˈ cojonic. Man are tä cäcuˈbi ka cˈux chrij ri cäkilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: ¿Jachin ri nu nan, jachin cˈu tak ri kas nu chakˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ. \t Pune ta ne man in cˈo iwucˈ chwinakil, ri ix cˈut ix cˈo pa wanimaˈ jeˈ ta ne kas tzij in cˈo iwucˈ. Quinquicotic aretak quinwilo chi utz quibano, quiban ronojel pa cholajil, chi kas tzij ix cojoninak che ri Cristo, man i tasom tä cˈu iwib chrij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S`il s`agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs; \t Xa jubikˈ man xchˈaw tä ri tat Pablo aretak ri tat Galión xubij chque ri winak aj Israel: We ta are jun cˈäx o jun nimalaj mac ri xuban we achi riˈ, ri in quintatabej na jas ri cäbij alak, alak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu. \t We cˈu cˈo jachin jun craj cächˈojin chrij waˈ we tijonic riˈ, chretamaj chi ri uj, xukujeˈ ri kachalal cojonelab che ri Dios, man cˈo tä chi jun tijonic chic ri uj nakˈatal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu`on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. \t Tzojer cˈu lok waˈ e cˈo winak pa ronojel tinimit ri cäquitzijoj ri Pixab ri xutzˈibaj can ri ka mam Moisés. (Ronojel waˈ ri cäkatzˈibaj bi pa we carta, are tzˈibtal pa ru Pixab ri Moisés.) We Pixab riˈ cäsiqˈuix pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel pa tak ri kˈij re uxlanem, ―xcha ri tat Jacobo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers. \t Cätzijon cˈu ri tat Juan, cubij chque ri winak: Cäpe chi na Jun ri kas nim u kˈij, nim cˈu na u banic chnuwäch in. Man takal tä chwe in quinpachiˈc quinquir ru cˈamal u xajäb, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Paul cria d`une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. \t Are cˈu ri tat Pablo co xurak u chiˈ, xubij che: Mäban cˈäx che ib la, uj konojel ri uj, uj cˈo waral, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. \t Xya la takanic pu kˈab puwiˈ nimalaj ronojel ri cˈolic, ―xcha riˈ. Je cˈu riˈ, aretak ri Dios xuya chque ri winak chi quetakan puwiˈ ronojel, man cˈo tä ri xutas canok ri mat quetakan puwiˈ. Pune cˈu je riˈ, cäkilo chi cˈä e cˈo na jastak ri mäjaˈ quetakan ri winak pa qui wiˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. \t Ri winak cˈut ri cäcaˈn ronojel rucˈ noˈj, cäquicˈut chkawäch chi kas utz riˈ ri noˈj ri cuya ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un peu de levain fait lever toute la pâte. \t Iwetam cˈut chi “xa rucˈ jubikˈ chˈäm cächˈämirisax juntir ri kˈor re caxlan wa, cäwalij cˈu u wäch,” ―cächaˈ. (Je riˈ xukujeˈ ri jubikˈ tijonic ri man utz taj cäretzelaj na u wäch ronojel ri utzalaj tijonic.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. \t ¿A mat cäcoj la, tat Agripa, lal riˈ ri nim takanel, ri xquibij can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ¡Kas wetam chi cäcoj la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée. \t Chanim cˈut ri kachalal xquitak bi ri tat Pablo rech queˈ pa ri takˈaj chiˈ ri mar. Ri tat Silas rachiˈl ri a Timoteo xecanaj can ri e areˈ pa ri tinimit Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, \t Cäquicot cˈu ri wanimaˈ rumal ri Dios ri Toˈl We."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il n`avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu`il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu`il avait, et que la dette fût acquittée. \t Are cˈu ri jun ajchac riˈ man cˈo tä cutojbej re ru cˈas. Ri patrón xtakanic chi cäqˈuiyix ri ajchac riˈ pu kˈab jun winak chic rech cäpatänin che, rachiˈl ri rixokil, ri ralcˈual, xukujeˈ conojel ri jastak re, rech cätojtaj ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. \t Je riˈ ri Dios cutokˈobisaj u wäch jachin ri craj cutokˈobisaj u wäch, xukujeˈ cucowirisaj ri ranimaˈ jachin ri craj jeˈ jas ri xuban che ri tat Faraón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères, \t Mayaj jun tataˈ ri nim winak chic, xane chapixbaj jeˈ ta ne chi are ra tat. Cheapixbaj ri alabom jeˈ ta ne chi e areˈ ra chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé! \t ―cächaˈ. Chemoyir ta na ri e areˈ rech man quecaˈy tä chic, xukujeˈ chumej ta rib ri quij, mat chjicomataj chic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus. \t Ri quieb u tijoxelab ri tat Juan, aretak xquita ri xubij, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent. \t Chiyalaˈ rutzil i wäch chbil tak iwib ri jun rucˈ ri jun chic. Aretak jeˈ quiban waˈ, chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios chucˈutic chi kas quiwaj iwib. Conojel ri kachalal cojonelab che ri Cristo cäquiya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Amakˈel cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ amakˈel ronojel kˈij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. \t Ri winak xequicˈam lok ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ, rech xukujeˈ cuban orar pa qui wiˈ. Ri winak ri xequicˈam lok ri acˈalab xeyaj cumal ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis d`avoir la femme de ton frère. \t Xchap cˈu ri tat Juan rumal chi ri areˈ xubij che ri tat Herodes: Man takal tä che la chi cäban ixokil la che ri rixokil ri chakˈ la, xane äwas ri cäban la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis; \t Man cˈo tä jun winak ri kas craj cuchˈob ri kas utz, man cˈo tä jun ri cutzucuj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu`ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire. \t Conojel cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit xebeˈ jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri Jesús. Aretak xquil ri Jesús, xquibochiˈj, xquibij che chi chel bi pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste: \t Tat Agripa, nim takanel, rumal riˈ ri in xinnimaj ri xucˈut ri Dios chnuwäch, man xinban tä cˈu negar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption. \t Je riˈ xubano rech ri uj, ri uj cˈo pu kˈab ri Pixab riˈ, cujtzokopitajic, cujoc cˈu che ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée déserte; \t Xak baˈ chiwila na cäwonobax na can ri iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. \t Te riˈ ri ángel co xchˈawic jas ri cuban jun coj aretak curak u chiˈ. Aretak co xchˈaw ri ángel xetataj wukub quiäkulja ri sibalaj xetililic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à cause de vous, frères, que j`ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d`Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l`orgueil en faveur de l`un contre l`autre. \t Kachalal, quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech quirik utzil. Xincoj cˈu wib in, xukujeˈ ri Apolos che jun cˈutbal chiwäch. Quinbij waˈ chiwe rech quiwetamaj iwe kucˈ uj chi man cuyaˈ taj quiya u wiˈ ri i chomanic chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, rech man cˈo tä jun cunimarisaj rib che jun chke uj, cäretzelaj cˈu u wäch ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre; \t Are jeˈ jas ri ijaˈ re ri ticoˈn ri cäbix “mostaza” che. Aretak cätiquic, xa i nitzˈ waˈ chquiwäch conojel ri ijaˈ ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. \t Pa conojel tak ri tinimit ri xeocˈow wi xquiya u bixic chque ri cojonelab ri xchomax pa Jerusalén cumal ri apóstoles, xukujeˈ cumal ri cˈamal tak qui be ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. \t Nabe canok ri Onésimo xcˈoji che patänil awe, man cˈo tä cˈu jas ri kas xatutoˈ wi. Cämic chi cˈut sibalaj nim cätob wi, man xuwi tä chawe at, xane xukujeˈ chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc tout ton corps est éclairé, n`ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t`éclaire de sa lumière. \t We cˈo ri sakil chawäch, man cˈo tä ne jubikˈ ri kˈekumal, cawil baˈ na ronojel pa sakil, jeˈ jas ri cuban jun chäj, o jun candela chawäch, cätununic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a plus ni Juif ni Grec, il n`y a plus ni esclave ni libre, il n`y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ. \t Man nim tä u banic cämic we jun winak are aj Israel, o are jun u wäch winak chic, we cächacunic, cˈo pu kˈab jun u patrón o we ne man cˈo tä u patrón. Man nim tä u banic we are achi o are ixok, rumal chi iwonojel xa ix jun chic rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église. \t Ri tajin quinbij sibalaj nim u banic waˈ. Man cˈo tä jun etamaninak waˈ nabe. Are cˈu ri quinbij, are quinbij chrij ri Cristo xukujeˈ ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et s`il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution \t Xutoˈ cˈu can ri ka mam Lot, jun utzalaj tataˈ waˈ ri sibalaj xbisonic rumal ri tajin cäcaˈn ri itzel tak winak pa ri itzelalaj qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, \t Are cˈu waˈ ri Kas Tzij ri u bim che ri ka mam Abraham,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain. \t We achi riˈ xchap na cumal ri winak aj Israel, xak cˈu jubikˈ man xquicämisaj. Aretak cˈut xinwetamaj in chi are jun aj Roma, xeinsiqˈuij ri nu soldados, xeintak cˈu che resaxic pa qui kˈab ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d`être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres. \t Xane quinya chi cäban cˈäx che ri nu cuerpo, quinchˈij cˈut. Xukujeˈ quintakan puwiˈ ri nu cuerpo rech ri in ri nu cˈamom qui be qˈuia winak, man cˈä te tä quilitajic chi man cˈo tä chi nu banic, quinesax cˈu apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si quelqu`un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n`en mangez pas, à cause de celui qui a donné l`avertissement, et à cause de la conscience. \t We cˈu cˈo jachin jun cubij chiwe: “Ri tiˈj riˈ yoˈm waˈ chquiwäch ri tiox,” ―cächaˈ, mitijo, rech man quiban tä cˈäx che ri jun ri xbinic, xukujeˈ rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ri ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui ne soit une langue intelligible; \t Cho ruwächulew, kas tzij qˈuia u wäch ri quechˈaw wi ri winak, chquijujunal cˈut cˈo ri quel cubij ri qui tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lui qui n`a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s`est point trouvé de fraude; \t Ri Cristo man cˈo tä mac xubano, man xuban tä cˈu tzij che qui subic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu`en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez. \t Ri uj man cujtäni tä chuyaˈic maltioxinic che ri Dios rumal chi aretak xitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xkatzijoj chiwe, kas xicˈamowaj, xicoj pa kas tzij, man xichomaj taj chi xak u tzij jun achi, xane are ru Lokˈ Pixab ri Dios. Tzij cˈu riˈ chi are ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäcowin chuqˈuexic ri i cˈaslemal ix ri ix cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew, xukujeˈ rech quetamaj alak chi yaˈtal chwe in chi quinsach ri qui mac, ¡tampe alak ri quinbij! ―xcha chque. Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak u cuerpo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il lui ordonna de n`en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t Xutak cˈu ri Jesús chi mutzijoj waˈ che apachin jun winak. Te riˈ xubij che: ¡Oj la! Jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya baˈ la ri takom can rumal ri ka mam Moisés chi cäyiˈ che u cunaxic jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: \t Aretak ri winak xquito chi ri tat Pablo queuchˈabej pa chˈabal hebreo, xak jun xecˈoji wi, xquitatabej na ri cubij. Cubij cˈu ri tat Pablo chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle a fait ce qu`elle a pu; elle a d`avance embaumé mon corps pour la sépulture. \t We ixok riˈ u banom jas ri xcowin chubanic, ri xpe pa ranimaˈ. U cojom cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal che ri nu cuerpo cˈä mäjok quinmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l`avoir tiré du pays d`Égypte, fit ensuite périr les incrédules; \t Cwaj cˈut quinnaˈtaj chiwe ri xcˈulmataj ojer, pune iwetam chi waˈ. Are chi ri Kajaw Dios xeresaj lok ri winak aj Israel pa ri tinimit Egipto, te cˈu riˈ xusach qui wäch ri winak ri man xecojon tä che, ri e cˈo chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux. \t Man quetamam tä cˈut chi rajwaxic cäquixej quib cho ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes; \t Aretak xetzelej bi cucˈ ri qˈuialaj winak, ri Jesús xubij chque ru tijoxelab: Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord. \t Xukujeˈ oxib ri e cˈo cho ruwächulew ri cäquikˈalajisaj ri kas tzij: ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios, ri joron re ri kasnaˈ, xukujeˈ ru quiqˈuel ri Cristo. We oxib riˈ junam ri qui kˈalajisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d`eaux. Et ils devinrent du sang. \t Ri urox ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ tak ri nimaˈ, xukujeˈ puwiˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ, xuban cˈu quicˈ tak ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? \t Jujun chque ri a tacˈatoj chilaˈ xquibij chque: ¿Jas quibano quiquir ri burro? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le pain de Dieu, c`est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. \t Ri wa ri cuya ri Dios are waˈ ri kajinak lok chicaj, ri cuya ri kas cˈaslemal chque conojel winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas. \t Xwalij cˈu ri tat Saulo, xujak ru wakˈäch, man xcowin tä cˈut xcaˈyic. Rumal riˈ xa xyukex bi che ru kˈab, xcˈam bi pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. \t Chixniman chbil tak iwib rumal chi nim quiwil wi ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "As-tu été appelé étant esclave, ne t`en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt. \t We at cˈo pu kˈab jun patrón aretak xatsiqˈuixic, matoc il rumal. We cˈu cäyiˈ chawe chi cawesaj awib pu kˈab ri a patrón, chabana waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus. \t Sibalaj xbison cˈu ri tat Herodes. Ri areˈ man craj taj cuqˈuex ri xuchiˈj che ri ali, rumal chi xubij waˈ rucˈ juramento chquiwäch conojel ri rulaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt. \t We winak riˈ xak amakˈel cäquichˈaˈ quib, queyokˈon chquij niqˈuiaj chic, xuwi cˈu cäquitzucuj u banic ri itzel tak qui rayinic ri e areˈ. Cäquibij tak tzij xa chubanic nimal, utz cˈu qui chˈabexic ri winak cäcaˈno xak rech cˈo ri cäquicˈam na chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c`est la loi et les prophètes. \t Je cˈu riˈ, jas ri quiwaj ix chi cäcaˈn ri winak chiwe, jeˈ chibana ix chque ri e areˈ xukujeˈ. Are cˈu je waˈ ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xukujeˈ je waˈ cubij tak ri wuj ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car si quelqu`un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l`Église de Dieu? \t We jun cojonel man retam taj querilij conojel ri e cˈo pa rachoch ¿a cäcowin lo riˈ cucˈam qui be ri e cojoninak che ri Dios? Man cäcowin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. \t Pa jun kˈij re uxlanem xujel bi chrij ri tinimit, xujeˈ chuchiˈ ri nimaˈ ri e nakˈatal wi ri winak cäcaˈn orar. Xujtˈuyi chilaˈ, xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri ixokib ri qui mulim quib jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage. \t Xquikupij ri colob ri ximibem que ri anclas, xquiya can pa ri mar, xukujeˈ xequiquir tak ri pala ri quetob chubinisaxic ri barco. Xquiyac akˈan ri manta ri cˈo chuwäch ri barco rech curik ri quiäkikˈ, xquikebsaj cˈu ri barco chunakaj ri senyäb chiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s`était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques. \t Are cˈu ri ajyukˈab tak ak sibalaj xquixej quib, xeanimaj bic, xebeˈc. Aretak xeopan pa ri tinimit xquesaj u tzijol waˈ ri xquilo, xukujeˈ ri xbantaj cucˈ ri achijab ri xecˈoji ri itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jeune homme lui dit: J`ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? \t Ri achi xubij che ri Jesús: Ronojel waˈ nu takem u banic tzaretak in acˈal na. ¿Jas ta chi cˈu ri rajwaxic quinbano? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. \t Xukujeˈ quinbano chi man in cˈo tä pu kˈab ru Pixab ri ka mam Moisés che qui chˈaquic ri winak ri man e cˈo tä pu kˈab we Pixab riˈ. Pune kas tzij in cˈo pu kˈab ru Pixab ri Dios, quinniman cˈu che ru Pixab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le temps approchait où devait s`accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s`accrut et se multiplia en Égypte, \t Aretak cˈut xa jubikˈ craj man copan ri kˈij ri cäbantajic jas ru bim ri Dios rucˈ juramento che ri ka mam Abraham, ri tinimit Israel xnimaric, sibalaj xeqˈuiar cˈu ri ka winakil pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Reprenez les uns, ceux qui contestent; \t Ri kachalal ri xak quieb qui cˈux quecojonic, chitokˈobisaj qui wäch, cheipixbaj cˈut rech kas jicom ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui à qui appartient l`épouse, c`est l`époux; mais l`ami de l`époux, qui se tient là et qui l`entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l`époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. \t Pa jun cˈulanem, ri cˈamowinak bi ri ali are ri ala. Are cˈu ri rachiˈl ri ala ri cˈo chilaˈ cutatabej ri ala cätzijonic, cäquicot cˈu rucˈ aretak cuto. Je cˈu riˈ ri in cämic sibalaj quinquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais que vous êtes la postérité d`Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous. \t Ri in wetam chi ri mam alak are ri Abraham ojer. Caj cˈu alak quincämisaj alak rumal chi man cäcoj tä alak ri quinbij chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église. \t Rumal riˈ, aretak quinopan iwucˈ, quinbij na ronojel ri tajin cuban ri areˈ chquiwäch ri kachalal cojonelab. Ri areˈ cubij ri man utz taj, xak banal tzij riˈ ri cuyac tzij chkij. Man cäcuˈbi tä u cˈux rucˈ waˈ, xane xukujeˈ man queucˈulaj tä ri kachalal ri queopan che qui solixic ri cojonelab. Jachin cˈu tak ri quecˈulanic, cubij chque chi man cuyaˈ taj quequicˈulaj ri kachalal, te cˈu riˈ queresaj bi chquixol ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus Christ, c`est en sa mort que nous avons été baptisés? \t ¿A mat iwetam chi ri uj ri banom ka kasnaˈ rech xa uj jun chic rucˈ ri Jesucristo, jeˈ ta ne ri junam xujcäm rucˈ ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t ―xcha ri Dios che. Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak juyub ri cätzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw, chisucˈumaj, chibana cˈu sibalaj jicom che ru be,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; \t Apachin jun ri coc che obispo, tzrajwaxic wi chi jicom ru cˈaslemal, man cˈo tä etzelal cubano, rumal chi yoˈm pu kˈab ri rilic, xukujeˈ ru banic ri cätakan wi ri Dios. Munimarisaj rib, muban cˈaˈnal, mäkˈabaric, man cutzucuj tä u banic chˈoj, man curayij tä cˈu u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? \t ―xcha ri ka mam David. ¿Jas ta ne che ri Cristo are ralcˈual can ri David we ri ka mam David xubij Kajaw che ri Cristo? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps. \t Chenaˈtaj chiwe ri e cˈo pa tak cheˈ, jeˈ ta ne chi ri ix xukujeˈ ix cˈo pa cheˈ junam cucˈ. Chichomaj qui wäch ri tajin cäban cˈäx chque, jeˈ ta ne chi ix riˈ ri tajin quirik cˈäx junam jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d`yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient! \t Ri quiejeb awaj cˈo wakib qui xicˈ chquijujunal, nojinak cˈu ri rij xukujeˈ ri u xeˈ ri qui xicˈ che wakˈächaj. Pakˈij chi chakˈab man quetäni tä chubixic: Lokˈalaj Dios, lokˈalaj Dios, lokˈalaj Dios, ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, ri cˈo ojer, ri cˈo cämic, ri xukujeˈ cäpe na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l`édification. \t Xane chkajujunal rajwaxic cäkaˈn ri cäkaj chquiwäch ri kachalal pa ronojel ri cuban utzil chque. Je riˈ cäkaˈno jachique ri cuya u chukˈab ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n`avait été mis. \t Pa ri juyub ri xrip wi ri Jesús cho ri cruz, cˈo jun chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ. Pa ri ulew riˈ cˈo jun cˈacˈ mukubal ri mäjaˈ yoˈm jun cäminak chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Xukujeˈ retam ri Dios joropaˈ ri rismal i wiˈ e cˈolic. Mixej ba iwib. Más ix lokˈ na ix chquiwäch qˈuia tak chiˈch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui. \t Are cˈu craj ri tat Félix chi ri tat Pablo cuya puak che rech cutzokopij bic. Rumal riˈ amakˈel cätakan chusiqˈuixic rech cätzijon rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles? \t Xubij chi cˈu ri Jesús chque: ¿A mat lo quichˈob ri quel cubij waˈ we cˈutbal riˈ ri xintzijoj chiwe? ¿Jas cˈu quiwetamabej tak que conojel ri niqˈuiaj tak cˈutbal chic ri queintzijoj na chiwe? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean. \t Ri tat Pablo xutaˈ chque, xubij: ¿Jas cˈu u wäch kasnaˈ ri banom chech alak? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Are ri kasnaˈ ri xuban ri tat Juan, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n`avez cependant pas plusieurs pères, puisque c`est moi qui vous ai engendrés en Jésus Christ par l`Évangile. \t Pune e cˈo lajuj mil winak ri quixquitijoj chrij ri Cristo, xa jun ri i tat cˈolic. In cˈut jeˈ ta ne ri i tat, rumal chi xixcojon che ri Kajaw Jesús aretak xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre. \t Xoc cho ri tat Pilato, xutaˈ ru cuerpo ri Jesús che. Xtakan cˈu ri tat Pilato chi cäyiˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Ri winak aj Nínive, pa ri kˈij re ri kˈatow tzij aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ri e cˈo cämic, cäquikˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Je riˈ, rumal chi ri winak aj Nínive, xquiqˈuex ri canimaˈ, xquiqˈuex cˈu ri qui chomanic aretak ri Jonás xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque. Waral cˈut cˈo Jun ri nim na u banic chuwäch ri Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwil qui cˈulmaxic ronojel waˈ, quiwetamaj na chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈij ri quinpetic. Jeˈ ta ne chi in cˈo chiˈ ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition. \t Ri rachoch Dios riˈ are je waˈ u banic: Pa ri nabe u tas ri cäbix Lokˈalaj Cˈolibal che, chilaˈ cˈo wi ri tacˈalibal cantela re kˈän puak xukujeˈ ri mesa ri cˈo wi ri wa ri yoˈm cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. \t Qˈuia tzij cˈut xcaˈn ri qui nimakil ri sacerdotes chrij ri Jesús, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel. Are cˈu ri Jesús man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent. \t Ri ix, tat nan, xak miyac coyowal ri iwalcˈual rech man quebison taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. \t Chilaˈ man cˈo tä chi chakˈab. Ri winak ri quejeki chilaˈ man rajwaxic tä ru sakil jun candela chque. Man rajwaxic tä cˈut ru sakil ri kˈij rumal chi ri Dios ri Kajaw cuya na sakil pa qui wiˈ. Ri e areˈ cˈut quetakan na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c`est la charité. \t Je baˈ riˈ ri ka cojonic, ri cuˈlbal ka cˈux, xukujeˈ ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib man cˈo tä qui qˈuisic waˈ. Are cˈu ri nim na u banic chque we oxib riˈ, are ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. \t ¡Chikˈatej u wäch ri Itzel, kas chixcojonok! Iwetam cˈut chi ri cˈäxcˈol ri tajin quirik ix, jeˈ xukujeˈ tajin cäquirik conojel ri kachalal cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue. \t Xel cˈu bi ri Jesús chilaˈ, xoc bi pa jun chque ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l`iniquité. \t Kˈalaj cˈut chi cˈo ri cˈäx ri tˈuyul pa ri animaˈ la. Are waˈ ru xeraˈ ri etzelal. Jeˈ ta ne chi ri lal chaptajinak la rumal we etzelal riˈ, ―xcha ri tat Pedro che ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l`amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. \t Lokˈalaj tak kachalal, rajwaxic chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic, rumal chi ri Dios cujraj. Jachin ri craj ri rachalal, ralcˈual ri Dios riˈ, xukujeˈ kas retam u wäch riˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses parents répondirent: Nous savons que c`est notre fils, et qu`il est né aveugle; \t Ru nan u tat xechˈawic, xquibij: Ketam chi are waˈ ri kalcˈual ri moy xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Parce qu`il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri ix yoˈm chiwe rumal ri Dios ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Man yaˈtal tä cˈu chque ri e areˈ chi cäquichˈob waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! \t Xquiqˈuiäk ulew pa qui jolom (cˈutbal re ri qui bis). Xebokˈic, xkˈaxow cˈu ri canimaˈ, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Ay! ¡Tokˈob u wäch ri nimalaj tinimit! Rucˈ cˈu ru kˈinomal e kˈinomarinak conojel ri cˈo qui barcos pa ri mar. ¡Xak teˈtalic cˈut xsach u wäch we nimalaj tinimit riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées. \t Aretak in cˈo chi iwucˈ, queintak na bi pa Jerusalén jachin tak ri e chaˈtal chi iwumal. E are waˈ quecˈamow na bi ri puak ri i mulim rucˈ ri wuj ri quinya bi pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu`on vous chassera, vous outragera, et qu`on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l`homme! \t Utz iwe ix aretak quetzelax i wäch cumal ri winak, xukujeˈ aretak quixquesaj bi cucˈ, quixquiyokˈo, xukujeˈ aretak quetzijon chiwij jeˈ ta ne chi ix lawalo tak winak. Utz iwe aretak ri winak cäcaˈn ronojel waˈ chiwe xa rumal wech in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d`une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, \t Kas tzij cˈut chi ri qui quiqˈuel tak ri amaˈib wacäx, ri qui quiqˈuel tak ri qˈuisicˈ, ru chajil ri alaj atiˈt wacäx ri cäporox puwiˈ ri taˈbal tokˈob, ri cächicox pa qui wiˈ ri winak ri cˈo ri äwas chquij, kas cäcowin waˈ che resaxic ri äwas chrij ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Toute plante que n`a pas plantée mon Père céleste sera déracinée. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Apachique u wäch ticoˈn ri man xtic tä rumal ri nu Tat ajchicaj, cäbok na apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: \t Te riˈ jujun tataˈib fariseos xukujeˈ jujun chque ri tataˈib tijonelab re ri Pixab ri e petinak pa ri tinimit Jerusalén, xquimulij quib chrij ri Jesús, xquitaˈ che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, \t Ri tat Pablo xutakej tzijonem, cubij: Aretak xintzelej lok pa we tinimit Jerusalén, xineˈ cˈu pa ri nimalaj rachoch Dios. Tajin quinban orar chilaˈ, cˈo cˈu ri xucˈut ri Dios chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l`espérance de la gloire. \t Utz cˈu xril wi ri Dios chi chquiwäch ri e rech ri Areˈ cukˈalajisaj wi ri man etamtal tä can nabe, ri sibalaj nim u kˈij, ri xukujeˈ sibalaj jeˈlic. Are cˈu waˈ ru chomam lok chi cuya na chque conojel winak, ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man e aj Israel taj. Ri man etamtal taj are waˈ chi ri Cristo cäcˈoji na pa ri iwanimaˈ. Tzare cˈu waˈ ri jeˈlalaj cuˈlbal i cˈux ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ. \t Je cˈu riˈ ri ix, chichomaj chi ix cäminak chic chuwäch ri mac. Man cˈo tä chi u chukˈab ri mac pi wiˈ. Ix cˈasal cˈu cämic chunimarisaxic u kˈij ri Dios junam rucˈ ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est des vierges, je n`ai point d`ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. \t Are cˈu ri mäjaˈ quecˈuliˈc, man cˈo tä jun takanic chque ri yoˈm chwe rumal ri Kajaw Jesús. Cwaj cˈut quinbij ri quinchomaj in, in riˈ jun winak ri cäcuˈbi qui cˈux ri niqˈuiaj winak chwij rumal chi ri Kajaw Jesús xel u cˈux chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Insensés! celui qui a fait le dehors n`a-t-il pas fait aussi le dedans? \t ¡Con tak winak! ¿A mat etam alak chi ri Dios ri xbanow ri rij jun winak are riˈ ri xbanow ri ranimaˈ xukujeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle. \t Rumal ri Areˈ ri Dios xuban ronojel ri cˈolic. Man cˈo tä cˈu jas ri cˈolic ri mat xban rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. \t We kˈij riˈ are ri víspera waˈ re ri Pascua. Xak jubikˈ craj chi cächaplex ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. \t Ri kas sakil cˈut, ri cäjuluw pa qui wiˈ conojel ri winak, tajin cäpe cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés. \t Xubij cˈu che ri ixok: Quesachtaj baˈ ra mac, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; \t Xubij cˈu ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi we mebaˈlaj chichuˈ malcaˈn riˈ, are nim na waˈ ri xuya ri areˈ chquiwäch conojel ri juleˈ winak ri qui yoˈm que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour des pains sans levain, où l`on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? \t Pa ri nabe kˈij re ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, aretak cäcämisax ri chij che ri nimakˈij Pascua, ru tijoxelab ri Jesús xquibij che: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm re ri Pascua rech cätij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel. \t Xquiya cˈu jun chˈäkap bolom cär che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si quelqu`un aime Dieu, celui-là est connu de lui. - \t Jachin cˈu ri lokˈ cäril wi ri Dios, etamtal u wäch riˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus apprit qu`ils l`avaient chassé; et, l`ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? \t Ri Jesús xretamaj chi xesax bic ri achi ri moy can nabe. Aretak ri Jesús xuriko, xubij che: ¿A cäcojon la che ru Cˈojol ri Dios? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit. \t Man cˈo tä jun cheˈ ri man utz taj ri cuya utz u wächinic. Man cˈo tä cˈu jun utzalaj cheˈ ri cuya u wächinic ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. \t Pa jun kˈij ri tat Pedro tajin queusolij ri kachalal, xukujeˈ xeˈ che quilic ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. \t Aretak cˈut ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Lida, xukujeˈ ri e cˈo pa ri takˈaj re Sarón ri cˈo wi ri Lida, xquilo chi ri tat Eneas xwalijic, xquiya can ri ojer qui cˈaslemal. Rumal ri xbantajic xecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel? \t ¡Kilampe ri ka mam Abraham ojer! Ri Dios xukˈalajisaj chi kas jicom ri ranimaˈ rumal ri xubano, xuya cˈu ru cˈojol rech cäcämisax che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. \t ¡Chitampe ri quinbij! In waˈ, ri Pablo, quintzijon iwucˈ. Quinbij chiwe chi we ri ix quiya iwib chi coc retal ri ojer trato che ri i cuerpo jas ri cäcaˈn ri winak aj Israel, man cˈo tä u patän riˈ chi ix cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit; \t Mixkˈabaric rumal chi xak quixucˈam bi waˈ pa ri cˈäx. Xane chiya che ri Lokˈalaj Espíritu chi cätakan pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que beaucoup de Juifs se retiraient d`eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. \t Rumal cˈu rech ri areˈ e qˈuia chque ri winak aj Israel tajin cäquitas quib chquij ri qui nimakil sacerdotes rech quecojon che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alexandre, le forgeron, m`a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. \t Ri tat Alejandro ri chˈayal chˈichˈ, sibalaj qˈuia u wäch cˈäx u banom chwe, nim cˈu ri tzijtal u yacom chwij. Ri Kajaw Dios cˈut, are cäyoˈw na che ri areˈ ri rajil u qˈuexel ri cˈäx u banom chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile là où Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit: \t Je waˈ nu banom, nu cojom nu chukˈab chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio jawijeˈ ri man cˈo tä jas qui tom chrij ri Cristo. Je riˈ rech man quinban tä jun chac ri chaplem chi can cumal niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; \t Xukujeˈ kˈalaj waˈ aretak cäkatzijoj ri kas tzij, cˈo cˈu ru chukˈab ri Dios pa kanimaˈ. Ri kanimaˈ ri jicom ru yoˈm ri Dios chke are waˈ cäkacoj pa ri chˈoj rucˈ ri Itzel, xukujeˈ che ka toˈic kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. \t Aretak xquita waˈ jas ri xquicˈulmaj ri cojonelab, xquimulij quib qˈuia winak. Man xquirik taj jas cäcaˈno rumal chi chquijujunal ri winak xquito chi ri cojonelab quechˈaw pa ri jalajoj tak qui chˈabal ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu`on en eut fait le tour pendant sept jours. \t Rumal ri cojonic xetzak ri pimak tak tapya ri e cˈo chrij ri tinimit Jericó, aretak e bininak chi wukub kˈij ri winak aj Israel chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères; \t Jeˈ u kˈaxic waˈ ri tat Jacob pa Egipto junam cucˈ ri rachalaxic, chilaˈ cˈut xcäm wi. Xukujeˈ chilaˈ xecäm wi ri cablajuj u cˈojol, ri ojer tak ka mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. \t Are cˈu cwaj chi cäkawalijisaj ri kanimaˈ ri jun rucˈ ri jun chic rucˈ we cojonic riˈ ri ix cojoninak wi ix. Are cˈu waˈ ri nu cojonic in xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier. \t Xretamaxtaj cˈu ri Jesús ri qui chomanic, xubij chque: ¿Jas che cätaˈ alak waˈ chwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; \t Are utz na we cäban la ri cäkabij che la: E cˈo kucˈ uj quiejeb achijab ri cäcaˈn na jas ri xquichiˈj u banic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. \t Utz awe at ri xatcojon che ri Kajaw Dios, rumal chi kas tzij cäbantaj na ri xbix chawe rumal ri Dios, ―xcha ri nan Elisabet che ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations, \t Ri Jesús sibalaj xupixbaj ri achi cˈä mäjaˈ cutak bic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. \t Ri ix alabom, alitomab, chixniman chque ri i nan i tat pa ronojel, utz cˈu cäril waˈ ri Kajaw Jesús aretak jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t Te riˈ xubij che: We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios, qˈuiäka bi ib la iquim, rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Ri Dios queutak na lok ri ángeles awucˈ che a chajixic. Catquichap na che ra kˈab che a toˈic rech man cachakˈij tä rawakan cho abaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait Malte. \t Aretak konojel utz ka wäch uj cˈo chi cho rulew, xketamaj chi ri chˈäkap ulew riˈ ri cˈo pa ri mar, are Malta u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. \t Te cˈu riˈ xpe jun chque ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub lak, xubij cˈu chwe: Tasaˈjmpeˈ, quincˈut cˈu na chawäch ru cˈäjisaxic u wäch ri nimalaj itzel ixok, ri nimalaj tinimit ri tˈuyul pa qui wiˈ tak ri mar, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n`aurez pas achevé de parcourir les villes d`Israël que le Fils de l`homme sera venu. \t Aretak cäban cˈäx chiwe pa jun tinimit, chixanimaj bi pa jun tinimit chic. Kas tzij quinbij chiwe chi mäjaˈ quixcowin chusolixic tak conojel ri tinimit ri e cˈo wi ri winak aj Israel aretak quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l`autre côté du lac. Et ils partirent. \t Pa jun kˈij xoc ri Jesús pa jun barco, e rachiˈlam cˈu ru tijoxelab. Xubij ri Jesús chque: Chujkˈax jelaˈ chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque. Xebeˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: ¿A cätzij lo jun chäj pa ri ja, te cˈu riˈ cäyiˈ waˈ chuxeˈ jun lak, o cäyiˈ chuxeˈ ri chˈat? Man jeˈ tä riˈ, xane cäyiˈ waˈ chicaj rech kˈalaj ronojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. \t Te riˈ xebel bi ri ixokib, xeanimaj bi chuchiˈ ri mukubal. Sibalaj xebirbitic, qui xibim cˈu quib. Man cˈo tä cˈu jas cäquibij che jachin jun rumal chi sibalaj qui xem quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit. \t Rumal riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri man e aj Israel taj cäquibij ri sibalaj äwas u bixic chrij ri Dios xa rumal iwech ix ri aj Israel,” ―cächa ri Tzˈibtal canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S`étant assis, il les enseignait. \t Aretak xsakir chucab kˈij, ri Jesús xtzelej lok, xeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios. Conojel ri winak xquimulij quib rucˈ. Ri Areˈ cˈut xtˈuyiˈc, xuchaplej qui tijoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, Jésus s`était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m`a envoyé; \t Ri Jesús sibalaj co xchˈawic, xubij: Jachin ri cäcojon chwe in, man xuwi tä chwe in cäcojon wi, xane xukujeˈ cäcojon riˈ che ri ka Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. \t Cämic cˈut ri ix xa ix jun rucˈ ri Cristo Jesús, ix ri nabe naj ix cˈo wi che ri Dios. Banom chiwe chi nakaj chic ix cˈo wi che ri Areˈ cämic xa rumal ru cämical ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s`appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ. \t Chiwila iwib mixkaj pa qui kˈab ri winak ri cäcaj quixquisub rucˈ ri jeˈlalaj tak qui tzij chquij ri qui nakˈatisam wi quib ri e areˈ, rucˈ cˈu ri qui chomanic ri man cˈo tä u patän chrij ri cajulew. Man are tä ru tijonic ri Cristo, xane are ri qui tijonic winak, ri xak ajuwächulew waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s`est reposé des siennes. \t Jachin cˈu ri curik re ri uxlanem ri cuya ri Dios, cuxlan riˈ che ronojel ru chac, jeˈ jas ri Dios xuxlan ojer che ronojel ru chac ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. \t Xuwi chi baˈ waˈ we cämic, are cˈu ri chuwek cäbij man cwaj tä chic chi cˈo jun cuya latzˈ chwe, o cuban jun u wäch cˈäx chwe, rumal chi ri yuc ri e cˈo che ri nu cuerpo kas cäquicˈutu chi in patänil re ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. \t Aretak ri e areˈ xquita ri xubij, xquiya u kˈij ri Dios. Xquibij cˈu che ri tat Pablo: Jeˈ, kachalal. Pune ta ne je riˈ, e qˈuia mil winak aj Israel ri e cojoninak. Ri e areˈ cˈut cäquibij chi tzrajwaxic wi cäkatakej u banic ri cubij ru Pixab ri Moisés, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais Pierre resta dehors près de la porte. L`autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre. \t Are cˈu ri tat Pedro xcanaj can chrij ri ja chiˈ ri uchibe. Xa je riˈ xel lok ri tijoxel ri etamtal u wäch rumal ri qui nimal sacerdotes, xchˈaw rucˈ ri chajil uchibe, xrocsaj cˈu bi ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, \t Are cˈu ri ix ri i rikom cˈäx, cuban na ri Dios chi cuxlan ri iwanimaˈ junam jas ri cuban chke uj. Aretak cucˈut na rib ri Kajaw Jesús, sutim rij rucˈ u xak kˈakˈ cäkaj lok chicaj, e rachiˈl ri ángeles rech Areˈ ri sibalaj cˈo qui chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l`orgueil, la folie. \t ri elakˈanic, ru rayixic ri quech niqˈuiaj winak chic, ri etzelal, ri subunic, ri sacˈajil chubanic ronojel u wäch etzelal, ri cˈäx cunaˈ jun chrij jun winak chic ri utz u rikom, ru yaquic tzij chrij jun chic, ru banic nimal, xukujeˈ ri man cuyaˈ tä jun chi coc tzij pu jolom, xane xa cuban re ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. \t We cˈo jun tinimit ri man quixcˈulax tä wi, chixel bi chilaˈ, chitotaˈ can ri ulew ri cˈo chque ri iwakan chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; \t Xequiya chquiwäch ri kˈatal tak tzij, xquibij: We achijab riˈ ri aj Israel, tajin cäcaˈn cˈäx che ri ka tinimit, je riˈ chi cäsach qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant: \t Ri achi ri xebel wi ri itzelalaj tak espíritus sibalaj xubochiˈj ri Jesús chi cuya che chi queˈ rucˈ. Ri Jesús xutak bi cho rachoch, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j`entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t Ri in man cˈo tä jas quincowin chubanic xak pa we wi. Ri in quinkˈat tzij xa jas ri quintak wi. Jicom cˈu quinban in chukˈatic tzij. Man are tä cˈu quinban xa jas ri cwaj in, xane are quinban jas ri craj ri nu Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? \t ¿Jas cˈu ri cäkabij chrij waˈ? Cäkabij cˈut: We ri Dios are cˈo pa ka wiˈ, man cˈo tä jun ri cuyaˈ cuyac rib chkij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d`années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m`as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis. \t Ri nabeal xchˈawic, xubij che ru tat: “Kas qˈuia junab in patäninak che la. Ronojel kˈij nu nimam jas ri cäbij la chwe. Man cˈo tä cˈu jumul ri yoˈm la xa ta ne jun alaj qˈuisicˈ chwe in rech quinban nimakˈij cucˈ ri wachiˈl,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu`un père est pour ses enfants, \t Kas iwetam cˈut chi ka walijisam iwanimaˈ chijujunal, ka cuˈbisam i cˈux, xukujeˈ ka yoˈm pixbenic chiwe. Jeˈ xkaˈn chiwe jas ri cuban jun tataˈ chque ri ralcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? \t Aretak ri tat Pedro xrilo, xubij che ri Jesús: Kajaw, waˈ we jun riˈ, ¿jas ri cucˈulmaj na ri areˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. \t Utz chixtzijon cucˈ ri winak, chibij ri kas cˈo u patän chque. Kas chichomaj na riˈ ri quibij aretak cˈo jas ri cäquitaˈ ri winak chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tout le peuple qui l`a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; \t Aretak xquita waˈ ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri banom qui kasnaˈ rumal ri tat Juan, xquibij chi ri Dios kas tzij cuban jicomal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés! \t Ri uj, chquiwäch ri winak, man cˈo tä ka patän xa rumal ru patänixic ri Cristo. Are cˈu ri ix quinaˈ chi cˈo na i noˈj chkawäch uj, cˈo cˈu ri kas iwetam chrij ri Cristo. Ri uj man cˈo tä ka chukˈab, are cˈu ri ix quibano chi cˈo na i chukˈab chkawäch uj. Ri uj quetzelax ka wäch cumal ri winak, are cˈu ri ix nim quixil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ. \t Je riˈ rech iwonojel junam, jeˈ ta ne chi xa jun i chˈabal, quinimarisaj ta u kˈij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. \t Quinbij cˈu chech alak, chi waral cˈo Jun ri nim na u banic chuwäch ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant allé avec eux, n`était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. \t Xeˈ ri Jesús, xerachiˈlaj bic. Nakaj chi cˈut cˈo wi che ri rachoch ri qui nimal soldados, aretak ri areˈ xeutak bi jujun tak rachiˈl chubixic che ri Jesús: Tat, mäcos ib la. Man takal tä chwe chi coc la lok pa ri wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d`Israël. \t Quinban na waˈ rech quixwiˈ wucˈ in chiˈ ri nu mesa pa ri nu takanic in. Ri ix cˈut cäyiˈ na chiwe chi quikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak re ri cablajuj juchˈob winak re ri tinimit Israel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence. \t Ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab sibalaj xquitzucuj jas cäcaˈn chubanic tzij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et l`on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. \t Te riˈ xequicˈol ri chˈäkatak tak caxlan wa, xukujeˈ ri chˈäkatak cär ri xecanaj canok. Xuban cablajuj chicäch wa chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que Jésus parlait, \t Aretak ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tataˈib fariseos xquita waˈ, xquichˈobo chi chquij ri e areˈ xutzijoj wi waˈ we cˈutbal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. \t Chiya rutzil qui wäch ri Trifena, xukujeˈ ri Trifosa. We quieb ixokib riˈ quepatänin che ri Kajaw Jesús. Xukujeˈ chiya rutzil u wäch ri lokˈalaj kachalal chichuˈ Pérsida, ri sibalaj chacuninak chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l`écart; et, comme le soir était venu, il était là seul. \t Aretak e jachtajinak chi bi ri winak rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ puwiˈ ri juyub u tuquiel chubanic orar. Aretak xoc ri akˈab, ri Jesús u tuquiel cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu`ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu`ils ont reçu d`eux; car cela est agréable à Dieu. \t Are cˈu ri malcaˈn ixok ri e cˈo ral, xukujeˈ we ne e cˈo u wiˈ tak u mam, nabe riˈ rajwaxic chi ri acˈalab nim quequil wi ri qui nan xukujeˈ ri catiˈt. Ri alcˈualaxelab rajwaxic cäquetamaj u tojic u qˈuexel chque ri qui nan qui tat ri utzil ri xban chque aretak xeqˈuiyisaxic, rumal chi utz cäril wi ri Dios waˈ, xukujeˈ cäkaj waˈ chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri qˈuialaj winak junam cucˈ ru tijoxelab, xubij cˈu chque: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban xa jas ri craj ri areˈ. Rajwaxic chutelej ru cruz, chpet wucˈ in, ―cächaˈ. (Quel cubij waˈ chi ri winak riˈ man nim tä chic cäril wi ru cˈaslemal, pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. \t Chibij waˈ we tzij riˈ che ri Arquipo: “Chawilaˈ chi kas utz caban chubanic ri chac ri xyiˈ chawe chupatänixic ri Kajaw Jesús,” ―chixchoˈk che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. \t Man xa tä cˈu jun u wäch ronojel ri ka cuerpo, xane qˈuia u tzˈakatil cˈolic. Pune je riˈ, xa cˈu jun ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu. \t Aretak cˈut xsakiric, conojel ri soldados xetontiric rumal chi man quetam taj jas xuban ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils disaient à la femme: Ce n`est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l`avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu`il est vraiment le Sauveur du monde. \t Xquibij cˈu che ri ixok: Cämic cäkacojo, man xuwi tä rumal ri xabij at chke, xane rumal chi ka tom uj ri cubij. Ketam cˈut chi kas tzij are waˈ ri Cristo ri Toˈl Que ri winak cho ruwächulew, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? \t Ri Jesús cˈut xeusiqˈuij ri winak, xucoj jun cˈutbal chquiwäch, xubij: ¿Jas ta cˈu lo cuban ri Satanás che resaxic bi rib? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t E sibalaj qˈuia cˈu ri ak ri tajin queyukˈux apan chilaˈ pa ri juyub riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l`une d`elles s`égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s`est égarée? \t ¿Jas quichomaj chrij ri quinbij na? We cˈo jun achi ri cˈo jun ciento u chij, cätzak cˈu can jun chque, ¿a mat queuya na can riˈ ri jumuchˈ belejlajuj pa ri juyub, queˈ cˈu chutzucuxic ri jun ri xtzak canok? Jeˈ, je riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs. \t Aretak chakˈab chic, ri cojonelab pa ri tinimit Tesalónica xequitak bi ri tat Pablo, ri tat Silas pa ri tinimit Berea. Xuwi cˈu xeopanic, xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Se vantant d`être sages, ils sont devenus fous; \t Pune ta ne cäquibij chi cˈo qui noˈj, xak cˈu e con tak winak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi. \t Apachin ri cˈo jas cutaˈ chawe, chaya che. Macowirisaj ri awanimaˈ chuwäch ri winak ri craj cäkajan awucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par amour fraternel, soyez pleins d`affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. \t Rajwaxic chi quiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic jeˈ ta ne chi kas iwachalal iwib. Chiya i kˈij chbil tak iwib, nim cˈut chiwila wi iwib, ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants, \t Ri Jesús xubij che: Kas tzij ri quinbij chiwe chi we cˈo jun winak ri u yoˈm can ri rachoch, ri rixokil, ri rachalal, ru tat, u nan, ri ralcˈual rech quinutoˈ chutzijoxic ru takanic ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance. \t ¡Chiwila baˈ iwib! Nu bim chi cˈu apan ronojel waˈ chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés, \t Ronojel sacerdote aj Israel coc che patäninic ronojel kˈij. Qˈuia mul cˈut xak tajin wi queucämisaj awaj che qui sipaxic cho ri Dios, pune we riˈ man quecowin taj quequesaj ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. \t Ri winak ri xeilow waˈ ri xbanic xquitzijoj waˈ chque ri juleˈ winak chic jas ri rutzirisaxic ri achi ri xecˈoji na qˈuia itzelalaj tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. \t Ri Jesús benak pa ri be aretak xril jun achi ri moy tzaretak xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés. \t Kas tzij baˈ chi conojel winak ri e cojoninak che ri Cristo Jesús, conojel ri kas cäcaj cäcaˈn ru rayinic, queniman che, cäban na cˈäx chque ri e areˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui concerne les choses dont vous m`avez écrit, je pense qu`il est bon pour l`homme de ne point toucher de femme. \t Are cˈu che we chanim, quinbij bi chiwe ri xitaˈ lok chwe chupam ri wuj ri xitzˈibaj lok. Kas tzij are utz we ri achi man cäcˈuli taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora. \t Xepaki cˈu lok cho ronojel ruwächulew, xquisutij rij ri cˈolibal ri e cˈo wi ri winak ri e rech ri Dios, xukujeˈ ri tinimit ri lokˈ chuwäch. Ri Dios cˈut xutak lok kˈakˈ chicaj, ri xeuporoj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente. \t Are cˈu ri niqˈuiaj ijaˈ chic xekaj pa utzalaj ulew. Sibalaj xewächinic. E cˈo jujun ticoˈn xquiya jujun ciento qui wäch pa tak ri qui jolom ri trico chquijujunal, e cˈo cˈu juleˈ chic xquiya oxcˈal qui wäch pa tak ri jujun qui jolom. Ri niqˈuiaj ticoˈn chic xquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. \t Xak xuwi cˈu cocˈow ri nimalaj cˈäx riˈ, ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ man cätunun tä chic, quetzak cˈu na lok ri chˈimil cho ri caj. Queslabisax cˈu na conojel ri cˈo qui chukˈab ri e cˈo cho ri caj jeˈ jas ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil xukujeˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; \t Kas tzij cˈut, ri ka mam Moisés kas jicom ranimaˈ xpatänin che ri Dios pa ronojel chquixol ri alcˈualaxelab rech ri Dios. Ri patäninic ri xubano are u kˈalajisaxic ri cuban na ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`il n`a pas épargné l`ancien monde, mais s`il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu`il fit venir le déluge sur un monde d`impies; \t Ri Dios man xusach tä qui mac ri winak ri xecˈoji can ojer cho we uwächulew, xane xutak lok ri nimalaj kˈekal jäb pa qui wiˈ ri banal tak etzelal riˈ. Xuwi xutoˈ can ri ka mam Noé ri xutzijoj chi rajwaxic chi ri winak cäcaˈn jicom che ri qui cˈaslemal cho ri Dios. Xuwi ri areˈ rachiˈl wukub winak chic xetoˈ rumal ri Dios rech man quecäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. \t Are cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit xuban quieb qui cˈux chquij ri apóstoles. Niqˈuiaj xquicoj quib cucˈ ri winak aj Israel, niqˈuiaj chic xquicoj quib cucˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d`Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. \t Ri tat Julio, ri qui nimal ri soldados, xurik jun barco chilaˈ aj Alejandría ri benam re pa Italia, xujroquisaj chupam rech cäkatakej ri ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent. \t Mibij tzij ri man utz taj, xane chicojo ri tzij ri utz cätatajic, ri quetob chque jachin tak ri quetowic, xukujeˈ cuya utzil pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. \t Man xcowin tä cˈu ri Jesús chubanic qˈuia tak cajmabal chilaˈ rumal chi ri winak man xecojon tä che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes les fils des prophètes et de l`alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. \t Ronojel ri xuchiˈj lok ri Dios cumal tak ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Areˈ, ech alak waˈ. Ri Dios cˈut xuban jun trato cucˈ ri ka mam ojer chubanic utzil chech alak, aretak xubij che ri ka mam Abraham: “Conojel ri winak cho ruwächulew quetewchitaj cˈu na cumal ri awachalaxic ri quil na qui wäch,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur dit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xa rumal chi sibalaj abajarinak ri animaˈ alak, are rumal riˈ xtzˈibax waˈ we takanic riˈ chech alak rumal ri ka mam Moisés, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t Ri winak quequijach na ri cachalal pa cämisaxic. Ri nan tat quequijach na ri calcˈual pa cämisaxic. Ri alcˈualaxelab cäquiyac na quib chquij ri qui nan qui tat, quequijach na pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres. \t Aretak cˈut xinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ri quinwiˈc, ri quintij vino, conojel cˈut cäquibij chi xa in jikˈalaj achi, in kˈabarel, in cachiˈl ajmaquib xukujeˈ tokˈil tak alcabal. Ri winak ri utz ru chac kˈalaj waˈ chi cˈo ri u noˈj ri Dios rucˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. \t ―cächaˈ. ¿A xak xuwi ta cˈu lo utz que ri winak ri cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo? ¡Man jeˈ taj! Xukujeˈ utz que ri man cojom taj. Ka bim cˈut chi ri ka mam Abraham xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l`entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice. \t Ri sacerdote ri cäpatänin pa ri rachoch ri qui dios Júpiter ri cˈo chuchiˈ ri tinimit, xeucˈam lok amaˈib tak wacäx, xukujeˈ wikobal re cotzˈij. Ri sacerdote riˈ junam cucˈ ri winak, e areˈ ta xcaj xequikˈijilaj ri apóstoles, xukujeˈ xequicämisaj ta ri wacäx chuyaˈic chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu`on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent. \t Xeusiqˈuij cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri ix iwetam chi ri winak ri yaˈtal chque chi quetakan pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic, kas tzij e cˈo riˈ pa qui kˈab. Ri qui nimakil winak quetakan pa qui wiˈ xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cent mesures d`huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante. \t Xubij ri ajcˈas che: “Are jun ciento toneles aceite nu cˈas,” ―xchaˈ. Xubij cˈu ri mayordomo che: “Waral cˈo wi ru wujil ri cˈas la. Tˈuyul ba la chanim riˈ, tzˈibaj la niqˈuiaj ciento,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie. \t Jachin ri cˈo ru Cˈojol ri Dios pa ranimaˈ cˈo u cˈaslemal riˈ. Jachin cˈu ri man cˈo tä ru Cˈojol ri Dios pa ranimaˈ man cˈo tä u cˈaslemal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc, dans une assemblée de l`Église entière, tous parlent en langues, et qu`il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? \t Aretak qui mulim quib conojel ri kachalal cojonelab, we cˈu conojel tajin quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal, queboc cˈu bi jujun ri man cˈo tä quetam, we ne jujun ri man e cojonelab taj, ¿a mat cäquibij na ri e areˈ chi xa ix chˈujarinak chic? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras! \t Xquibij cˈu ri winak aj Israel che: Cawinak wakib junab xbeytaj u banic waˈ we nimalaj rachoch Dios riˈ, te cˈu riˈ cäbij la chi xa choxib kˈij cäyac ta chi la jumul, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu`on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu`on le jetât dans la mer. \t Apachin cˈu ri cubano chi jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe curik ri be ri man utz taj, are utz riˈ we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. \t Xquichapo, xquesaj bi pa ri ticbal uvas, xquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. \t Man kas tä cˈu cˈo ri qui xeraˈ, xane xak quieb oxib kˈij cäquichˈijo. Aretak cäquichaplej u rikic cˈäx, craj queyokˈic rumal rech ru Tzij ri Dios, chanim quetzak canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: C`est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l`arracher? \t Xubij cˈu ri patrón chque: “Xa cˈo jun nu cˈulel xbanow waˈ,” ―xcha chque. Ri ajchaquib xquibij che ri qui patrón: “¿A caj la chi quekabok ri itzel tak kˈayes?” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur. \t Xel cˈu lok ri Jesús pa ri rachoch Dios, xoc bic pa ri rachoch ri tat Simón. Ru jiˈ chichuˈ ri tat Simón kajinak che jun nimalaj kˈakˈ, xebochiˈn cˈu ri winak che ri Jesús puwiˈ ri chichuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. \t Ri uj, rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xa jubikˈ man cäpe ri cämical pa ka wiˈ. Are cˈu ri ix xa tajin quirik na ri cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vous accorde l`Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? \t Aretak ri Dios cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe xukujeˈ cuban tak cajmabal chixol, ¿jas che jeˈ cuban waˈ? Man cuban tä riˈ xa rumal chi quibano jas ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane rumal chi quita ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xukujeˈ quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus connut aussitôt en lui-même qu`une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements? \t Ri Jesús cˈut xunaˈ chi xel jubikˈ ru chukˈab chucunaxic ri ixok. Chanim xutzolkˈomij rib chquixol ri qˈuialaj winak, xcaˈy cˈu chque, xubij: ¿Jachin ri xchapow ri watzˈiak? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l`égard du jugement, soyez des hommes faits. \t Kachalal, mixchomanic jeˈ jas ri quechoman ri acˈalab ri man cˈo tä quetam. Are cˈu chibana iwe jas ri cäcaˈn ri acˈalab ri man quetam taj cäcaˈn ri etzelal. Chixchoman cˈut jas ri riˈjab chubanic ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd`hui dans ta maison. \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri cˈolibal riˈ, xcaˈy akˈan ajsic, xril ri tat Zaqueo, xubij che: Chanej la, kaj la lok. Rajwaxic chi cämic quincanaj can cho achoch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui? \t Xane pa jun u xak wuj re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cˈo jun ri xukˈalajisaj, xubij: Kajaw Dios, ¿jas u banic jun winak chi ri lal coc la il che ri areˈ? ¿Jas lo u banic ri winak ri xa cäcämic chi cächajin la che?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt. \t Pa ri hora re ri wiˈm ri achi xutak bic jun patänil re chubixic chque ri e siqˈuim: “Saˈj alak, ya xutzir ronojel,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Kas tzij quinbij chiwe, chi sibalaj cˈäx cutij jun kˈinom coc chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce qu`il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l`homme qu`il a désigné, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts... \t Je riˈ, rumal chi ri Dios u chomam jun kˈij aretak cukˈat na tzij pa qui wiˈ conojel ri winak cho ruwächulew, jicom cˈut cuban na chque. Cuban cˈu na waˈ rumal ri Achi ri chaˈtal rumal. Xukˈalajisaj cˈu waˈ chkawäch konojel aretak xucˈastajisaj waˈ we Achi riˈ chquixol ri cäminakib, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l`a fait connaître. \t Man cˈo tä wi jun winak ilowinak u wäch ri Dios. Xane xak xuwi ru Cˈojol ri Dios ri cˈo rucˈ ri ka Tat, ri xak xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic, are ri Areˈ xulkˈalajisan chkawäch ru banic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir lié, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. \t Xquiyut cˈu bi ri Jesús, xquicˈam bic, xequijacha pu kˈab ri tat Poncio Pilato ri kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que Dieu veut, c`est votre sanctification; c`est que vous vous absteniez de l`impudicité; \t Are cˈu waˈ ri craj ri Dios: chi quitas iwib chrij ronojel u wäch etzelal, chˈajchˈoj cˈu ri i cˈaslemal, chi man quiban tä iwe xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s`il n`est pas possible que cette coupe s`éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite! \t Xeˈ chi jumul ri Jesús chubanic orar, jeˈ xubij waˈ: ¡Tat! We baˈ tzrajwaxic wi chi cäpe ri cˈäx riˈ chwij, bana baˈ la chwe jas ri rayibal la, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu`elle était avec elles. \t Ri tat Pedro xuban cˈu u banic rib, xeˈ cucˈ ri achijab. Aretak xeopanic, xquicˈam bi ri tat Pedro pa ri cawik ja ri cˈo wi ri cäminak. Xepe cˈu conojel ri malcaˈnib ixokib, xemuli chrij ri tat Pedro, tajin quebokˈic, xquicˈut tak ri camixaˈ xukujeˈ niqˈuiaj atzˈiak chic ri xuban ri nan Dorcas aretak cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. \t Tajin quintzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe chquij ri winak ri cäcaj quixquisubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d`au delà du Jourdain. \t E qˈuia winak cˈut aj Galilea xebeˈ rucˈ ri Jesús. Xukujeˈ e cˈo winak aj Decápolis, aj Jerusalén, aj Judea, e cˈo cˈu ri xepe chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car David n`est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t Pune cˈu man xpaki ri ka mam David chicaj, jas ri xuban ri Kajaw Jesús, tzare cˈut xbinic: Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Ri Jesús xubij che: Man utz tä ru chapic ri qui wa ri kas ralcˈual jun, cäqˈuiäk ta cˈu chquiwäch ri alaj tak tzˈiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? \t ¿A mat iwetam chi ronojel ri cutij ri winak pa ri rixcoˈl queˈ wi, quel cˈu canok aretak cubana ru chul? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: \t Te cˈu riˈ ri nan Elisabet xcanaj yawab winak chic, xcanaj cˈu job icˈ cho rachoch. Xubij ri nan Elisabet pa ranimaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? \t Xubij ri Jesús chque: ¿Jas cˈu quiwaj chi quinban chiwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement. \t Are cˈu tak waˈ cäkabij chque ri cojonelab ri jeˈ cäcaˈno, quekapixbaj rumal ri Kajaw Jesucristo chi chechacunok, mäcaˈn chic ri cˈäx chquixol ri winak rech cäjoror na ronojel, chquichˈaca que ri cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Ri winak ri cˈo cˈo rucˈ, cäyiˈ chi na niqˈuiaj che rech cänimar ri cˈo rucˈ. Are cˈu ri winak ri man cˈo tä cˈo rucˈ, ri jubikˈ ri cˈo rucˈ quesax na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver. \t Qˈuia kˈij chic man xkil tä chi u wäch ri kˈij o ri chˈimil, ka rikom cˈu cˈäx rumal ri nimalaj kˈekal jäb. Xkachomaj cˈut chi cujcäm na, man cuˈl tä chi ka cˈux chi cujcˈasiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu m`as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence. \t Cˈutum la ri be chnuwäch ri cäcˈaman bi pa ri kas cˈaslemal, cˈo cˈu na nimalaj nu quicotemal aretak ri in cˈo chi ucˈ la, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Timoteo, uj patänil tak re ri Jesucristo. Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque conojel ri kachalal ri e rech ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Filipos, ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix iwonojel junam cucˈ ri cˈamal tak i be, ri obispos xukujeˈ ri diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir? \t Ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Xa cˈo jun itzel espíritu chawe! ¿Jachin lo ri craj catcämisanic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. \t Te riˈ ri tat Pilato xucˈam bi ri Jesús, xtakan cˈu chuchˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. \t Ri Areˈ cˈut cuya na chke apachique ri cäkaj cäkataˈ che, rumal chi tajin quekanimaj ru takanic, xukujeˈ tajin cäkaˈno jachique ri utz cäril wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu`un aime le monde, l`amour du Père n`est point en lui; \t Meˈ iwanimaˈ rucˈ ruwächulew, cucˈ ri jastak ri e cˈo cho ruwächulew. Jachin ri queˈ ranimaˈ rucˈ ruwächulew, man kas craj tä riˈ ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il y eut une grande joie dans cette ville. \t Je riˈ chi conojel ri winak pa ri tinimit riˈ sibalaj xequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit. \t Xquibij ru tijoxelab che: Kajaw, ¡chilampe la! E cˈo quieb machetes waral, ―xecha che. Rucˈ waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le! \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xutaˈ chque: ¿Jas che? ¿Jas etzelal u banom waˈ we achi riˈ? ―xcha chque. Co cˈu na xechˈaw ri winak, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité? \t Ri Jesús xoc pa ri nimalaj rachoch Dios. Aretak tajin queutijoj ri winak chilaˈ, ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xeopan rucˈ, xquitaˈ che: ¿Jachin xtakow la chi cäban la ronojel waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak che la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; \t Ri a wakˈäch are jeˈ jas jun candela ri cuya sakil chawe. We utz ri a wakˈäch, kˈalaj riˈ ri a be chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j`aille aussi moi-même l`adorer. \t Te riˈ xeutak bi pa Belén, xubij bi chque: Jix baˈ jelaˈ, chitatabelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri acˈal. Aretak quiriko, chixpe chubixic chwe, rech ri in xukujeˈ quineˈ na chukˈijilaxic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie? \t ¿A mat iwetam chi cäkakˈat na tzij uj pa qui wiˈ ri ángeles? We je riˈ, ¿a mat cˈu lo cujcowinic cäkakˈat tzij puwiˈ ri cäcˈulmataj pa ri ka cˈaslemal waral cho ruwächulew? ¡Jeˈ, kas tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano. Nu yoˈm cˈu jun porta chawäch ri jaktalic, ri man cˈo tä jun cäcowinic cutzˈapij. Pune baˈ xa jubikˈ ri a chukˈab cˈolic, a nimam ri nu tzij, man catqˈuixtaj tä cˈu chubixic chi at cojoninak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces. \t Micoj itzel tak tzij ri qˈuixbal qui bixic, mibij tzij ri man cˈo tä qui patän, o ri tzij ri man utz taj ri yacbal tzeˈ. Man yaˈtal tä cˈu waˈ chiwe, xane are utz na ri quibij tzij re maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: L`oeuvre de Dieu, c`est que vous croyiez en celui qu`il a envoyé. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri craj ri Dios chi cäban alak are laˈ chi cäcojon alak che ri Jun ri u takom lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres. \t We achi riˈ cˈo jun chˈäkap rulew xuqˈuiyij, xucˈam cˈu bi ri rajil, xujach pa qui kˈab ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceci est le sang de l`alliance que Dieu a ordonnée pour vous. \t Te cˈu riˈ xubij chque: “Are waˈ ri quicˈ ri cujiquiba ri trato ri xuban ri Dios iwucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes. \t Te riˈ xquicˈam bi ri Jesús cho ri kas qui nimal sacerdotes. Xquimulij cˈu quib conojel ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jix cho ronojel ruwächulew, chitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque conojel ri winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les uns disaient: C`est lui. D`autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C`est moi. \t Jujun xquibij: Jeˈ, are waˈ, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chic xquibij: Man are taj. Xak cˈu junam quel rucˈ, ―xechaˈ. Are cˈu ri achi ri moy can nabe xubij: Jeˈ, in riˈ, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`agis et j`agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu`ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. \t Ri tajin quinbano, quintakej cˈu na u banic waˈ, rech man quinya tä chque ri niqˈuiaj winak chic ri teˈ xinbij chiwe chi cäcaˈn que jas ri cäkaˈn uj. Je riˈ rech man cˈo tä cäcaˈn wi nimal, rech man quequicot tä na jas ri cujquicot wi uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; \t E cablajuj mil xcoj quetal chque ri aj Judá, e cablajuj mil chque ri aj Rubén, e cablajuj mil chque ri aj Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. \t Sibalaj co xurak u chiˈ ri Jesús, xel ranimaˈ, xcäm cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? \t We man cäcoj alak ri quinbij chrij ri cäcˈulmataj waral cho ruwächulew, ¿a are ta cˈu lo cäcoj alak riˈ we quintzijon chrij ri cäcˈulmataj pa ri caj? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand l`un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d`Apollos! n`êtes-vous pas des hommes? \t Aretak jun cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Pablo,” ―cächaˈ. Ri jun chic cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Apolos,” ―cächa riˈ. Are jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj che tzijonem, ri winak sibalaj xquicajmaj ru tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les parents de la jeune fille furent dans l`étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. \t Xquicajmaj waˈ ru tat u nan. Ri Jesús xeupixbaj chi cˈo mäquibij wi waˈ ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse. \t Rumal ri Jesús conojel ri quecojonic cäsachtaj ri qui mac, ri qui mac ri man cuyaˈ taj cäsachic rumal ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. \t Xukujeˈ pa tak ri kˈij riˈ quintak na bi ri Espíritu wech in pa qui wiˈ ri patänil tak we, chi achijab chi ixokib, cäquikˈalajisaj cˈu na ri tzij ri quinya chque, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Xinuchˈabej chi jumul, xubij: “Ri cubij ri Dios chi yaˈtal u tijic, mabij cˈu che chi äwas u tijic waˈ,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu`il soit crucifié! \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xubij chque: ¿Jas che? ¿Jas pu etzelal u banom waˈ we achi riˈ? ―xcha chque. Co cˈu na xechˈaw ri winak, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n`en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. \t ¿A mat xa jun centavo queqˈuiyix wi quieb alaj tak chicop ajuwocaj? Man cˈo tä cˈu jun chque we alaj tak chicop riˈ ri cäcämic we ta mat craj ri i Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen! \t ¡Chiwilampeˈ, ri Cristo petinak pa ri sutzˈ! Conojel winak cäquil na waˈ, xukujeˈ ri xebanow cˈäx che cäquil na u wäch. Ronojel qui wäch winak cho ruwächulew quebokˈ na aretak cäquil ri Areˈ cäpetic. Jeˈ, kas jeˈ quel wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. \t Apachin ri cucojo, xukujeˈ cukˈalajisaj chi ri Jesús are ru Cˈojol ri Dios, we winak riˈ xa jun riˈ rucˈ ri Dios. Xukujeˈ ri Dios kas cˈo pa ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé le dernier quadrant. \t Kas tzij baˈ ri quinbij chawe chi man cˈo tä awelic lok chilaˈ cˈä catoj na ronojel ri a multa, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`ils avaient eu en vue celle d`où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d`y retourner. \t We ta are tajin cäquichomaj apan ri ulew ri xebel wi lok, xecowin ta riˈ xetzelej jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice; \t ¡Co baˈ chixjekelok! Chicojo ri Kas Tzij jeˈ ta ne chi are ri pas ri ximibal i pam. Chibana ri jicomal pa ri i cˈaslemal jeˈ ta ne jun toˈbal uwo i cˈux waˈ quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d`un poisson? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ix, ri ix tataˈib, we ta ri a cˈojol cutaˈ ru wa, ri at cˈut caya jun abaj che? We ta cutaˈ jun u cär, ¿a caya lo jun cumätz che chuqˈuexwäch ri cär?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: We ta ri alak cäwulij alak ri nimalaj rachoch Dios riˈ, xa oxib kˈij quinsachi na chuyaquic waˈ jumul chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. \t Chucab kˈij xujopan pa ri tinimit Sidón ri cˈo chiˈ ri mar. Ri tat Julio sibalaj utz xuban rucˈ ri tat Pablo, xuya che chi queˈ che qui chˈabexic ri e utz rucˈ rech cäyiˈ ri cajwataj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus. \t Elem bi que, xquirik cˈu jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, xquicoj qui chukˈab che rech cutelej bi ru cruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, \t Cämic cˈut ri xjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal chi xujcojonic, cˈo chi cˈu utzil chkaxol rucˈ Areˈ rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Ru tijoxelab ri tat Juan Kasal Jaˈ xeopan rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che ri uj xukujeˈ ri tataˈib fariseos amakˈel cäkaˈn ri ayuno, are cˈu ri tijoxelab la man cäcaˈn tä ri ayuno? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. \t Ri qui nimal ri soldados xucˈam bi ri ala chuwäch ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xubij che: Ri tat Pablo ri ajpacheˈ xinusiqˈuij, te cˈu riˈ xutaˈ tokˈob chwe chi quincˈam lok we ala riˈ chuwäch la, cˈo cˈu ri craj cubij che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n`avons point une conduite astucieuse, et nous n`altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d`homme devant Dieu. \t Ketzelam u wäch ri qˈuixbal u banic xukujeˈ ri xa cäban chi cˈuyal. Man quekasub tä ri winak, man cäkaqˈuex tä ru Lokˈ Pixab ri Dios, xane xuwi cäkabij ri kas tzij. Je riˈ cäkaˈno rech conojel ri winak cuyaˈ cäquinaˈ na pa canimaˈ chi utz ri cäkaˈn cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, qu`un des anciens prophètes est ressuscité. \t Xechˈawic, xquibij che: E cˈo jujun cäquibij chi lal riˈ ri tat Juan Kasal Jaˈ. Juleˈ chic cäquibij chi lal riˈ ri Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal jun chic chque ri ojer tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n`auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C`est pour cela que votre péché subsiste. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: We ta alak moy, mat cˈo mac alak riˈ. Rumal cˈu rech chi cäbij alak chi cäcaˈy alak, cˈo mac alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous; \t Jicˈama lok xukujeˈ ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom, chipila baˈ,” ―xcha chque. “¡Chujwok, kabana nimakˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa utzalaj ulew, e are cˈu waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, cäquicˈamowaj, cäkaj waˈ pa canimaˈ, cäquiya cˈu qˈuia qui wäch. Jujun cäquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, juleˈ chic cäquiya oxcˈal qui wäch chquijujunal, ri niqˈuiaj chic cäquiya jun ciento qui wäch chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam ri rutzil awanimaˈ, wetam cˈut chi cˈo a cojonic, chi cachajij paciencia, xukujeˈ chi tajin quinapatänij. Wetam cˈut chi ri tajin caban cämic nim na chuwäch ri xaban can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérode, s`étant mis à sa recherche et ne l`ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l`ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner. \t Are cˈu ri tat Herodes xtakan chutzucuxic, man xurik tä cˈut. Are xuya waˈ chquij ri chajinelab, xutak cˈu qui cämisaxic. Te cˈu riˈ ri tat Herodes xel bi pa Judea, xeˈ pa ri tinimit Cesarea, chilaˈ cˈut xcanaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. \t Are ri Cristo, ri xyiˈ che chi cätakan pa qui wiˈ conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab, pune ta ne e ángeles. Xukujeˈ xyiˈ che chi cätakan pa qui wiˈ conojel ri takanelab ri sibalaj cˈo qui chukˈab, ri kˈatal tak tzij, ri cˈamal tak qui be ri winak, xukujeˈ puwiˈ ronojel u wäch takanic, man xuwi tä pa tak we kˈij riˈ, xane pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert, \t miban baˈ che ri iwanimaˈ chi xa cabajaric jas ri xcaˈn ri winak ri xquiwalijisaj quib chrij ri Dios, xquiyac cˈu royowal ri Areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, junam rucˈ jun nim takanel ri xuban jun nimakˈij che ru cˈulanem ru cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, \t ri tat Eliaquim ralcˈual ri tat Melea, ri tat Melea ralcˈual ri tat Mainán, ri tat Mainán ralcˈual ri tat Matata, ri tat Matata ralcˈual ri tat Natán, ri tat Natán ralcˈual ri tat David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens! \t Ri tat Pablo xubij: We chanim, we naˈtam, are ri nu rayinic chi man xuwi tä ri lal, xane xukujeˈ conojel ri tajin cäquitatabej ri nu tzij cämic, cäcaˈn ta cˈu na jas ri nu banom in. Man cwaj tä cˈut chi are cucˈ we ximibal re chˈichˈ riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? \t ¿A are lo xa quiwaj quiyac royowal ri Kajaw Dios rumal ru kˈijilaxic jun tiox? ¿A cˈo lo i chukˈab ix chuwäch ri Areˈ? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. \t Aretak xujopan pa ri tinimit Roma, ri tat Julio ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xeujach ri ajpacheˈ pu kˈab ri tataˈ ri qui nimal ri soldados ri e cˈo chilaˈ. Are cˈu ri tat Pablo xyiˈ che chi cäcˈoji pa jun ja u tuquiel wi, xchajix cˈu rumal jun soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler. \t Ri Jesús tajin cätzijon na cucˈ ri winak aretak xopan ru nan, e rachiˈl ri rachalal. Xak cˈu chrij ri ja e tacˈatoj wi, cäcaj cˈut quetzijon rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. \t Nabe cˈut chquiwäch waˈ we jastak riˈ quixquichap na ri winak, quixquijach na pa qui kˈab ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ quixquicoj na pa cheˈ. Quixquicˈam na bi chquiwäch nimak tak tataˈib ri quetakan pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ chquiwäch kˈatal tak tzij rumal wech in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. \t ―cächaˈ, ―xcha ri ka mam Isaías. Je waˈ riˈ xpe ri tat Juan. Are cˈu tajin cuban qui kasnaˈ ri winak pa tak juyub ri cätzˈinowic. Cutzijoj cˈu chque chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, te cˈu riˈ cäban qui kasnaˈ rech cäkˈalajinic chi jeˈ qui banom waˈ. Xa je riˈ cäsachtaj tak ri qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s`approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. \t Are cˈu ri tat Pedro tˈuyul can cho ja. Xopan cˈu jun ali ajicˈ rucˈ, xubij che: Ri at xukujeˈ xatcˈoji rucˈ ri Jesús ri aj Galilea, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quelqu`un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils? \t We cˈu ne cˈo jun cutaˈ chke, cubij: “¿Jas cäbantaj na rech ri cäminakib quecˈastajic? ¿Jas lo u banic riˈ ri qui cuerpo?” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d`un amour inaltérable! \t Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan qui wäch conojel ri kas cäcaj ri Kajaw Jesucristo rucˈ ri rutzil ranimaˈ ri man cäqˈuextaj taj, are laˈ chi sibalaj lokˈ cujril wi ri Areˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne tire pas ma gloire des hommes. \t Ri in man cwaj taj chi cäyiˈ nu kˈij cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le péché n`aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. \t Je riˈ, rumal chi ri mac man cätakan tä chi pi wiˈ. Man ix cˈo tä chi cˈu pu kˈab ri Pixab, xane ix cˈo pu kˈab ri Dios rumal ru tokˈob pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends d`abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier. \t Nabe quinya maltioxinic che ri nu Dios rumal iwech ix iwonojel pa ru biˈ ri Jesucristo. Je riˈ quinbano rumal chi pa conojel tak ri tinimit cätzijox wi chi kas tzij ix cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, \t Ri at cˈut cabij chi at aj Israel, are catoˈbej awib ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, caban a nimal che ri a Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeuchaˈ oxcˈal lajuj u tijoxelab chic. Pa cacabil xeutak bic rech quenabej bi chuwäch. Xebeˈ cˈu pa ronojel tinimit, xukujeˈ jawijeˈ chiˈ ri rajwaxic queˈ wi na ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n`en faisaient pas l`aveu, dans la crainte d`être exclus de la synagogue. \t Pune je riˈ, e qˈuia chque ri winak aj Israel xecojon na che ri Jesús, xukujeˈ ne jujun chque ri nimak qui banic. Man xquikˈalajisaj tä cˈu quib chquiwäch ri winak rumal chi xquixej quib chquiwäch ri tataˈib fariseos, rech man queesax tä bi pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers. \t Aretak cˈut xa coˈl man copan ru cämical ri tat Juan, xubij ri areˈ chque ri winak: “¿Jachin ri in quichomaj ix? Man in tä riˈ ri Cristo, ri Toˈl Ke ri tajin queyej alak. Cˈä te cäpe na ri Areˈ. Sibalaj nim u kˈij, man takal tä cˈu chwe quinquir u cˈamal ru xajäb,” ―xcha chque, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil. \t Ri Jesús cˈut are tajin cubij chi ri tat Lázaro xcämic. Are cˈu ri tijoxelab xquichomaj e areˈ chi are tajin cubij ri waram ri cuban jun winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même. \t Ri Jesús cˈut xuyaj ri itzel espíritu ri cˈo che ri ala, xresaj bic. Tzare chiˈ xutzir ri ala, utz chi cˈu canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je le dis à votre honte. Ainsi il n`y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères. \t Quinbij waˈ chiwe rech quixqˈuixic. ¿A xa man cˈo tä jun chiwe ri cˈo u noˈj chukˈatic tzij pa jun chˈoj chquixol ri kachalal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwilo chi cäbantaj waˈ ri nu tzijom chiwe, chichˈoboˈ chi xak jubikˈ craj chi cäpe ri Dios che takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, \t Pa ru tzelejic cˈut rajwaxic chi cocˈow pa tak ri juyub re Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne n`agit en secret, lorsqu`il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde. \t We jun winak craj chi kas quetamax u wäch, man cuban tä riˈ chicˈuyal ri cubano. We ri at caban tak ri cajmabal riˈ, chabana waˈ chquiwäch conojel ri winak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. \t Sibalaj akˈab cˈut pa ri nabe kˈij re ri semana xebeˈ ri ixokib chuchiˈ ri mukubal. Elinak chi cˈu lok ri kˈij aretak xeopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur! \t Quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, Tito, jeˈ ta ne chi kas at nu cˈojol rumal chi ri uj junam uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo. Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans le feu de la géhenne. \t We are ri a wakˈäch cubano chi carik ri be ri man utz taj, chawesaj, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas cˈaslemal pune xa jun ra wakˈäch cˈolic, chuwäch ri cˈo quieb a wakˈäch, catqˈuiäk bi pa ri nimalaj kˈakˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. \t Ri Kajaw Jesús xjach pa cämisaxic rumal rech ri ka mac, xcˈastaj cˈu chquixol ri cäminakib rech cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l`Israël de Dieu! \t Conojel baˈ ri cäcaˈno jas ri cubij we takanic riˈ, chuban ta ri Dios chque chi cuxlan ri canimaˈ, xukujeˈ chi quel ta u cˈux chque ri e areˈ, xukujeˈ chque conojel ri kas e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; \t Ri Jesús aretak xeril waˈ, xuban u banic jun colob che u chˈayibal, xuchaplej quesaxic bi conojel ri winak riˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, junam cucˈ ri qui chij, ri qui wacäx. Xujabuj ri qui rajil ri qˈuexel tak puak, xupakchij apan ri qui mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu`il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d`être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée, \t Te cˈu riˈ ri ka mam Abraham xoc ri retal ri ojer trato che ru cuerpo ri areˈ. Are cˈu waˈ retal ri cäcˈutuwic chi kˈalajisam chi rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic. Je riˈ ri Abraham xoc che qui tat conojel ri cojonelab ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo. Je wa riˈ ri e areˈ xukujeˈ quekˈalajisax rumal ri Dios chi jicom canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n`en avaient qu`un seul avec eux dans la barque. \t Xsach pa qui jolom ri tijoxelab u cˈamic bi qui wa. Xak xuwi jun caxlan wa cˈo cucˈ pa ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. \t Churox kˈij chic xekaqˈuiäk bi ri chacubal tak jastak rech ri barco pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¿A tzij riˈ chi cämic kas quixcojonic? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l`héritage avec tous les sanctifiés. \t Are cˈu ri cämic, kachalal, quinjach can alak pu kˈab ri Dios rech man cäsach tä chech alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cucˈut chkawäch chi sibalaj nim ru tokˈob ri Areˈ pa ka wiˈ. We tzij riˈ cäcowinic cubano chi cäcˈoji chukˈab alak, xukujeˈ cubano chi cärik alak ri echbal alak junam cucˈ conojel ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquilo, xquibij che ri Jesús: Chilampe la, ri tijoxelab la tajin cäcaˈn chac ri äwas u banic pa tak ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n`honore pas le Fils n`honore pas le Père qui l`a envoyé. \t Je riˈ rech conojel ri winak cäquiya u kˈij ri u Cˈojol ri Dios junam jas ri cäcaˈn chuyaˈic u kˈij ri ka Tat. Jachin ri man cuya tä u kˈij ri u Cˈojol ri Dios, man cuya tä riˈ u kˈij ri ka Tat ri xutak lok ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père? \t Xubij cˈu ri a Jesús chque: ¿Jas che quintzucuj alak? ¿A mat etam alak chi rajwaxic chi quinban ri u rayinic ri nu Tat? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le peuple s`amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. \t Aretak ri winak xquimulij quib cho ri Jesús, xuchaplej qui tzijobexic, xubij chque: Xa e lawalo tak winak ri winak re ri kˈij junab riˈ. Xak cäcaj chi quinban jun etal ri cajmabal chquiwäch. Man cäbantaj tä cˈu na jun etal chquiwäch, xane xak xuwi ri etal re ri ka mam Jonás, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers. \t Xquicajmaj cˈu waˈ conojel ri winak ri xetow ri qui tzij ri ajyukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. \t Xubij cˈu chque ru tijoxelab: Kas tzij sibalaj nim ri kˈatoj, xa cˈu e quieb oxib ri ajchaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. \t Sibalaj nim cˈu ru tokˈob ri Dios cˈo puwiˈ ri tat Esteban, xukujeˈ yoˈm nimalaj u chukˈab rech cuban nimak tak etal chquixol ri winak, xukujeˈ nimak tak cajmabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s`efforçant de persuader ceux qui l`écoutaient. \t Ri tat Pablo, oxib icˈ xutakej opanem pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, ri xutzijoj wi ru Lokˈ Pixab ri Dios, man cuxej tä cˈu rib. Xucoj u chukˈab che qui tzijobexic ri winak chrij ru takanic ri Dios, xukujeˈ chucˈutic chquiwäch chi are kas tzij ri tajin cubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge; \t Xopan chi cˈu jun chic patänil re, xubij: “Tat, riˈ ri rajil la ri cˈo wucˈ, nu cˈolom cˈu waˈ pa jun suˈt,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase. \t Sibalaj cänum chi ri tat Pedro, craj cäwiˈc, mäjaˈ cˈu cutzir ru wa re pakˈij. Ri Dios xuban che ri tat Pedro chi xsachiˈc, cˈo cˈu ri xucˈut ri Dios chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une robe blanche fut donnée à chacun d`eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu`à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. \t Te cˈu riˈ xyiˈ jujun sak qui kˈuˈ chquijujunal, xbix chque chi queuxlan chi na quieb oxib kˈij cˈä cätzˈakat na ri cajilbalil ri cachalal ri quecämisax na rumal ru patänixic ri Cristo, junam jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. Et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. \t Aretak cˈut xbantaj u kasnaˈ ri Jesús, xel lok ri Areˈ pa ri jaˈ. ¡Chanim xjakjob ri caj! Ri Jesús cˈut xril ri Lokˈalaj Espíritu xkaj lok puwiˈ ri Areˈ, jeˈ u banic jun palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné l`autorité de les faire? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin xtakow la chi cäban la ronojel waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak che la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. \t Xubij cˈu ri tat Pablo che: Ri in, in jun chque ri winak aj Israel, xil cˈu nu wäch pa Tarso, jun tinimit waˈ re Cilicia ri nim u banic. Jelaˈ cˈut quinel wi. Quintaˈ jun tokˈob che la chi cäya la chwe chi queinchˈabej ri winak, ―xcha ri tat Pablo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s`attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. \t ¿A xa man quichˈob taj chi jachin ri curik rib rucˈ jun ixok ri queuchˈabej tak achijab, are jun chi riˈ rucˈ ri ixok? Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri quieb xa e jun chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Xewiˈ cˈu conojel ri winak, xenojic. Xequimulij cˈu ri chˈäkatak tak caxlan wa ri xecanaj canok, ronojel cˈu waˈ xuban wukub chicäch wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit: \t Ri Jesús xubij chque ri winak xukujeˈ chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le dernier ennemi qui sera détruit, c`est la mort. \t Ri qˈuisbal cˈulel ri cäsach na u wäch, are ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. \t We ta cˈu mat xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, mat baˈ cˈo u patän riˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäkatzijoj, xukujeˈ mat cˈo u patän riˈ chi ix cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. \t Are cˈu ri in quinbij chiwe, chi jachin ri cucaˈyej jun ixok, xak xuwi rucˈ ru rayixic u wäch xmacun riˈ rucˈ pa ranimaˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal. \t Chanim cˈut, aretak xchaptaj ru kˈuˈ ri Jesús rumal, xtäni ru quiqˈuel ri quelic. Xunaˈ ri ixok pa ru cuerpo chi xcunataj che ri itzelalaj yabil ri u rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne. \t Je cˈu riˈ, ronojel mul ri quitij we caxlan wa riˈ, xukujeˈ ronojel mul ri quitij ri cˈo pa ri vaso, are ru cämical ri Kajaw Jesús tajin quitzijoj apanok cˈä cäpe na ri Areˈ jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. \t Xukujeˈ ne ri rismal i wiˈ, conojel waˈ e ajilatal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix. \t Xukujeˈ xuchomaj ri Dios chi rumal ri Cristo cärutzirisaj ta na ronojel ri cˈolic, ronojel ri cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chicaj. Ri Dios cˈut xrutzirisaj ronojel ri cˈolic rucˈ ri Areˈ rumal ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et connaître l`amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu`à toute la plénitude de Dieu. \t Cwaj ta baˈ chi kas quiwetamaj ri rutzil ranimaˈ ri Cristo ri sibalaj nim na waˈ chuwäch ronojel ri cujcowinic cäkachomaj. Je riˈ rech are ri Dios ri kas cätakan pa ri iwanimaˈ, man cˈo tä chi jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela. \t Te riˈ xquichap u cˈotic qui chiˈ chbil quib chrij jachin chque ri cäbanow na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n`est pas vrai. \t Te riˈ ri tataˈib fariseos xquibij che ri Jesús: Ri lal xak tuquiel la tajin cäkˈalajisaj la ri utz chij ib la. Rumal riˈ ri tajin cäkˈalajisaj la man cˈo tä u patän, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme. \t Are cˈu ri achi man utz tä riˈ we cuchˈuk ru jolom, rumal chi are u wächbal ri Dios xukujeˈ rumal ri areˈ cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri Dios. Are cˈu rumal ri ixok cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Honore les veuves qui sont véritablement veuves. \t Nim cheawila wi ri malcaˈnib ixokib, chabana cˈu tokˈob chque ri kas cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l`honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c`est par ta volonté qu`elles existent et qu`elles ont été créées. \t Kajaw xukujeˈ ka Dios, takalic chi cänimarisax kˈij la, chi cäyiˈ kˈij la, chi cäbix che la chi cˈo nimalaj chukˈab la rumal chi lal banowinak la ronojel ri cˈolic, xak cˈu rumal ri rayibal la e cˈolic xukujeˈ xebanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera. \t Rumal riˈ cäbixic: At riˈ ri jeˈ ta ne catwaric, chatcˈastajok, chatwalij chquixol ri winak ri jeˈ ta ne e cäminakib rumal ri qui mac, ri Cristo cˈut cuya na sakil chawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger. \t Ri ka nan ka tat ojer xquitij ri maná pa ri juyub ri cätzˈinowic, jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios xuya chutijic ri qui wa ri xpe chilaˈ chicaj,” ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`on n`entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d`un métier quelconque, on n`entendra plus chez toi le bruit de la meule, \t ¡Babilonia! Man cˈo tä chi na jumul ri cätataj chi awucˈ ri rokˈebal ri kˈojom arpa u biˈ, ri suˈ, o ri tun. Man cäriktaj tä chi na jun ajchac ri cuban apachique u wäch chac. Man cätataj tä chi na jun winak ri cäjuknaj ru caˈ pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, l`écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s`appelle la grande. \t Conojel cˈu ri winak chi acˈalab chi riˈjab sibalaj xquitatabej ri cubij ri achi riˈ, xquibij: We achi riˈ are cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ, ―xechaˈ. Ri Nimalaj u Chukˈab ri Dios, ―xuchix che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. \t Xqueˈ cˈu qˈuia kˈij, xtzelej lok ri qui patrón ri patäninelab, xuchap cˈu u banic cuenta cucˈ chrij ru rajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu. \t Ri e cˈo pa ri barco xexuqui chuwäch ri Jesús, xquibij che: Kas tzij, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. \t Man jeˈ tä riˈ, rumal chi xak xuwi ix riˈ ri ix ri wuj ri cajwataj chke. Ix jeˈ ta ne jun wuj ri tzˈibtal pa tak ri kanimaˈ. Conojel cˈu ri winak quecowinic cäquetamaj waˈ, cäquisiqˈuij cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. \t Chetamaj baˈ alak xukujeˈ conojel ri winak aj Israel chi rumal ri Jesucristo aj Nazaret, pa ru biˈ ri Areˈ, xcunataj waˈ we achi riˈ ri cˈo chuwäch alak. Ri Jesús ri xcämisaj alak cho ri cruz, ri xcˈastajisax rumal ri Dios chquixol ri cäminakib, are ri Areˈ xcunan we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Chibij che ri rajaw ja: “Cutaˈ ri Kajtij che la: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri cuarto ri quintij wi ri wiˈm re ri Pascua cucˈ ri nu tijoxelab?” ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons. \t Te cˈu riˈ xoc bi ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xeresax bi ri ajcˈayib xukujeˈ ri quequilokˈ tak jastak pa ri nimalaj rachoch Dios. Xeutzak ri qui mesa ri qˈuexal tak puak xukujeˈ xeutzak ri qui tem ri ajcˈay tak palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Combien un homme ne vaut-il pas plus qu`une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. \t E ta cˈu lo jun winak, are ri Dios nim na u banic cäril wi waˈ chuwäch jun chij. Rumal riˈ yaˈtal u banic tokˈob pa tak ri kˈij re uxlanem, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios man cäresaj tä chic ri cusipaj. Aretak cusiqˈuij jun winak, man cuqˈuex tä ru chomanic chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre. \t Co xechˈawic chutaˈic we chilaˈ jekel wi jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. \t We cˈo jun cˈäx u banom chawe, we ne cˈo u cˈas awucˈ, chatokˈij chwe in. Ri in quintoj na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je tombai à ses pieds pour l`adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l`esprit de la prophétie. \t Xinxuqui cˈu chuwäch ri ángel chukˈijilaxic. Ri areˈ cˈut xubij chwe: ¡Maban waˈ! Ri in xukujeˈ xak in patänil re ri Dios jeˈ jas ri at, junam cucˈ ri awachalal ri jicom canimaˈ chrij ri kas tzij ri xukˈalajisaj ri Jesús. Are chakˈijilaj ri Dios, ―xcha chwe. Ri kas tzij ri xukˈalajisaj ri Jesús, are cˈu waˈ ri cäyoˈw qui chukˈab ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée. \t Quequiwulij na can ri iwachoch cho ulew, quixquicämisaj na. Man cäcanaj tä cˈu na can jun abaj puwiˈ jun abaj chic, ―cächaˈ. Are cˈu rumal waˈ chi man iwetam taj chi pa we kˈij riˈ ri Dios xixusolij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu`il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel. \t Ri winak aj Israel, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, xquichap u bixic cˈäx tak tzij chrij ri Jesús rumal ri xubij: “In riˈ ri wa ri cäpe chilaˈ chicaj,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu`à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu`elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l`entendirent. \t Are xukujeˈ xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chke uj jeˈ jas ri xtzijox chque ri e areˈ. Man cˈo tä cˈu xupatänij ri Tzij ri xtzijox chque, rumal chi aretak xquito, man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il nous a aussi rendus capables d`être ministres d`une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l`esprit; car la lettre tue, mais l`esprit vivifie. \t Tzare cˈu ri Dios xyoˈw chke chi cujcowinic cujpatänin che ri Areˈ rucˈ jun cˈacˈ trato. Man are tä ru nimaxic jun takanic ri xa tzˈibtalic, xane jun cˈaslemal waˈ ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chke. Ri Pixab ri Tzˈibtalic cukˈat tzij puwiˈ jun chi cäcämisaxic. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cuya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n`es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple. \t Ri at tinimit Belén, at riˈ ri rech ri rulew ri Judá, machomaj chi ri at man nim tä a kˈij at chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri e cˈo chilaˈ, rumal chi awucˈ at quel wi na jun nim cˈamal be, ri cucˈam na qui be ri nu winak aj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souviens-toi donc d`où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j`ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. \t Chnaˈtaj baˈ chawe jawijeˈ ri at kajinak wi, chaqˈuexa cˈu ra chomanic, chaqˈuexa rawanimaˈ. Chachaplej chi na ri tajin caban nabe. We ta man jeˈ caban waˈ, chanim quineˈ che awilic, quinwesaj na ru tacˈalibal a cantela pa ru cˈolibal we ta mat at tzelejinak rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur. \t Ri ángeles ri cˈo na qui chukˈab chquiwäch we itzel tak winak riˈ, ri xukujeˈ cˈo takanic pa qui kˈab, man cˈo tä ne jun chque ri e areˈ ri cäquicochˈo cäquibij cˈäx tak tzij cho ri Kajaw Dios chquij ri nimak qui kˈij chukˈatic tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. \t Ri ka mam Josías are u tat ri ka mam Jeconías, xukujeˈ ri e rachalal. Pa tak ri kˈij riˈ xecˈam bi ri winak aj Israel, xeopan cˈu pa ri tinimit Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert, \t Te cˈu riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il faut se glorifier, c`est de ma faiblesse que je me glorifierai! \t We rajwaxic quinnimarisaj wib, quinnimarisaj na wib rumal ri cäcˈutuwic chi man cˈo tä nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il avait déclaré lui-même qu`un prophète n`est pas honoré dans sa propre patrie. \t Je riˈ, rumal chi jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios man nim tä quil wi ri areˈ pa ri kas u tinimit jeˈ jas ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. \t “Sibalaj chiwaj ri i Dios ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ, chicojo ri i chomanic, chitija cˈu ri i chukˈab chubanic waˈ,” ―cächaˈ. Tzare cˈu waˈ ri nabe takanic ri sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il? \t Ri winak aj Israel xquitij u tzucuxic pa ri nimakˈij, xquibij: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. \t Miban baˈ iwe jas ri cäcaˈn ri e areˈ. Rumal chi ri ka Tat retam chic jas ri rajwaxic chiwe cˈä mäjaˈ quitaˈ waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que nous sommes membres de son corps. \t Je riˈ, rumal chi ri uj cujnucˈuw ru cuerpo ri Areˈ waral cho we uwächulew. Jeˈ ta ne uj u tiˈjal, uj u bakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d`où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose a présenter. \t Ronojel qui nimal sacerdotes are cojom chuyaˈic sipanic xukujeˈ che qui cämisaxic awaj ri quesipax cho ri Dios, rumal cˈu riˈ ri Jesucristo rajwaxic chi ri Areˈ xukujeˈ cˈo jas cuya che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: In riˈ quincˈut ri be, ri in quincˈut ri kas tzij, xukujeˈ ri in quinya na ri cˈaslemal. Xak xuwi rumal wech in jun winak cäcowinic copan rucˈ ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance. \t Rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo cuyaˈ cujoc cho ri Dios, man cäkaxej tä kib, cuˈl cˈu ka cˈux chi je riˈ rumal chi uj cojoninak che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c`est celui dont il est attesté qu`il est vivant. \t Conojel ri quecˈamow ri lajujil waral chkaxol uj e winak waˈ ri xa quecämic. Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic man cubij tä chi ri Melquisedec xcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c`est que Dieu est lumière, et qu`il n`y a point en lui de ténèbres. \t Are waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xucˈut ri Jesucristo chkawäch, ri cäkatzijoj uj chiwe ix: Jeˈ jas ri kˈij cuya sakil pa ka wiˈ, je riˈ ri Dios cuya ri sakil re ri Kas Tzij pa kanimaˈ. Rucˈ Areˈ man cˈo tä jubikˈ ri kˈekum ri cubano chi cäsach ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; \t Aretak xincˈoji pa ri tinimit Damasco, ri kˈatal tzij ri cäpatänin che ri tat Aretas ri nim takanel xeucoj chajinelab chiˈ ri u chiˈ tak be re ri tinimit Damasco che nu cˈamic bi pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, à l`instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s`en alla dans sa maison, glorifiant Dieu. \t Chanim xwalij ri achi, xtaqˈui chquiwäch ri winak. Xutelej bi ri u soc ri kˈoyol wi, xeˈ cho rachoch, tajin cunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la tribu d`Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; \t E cablajuj mil chque ri aj Aser, e cablajuj mil chque ri aj Neftalí, e cablajuj mil chque ri aj Manasés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. \t Ri tat Pedro tzco na xchˈawic, xubij: Pune rajwaxic chi quincäm na ucˈ la, kas tzij chi man quinbij taj chi man wetam tä wäch la, ―xcha che. Jeˈ cˈu xquibij xukujeˈ conojel ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent. \t Tzpa tak ri kˈij ri xpe ri tat Juan Kasal Jaˈ cˈä cämic, ri winak xquichaplej lok u tijic qui chukˈab rech queboc pa ru takanic ri Dios. Ri cäquicoj qui chukˈab cäquichomaj chi e areˈ quechˈacan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus leur eut dit: C`est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. \t Aretak ri Jesús xubij: “In riˈ”, pacˈalic xebeˈc, xetzak cˈu pulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner! \t Teˈ xinwil jun ángel cärapap pu niqˈuiajal ri caj, xukujeˈ xinto chi co cächˈawic, cubij: ¡Ay, ay, ay! ¡Tokˈob qui wäch ri winak ri e cˈo cho ruwächulew rumal ri cäquirik na aretak ri oxib ángeles chic cäcokˈisaj ri qui tun! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que l`homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre. \t Je riˈ rech cˈo ronojel ri rajwaxic chque ri winak ri quepatänin che ri Dios, rech cäcˈoji na qui noˈj chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. \t Chkaj baˈ lok cho ri cruz ri Cristo “ri Nim Takanel quech ri winak aj Israel” rech cäkilo, ¡cujcojon cˈu na che! ―xechaˈ. Ri e ripom rucˈ ri Jesús xukujeˈ xquitzeˈj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant. \t Ri winak aj Israel, aretak xquil ri qˈuialaj winak, cˈäx xquinaˈ pa canimaˈ, xquitzeˈj u wäch ri tat Pablo, xquicˈulelaj u wäch ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient. \t Aretak xtzelej bi ri Jesús, e cˈo qˈuia winak ri xlecˈulanok, xequicotic. Conojel queyeˈm ru tzelejic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Rumal riˈ cubij pa jun salmo chic: “Mäya la che ri Lokˈalaj Patänil ech la chi cäkˈay ru cuerpo,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu`il a reçu, \t Chijujunal, jas ru sipam ri Dios chiwe, chicojo waˈ che qui toˈic ri kachalal. Utz chibana chucojic ri jalajoj tak tewchibal ru sipam ri Dios chiwe rumal ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ. \t Ronojel kˈij quinya maltioxinic che ri Dios rumal iwech, rumal chi sibalaj nim ri tokˈob u yoˈm ri Areˈ chiwe xa rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi. \t Bij alak chwe jachin xtakow ri tat Juan chubanic ri kasnaˈ, we are ri Dios o are ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La destruction et le malheur sont sur leur route; \t Ri cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal cusach can u wäch ronojel, cäquiya can bis pa canimaˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment. \t Kachalal, quixinbochiˈj pa ru biˈ ri Kajaw Jesucristo chi quiban utzil chixol. Chijunamaj baˈ i wäch, xa cˈu mitasala iwib. Xane rajwaxic chi junam ix cˈo wi, chi quijunamaj ri i chomanic, rech xa junam ri i rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d`orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l`huile et au vin. \t Te cˈu riˈ xinto cˈo jun ri xchˈaw lok chquixol ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xubij: Xa rajil quieb libra trico, xa rajil wakib libra cebada, ri puak ri cuchˈac jun ajchac che ri jun kˈij. Xak baˈ maban cˈäx che ri aceite o ri vino, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez. \t Xubij cˈu chque: ¡Xa are cuqˈuis rib ri wanimaˈ chupam ri bis! Chixcanaj can chiˈ, chixcˈascˈatok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie; \t Ri ka mam Isaí are u tat ri ka mam David ri nim takanel. Ri ka mam David ri nim takanel rucˈ ri chichuˈ ri xrixokilaj na ri tat Urías, e areˈ u nan u tat ri ka mam Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d`autres furent livrés aux tourments, et n`acceptèrent point de délivrance, afin d`obtenir une meilleure résurrection; \t E cˈo cˈu ixokib ri xquil chi na qui wäch ri qui cäminakib rumal chi xecˈastaj chi na chquixol ri cäminakib. Niqˈuiaj winak chic xban cˈäx chque, xecämisaxic, man xquicˈam tä cˈu ri torbal que. Je riˈ xcaˈno rech cäquirik jun cˈaslemal ri utz na aretak quecˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance, \t Je riˈ quinbano rech ru Dios ri Kajaw Jesucristo, ri ka Tat ri sibalaj nim u kˈij, cuban ta na chiwe chi ri Lokˈalaj Espíritu cuya na ri i noˈj, xukujeˈ cukˈalajisaj ri Dios chiwäch rech kas quiwetamaj na u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. \t Aretak chakˈab chic, ri Jesús xtˈuyi chiˈ ri mesa cucˈ ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements, \t Ri in quinchomaj chi takal chwe chi quinwalijisaj ri iwanimaˈ rucˈ we pixbenic riˈ ri quinnaˈtaj chiwe chuwek cäbij ri in cˈasal na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n`est point ici; voici le lieu où on l`avait mis. \t Xubij cˈu ri achi chque: ¡Mixej iwib! Ri ix quitzucuj ri Jesús aj Nazaret, ri xrip cho ri cruz. Cˈastajinak cˈu bi ri Areˈ chquixol ri cäminakib, man cˈo tä chic waral. Chiwilampeˈ jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. \t Ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham are waˈ, xubij cˈu che: “Pa ri kˈij riˈ pa ri jun junab chic quintzelej na lok. Are chiˈ cˈut ri Sara cäril na u wäch jun ral ala,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent à Pilate: N`écris pas: Roi des Juifs. Mais écris qu`il a dit: Je suis roi des Juifs. \t Rumal riˈ ri qui nimakil sacerdotes quech ri winak aj Israel xquibij che ri tat Pilato: Mätzˈibaj la: “Ri Nim Takanel quech ri winak aj Israel.” Xane tzˈibaj la: “Ri cubij che rib chi are Nim Takanel quech ri winak aj Israel,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l`Égypte, \t Ri ka mam ojer cˈut, man xcaj taj xeniman che, xane xa xquetzelaj u wäch. Xquipakchij ri ka mam Moisés, xquirayij pa canimaˈ ri qui tzelejic jumul chic pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement, \t Cämic cˈut, chuwäch ri Dios ri qˈuiyisaninak conojel ri jastak, xukujeˈ chuwäch ri Kajaw Jesucristo ri utz xuban chukˈalajisaxic ri kas tzij chuwäch ri Poncio Pilato, quinya we pixbenic riˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n`aura jamais faim, et celui qui croit en moi n`aura jamais soif. \t Ri Jesús xubij chque: In riˈ ri wa ri cuya ri kas cˈaslemal. Jachin ri cäpe wucˈ, man cˈo tä jumul ri cänum chic. Jachin ri cäcojon chwe man cˈo tä jumul ri cächakiˈj chi u chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, l`heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l`auront entendue vivront. \t Kas tzij quinbij chech alak chi cäpe na ri kˈij, cämic cˈut ri kˈij riˈ aretak ri cäminakib cäquita na chi quinchˈawic, in riˈ ri u Cˈojol ri Dios. Jachin tak ri cäquinimaj ri quinbij quecˈasi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. \t Chanim xquiya can ri qui cˈat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l`impie et le pécheur? \t We rucˈ cˈäx ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios cäquirik ru tobanic ri Areˈ, ¿jas lo ri cäquirik na ri winak ri man quecojon tä che ri Dios, ri xak e ajmaquib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`Esprit qu`il nous a donné. \t Jachin tak ri cäquinimaj ri cätakan wi ri Areˈ, xa e jun riˈ rucˈ ri Dios, xukujeˈ ri Dios kas cˈo pa canimaˈ ri e areˈ. Rumal cˈu ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm chke, ketam chi ri Areˈ cˈo pa ri kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! \t Conojel xecajmanic. Cäquitzijobela quib, cäquibij: ¿Jas waˈ we tzij riˈ ri cucoj ri tataˈ? ¡Cäcowin ri Areˈ che qui takic ri itzel tak espíritus, quebel chque ri winak! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. \t Chicojo i chukˈab rech cˈo utzil chixol nimalaj iwonojel. Chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal, rumal chi we man chˈajchˈoj ru cˈaslemal jun cho ri Dios, man cäril tä riˈ u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point. \t Aretak xsakiric, xel bi ri Jesús pa ri tinimit, xeˈ pa juyub jawijeˈ ri xak cätzˈinowic. Ri winak sibalaj xquitzucuj, xquiriko. Xquikˈatej cˈut rech man quel tä bi chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l`épouse, la femme de l`agneau. \t Te cˈu riˈ xpe jun chque ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub lak ri nojinak che ri qˈuisbal tak cˈäxcˈol, xubij chwe: Tasaˈj, quincˈut ri ali chawäch, ri rixokil ri Alaj Chij, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s`approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu`il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. \t We man kas cujcojonic, ri ka cˈaslemal man cäkaj tä riˈ cho ri Dios. Je riˈ, rumal chi jachin ri craj coc cho ri Dios rajwaxic riˈ cucojo chi kas cˈolic, xukujeˈ chi ri Areˈ cuban ri utzil chque ri quetzucun che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et celui qui nous a formés pour cela, c`est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l`Esprit. \t Are cˈu ri Dios xbanow chke chi jeˈ ka banic waˈ. U yoˈm cˈu ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ. Are cˈutbal waˈ chi kas tzij cuya na ronojel ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu`il verrait mon jour: il l`a vu, et il s`est réjoui. \t Ri Abraham ri mam alak xquicotic aretak xuto chi cäril na ri nu kˈij. Xril cˈut, kas cˈu xquicotic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n`est pas de Dieu, c`est celui de l`antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. \t Jachin cˈu ri man cäcojon taj, man cukˈalajisaj tä cˈut chi kas tzij xpe ri Jesús waral cho we uwächulew chwinakil, man are tä ri Espíritu rech ri Dios ri cˈo rucˈ ri winak riˈ, xane are ri espíritu ri cuban u cˈulel che ri Cristo. I tom cˈut chi cäpe na waˈ we espíritu riˈ, cˈo chi cˈu cämic cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre. \t Chichomaj apan ri cˈo chilaˈ chicaj, man xak xuwi tä cˈu ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t Chuqˈuisbal ronojel xutak bi ri u cˈojol, xuchomaj cˈut: “Kas nim cäquil wi na ri nu cˈojol,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: \t Xa je riˈ kas jeˈ xel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Jeremías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, \t Chuwak icˈ chi cˈut ri Dios xutak bi ri ángel Gabriel pa ri tinimit Nazaret re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. \t Ri ulew cˈut xutoˈ ri ixok. Xujak rib ri ulew, xubikˈ cˈu bi ri joron ri xresaj lok ri nimalaj itzel cumätz pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; \t Te cˈu riˈ xeˈ ri tat Bernabé pa ri tinimit Tarso chutzucuxic ri tat Saulo. Aretak xuriko, xucˈam bi pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est Esprit. \t Ri winak ri calcˈualax cumal ru nan u tat, xak winak riˈ. Are cˈu ri winak ri calcˈualax rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ralcˈual ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne l`en empêchez pas, répondit Jésus, car il n`est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi. \t Xubij cˈu ri Jesús: Mikˈila chic, ―cächaˈ. Rumal chi man cˈo tä jun ri cucoj ri nu biˈ chubanic jun nimalaj cajmabal, te cˈu riˈ chanim cubij tzij ri man utz taj chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car une porte grande et d`un accès efficace m`est ouverte, et les adversaires sont nombreux. \t Je riˈ quinban na rumal chi quinwilo chi yoˈm chwe chi cuyaˈ quintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios rech qˈuia quecojon na, pune cˈu e qˈuia xukujeˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. \t Xukujeˈ xel chi lok jun ángel chic rucˈ ri taˈbal tokˈob ri cˈo takanic pu kˈab puwiˈ ri kˈakˈ. Co xurak u chiˈ chuchˈabexic ri ángel ri rucˈam ri ixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ, xubij che: Chacojo ri awixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ. Cheakˈata ri jutak tzayaj uva che ri qui cheˈal, ri e tiquitoj cho ruwächulew, rumal chi e chakˈ chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. \t Ri tat Simón Pedro xutaˈ che ri Jesús: Kajaw, ¿jawijeˈ queˈ wi la? ―xcha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Jawijeˈ ri quineˈ wi, ri at man catcowin taj cateˈ wucˈ cämic. Cˈä te cˈu riˈ cateˈ na wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les pharisiens dirent: C`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij: We achi riˈ queresaj bi ri itzel tak espíritus chque ri winak rucˈ ru chukˈab ri qui nimal ri itzel tak espíritus, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul. \t Are cˈu ri tataˈ, ri qui nimal ri soldados, areˈ xunimaj ri cubij ri tataˈ ri cäbinisan ri barco, xukujeˈ ri ajchakˈel ri barco. Man xucoj tä pa cuenta ri xubij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène. \t Aretak xkarik kib rucˈ ri tat Pablo, xoc ri areˈ kucˈ pa ri barco. Junam chic xujeˈ pa ri tinimit Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père. \t We cˈu quinbano, pune baˈ man cäcojon tä alak chwe, cojon baˈ alak che ri quinbano rech je riˈ kas quetamaj alak, xukujeˈ cäcoj alak chi ri ka Tat cˈo pa wanimaˈ in, xukujeˈ ri in, in cˈo pa ranimaˈ ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. \t Xebeˈ cˈu conojel ri winak chquijujunal pa tak ri qui tinimit rech cätzˈibax ri qui biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? \t Te cˈu riˈ xeresaj lok chrij ri cheˈ, xubij chque: Tataˈib, ¿jas rajwaxic quinbano rech quintoˈ wib? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. \t Ri e areˈ cˈut are utz xquil na chi cäyiˈ qui kˈij cumal ri winak chuwäch ri cäyiˈ qui kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t`a sauvé. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Caˈy baˈ la! ―cächa che. Rumal chi cäcojon la, xcunataj la canok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d`Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu`il avait commises, \t Xukujeˈ ri tat Juan xuyaj ri kˈatal tzij Herodes rumal chi ri tat Herodes xuchˈabej ri nan Herodías, rixokil ri tat Felipe ru chakˈ ri Herodes. Xuyaj cˈu ri tat Herodes xukujeˈ cumal conojel ri etzelal ri u banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Laisse d`abord les enfants se rassasier; car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Cheyej na la rech nabe cäyiˈ ri qui wa ri acˈalab, chenoj cˈu na ri e areˈ. Man utz tä ru chapic ri qui wa ri acˈalab, cäqˈuiäk ta cˈu chquiwäch ri alaj tak tzˈiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. \t Ri Jesús xubij che: Minachapo rumal chi cˈä mäjaˈ quinpaki chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri nu Tat, ―xchaˈ. Jat baˈ, jabij cˈu chque ri wachalal chi quinpaki chilaˈ jawijeˈ cˈo wi ri nu Tat, ri xukujeˈ ri i Tat ix, ri nu Dios cˈut, ri xukujeˈ are ri i Dios ix, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. \t Te riˈ conojel co xechˈawic, xquibij: ¡Mätzokopij la bi ri areˈ! ¡Are tzokopij la bi ri Barrabás! ―xechaˈ. Areˈ cˈu jun elakˈom waˈ ri Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Conojel xewiˈc, xenojic. Xquimulij cˈu ri chˈäkatak wa. Are cablajuj chicäch ri xecˈoltajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la plupart d`entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu`ils périrent dans le désert. \t Pune je riˈ, e qˈuia chque ri winak riˈ ri man utz tä xeilitaj wi rumal ri Dios, rumal cˈu riˈ xecäm can pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l`interroger. \t Ri e areˈ cˈut man xquichˈob tä ri tajin cubij chque, xquixej cˈu quib chutaˈic che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas? \t ¿Jachin chech alak cäcowinic cukˈalajisaj chi kas tzij cˈo mac nu banom? We cˈu quinbij ri kas tzij, ¿jas cˈu che man cäcoj tä alak ri quinbij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau; et on y venait pour être baptisé. \t Ri tat Juan xukujeˈ tajin cuban kasnaˈ pa Enón, chunakaj ri Salim, jawijeˈ cˈo wi qˈuia joron. Xeopan ri winak rucˈ, xuban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit: \t E qˈuia winak cˈut e benak rucˈ ri Jesús. Xutzolkˈomij rib cucˈ, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes frères, qu`il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu`il est mort, qu`il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd`hui parmi nous. \t ―xcha ri tat Pedro. Kachalal, ri alak aj Israel, tampe alak ri quinbij: Kˈalaj riˈ chi ri ka mam David xcäm riˈ ri areˈ, xmuktajic. Ri jul ri xmuk wi xak are cˈo waral kucˈ uj cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils lui dirent: Nous n`avons ici que cinq pains et deux poissons. \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Xa job caxlan wa rachiˈl quieb cär cˈo kucˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons? \t Cˈo cˈu ri Jesús pa ri barco pa ri cuˈlbal chrij. Tajin cäwaric, u yoˈm ru jolom puwiˈ jun chˈäcataj. Xepe ru tijoxelab, xquicˈasuj, xquibij che: ¡Kajtij! ¿A mat cäxej ib la chke chi cujcämic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés. \t Je riˈ, rumal chi rucˈ ri jun sipanic ri xyiˈ cho ri Dios xubano chi man cˈo tä chi jas rajwaxic chque ri winak ri tajin quesax chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi. \t We cˈu are ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ri iwanimaˈ, man ix cˈo tä riˈ pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. \t Xubij cˈu ri tat Pilato chque: Chicˈama bi ix, chikˈata tzij puwiˈ. Chibanaˈ jas ri cubij ri i pixab ix, ―xcha chque. Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj, ri uj aj Israel, man yaˈtal tä chke chi cäkacämisaj jun winak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants. \t Quinnaˈ in chi jeˈ ta ne cˈo nu cˈas cucˈ conojel ri winak. Rajwaxic wi quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak ri yoˈm tijonic chque, xukujeˈ ri man yoˈm tä tijonic chque, chque ri cˈo quetam, xukujeˈ chque ri man cˈo tä quetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu a établi dans l`Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues. \t Ri Dios cˈut u yoˈm quekleˈn jujun chque ri kachalal cojonelab. Ri nabe e areˈ ri apóstoles, ri u cab cˈut e areˈ ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Ri u rox e areˈ ri cäquiya tijonic, te cˈu riˈ ri winak ri cäcaˈn tak cajmabal, te cˈu riˈ ri quequicunaj yawabib, xukujeˈ ri kas quetoban chque niqˈuiaj chic, ri cˈamal tak be, xukujeˈ ri sipam chque chi quecowinic quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, \t Man uj jeˈ tä chic jas ri acˈalab ri man xak tä jun quecˈoji wi, quebeˈ je waˈ je riˈ. Man cäkaj tä riˈ chi xak cujcˈam bi jawijeˈ chiˈ cumal niqˈuiaj winak ri quecˈutuw juleˈ tak tijonic chic ri xak quech achijab. We winak riˈ xak cäcaˈn subunic, cˈo ri itzel tak qui noˈj, cäquitzucuj jas cäcaˈno chi ri winak cäquicoj ri qui tijonic ri man kas tzij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`il a été enseveli, et qu`il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; \t Xinbij chi xmuktajic, te cˈu riˈ xcˈastaj churox kˈij chquixol ri cäminakib, jas ri xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée. \t chibana baˈ chi sibalaj quinquicotic. Chiwaj baˈ iwib. Chixchacun junam rech man cˈo tä chˈoj chixol, rech quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi xa ix jun, xa jun ri i chomanic. Xa je riˈ quiya quicotemal chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`allai vers l`ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. \t Xineˈ rucˈ ri ángel, xintaˈ cˈu che chi cuya ri alaj botom wuj chwe. Ri areˈ cˈut xubij chwe: Chacˈama, chatija cˈut. Sibalaj quiˈ cuban na pa ra chiˈ jeˈ jas ri u waˈl cheˈ. Aretak cˈut cäkaj bi chapam sibalaj cˈa chic cubano, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est pour cela qu`il est le médiateur d`une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l`héritage éternel qui leur a été promis. \t Rumal riˈ ri Jesucristo are cojol tzij re ri cˈacˈ trato. Ri Cristo xcämisaxic rech quesachtaj ri mac ri xcaˈn ri winak pa ru kˈijol ri nabe trato, xukujeˈ rech ri e siqˈuim rumal ri Dios cäquirik na ri echbal ri man cˈo tä u qˈuisic ri xuchiˈj lok ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors l`un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, \t Te cˈu riˈ jun chque ri cablajuj tijoxelab, ri u biˈ Judas Iscariote, xel bic, xeˈ cucˈ ri qui nimakil ri sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios cumal ri kachalal cojonelab amakˈel ronojel kˈij, kumal uj nimalaj konojel ri ya uj jun rucˈ ri Cristo Jesús, man xak xuwi tä cämic, xane xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, \t Xuchaplej cˈu tzijonem ri tat Pedro, je waˈ xubij: Cämic kas xinwetamaj chi ri Dios xak junam queril conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est de l`amour fraternel, vous n`avez pas besoin qu`on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, \t Man rajwaxic tä cˈut quintzˈibaj jun wuj chiwe, kachalal, chubixic chi rajwaxic sibalaj quiwaj iwib, rumal chi are ri Dios u cˈutum waˈ chiwäch chi rajwaxic quiwaj iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n`en trouve point. \t Aretak jun itzelalaj espíritu quel bi che jun winak, xak cäwacatalob chic pa tak juyub ri cätzˈinowic, cutzucuj jawijeˈ cuxlan wi. Aretak man curik taj jawijeˈ cuxlan wi, cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats tressèrent une couronne d`épines qu`ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d`un manteau de pourpre; puis, s`approchant de lui, \t Ri soldados xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom ri Jesús, xquicoj cˈu jun atzˈiak morada chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus. \t Chixkeb rucˈ ri Dios, ri Areˈ cˈut cäkeb na iwucˈ ix. Ri ix ajmaquib, chiya baˈ can u banic ri man utz taj, jeˈ ta ne ri quichˈaj ri i kˈab rumal ri tzˈil ri i chapom. Ri ix ri xak quieb cuban ri i chomanic ix, quiwaj quiban ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew, xukujeˈ quiwaj quiban ri craj ri Dios. Rajwaxic baˈ quiban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio; et, le vent du midi s`étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu`à Pouzzoles, \t Xujel chi bi chilaˈ, xkatakej cˈu ri ka be pa ri mar chunakaj ri takˈaj cˈä xujopan na pa ri tinimit Regio. Che ri jun kˈij chic xpe jun quiäkikˈ chkij pa ru mox ri relbal kˈij, chucab kˈij cˈut xujopan pa ri tinimit Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l`a ressuscité des morts, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Man in cojom tä cumal winak, man in takom tä cumal winak, xane rumal ri Jesucristo, xukujeˈ rumal ri Dios ka Tat ri xcˈastajisan ri Jesucristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je suis venu mettre la division entre l`homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; \t Cäbantaj na chˈoj rumal wech, jun tataˈ chrij ri u cˈojol, ru cˈojol cˈut chrij ru tat, jun chichuˈ chrij ri ral ali, ri ali cˈut chrij ru nan, xukujeˈ ne ri jun ali chic chrij ru nan ralib, ru nan ralib cˈut chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d`un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. \t Konojel ri uj, ri uj cojonelab ri cˈo chi ri ka noˈj ri yoˈm rumal ri Cristo, rajwaxic chi jeˈ cäkachomaj waˈ. We jun chi wi ri i chomanic ix, ri Dios cuban na chiwe chi cäkˈalajin na ri kas tzij chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues; \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri cuya cˈacˈ vino pa tak kˈel tak kˈebal re tzˈum. We je riˈ, ri cˈacˈ vino queutˈubij riˈ ri tzˈum, cätix cˈu na riˈ ri vino, queetzeletaj can riˈ ri tzˈum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n`imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. \t Quel cubij chi rumal ri Cristo ri Dios tajin querutzirisaj conojel ri winak rucˈ ri Areˈ rech man cucoj tä chi pa cuenta ri qui mac. Xuya cˈu pa ka kˈab uj ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab chque ri winak rech queutzir rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeujach bi ri winak rech quebeˈ cho tak cachoch. Ri Areˈ xoc bi pa ri barco, xeˈ pa ri tinimit Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, \t Ri in xatinya can pa Creta rech caqˈuis u banic ri cˈä craj na, caban u banic ronojel, xukujeˈ rech queacoj na cˈamal tak qui be ri cojonelab pa conojel tak ri tinimit, junam jas ri takanic ri nu yoˈm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La circoncision n`est rien, et l`incirconcision n`est rien, mais l`observation des commandements de Dieu est tout. \t We cojom retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o man cojom taj, man are tä riˈ ri nim u banic, xane are laˈ chi cujniman chque tak ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous. \t Man xak tä cˈu lokˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm ri Dios pa kanimaˈ sibalaj coc il chke, sibalaj cujraj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition. \t Cˈo cˈu jun achi, Barrabás u biˈ, yoˈm pa cheˈ junam cucˈ ri rachiˈl rumal chi xcaˈn cämisanic aretak ri winak re ri tinimit xquiwalijisaj quib chquij ri quetakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. \t Cämic, kachalal, are chitzucuj ri i chukˈab rucˈ ri Kajaw Jesús rech cˈo iwe ri nimalaj u chukˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`ayez donc aucune part avec eux. \t Miban baˈ iwe jas ri cäcaˈn waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand. \t Man xechˈaw tä cˈut rumal chi ri e areˈ tajin cäquichomalaˈ quib pa ri be chrij jachin chque are ri nim na u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. \t Jachin ri cächˈacanic cärechbej na ronojel waˈ. Ri in quinoc na che u Dios, ri areˈ cˈut coc na che walcˈual in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l`armée du ciel, selon qu`il est écrit dans le livre des prophètes: M`avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d`Israël?... \t Rumal riˈ ri Dios xutas rib chquij, xeutzokopij canok rech quequikˈijilaj ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, jeˈ jas ri cäbix pa ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Winak aj Israel, pa tak ri cawinak junab ri xixcˈoji pa ri juyub ri cätzˈinowic, ¿a xeicämisaj lo awaj che quisipaxic waˈ chnuwäch in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, \t Te cˈu riˈ xteri chi lok jun urox ángel chic ri co xchˈawic, xubij: We cˈo jun cukˈijilaj ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ru wächbal, cuya cˈu rib chi coc ri retal ri xibibalalaj awaj chucrusil u palaj o che ru kˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. \t Man cäcˈoji tä chi na awucˈ xa jas jun patäninel, xane cäcˈoji awucˈ rech cˈo na ri catutoˈ wi chuwäch jun patäninel. Jeˈ cuban na jas jun lokˈalaj kachalal cojonel. Ri in, sibalaj lokˈ ri Onésimo chnuwäch, ri at cˈut xukujeˈ rajwaxic sibalaj lokˈ cawil wi. Man xak tä jun winak ri Onésimo, xane xukujeˈ jun kas kachalal rumal chi junam uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur, s`étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd`hui, tu me renieras trois fois. \t Te riˈ xutzolkˈomij rib ri Kajaw Jesús, xcaˈy che ri tat Pedro. Xnaˈtaj cˈu ri tzij ri u bim ri Kajaw Jesús che: “Cˈä mäjok cätzintzirikin ri amaˈ äcˈ, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch,” ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste. \t Xel cˈu bi ri ali, xuchˈabej ru nan, xubij: ¿Jas ta ne ri quintaˈ che? ―xcha che. Xubij cˈu ru nan: ¡Chataˈ chi cäyiˈ chawe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d`assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu`à ce jour. Et David dit: \t Jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios xuban chque chi man cäquinaˈ tä chic. Pune cˈo qui xiquin, xuban chque chi man cäquita taj. Pune cˈo qui wakˈäch, xuban chque chi man quecaˈy taj. Je cˈu waˈ caˈnom pa tak we kˈij cämic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi-même j`étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; \t Aretak xincˈoji iwucˈ man cˈo tä nu chukˈab, xane sibalaj xinxej wib, xinbirbitic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s`augmenta d`environ trois mille âmes. \t Conojel cˈu ri xquicˈam pa canimaˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xutzijoj ri tat Pedro, xban cˈu qui kasnaˈ. Craj e oxib mil riˈ ri xeboc cucˈ ri cojonelab pa ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l`impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. \t Je riˈ, rumal chi ronojel qui wäch winak cho ruwächulew e kˈabarinak rumal ru tijic ri vino re ri nimalaj mac ri cubano. Xukujeˈ ri nimak tak takanelab re ruwächulew jeˈ caˈnom rucˈ ri ixok jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Ri ajcˈayib cˈut ri e cˈo cho ruwächulew e kˈinomarinak rumal chi ri nimalaj tinimit Babilonia sibalaj ocˈowinak u wiˈ ri u rayibal chque ronojel u wäch tak jastak, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. \t Xquichomaj chi takal u banic waˈ rumal chi cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo qui cˈas cucˈ ri kachalal aj Jerusalén. Je riˈ, rumal chi ri cojonelab aj Israel qui yoˈm ri tewchibal re ru Tzij ri Dios chque ri man e aj Israel taj. Utz cˈut we ri e areˈ quequitoˈ ri cojonelab aj Israel che ri qui rajwaxic rucˈ jachique ri cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune. \t Ri Dios cuya chque ri cojonelab chquijujunal jas ri cäcˈutuwic chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ. Yoˈm cˈu waˈ chque rech conojel cäquirik utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ, \t Ri ix, ajchaquib, chixniman chque ri i patrón waral cho we uwächulew. Nim cheiwila wi junam jas ri quibano, quixej iwib cho ri Dios. Muban quieb ri iwanimaˈ chubanic ri i chac, xane chibanaˈ jas ri quiban chupatänixic ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu`il n`y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd`hui j`ai beaucoup souffert en songe à cause de lui. \t Tˈuyul cˈu ri tat Pilato pa ri kˈatbal tzij, aretak ri rixokil xtakan chubixic che: “Cˈo jas maban che we achi riˈ ri man cˈo tä u mac. Xinwachicˈaj cˈu jun jasach ri sibalaj xibibal chakˈab rumal we achi riˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils ne pouvaient l`aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché. \t Man quecowin tä cˈut queboc chuwäch ri Jesús, qui mac ri sibalaj qˈuia winak. Xquesaj cˈu apan ru xoˈtil ri ja. Xquicˈot jun jul puwiˈ ri ja chusiqˈuel ri cˈo wi ri Jesús, xquikasaj cˈu bi ri alaj chˈat ri kˈoyol wi ri cäminak u cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Xubij ri Jesús waˈ rech jeˈ quel wi jas ri xubij lok ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tâche de venir avant l`hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent. \t Chacowij lok, Timoteo, rech catul waral cˈä mäjaˈ quepe ri kˈij ri sibalaj cˈo ri tew. Ri Eubulo, ri Pudente, ri Lino, ri Claudia xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj kachalal chic cäquitak bi rutzil a wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si c`est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes. \t We ta xak xuwi pa ri ka cˈaslemal cho ruwächulew cˈo u patän chi cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Cristo, uj ta riˈ ri sibalaj bisobal ka wäch chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ajouta qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Xubij chque: Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na sibalaj cˈäx, quinxutux na cumal ri nimak tak tataˈib, cumal ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab, ―cächaˈ. Xukujeˈ rajwaxic chi quincämisax na. Te cˈu riˈ quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils. \t Ri uj cäkacoj ri qui tzij ri winak chrij ri xquilo, xukujeˈ chrij ri xquito. Nim cˈu na u banic ri xukˈalajisaj ri Dios chrij ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l`un à la tête, l`autre aux pieds. \t Teˈ xrilo chi e cˈo quieb ángeles, ri e tˈuyutˈoj jawijeˈ ri xyiˈ wi ru cuerpo ri Jesús, sakloloj cˈu ri catzˈiak. Ri jun tˈuyul pu jolom, ri jun chi cˈut tˈuyul pa rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n`ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux! \t ¡Cheiwilampe ri joj! Man cäquitic tä abix, man cˈo tä cˈu jachˈ cäcaˈno. Man cˈo tä jawijeˈ quequicˈol wi ri jastak que, man cˈo tä cˈu qui cˈuja. Are cˈu ri Dios quetzukuwic. Ri ix cˈut más ix lokˈ na chquiwäch ri chicop ajuwocaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu`un était assis. \t Chanim cˈut xchaptaj ri wanimaˈ rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Teˈ xinwilo cˈo jun jeˈlalaj tˈuyulibal cojom pa ri caj. Cˈo cˈu Jun tˈuyul chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière. \t Ri tat Juan man are tä ri sakil, xane xa takom lok rech cukˈalajisaj ri kas tzij chrij ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. \t U chomam lok chi aretak copan ri kˈij, cuban na ri xuchiˈj lok. Are laˈ chi cuban na xa jun che ronojel, are ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj xukujeˈ ri cˈo cho ruwächulew, cuya cˈu na pu kˈab ri Cristo rech cätakan ri Areˈ puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. \t Quinjiquibaˈ u bixic cho ri Dios chi ri tajin quintzˈibaj bi chiwe are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte. \t Xepe cˈu ri soldados, xquicˈam bi ri Jesús pa ri uwoja re ri rachoch ri nim kˈatal tzij, xequisiqˈuij ri niqˈuiaj soldados chic rech cäquimulij quib cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(19:40b) Après ces paroles, il congédia l`assemblée. \t Xuwi xbitaj waˈ rumal ri ajtzˈib re ri tinimit, xubij chque ri winak: ¡Xujtoˈtaj baˈ! ―cächaˈ. Oj alak cho ja, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour. \t ―xchaˈ. Jeˈ xubij ri Dios waˈ pune ta ne xqˈuis na ru chac ri xubano tzaretak xbantaj we uwächulew. Pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cäbix wi chrij ri uwuk kˈij: Ri Dios xuxlan che ronojel ru chac pa ri uwuk kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. \t Xopan cˈu jun malcaˈn chichuˈ ri mebaˈ, xuya xa quieb alaj tak puak, craj ne xa jun centavo rajil ri quieb puak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ce n`est pas à cause de lui seul qu`il est écrit que cela lui fut imputé; \t Man xak xuwi tä ri ka mam Abraham xtzˈibax chrij chi xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu`ils étaient dans l`étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger? \t Cäcaj cäquicojo, cäcaj man cäquicoj taj rumal chi quicajmam quib. Jubikˈ quequicotic, jubikˈ cˈu cäquixej quib. Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A cˈo waral jas quintijo? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Ri tat Juan are waˈ ri tzˈibam can chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cubij: Quintak na bi ri nu takoˈn, cänabej cˈu na chawäch ri cuban na u banic ra be,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière. \t We cˈo jun craj cuban cˈäx chque, ri e areˈ cäquesaj lok kˈakˈ pa qui chiˈ ri cusach qui wäch ri qui cˈulel. Je riˈ cäcämisax na apachin ri craj cuban cˈäx chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il ajouta: C`est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par le Père. \t Xubij cˈut: Rumal riˈ nu bim chech alak chi man cˈo tä jun ri cuyaˈ cäpe wucˈ in we ta mat cäcˈam lok rumal ri nu Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. \t Sibalaj cˈo na ri cäkaj cäkabij chrij waˈ ri tajin cäkatzijoj. Cˈäx cˈu u kˈalajisaxic waˈ chiwe, rumal chi ri ix man quiwaj taj quichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; \t Man cˈo tä cˈu jun chque ri tajin quewiˈ chiˈ ri mesa ri xuchˈobo jas che ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de même Christ, qui s`est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l`attendent pour leur salut. \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri Cristo xa jumul xcämisaxic che resaxic ri qui mac ri winak. Cäpe chi cˈu na jumul chic che qui toˈic conojel ri tajin queyeˈn che. Man cäpe tä chi cˈu che resaxic ri qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Élie et Moïse leur apparurent, s`entretenant avec Jésus. \t Tzcajmabal chic, xquicˈut quib quieb achijab ri tajin quetzijon rucˈ ri Jesús, e are cˈu ri ka mam Elías rachiˈl ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont, je l`atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, \t Quinbij ri xinwilo, chi ronojel ri xecowin chuyaˈic, are pa canimaˈ xpe wi. Man xuwi tä cˈu xquiya jampaˈ ri xecowin che, xane xquicoj qui chukˈab chuyaˈic jubikˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. \t Ri qui nimal soldados xchˈawic, xubij che ri Jesús: Tat, man takal tä chwe chi coc la pa ri wachoch. Xak xuwi takan la chi quel ri yabil che ri patänil we, rucˈ cˈu waˈ cutzir na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit. \t Xubij cˈu ri Jesús che: We cäcowin la cäcojon la chwe, ¡ronojel cuyaˈ cäbanic rumal ri winak ri cäcojonic! ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé. \t Kas tzij quinbij chiwe chi man cˈo tä jun patäninel ri nim na u banic chuwäch ru patrón, xukujeˈ man cˈo tä jun takoˈn ri nim na u banic chuwäch ri takowinak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, si, après s`être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s`y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première. \t Ri winak ri xquitoˈ quib, ri ya e elinak chic chupam ri etzelal re ri uwächulew rumal ri retamaxic u wäch ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke, ri xquetamaj u wäch pa canimaˈ, te cˈu riˈ quetzelej chi chupam ri etzelal, quechˈactaj cˈu rumal, ri qˈuisbal re ri qui cˈaslemal we winak riˈ sibalaj cˈäx na chuwäch ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l`avez crucifié, vous l`avez fait mourir par la main des impies. \t Pune ta ne je riˈ, aretak xjach ri Jesús pa kˈab alak, xchap alak, xya alak pa qui kˈab itzel tak achijab chucämisaxic, xquirip cˈu cho ri cruz. Jeˈ xban alak waˈ che rumal chi je waˈ ru chomam lok ri Dios chrij ojer, ―cächa ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, \t Xuya cˈu chke jun Toˈl Ke ri sibalaj cˈo u chukˈab. Are cˈu waˈ jun chque ri rachalaxic ri ka mam David, patänil re ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu`à Césarée. \t Te cˈu riˈ ri nim tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xeusiqˈuij quieb chque ri tataˈib qui nimakil soldados, xuya cˈu takanic chque chi quequimulij quieb cientos soldados chcakan, oxcˈal lajuj chic ri quequiejenic, xukujeˈ quieb cientos ri quequicˈam bi qui lanzas. Rajwaxic cˈut cäcaˈn u banic ri jastak que, xak quecˈoji na chilaˈ pa ri u belej hora chakˈab, rech quebel bic, quebeˈ pa ri tinimit Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Petits enfants, n`aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. \t ¡Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, mekaj ri kachalal xak chkachiˈ! Xane rajwaxic cäkacˈut rucˈ ru banic utzil chi kas tzij quekaj ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. \t Are sacerdote waˈ ri cäpatänin pa ri kas Lokˈalaj Ja ri xban rumal ri Kajaw Dios, man cumal tä ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. \t Ri mar xeujach ri cäminakib ri e cˈo chupam. Ri cämical xukujeˈ ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib xequijach ri cäminakib ri e cˈo chupam. Conojel cˈut xkˈat tzij pa qui wiˈ chrij ronojel ri xcaˈn pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est notre paix, lui qui des deux n`en a fait qu`un, et qui a renversé le mur de séparation, l`inimitié, \t Ri Cristo Are cäyoˈw utzil chkaxol. Xuban xa jun tinimit chque ri quieb tinimit, ri winak aj Israel cachiˈl ri winak ri man e aj Israel taj. Xresaj ri kˈatebal ri tasowinak qui xoˈl, jeˈ ta ne jun tapya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n`avez pas fait ces choses à l`un de ces plus petits, c`est à moi que vous ne les avez pas faites. \t Ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinchˈawic, quinbij na chque: “Kas tzij quinbij chiwe chi apachique utzil ri man xiban tä che apachin jun winak, pune man nim u banic, chwe in riˈ man xiban tä wi,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! \t Utz que ri man cäcaˈn tä nimal. Ri e areˈ cˈut cäquechbej na ri ulew ri u bim ri Dios chi cuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisqu`il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. \t Rumal chi e qˈuia ri cäquinimarisaj quib che ri jastak rech ruwächulew, ri in xukujeˈ quinnimarisaj na wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies. \t ―cächa ri Dios. Rumal riˈ xyactaj woyowal chquij ri winak riˈ, xinbij cˈut: “We winak riˈ xak cuban quieb qui cˈux, man cäcaj tä cˈut queniman chque tak ri nu takanic,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il s`en alla sur la montagne, pour prier. \t E jachtajinak chi cˈu bi ri winak rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ pa ri juyub chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous n`avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous? \t We ri ix man jicom tä iwanimaˈ ix chrij ri rech jun winak chic, ¿jachin ta lo cäyoˈw chiwe ri kas iwe ix? Man cˈo taj, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens. \t Aretak ri rachalal ri Jesús xquito chi cˈo chilaˈ, xebeˈ chuchapic. ¡Xquibij cˈut chi chˈujarinak ri Areˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Que t`a-t-il fait? Comment t`a-t-il ouvert les yeux? \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che: ¿Jas xuban chawe? ¿Jas xuban chucunaxic ri a wakˈäch? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires; \t Xane ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri jeˈ ta ne chi sibalaj man cˈo tä qui chukˈab, e are waˈ ri sibalaj rajwaxic na chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque j`étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J`ai gardé ceux que tu m`as donnés, et aucun d`eux ne s`est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l`Écriture fût accomplie. \t Aretak xincˈoji cucˈ ri e areˈ waral cho we uwächulew, xeinchajij xukujeˈ xeintoˈ rucˈ ri chukˈab la conojel ri xeya la chwe. Man cˈo tä jun chque ri xsachic, xane xak xuwi ri jun ri yoˈm chrij chi cäsachic rech jeˈ cäbantajic jas ri cubij ri Lokˈ Pixab la ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair. \t Cheitoˈ baˈ, cheiwesaj chuwäch ru kˈakˈal ri cˈäjisabal qui wäch ri man queniman tä che ri Dios. Rajwaxic chi quel i cˈux chque ri juleˈ chic, pune cˈu kas rajwaxic chi quiwil na iwib chi man quixtzak tä ix chupam ri qui mac. ¡Tzel baˈ chiwila ri etzelal ri tajin cäcaˈno! Xa cˈu michap cok ri catzˈiak ri tzˈilobtajinak rumal ri itzelalaj qui cˈaslemal, xane chixej iwib chuwäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus parla ainsi parce qu`ils disaient: Il est possédé d`un esprit impur. \t Ri Jesús xubij waˈ rumal chi ri winak xquibij: Cˈo jun itzelalaj espíritu che ri Areˈ, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j`ai mis toute mon affection. \t Xkaj cˈu lok ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri Jesús jeˈ ta ne chi ri Lokˈalaj Espíritu are jun palomäx. Te cˈu riˈ xchˈaw lok Jun chicaj, xubij: At riˈ ri lokˈalaj nu Cˈojol. Sibalaj cäquicot ri wanimaˈ awumal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. \t Pa tak ri kˈij riˈ xel bic ri al María cho ja, xeˈ aninak pa jun tinimit ri cˈo pa tak ri u juyubal ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ici encore: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t ―cächaˈ. Jumul chic cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, comme cela n`a pas eu lieu sans serment, \t Ri Dios cˈut xuban ronojel waˈ rucˈ juramento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`Esprit, ou par la prédication de la foi? \t Xuwi baˈ cwaj chi quibij chwe: ¿A cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa iwanimaˈ rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés? ¡Man jeˈ tä riˈ! ¿A mat rumal chi xicoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xito? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix. \t Xubij ri Jesús che: Nan, xcunataj la rumal chi cäcojon la chwe, ―cächaˈ. Cuyaˈ queˈ la, chuxlan baˈ animaˈ la, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère. \t Ronojel achi ri cujach bi ri rixokil, cucˈama chi na jun ixok chic, cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chrij ri rixokil. Xukujeˈ ri achi ri cucˈam jun ixok ri jachom bic rumal ri rachajil cuban riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chrij ri nabe rixokil, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c`est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. \t Sibalaj chixquicot pa ri kˈij riˈ, chixtzeˈnok, rumal chi nim ri tojbal iwe ri quirik na pa ri caj. Xukujeˈ ne ri catiˈt qui mam we winak riˈ jeˈ xcaˈn chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela qu`ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux; \t Rumal riˈ e cˈo chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios, quepatänin cˈu che ri Areˈ pakˈij chi chakˈab pa ri nimalaj rachoch Dios. Ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal cäcˈoji na cucˈ che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce; \t Konojel ka cˈamom ke ri nimalaj u kˈinomal, ka rikom cˈu tewchibal kˈij chi kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Are ri cˈacˈ vino cäyiˈ na pa cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum. Je riˈ man cäsach tä u wäch ri vino, o ri cˈolibal re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde. \t Xukujeˈ ri soldados xquitaˈ che, xquibij: E cˈu ri uj, ¿jas cäkaˈn na? ―xecha che. Xubij ri tat Juan chque: Miban elakˈ che jachin jun winak, mibana cˈu cˈäx chque. Mibij jalum kˈabam chquij ri winak. Chicuˈba cˈu i cˈux rucˈ ri tojbal iwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s`éteignent. \t Are cˈu ri alitomab ri e sakˈorib xquibij chque ri alitomab ri e sacˈaj: “Chiya jubikˈ ke ri iwaceite rech man quechup tä ri ka lámparas uj,” ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, \t ―xcha ri tat Pedro chque. E cˈo cˈu achijab chkaxol ri xujcachiˈlaj amakˈel aretak xcˈoji ri Kajaw Jesús kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; \t We jun kˈatbal tzij u banom quieb, ri juchˈob kˈatal tak tzij cuyac rib chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis na u wäch ri kˈatbal tzij riˈ chbil rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vous a appelés est fidèle, et c`est lui qui le fera. \t Ri Dios cˈut ri xixusiqˈuij, jicom ri ranimaˈ, kas cuban na jas ru bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant été empêchés par le Saint Esprit d`annoncer la parole dans l`Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie. \t Ri tat Pablo, ri rachiˈl xquitakej ri qui be, xekˈax pa Frigia, xukujeˈ pa Galacia. Opaninak cˈut pa Asia, man xyiˈ tä chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi cäquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: S`il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c`est que j`étais aveugle et que maintenant je vois. \t Ri achi xchˈawic, xubij chque: Ri in man wetam taj we are jun ajmac o man are taj, xuwi wetam chi nabe canok in moy, cämic cˈut quincaˈy chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. \t Ri utzil ri cuya ri Dios chixol, are chtakan waˈ pa ri iwanimaˈ. Are cˈu waˈ ri ix siqˈuim wi rumal ri Dios rech xa ix jun chic, ix ri quinucˈ ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew. Chiya baˈ maltioxinic pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? \t Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: Man cˈo tä jun winak ri cˈo jun itzel espíritu che ri jeˈ cätzijon waˈ we riˈ. ¿A cäcowin pu lo jun itzel espíritu cujak ri qui wakˈäch ri moyab? ―xechaˈ. ¡Man cuyaˈ taj! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quelques-uns dirent: c`est par Béelzébul, le prince des démons, qu`il chasse les démons. \t E cˈo jujun chque ri winak xquibij: Waˈ we achi riˈ queresaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú ri qui nimal ri itzel tak espíritus, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ. \t Ri kachalal Pablo, ri kachalal Bernabé qui yoˈm ri qui cˈaslemal chupatänixic ri Kajaw Jesucristo, xak cˈu coˈl man xecäm tä rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Quinbij che la, ¡walij baˈ la! Oj la cho ja, cˈama la bi ri soc la, ―xcha ri Jesús che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l`intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. \t Aretak u chapom chic, ri tat Herodes xucoj pa cheˈ, xujach pa qui kˈab quiejeb mulaj soldados rech cäquichajij. E cajcaj ri soldados e cˈo pa ri jujun mulaj. Are cˈu u chomanic ri tat Herodes cuya ri tat Pedro chquiwäch ri winak aretak ocˈowinak chi ri nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j`avais auprès de toi avant que le monde fût. \t Cämic cˈut, Tat, ya la chwe chi cänimarisax nu kˈij ucˈ la jas ri nu banom nabe aretak mäjok xban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe était de Bethsaïda, de la ville d`André et de Pierre. \t Ri tat Felipe jelaˈ cäpe wi pa ri tinimit Betsaida ri qui tinimit ri tat Andrés, ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en un instant, en un clin d`oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. \t Xa cˈu pa jun rat cäcˈulmataj waˈ, jeˈ jas ri cuban jun winak cuyubaˈ u wakˈäch, aretak cäban ri qˈuisbal trompeta. Cätataj cˈu na chi cokˈsax ri trompeta. Te cˈu riˈ quecˈastaj na ri cäminakib rech man quecäm tä chic. Are cˈu ri uj, konojel cäqˈuextaj na ri ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s`assit au bord de la mer. \t Pa ri kˈij riˈ ri Jesús xel lok cho ja, xeˈ cˈu chuchiˈ ri mar, xtˈuyi cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n`est pas toi qui portes la racine, mais que c`est la racine qui te porte. \t Machomaj cˈut chi nim na a banic at chquiwäch ri kas u kˈab ri cheˈ. We cachomaj chi nim na a banic, chnaˈtaj chawe chi man at taj ri tokˈaninak ru xeraˈ ri cheˈ, xane ru xeraˈ ri cheˈ are at tokˈaninak at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Ri winak ri utz i cˈulaxic cubano, in riˈ quinucˈulaj. Jachin ri quinucˈulaj in, are cucˈulaj riˈ ri Jun ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. \t Ronojel cˈu waˈ ri xinbano, man utz tä chic quinwil cämic, rumal chi lokˈ na quinwil ri Cristo chuwäch ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l`Esprit de sainteté, par sa résurrection d`entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur, \t Rucˈ nimalaj chukˈab cˈut, aretak xcˈastaj chquixol ri cäminakib, xkˈalajisaxic chi are u Cˈojol ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l`homme ne peut le souiller? \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque, xubij: ¿A xukujeˈ ne ri ix man quichˈob tä waˈ? ―cächaˈ. ¿A mat iwetam chi ronojel ri cutij ri winak, ri coc chupam, man cäcowin tä waˈ che retzelaxic u wäch ru cˈaslemal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous! \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab, xubij chque: Utz iwe ix ri ix mebaˈib rumal chi ri Dios cätakan pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David! \t Aretak xel bi ri Jesús chilaˈ, quieb moyab xeteri bi chrij, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tat, lal riˈ ri Ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. Pierre s`assit parmi eux. \t Aretak xquinucˈ kˈakˈ pu niqˈuiajal ruwoja, conojel xquimulij quib chrij, xetˈuyiˈc. Xukujeˈ ri tat Pedro xtˈuyi chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, \t Ri winak xa cäcaj na quib chbil quib, man quel tä qui cˈux chque ri cach winak. Más lokˈ na cäquil wi ri puak, xukujeˈ ri kˈinomal. Cäcaˈn nimal, nim cäquinaˈ quib pa canimaˈ. Cäquitzeˈj u wäch ri Dios, xukujeˈ cäquitzeˈj qui wäch ri winak. We itzel tak winak riˈ man queniman tä chic chque ri qui tat qui nan, man cˈo tä ne jubikˈ ri maltioxinic pa canimaˈ. Man nim tä cäquil wi ri Dios, man nim tä cˈu cäquil wi ri takaninak ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez entendu qu`il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d`être puni par les juges. \t Ri ix i tom chi xbix chque ri ka mam ojer: “Mixcämisanic, apachin cˈu ri cäcämisanic cäkˈat na tzij puwiˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu`ils pensaient au dedans d`eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs? \t Chanim xunaˈ waˈ ri Jesús pa ranimaˈ, ya retam chic jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: ¿Jas che jeˈ cächomaj alak waˈ pa animaˈ alak? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à un autre, le don d`opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l`interprétation des langues. \t Jujun chic sipam chque chi quecowinic cäcaˈn tak cajmabal, jujun chic sipam chque chi cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Jujun chi cˈut sipam chque chi quecowinic cäquichˈobo jachique ri Espíritu ri kas rech ri Dios, jachique cˈut ri man e areˈ taj. Niqˈuiaj chic sipam chque chi quecowinic quechˈaw pa jalajoj tak chˈabal, niqˈuiaj chi cˈut sipam chque chi quecowinic cäquikˈalajisaj ri cäbix pa ri juleˈ tak chˈabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? \t ¿A mat cˈu cänaˈtaj chiwe xukujeˈ chi xinpir ri wukub caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch quiejeb mil winak, janipaˈ chicäch chˈakatak tak caxlan wa ri man xeqˈuis taj ri xeicˈolo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, \t Chatzˈibaj baˈ ri awilom, xukujeˈ ri cˈo chanim ri tajin cawilo. Chatzˈibaj xukujeˈ ronojel ri cäbantaj na aretak e ocˈowinak chi waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu`ils l`écouteront. \t ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo. Chetamaj baˈ alak chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri queutoˈ ri winak, cätzijox na chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Ri e areˈ cˈut cäquitatabej na, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert? \t Ru tijoxelab xechˈawic, xquibij che: ¿Jawijeˈ ta cˈu lo cäcowin wi jun curik ri wa che qui tzukic waˈ we winak riˈ waral pa we juyub riˈ ri cätzˈinowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios ka Tat cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu`il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. \t Kas ojer cˈut chˈawinak lok ri ka mam David chrij ri Kajaw Jesús, xubij: Ri in amakˈel quinwil ri Kajaw cˈo wucˈ. Cˈo pa nu wiquiäkˈab rech man cˈo tä jas ri cäcowin jun chubanic chwe chi quinxej wib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne. \t Ri kakˈ junam rucˈ jun u xak kˈakˈ. Jeˈ ta ne ri uwächulew rucˈ ronojel ri etzelal ri cˈo chupam cˈo pa ka cuerpo, cutzˈiloj cˈu ronojel. Ri kakˈ jeˈ ta ne tzijtal waˈ rumal ri kˈakˈ rech ri infierno. Ronojel kˈij cˈut cuban nimalaj cˈäx che ri ka cˈaslemal, jeˈ ta ne chi cujcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots. \t Man cäkaj tä cˈut cäkaya nimalaj latzˈ che la. Xuwi cäkaj cäkabochiˈj la rech cäban la tokˈob, cujtatabej na la jun rat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; \t Ri u wiˈ are sibalaj sakloloj jeˈ jas ri chˈajchˈoj rismal chij, junam jas ri sak tew. Ri u wakˈäch cˈut, quenicowic jeˈ jas ri u xak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. \t Man quinchˈob tä cˈut jas ri tajin quinbano. Man are tä cˈu quinban ri cwaj, xane ri tzel quinwilo are waˈ ri tajin quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. \t Ketam cˈut chi ri u Cˈojol ri Dios petinak cho ruwächulew, u yoˈm cˈu ri ka noˈj rech cäketamaj u wäch ri kas Dios. Ri uj, xa uj jun rucˈ ri Dios. Quel cubij waˈ chi xa uj jun rucˈ ri Jesucristo ru Cˈojol. Are cˈu waˈ ri kas Dios, cuya cˈu ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, \t Man xuban tä quieb u cˈux chrij ri xbix che rumal ri Dios, xane xa sibalaj xcojonic, xcuˈbi u cˈux, xuya cˈu u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. \t Ri alak, alak aj Samaria man kas etam alak jachin ri cäkˈijilaj alak. Are cˈu ri uj ketam jachin ri cäkakˈijilaj, rumal chi ru tobanic ri Dios cäpetic cumal ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l`Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu`on approchait de quelque terre. \t Pa jun akˈab cˈut, chucab semana re ri ka binem pa ri mar Adria, xujeˈ je riˈ, xujeˈ je waˈ rumal ri quiäkikˈ. Are niqˈuiaj akˈab riˈ, aretak ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco xquilo chi cujnakajin chic che ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix. \t Chicojo i chukˈab rech cˈo utzil chixol, rech xa ix jun chic rumal ru tobanic ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu. \t Rumal cˈu ri Cristo xtokˈobisax ka wäch rumal ri Dios rumal chi xujcojonic. Ri tokˈob ri xkariko man cˈo tä quesan chke, rumal riˈ cujquicotic, cuˈl ka cˈux chi cäkarik na ke uj ri u nimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je vous l`ai annoncé d`avance. \t Nu bim chi cˈu apan waˈ chiwe ix, cˈä mäjaˈ cäbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici. \t Ri ixok xubij che: Tat, ya la we ri joron riˈ rech man cächakiˈj tä chi nu chiˈ, rech man rajwaxic tä chi quinpe chi waral chucˈamic nu joron, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, ce n`est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c`est la parole que vous avez entendue. \t Kachalal, man cˈacˈ tä waˈ we takanic riˈ ri tajin quintzˈibaj bi chiwe, xane are waˈ ri xyiˈ chiwe petinak lok. We ojer takanic riˈ tzare waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ya i tom chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n`amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu`eux? \t Chiwilampe ri chicop ri querapap chicaj. Man cäcaˈn tä ticoˈn, man cäquiyac tä cˈu u wäch ri ticoˈn chucˈolic waˈ pa tak cˈuja. Pune je riˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj quetzukuwic. Nim cˈu na i kˈij ix chquiwäch ri chicop ajuwocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. \t Jeˈ quinbano, quintij nu chukˈab rech quinrika ri cˈä cˈo na chnuwäch, quinchˈacanic. Ri Dios cusipaj na chwe ri cäyiˈ chque ri quechˈacanic, ri cˈaslemal pa ri caj ri man cˈo tä u qˈuisic. Are laˈ ri cäyiˈ chke uj, ri uj rech ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer. \t Aretak ri winak xquil ri Jesús, sibalaj xquicajmaj u wäch, aninak xebeˈ chuchˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau, suivez-le. \t Xeutak cˈu bi quieb chque ru tijoxelab, xubij cˈu chque: ¡Jix pa ri tinimit! Quixurika na jun achi rucˈam jun kˈebal joron. Chiterenej bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes. \t Chiya baˈ can ronojel u wäch etzelal rumal chi äwas u banic waˈ cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak. Chiya can xukujeˈ ronojel u wäch ri sibalaj itzel u banic. Miban nimal, xane chixnimanok. Chicˈamowaj cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri u ticom ri Areˈ pa ri iwanimaˈ. Are cˈu waˈ ri cäcowinic cubano chi quirik ru tobanic ri Dios, man cäsach tä cˈu u wäch ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. \t Kas tzij cˈut, ri Pixab rucˈ ri takanic man cˈo tä qui mac, xane jicom xukujeˈ utz ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(car ce juste, qui habitait au milieu d`eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu`il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles); \t We utzalaj tataˈ riˈ ri xcˈoji chquixol ri itzelalaj tak winak sibalaj xbisonic. Ronojel kˈij cˈut xunaˈ cˈäx pa ri ranimaˈ rumal ri etzelal ri xuto, ri xukujeˈ xrilo chi tajin cäcaˈn ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. \t Ri ix rajwaxic quichajij paciencia chubanic ru rayibal ri Dios, xukujeˈ churikic ri xuchiˈj ri Areˈ chi cuya na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu. \t Lokˈalaj wachalal, maban awe ri itzel tak qui noˈj niqˈuiaj chic, xane chabana awe ri utzalaj tak noˈj. Jachin ri cuban ri kas utzil, are rech ri Dios waˈ. Jachin cˈu ri cuban ri man utz taj, man kas retam tä u wäch ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Aretak jeˈ xbanic, jun chque ri e rachiˈl ri Jesús xucˈam ru machete, xusoc ri patänil re ri qui nimal sacerdotes, xukˈat apan ru xiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu`aucun mensonge ne vient de la vérité. \t Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi iwetam ri kas tzij ri cubij ru Tzij ri Dios, man rumal tä chi mat iwetam, xane rumal chi iwetam chi man cäriktaj tä jun banal tzij ri cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. \t Miya bis che ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu, are ri cˈutbal chi ri ix kas tzij ix rech ri Dios, chi cätzˈakat cˈu na ri kˈij aretak quixtor na rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas che cäbixic chi ri Cristo are ralcˈual can ri ka mam David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. \t Aretak xeopan cho rachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios, ri Jesús xrilo chi ri winak cäquituquij quib, xukujeˈ cäquiqˈuis quib che okˈej, sibalaj cäquirak qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle que la promesse faite à nos pères, \t Xak je riˈ ri uj xukujeˈ cäkatzijoj chech alak ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio: Are waˈ ri xuchiˈj ri Dios chque ri ka mam ojer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; \t Are cˈu ri Jesús xeˈ apan chquiwäch ri winak chuchiˈ ri mar, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Sibalaj e qˈuia ri winak aj Galilea ri xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. \t Cˈo cˈu jun ajpacheˈ, Barrabás u biˈ, ri etamtalic chi are jun itzel achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n`en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement. \t Are tajin quintzijon chrij ri wa ri petinak chilaˈ chicaj. We wa riˈ man junam tä rucˈ ri maná ri xquitij ri nan tat alak ojer, xecäm cˈu ri e areˈ. Are cˈu ri cutij re we wa riˈ cäcˈasi na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse. \t Xinbij cˈu chque ri e areˈ chi ri kˈatbal tzij re Roma, man u yoˈm tä takanic chi cäcämisax jun winak we man nabe copan na chquiwäch ri cäquibij chrij chi cˈo u mac rech cutoˈ rib chuwäch ri cäbix chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. \t Are cˈu ri Jun ri tˈuyul pa ri nimalaj tˈuyulibal xubij chwe: Chawilampeˈ, ri in quinban cˈacˈ che ronojel ri cˈolic, ―xcha chwe. Xukujeˈ xubij: Chatzˈibaj waˈ rumal chi we tzij riˈ e kas tzij, cuyaˈ cˈut kas cäcuˈbi u cˈux jun chquij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, \t Rucˈ ri utzalaj iwetambal rajwaxic xukujeˈ chi quiwilo chi man quiban tä xak xuwi jas ri quiwaj ix chiwe chbil tak iwib. Rajwaxic xukujeˈ chi quichajij paciencia chuchˈijic ronojel ri cäpe pi wiˈ. Rucˈ we paciencia riˈ rajwaxic xukujeˈ chi kas quixpatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu`il n`eût point d`enfant. \t Man xyiˈ tä cˈu chˈäkap ulew che rechbal ri ka mam Abraham pa we tinimit riˈ rumal ri Dios, man cˈo tä cˈu ne jun alaj chˈäkap ri cuyaˈ cäcˈoji wi. Xubij cˈu ri Dios che chi cäpe na ri kˈij aretak ri areˈ cärechbej na ri ulew, cäcanaj can waˈ we ulew riˈ chque ri ralcˈual aretak cäcäm ri areˈ, pune ta ne mäjaˈ cˈo ralcˈual ri ka mam Abraham pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n`est pas riche pour Dieu. \t Je riˈ ri cucˈulmaj ri winak ri cumulij kˈinomal che chbil rib, man kˈinom tä cˈu waˈ cho ri Dios, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous! \t E cˈo cˈu jujun ri xeˈ canimaˈ rucˈ we etamanic riˈ, qui yoˈm cˈu can ri kas cojonic. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan a wäch at, Timoteo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant. \t Je riˈ quinbano rumal chi ri ix, ix chacuninak wucˈ chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio tzpa ri kˈij ri xinchap u banic waˈ cˈä xopan na we cämic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le péché, saisissant l`occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort. \t Ri mac cˈut xnimar u wäch rumal ri takanic, xucˈasuj cˈu pa ri wanimaˈ ronojel u wäch itzel tak rayinic. Je riˈ, rumal chi we ta mat cˈo ri Pixab, man kˈalaj tä riˈ chi cˈo ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées. \t Xeboc cˈu bi pa ri mukubal, xquil jun acˈal achi tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri mukubal. Sakloloj cˈu ri ratzˈiak ri achi. ¡Xquixej cˈu quib ri ixokib, xquicajmaj waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. \t Jeˈ jas ri xcˈulmataj ojer, ri ala ri xil u wäch jeˈ jas ri quil u wäch apachique acˈal cuban cˈäx che ri jun ri xil u wäch rumal ru chukˈab ri Espíritu rech ri Dios. Are cˈu je waˈ tajin cäcˈulmataj cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; \t Je riˈ, lokˈalaj tak kachalal, jas ri i banom amakˈel aretak in cˈo iwucˈ, chixniman chwe pa ronojel, pune naj in cˈo wi chiwe cämic. Chibana baˈ ri cukˈalajisaj chi kas tzij i rikom ru tobanic ri Dios. Jeˈ chibana waˈ, nim chiwila wi ri Dios, chixej iwib chuwäch. ¡Minimarisaj baˈ iwib!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu`on évite les disputes de mots, qui ne servent qu`à la ruine de ceux qui écoutent. \t Timoteo, cˈo ri rajwaxic canaˈtaj chque ri kachalal cojonelab. Cheapixbaj cho ri Dios chi mechˈojin chquij tak tzij, chquij tak tijonic, chquij ri qui chomanic ri winak rumal chi we chˈoj riˈ man cˈo tä cächˈac che, xane xa quetzak ri kachalal rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que l`épreuve de votre foi, plus précieuse que l`or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l`honneur, lorsque Jésus Christ apparaîtra, \t Tajin quirik waˈ we cˈäx riˈ rech cäkˈalajinic chi kas tzij ix cojoninak. Jas ri cäban che ri kˈän puak cäyiˈ pa ri kˈakˈ che rilic we kas utz, je cˈu riˈ ri ix. We quixcowinic quichˈij ri cˈäx, kˈalaj riˈ chi kas tzij ix cojoninak. Más lokˈ cˈu waˈ ri i cojonic chuwäch ri kˈän puak ri xa cäsach u wäch. Utz cˈu quixil na chi kas ix cojoninak, cäyiˈ na i kˈij, nim quixil wi na aretak cäpe ri Jesucristo, cucˈut na rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, \t Quinbij waˈ chawe rumal chi jujun chque we winak riˈ queboc na pa tak ja che subunic, quecowin cˈu na che qui subic ri ixokib ri man e jicom taj, ri cˈäx canimaˈ rumal chi qˈuia ri qui mac. Tzare cˈu ri itzel tak qui rayinic cˈamowinak qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils disaient cela pour l`éprouver, afin de pouvoir l`accuser. Mais Jésus, s`étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. \t Xquibij waˈ che xak rech cäkaj pa qui kˈab, je cˈu riˈ quecowinic cäquibij chi cˈo u mac ri Jesús. Are cˈu ri Jesús xa xpachiˈc, xuchaplej tzˈibanic cho ri ulew rucˈ ri u wiˈ u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile. \t Ri ix cˈut iwetam chi xa rumal jun yabil xincanaj iwucˈ, xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe nabe mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. \t Are waˈ chi mätij chi alak ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäcaˈn tä alak jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, chi man cätij tä alak ri u tiˈjol jun awaj ri xa jitzˈam waˈ chucämisaxic, xukujeˈ chi man cätij tä chi alak ri quicˈ. We cänimaj alak waˈ, utz riˈ ri cäban alak. Ri Dios baˈ cächajin alak. Chˈabej chi alak,” ―cächa riˈ chupam ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut que je fasse, tandis qu`il est jour, les oeuvres de celui qui m`a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler. \t Chanim riˈ ri cˈo na ri kˈij, rajwaxic chi quinban na ri xintak chubanic rumal ri xintakow lok. Coc cˈu na ri akˈab aretak man cˈo tä chi jun cäcowinic cächacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vous excluront des synagogues; et même l`heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. \t Quixesax cˈu na lok pa tak ri rachoch Dios. Je riˈ chi copan na ri kˈij aretak apachin ri quixcämisanic cuchomaj na chi tajin cäpatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l`oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables, \t Pune ri Dios man quilitaj taj, etamtal cˈut chi cˈolic. Kˈalaj waˈ cumal conojel ri jastak ri e u banom. Etamtal lok waˈ tzaretak xban ruwächulew chi are Dios, chi ri nimalaj u chukˈab man cˈo tä u qˈuisic. Rumal riˈ ri winak man cuyaˈ taj cäquibij chi man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils crièrent d`une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre? \t Ri e areˈ co xechˈawic, xquibij: Kajaw, lokˈalaj ka Dios ri jicom animaˈ la, ¿jampaˈ cäkˈat la tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew ri xujquicämisaj, cäya cˈu la rajil u qˈuexel ri ka cämical chque? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange du pain et boive de la coupe; \t Rumal riˈ chijujunal rajwaxic chiwila iwib jas i banom pa ri i cˈaslemal, xukujeˈ jas ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Te cˈu riˈ cuyaˈ quitij ri caxlan wa, xukujeˈ ri cˈo pa ri vaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d`aller dans l`abîme. \t Ri itzelalaj tak espíritus xquibochiˈj ri Jesús chi meutak bi pa ri kˈekumalaj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. \t Rumal chi kas xcojon ri ka mam Abraham, xcˈoji chilaˈ pa ri ulew riˈ ri xchiˈx che rumal ri Dios, jeˈ ta ne chi are jun estranjer winak. Xak pa tak carpa xcˈoji wi. Jeˈ cˈu xuban ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob ri xukujeˈ xchiˈx chque rumal ri Dios jas ri xubij che ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. \t Cwaj cˈut chi xukujeˈ quixquicot ix wucˈ in we ri Dios cuya chwe chi je riˈ nu cämisaxic cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`écria d`une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira. \t Te riˈ xurakakej u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: ¡Tat! ―xchaˈ. Quinjach ri wanimaˈ pa kˈab la, ―xchaˈ. U bim waˈ, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Ri winak ri cäquitatabej ru Tzij ri Dios, cäcaˈn cˈu ri cubij, e areˈ nu nan waˈ, xukujeˈ e areˈ waˈ ri kas wachalal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne reçois point d`accusation contre un ancien, si ce n`est sur la déposition de deux ou trois témoins. \t Matatabej ri tzij ri cäbix chrij jun cˈamal qui be ri cojonelab we man e cˈo quieb, we man e cˈo oxib ri quekˈalajisanic chi cˈo jas ri man utz taj ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. \t Kas tzij chi ri alak, alak kˈalajisal tak que ri xcaˈn ri mam alak, xukujeˈ junam wäch alak cucˈ ri mam alak. E areˈ xecämisanic, ri alak cˈut queyac alak ri mukubal tak ja ri e mukum wi, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche. \t Aretak quiwilo chi quetux ri qui xak, quichˈob pa iwe wi chi ketetinak chi lok ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d`Israël: \t Ri tinimit sutim rij che jun nimalaj tapya ri naj pakalinak. E cˈo cablajuj uchibe che ri tapya, e cˈo cˈu jujun ángel chuchiˈ tak ri uchibe. Ri qui biˈ ri cablajuj tinimit re Israel e tzˈibtal cho ri jujun porta re ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est des temps et des moments, vous n`avez pas besoin, frères, qu`on vous en écrive. \t Are cˈu ri kˈij, kachalal, ri ajilabal ri cäbantaj na ronojel waˈ, man rajwaxic taj chi quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur recommanda de n`en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent. \t Ri Jesús cˈut queupixbaj ri winak chi cˈo jun mäquibij wi. Pune sibalaj queupixbaj na, xa sibalaj cäquesaj na u tzijol waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point; \t Ri qui nimakil sacerdotes cucˈ conojel ri qui nimakil ri winak tajin cäquitzucuj jas u wäch mac ri cäkˈalajisax chrij ri Jesús rech cäcämisaxic. ¡Man xquirik tä cˈut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu`il fallait circoncire les païens et exiger l`observation de la loi de Moïse. \t E cˈo cˈu jujun tataˈib fariseos ri e cojoninak chic che ri Cristo, xetaqˈui akˈanok, xquibij: Rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri achijab, ri alabom ri man e aj Israel taj, cäbix cˈu chque chi rajwaxic cäquitakej u banic jas ri cubij ru Pixab ri ka mam Moisés, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; \t Ri ka mam Abraham are u tat ri ka mam Isaac. Ri ka mam Isaac are u tat ri ka mam Jacob. Ri ka mam Jacob are u tat ri ka mam Judá xukujeˈ tak ri e rachalal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l`esprit est bien disposé, mais la chair est faible. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac. Kas tzij ri iwanimaˈ craj u banic utzil, man cˈo tä cˈu u chukˈab ri i cuerpo chubanic waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties. \t Ri Jesús cˈut xuchap qui yajic ri winak pa tak ri tinimit jawijeˈ u banom wi qˈuia tak cajmabal. Je riˈ, rumal chi ri winak ri e cˈo chilaˈ man qui qˈuexom tä canimaˈ, man qui qˈuexom tä cˈu ri qui chomanic. Xubij cˈu chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus a fait encore beaucoup d`autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu`on écrirait. \t Sibalaj qˈuia chi cˈu na ri xuban ri Jesús. We ta quetzˈibax waˈ chquijujunal, quinchomaj chi man cubana tä ronojel ruwächulew che cˈolibal que ri wuj ri quetzˈibax na. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. \t We ta cˈu kas cäkachomaj na jas ri tajin cäkaˈno, mat cäkˈat na tzij riˈ pa ka wiˈ rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole? \t Te riˈ xubij ri tat Pedro che: Kajaw, ¿a xtzijoj la waˈ we cˈutbal riˈ xak xuwi chke uj? ¿A mat chque conojel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d`un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller. \t Xel cˈu lok ri cäminak, botzˈom ri rakan u kˈab rucˈ tak atzˈiak. Ru palaj pistal rucˈ jun suˈt. Ri Jesús xubij chque ri winak: Soloˈ alak, tzokopij alak bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. \t Are utz na riˈ man catij tä tiˈj, man catij tä vino, man cˈo tä cˈu jas cabano ri cubano chi cätzak ri awachalal o cäkaj pa mac. Cˈo baˈ jas mabano ri cubano chi man cˈo tä chi u chukˈab ru cojonic ri awachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il dit à tous: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge chaque jour de sa croix, et qu`il me suive. \t Xubij cˈu ri Jesús chque conojel: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban xa jas ru rayinic ri areˈ. Rajwaxic chi cutelej lok ru cruz ronojel kˈij, chpet wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. \t Xubij ri Jesús: Chichajij iwib rech mixsubtajic. E qˈuia ri quepe na ri cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “In riˈ ri Cristo,” ―quecha na. Xukujeˈ cäquibij: “Ketetinak chi lok ri kˈij,” ―quecha riˈ, ―cächa ri Jesús. Mixeˈ cˈu cucˈ ri e areˈ, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme. \t Pa ri ka cˈaslemal uj, ri uj cojonelab che ri Cristo, ri achi man cˈo tä u banic we man cˈo tä ri ixok, xukujeˈ ri ixok man cˈo tä u banic we man cˈo tä ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront. \t Ri Jesús xubij chque: Mixej iwib. Jibij chque ri wachalal chi rajwaxic quebeˈ pa Galilea. Cäquil cˈu na nu wäch chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un, dites-vous encore, jure par l`autel, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`offrande qui est sur l`autel, il est engagé. \t Xukujeˈ cäbij alak: “We jun winak cucoj ri taˈbal tokˈob pa ru tzij aretak cuban juramento, man kas rajwaxic tä riˈ cubano jas ri xuchiˈj u banic. We cˈu are cucoj ri sipanic ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob pa ru tzij, rajwaxic riˈ cubano jas ri xuchiˈj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Dieu de l`espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint Esprit! \t ―xchaˈ. Are ta baˈ ri Dios ri cäcuˈbi na ka cˈux chrij cuya ta nimalaj quicotemal chiwe, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi ix cojoninak che ri Cristo. Je riˈ sibalaj cäcuˈbi na i cˈux chrij ri Dios rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes? \t Xquibij cˈu chque ri apóstoles chi quebel bi chquiwäch, are cˈu ri e areˈ xecanajic, xquitzijobela cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans la géhenne, \t We ta cˈu ra wakˈäch cubano chi ri at carik ri be ri man utz taj, chawesaj apanok. Are utz na chawe catoc chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ, pune xa jun a wakˈäch cˈolic, chuwäch ri cˈo quieb a wakˈäch, catqˈuiäk bi pa ri cˈatic jawijeˈ cˈo wi ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n`est pas droit devant Dieu. \t Man cˈo tä e la kucˈ pa we chac riˈ, man yaˈtal tä cˈu waˈ che la, rumal chi man jicom tä ri animaˈ la chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen; \t Aretak ri tat Pilato xuta waˈ, xutaˈ we ri achi riˈ are aj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit aussi à celui qui l`avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n`invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et qu`on ne te rende la pareille. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri tataˈ ri xulaˈnic: Aretak cäban la jun ulaˈnem, we ne jun nimakˈij, meˈulaj la xak xuwi ri achiˈl la, man xak xuwi tä ri achalal la, o ri cˈul tak ja la ri e kˈinomab. We je riˈ craj ne jeˈ cäcaˈn na waˈ che la xukujeˈ chutojic u qˈuexel ri xban la chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. \t Jumul chic quinbij chiwe: Cˈo jun muchomaj chi xa in elinak chˈuj. We cˈu je waˈ quichomaj, chiya baˈ chwe chi quinchˈaw iwucˈ jeˈ jas jun chˈuj achi, rech ri in cuyaˈ quinnimarisaj jubikˈ wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu! Jésus lui dit: \t Te riˈ xchˈaw ri tat Tomás, xubij che: ¡Wajaw, nu Dios! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n`éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu`à ce qu`il ait fait triompher la justice. \t We cˈo jun winak ri jeˈ jas jun aj ri cotaquic, man cukˈup taj. We ne cˈo jun winak ri junam jas jun candela ri man nim tä ru kˈakˈal, man cuchup tä riˈ. Xane cächacun na che rilic chi copan na ri kˈij aretak kas cäkˈat na tzij rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru; \t Aretak ri tat Apolos xuchomaj chi queˈ pa Acaya, ri cojonelab xetoban bi che, xquitzˈibaj bi jun wuj chque ri cojonelab ri e cˈo pa Acaya rech utz u cˈulaxic cäcaˈno. Aretak xopan ri tat Apolos pa Acaya, sibalaj xeutoˈ ri winak ri e cojoninak chic rumal ru tokˈob ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais cette connaissance n`est pas chez tous. Quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée. \t Man conojel tä cˈut quetam waˈ. E cˈo jujun cojonelab ri nabe canok e nakˈatalic quequikˈijilaj tak tiox. Cˈä cäquitij cˈu ri riquil ri yoˈm chquiwäch tak tiox. Ri riˈ cubano chi cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo äwas ri caˈnom rumal chi mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j`ai vaincu le monde. \t Quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi xa ix jun wucˈ. Cho ruwächulew quirik na cˈäx. ¡Mixej baˈ iwib! Ri in cˈut, in chˈacaninak puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu`on le sût. \t Aretak xebel bi chilaˈ, xebeˈc, xeocˈow cˈu pa Galilea. Man craj tä cˈu ri Jesús chi cˈo jun cäretamaj chi cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent. \t Xane are chimulij i kˈinomal chilaˈ chicaj, jawijeˈ ri man quechicopir tä wi, man quekˈelob taj, man quelakˈax tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier. \t We cˈo jun cäril ri rachalal cäkaj pa jun mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical, rajwaxic riˈ cuban orar puwiˈ. Je riˈ ri Dios cuya na u cˈaslemal ri kachalal. Are waˈ ri cäban chque ri quekaj pa ri mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical. Cˈo cˈu mac ri cäcˈaman bi pa ri cämical, man quinbij tä cˈut chi quiban orar rech cäsachtaj waˈ we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que ceux qui sont honnêtes n`en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d`honneur à ce qui en manquait, \t Are cˈu ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri e jeˈlic, man rajwaxic taj quechˈukic. Ri Dios cˈut je waˈ xuban che ri ka cuerpo, rech ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri man kas tä nim quekil wi, are nim na qui banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous portez beaucoup de fruit, c`est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples. \t Ri nu Tat cänimarisax na u kˈij aretak ri ix jeˈ quiban waˈ jas juwiˈ uvas ri sibalaj cäwächinic. Je waˈ riˈ kas tzij quixoc che nu tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d`entrer dans sa maison, \t Xopan cˈu jun achi rucˈ ri Jesús, tat Jairo u biˈ ri achi riˈ. Are qui nimal ri winak waˈ pa ri rachoch Dios. Xupach baˈ rib cho ri Jesús, xubochiˈj chi copan cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, \t Rumal riˈ ri uj, tzpa ri kˈij ri xkata u tzijol ri tajin quibano, man cujtäni tä chubanic orar pi wiˈ. Cäkataˈ che ri Dios chi cukˈalajisaj ru rayibal chiwäch, chi cuya ronojel u wäch noˈj chiwe, xukujeˈ ronojel u wäch etamanic ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et se rendent coupables en ce qu`elles violent leur premier engagement. \t Quemacun cˈu riˈ rumal chi man xcaˈn taj jas ri xquichiˈj u banic, xquiya cˈu can ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätewchin chiwe, cutokˈobisaj ta na i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. \t Je cˈu riˈ ri ix, kachalal, ri ix u tzˈakatil ru cuerpo ri Cristo, man cˈo tä chic ri Pixab pi wiˈ rumal chi ix jeˈ ta ne ix cˈulan chic rucˈ ri Cristo. Ix rech chi ri Cristo ri xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Je riˈ rech ri ka cˈaslemal coc waˈ chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais afin que le monde sache que j`aime le Père, et que j`agis selon l`ordre que le Père m`a donné, levez-vous, partons d`ici. \t Rajwaxic wi chi jeˈ cäbantaj na waˈ, rech ri winak cäquetamaj chi lokˈ ri nu Tat chnuwäch, quinban cˈut jas ri in u takom wi. ¡Chixwalijok! Chujel bi waral, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij, xopan chi jumul ri tat Félix rachiˈl ri nan Drusila ri rixokil. Ri areˈ are jun aj Israel. Xtakan cˈu chusiqˈuixic ri tat Pablo rech cätzijon cucˈ chrij ri cojonic che ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu`aux hommes. \t Ri tat Pedro, xukujeˈ ri niqˈuiaj apóstoles chic xechˈawic, xquibij che: Tzrajwaxic wi are cäkanimaj ri cubij ri Dios nabe chuwäch ri cäquibij ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit. \t Aretak kajem cuban ri kˈij, conojel ri e cˈo yawabib cucˈ xequicˈam lok chuwäch ri Jesús. Pune qˈuia u wäch ri yabil ri e cˈo chque ri winak, xcowin ri Jesús che qui cunaxic. Xuya ru kˈab pa qui wiˈ chquijujunal rech queutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un n`a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu`un infidèle. \t We cˈu cˈo jun cojonel ri man coc tä il che qui toˈic ri rachalaxic, o ri ralcˈual, man kas tzij tä riˈ chi cojonel. Nim na ru mac riˈ chuwäch jun ri man cˈo tä jumul ri cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n`ont pas la foi. \t Xukujeˈ chibana orar pa ka wiˈ chi ri Dios cujutoˈ pa qui kˈab ri itzel tak winak, ri e banal tak etzelal, rumal chi man conojel taj quecojon che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: N`y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde; \t Ri Jesús xubij chque: ¿A mat cablajuj hora u pam ri jun kˈij? We jun winak cäbin pakˈij, man cätzak taj, rumal chi cäril ru sakil ri kˈij ri cäcaˈy puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, \t Xane rajwaxic chi cächˈawic, utz cuban che qui cˈulaxic ri winak ri queopan rucˈ, amakˈel curayij u banic utzil. Xukujeˈ rajwaxic chi utz u chomanic, jicom ri ranimaˈ, xukujeˈ utz u cˈaslemal cho ri Dios. Rajwaxic chi cuchajij paciencia, man cuban taj xa jas ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux; \t Conojel ri cäquikˈalajisaj quib chquiwäch ri winak chi e cojoninak chwe, ri in xukujeˈ quinkˈalajisaj na chuwäch ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chi e wachiˈl in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix. \t Je cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, ri ix ri tajin quiweyej chi ronojel waˈ cäbantaj na, chicojo baˈ i chukˈab rech cˈo utzil chixol ix rucˈ ri Dios, chˈajchˈoj ri iwanimaˈ, man cˈo tä cˈu i mac cho ri Dios aretak copan ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le Seigneur sait délivrer de l`épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement, \t Ri Kajaw Dios retam jas cuban che qui toˈic ri winak ri qui jachom quib pu kˈab ri Areˈ. Queutoˈ cho ri cˈäx ri cäquirik na pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ aretak quetakchiˈx che mac. Are cˈu ri itzel tak winak xa e u cˈolom apanok, cucˈäjisaj cˈu na qui wäch pa ri kˈij ri cäpe na aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas. \t Ri kˈatal tzij cˈut xchˈaw chi jumul, xutaˈ chque ri winak: ¿Jachin chque ri quieb achijab quiwaj chi quintzokopij bic? ―xcha chque. Ri winak xquibij: Are cätzokopij la ri tat Barrabás, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`éloigna de nouveau, et fit la même prière. \t Xeˈ jumul chic ri Jesús, xubana orar, jeˈ xubij jas ri xubij nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu`il entrât dans sa gloire? \t ¿A mat iwetam ix chi rajwaxic chi ri Cristo curik waˈ we cˈäx riˈ cˈä mäjok cänimarisax u kˈij? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les regards fixés sur lui, et saisi d`effroi, il répondit: Qu`est-ce, Seigneur? Et l`ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s`en est souvenu. \t Ri areˈ sibalaj xuxej rib, co xcaˈy che ri ángel, xutaˈ che: ¿Jas caj la, tat? ―xcha che. Are cˈu ri ángel xubij che: Ri Dios retam jas a banom, chi sibalaj caban orar chuwäch, xukujeˈ rilom ri utzil ri caban chque ri winak. Man sachinak tä waˈ che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l`ensevelirent. Et ils allèrent l`annoncer à Jésus. \t Xeopan cˈu ru tijoxelab ri tat Juan, xquicˈam bi ru cuerpo, xequiya can pa jun mukubal. Xebeˈ cˈut, xequibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu? \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cubij chi rajwaxic cäkacämisaj chabaj jun ixok ri jeˈ cuban waˈ. E ri lal, ¿jas cˈu cäbij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait. \t Ronojel waˈ we riˈ xcˈulmataj pa Betábara ri cˈo chrelbal kˈij che ri nimaˈ Jordán jawijeˈ ri tajin cuban wi kasnaˈ ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme. \t Man rajwaxic taj chi cˈo jachin jun cäbin che ri cäquichomaj ri winak rumal chi ri Areˈ retam ri cˈo pa tak ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous êtes enflés d`orgueil! Et vous n`avez pas été plutôt dans l`affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! \t ¿Jas lo waˈ chi ri ix quinimarisaj iwib? ¿A mat rajwaxic chi xa quixbisonic? ¡Jeˈ, je riˈ! Rajwaxic baˈ chi quiwesaj bi chixol ri achi ri xbanow we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu as pourtant ceci, c`est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi. \t Pune je riˈ, utz quinwil ri tajin cabano chi tzel cawil wi ri cäcaˈn ri juleˈ winak nicolaítas. Ri in xukujeˈ quinwetzelaj u wäch ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. \t Ri ix cˈut, kachalal, ix siqˈuim rech quixtzokopitaj pu kˈab ri ojer Pixab. We je riˈ, xuwi baˈ michomaj chi cuyaˈ quiban ri xak i rayibal ix, xane chitoˈla iwib rumal chi quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. \t Xquibij cˈu chque: Kas tzij xcˈastaj ri Kajaw Jesús, u cˈutum cˈu rib chuwäch ri tat Simón, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. \t Pa ru biˈ ri Kajaw Jesús are quinbij waˈ chiwe, quixinpixbaj cˈut chi miban chi iwe jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e cojoninak tä che ri Dios. Ri e areˈ xa cäquichomaj u banic ri man cˈo tä u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n`osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c`était le Seigneur. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Chixsaˈj, chixwok baˈ, ―xcha chque. Man cˈo tä cˈu jun chque ru tijoxelab xuchajij animaˈ xutaˈ che jachin ri Areˈ rumal chi conojel quetam chi are ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi. \t ―cujcha na. Chenaˈtaj chiwe ri cˈamal tak i be ojer, ri xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe. Chixchoman chrij ronojel ri utzil ri qui banom petinak lok pa ri qui cˈaslemal. Jas ri xcaˈn ri e areˈ xecojonic, jeˈ cˈu chibana ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Wakib kˈij craj na che ri nimakˈij Pascua aretak ri Jesús xeˈ pa Betania, ri tinimit ri jekel wi ri tat Lázaro ri xcˈastajisax rumal ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Are cˈu jeˈ cäbantaj na waˈ cucˈ ri e areˈ jas ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Ri ix, pune quitatabej ri kas tzij, man quichˈob taj. Pune quixcaˈyic, man quichˈob tä ri quiwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l`ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n`a pas été faite de main d`homme. \t Ketam cˈut chi we cäsach u wäch ri ka cuerpo ri jeˈ jas jun ja ri man naj taj cuchˈijo, cˈo chi na jun kachoch ri u banom u banic ri Dios pa ri caj ri man cäsach tä u wäch. Are jun ja ri man xa tä banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Are man cˈäx tä ri rocˈowisaxic jun awaj camello pa ru julil jun tˈisombal bak, chuwäch ri roquic jun kˈinom chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. \t Are cˈu waˈ we Jesús riˈ ri xcˈastajisax rumal ri Dios, ri uj konojel kas xkilo chi xcˈastaj waˈ chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple. \t Ketam cˈut chi ri Kajaw Dios u bim: “In quinyoˈw na ri cˈäjisabal wächaj, in quintojow na ri rajil u qˈuexel ri cˈäx ri xbanic,” ―xchaˈ. Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab: “Ri Kajaw Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak ri e rech ri Areˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: J`ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde. \t Xubij chque: Xinmacun cho ri Dios rumal chi xinjach pa kˈab alak jun achi ri man cˈo tä u mac rech cäcämisaj alak, ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xquibij che ri tat Judas: ¿Jas ke uj che? ¡At chatilowok! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens appelèrent une seconde fois l`homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur. \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel xquisiqˈuij chi jumul ri achi ri moy can nabe, xquibij che: Chabij baˈ ri kas tzij chke chuwäch ri Dios. Ri uj ketam chi ri achi riˈ are jun ajmac, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t xubij: ¡Aa! ¿Jas caj la chke uj, Jesús aj Nazaret? ―cächa riˈ. ¿A xa petinak la chusachic ka wäch? In wetam wäch la, chi lal riˈ ri lokˈalaj achi takom lok rumal ri Dios, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit l`esclave de tous. \t Apachin chiwe ri craj coc che i nimal ix, nabe rajwaxic chi coc na che patänil que conojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est une figure pour le temps actuel, où l`on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, \t Ronojel cˈu waˈ xa are jun cˈutbal chkawäch uj cämic. Ri sipanic cˈut, xukujeˈ tak ri awaj ri quecämisax che qui yaˈic cho ri Dios, man quecowin taj cäcaˈno chi ri winak ri quekˈijilanic chilaˈ utz cäquinaˈ pa canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. \t Man quintaˈ tä che la chi queesaj la bi cho ruwächulew, xane quinbochiˈn che la chi quetoˈ la chuwäch ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. \t Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ cujquicot rucˈ ri Areˈ rumal ri Kajaw Jesucristo. Rumal cˈu ri Cristo uj utz chi rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? \t ¿Jas cˈu cäkabij chi xurik ri ka mam Abraham ojer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Apachin ri cujach bi ri rixokil, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun ixok chic, ri achi riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri nabe rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; \t Aretak cˈut xekeb rucˈ ri Jesús, xquilo chi cäminak chic, xa je riˈ man xquikˈajisaj tä ri rakan ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants, \t ¿Jas rucˈ queinjunamaj wi ri winak re we kˈij junab riˈ? Ri winak cämic quejunamataj cucˈ ri acˈalab ri queetzˈen pa tak ri cˈayibal, cäquirak qui chiˈ che qui chˈabexic ri cachiˈl, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s`en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité. \t Ri ijaˈ ri xkaj pa tak ri kˈayes e areˈ junam jas ri winak ri cäquita ri Tzij. Te cˈu riˈ cäquitakej chi na jumul ri qui be. Sibalaj queˈ canimaˈ rucˈ ri kˈinomal ajuwächulew, queˈ canimaˈ cucˈ tak ri nimakˈij, xukujeˈ rucˈ ri qui chac. Cäjikˈisax cˈu ru Tzij ri Dios pa canimaˈ, man cäquiya tä cˈu ri qui wächinic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t Aretak cˈut xel lok ri kˈij, xecˈat ri alaj tak ticoˈn rumal, xechakiˈjic rumal chi man kas tä cˈu cˈo qui xeraˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. \t ―cächaˈ, ―xcha chque. Xeˈ cˈu ri Jesús, xeuya can ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xel bi pa ri tinimit Jerusalén, xeˈ pa ri tinimit Betania. Chilaˈ cˈut xcanaj can che ri chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le linge qu`on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part. \t Xukujeˈ xrilo chi ri manta ri xpispex u jolom ri Jesús man junam taj cˈo cucˈ ri niqˈuiaj manta chic, xane botom waˈ, yoˈm cˈu apan jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort. \t ¡I tom cˈu ri ix chi xubij ri äwas u bixic chrij ri Dios! ¿Jas cˈu quichomaj? ―xcha chque. Conojel cˈut xquikˈat tzij puwiˈ, xquibij chi rajwaxic cäcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je l`envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. \t Xukujeˈ nu takom bi ri Onésimo junam rucˈ. Ri areˈ are jun lokˈalaj kachalal ri jicom ranimaˈ, xukujeˈ are jun waˈ iwucˈ. Cäquitzijoj cˈu na chiwe ronojel ri tajin cäcˈulmataj waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ésaïe dit aussi: Il sortira d`Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui. \t ―cächaˈ. Ri Isaías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ xubij: Cäwalij na jun chquixol ri rachalaxic can ri ka mam Isaí, ru tat ri ka mam David, ri coc na che takanel pa qui wiˈ conojel qui wäch winak. Conojel cˈut cäcuˈbi na qui cˈux chrij ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité. \t Ri Jesucristo xpe cho ruwächulew, xkˈalajin cˈu waˈ chi are u Cˈojol ri Dios aretak xban u kasnaˈ, xukujeˈ aretak xcämisaxic, xel cˈu u quiqˈuel. Man xuwi taj xkˈalajin waˈ aretak xban u kasnaˈ, xane rumal ri joron re ri kasnaˈ xukujeˈ rumal ru quiqˈuel ri xelic aretak xcämisaxic. Ri Lokˈalaj Espíritu are xkˈalajisan waˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu xak xuwi cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; \t Xubij cˈu ri tataˈ chwe: “Chaˈtal la rumal ri qui Dios ri ka mam ojer rech quetamaj la jas ru rayinic, xukujeˈ rech quetamaj la u wäch ri Jicomalaj Patänil re ri Dios, xukujeˈ rech cäta la ri kas u chˈabal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l`ânon? \t Tajin cäquiquir ri burro aretak ri ajchakˈel xquitaˈ chque, xquibij: ¿Jas che tajin quiquir ri burro? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t Xubij xukujeˈ: Man cˈo tä jun patäninel ri cäcowin che qui patänixic quieb u patrón, ―cächaˈ. Cäretzelaj na u wäch ri jun, lokˈ cˈu na cäril na riˈ ri jun chic. Utz cuban na che ri jun u patrón, man nim tä cˈu cäril wi ri jun chic, ―cächaˈ. Man quixcowin taj quipatänij ri Dios we benak iwanimaˈ rucˈ ri puak, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui imposa les mains. A l`instant elle se redressa, et glorifia Dieu. \t Xuya ru kˈab puwiˈ ri chichuˈ. Chanim cˈut xcowinic xujicomisaj rib. Xunimarisaj cˈu u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me glorifierai d`un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. \t Ri in quincowinic quinnimarisaj wib che jun achi jas ri achi riˈ, ri in cˈut man quinnimarisaj tä wib, xane xak xuwi quinnimarisaj wib che ronojel ri cäcˈutuwic chi man cˈo tä nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij, ri nim takanel Agripa rachiˈl ri nan Berenice xebeˈ pa ri tinimit Cesarea chuchˈabexic ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes; \t Ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios rajwaxic chi quenimanic, man cäcaˈn tä cˈu xa jas ri cäcaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront. \t Mäcajmaj alak waˈ rumal chi copan na ri kˈij aretak conojel ri cäminakib cäquita na chi quinchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître. \t Xukujeˈ xeuchaˈ ri tat Judas ru chakˈ ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Judas Iscariote ri xjachow ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? - \t Chque ri winak ri xa cäsach na qui wäch we incienso riˈ are jeˈ jas ri ruxlab jun cunabal ri cäcämisanic. Chque cˈu ri winak ri cäquirik ru tobanic ri Dios are jeˈ jas ri ruxlab jun cˈocˈalaj cunabal ri cuya cˈaslemal. ¿Jachin ta cˈu lo ri kas cäcowin chubanic waˈ we chac riˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. \t Ri patrón xubij chque: “Man utz tä riˈ we jeˈ quibano, rumal chi we ne quibok bi ri trico junam rucˈ ri itzel kˈayes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il le laissera venir ici. \t We cˈo jun cubij chiwe: ¿Jas che quiban waˈ? ―cächa ne chiwe. Chibij che: Xa cajwataj che ri Kajaw Jesús, chanim cˈut cutzelej chi na lok che la, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d`humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Xukujeˈ ri ix, alabom, chinimaj ri qui takanic ri cˈamal tak i be. Chiyala iwib pa takic chbil tak iwib nimalaj iwonojel, minimarisaj cˈu iwib. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Dios cucˈulelaj qui wäch ri winak ri cäcaˈn nimal, queutoˈ cˈu ri man cäquinimarisaj tä quib rucˈ ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils sont devenus durs d`entendement. Car jusqu`à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l`Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c`est en Christ qu`il disparaît. \t Are cˈu ri winak aj Israel man xquichˈob taj. Mäjaˈ cˈu cäquichˈob waˈ cämic. Rumal riˈ aretak cäquisiqˈuij ri ojer trato, ri chˈukbal ri xucoj ri ka mam Moisés are banowinak chque chi man cäquichˈob taj, man esam tä cˈu ri chˈukbal riˈ chquiwäch. Xuwi cˈu rumal ri Cristo are quesax na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous l`avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d`homme, et en trois jours j`en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d`homme. \t Ka tom ri xubij: “Ri in quinwulij na we nimalaj rachoch Dios riˈ ri banom cumal ri winak, quinyac chi cˈu na pa oxib kˈij jun ri man banom tä waˈ cumal winak,” ―xcha riˈ, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pourquoi donc n`as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu`à mon retour je le retirasse avec un intérêt? \t “¿Jas che man xaya tä ri nu rajil rucˈ jun winak ri cäyoˈw pa jalomal rech quintokˈij rucˈ ral aretak quinulic?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs faux prophètes s`élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens. \t E qˈuia ri quepe na ri xak e banal tak tzij, cäquibij chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, e qˈuia cˈu ri winak ri quequisub na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils s`écrièrent: Ote, ôte, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous n`avons de roi que César. \t Ri e areˈ cˈut co xechˈawic, xquibij: ¡Chcämisaxok! ¡Chcämisaxok! ¡Chripok! ―xechaˈ. Ri tat Pilato xubij chque: ¿A quinrip ta cˈu cho ri cruz ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wi? ―xcha chque. Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xechˈawic, xquibij che: Ri uj man cˈo tä chi jun achi chic ri cätakan pa ka wiˈ, xane xak xuwi ri nimalaj takanel, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui? \t Ri achi xubij che: Tat, bij la chwe jachin riˈ rech ri in quincojon che, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l`odeur de sa connaissance! \t Maltiox baˈ che ri Dios ri cuya chke chi amakˈel ronojel kˈij cujchˈacan na rumal ri Cristo Jesús. Rumal cˈu kech uj quel u tzijol ru Lokˈ Pixab ri Areˈ jeˈ jas jun cˈocˈalaj cunabal ri cäjabun ri ruxlab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. \t Xubij cˈu ri tat Pedro: Tat, man quinchˈob taj jas ri cäbij la, ―xcha che. Cˈä tajin cätzijon ri tat Pedro aretak xtzintzirikin jun amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n`entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. \t Man conojel tä winak queboc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, pune cäquibij chwe: “Kajaw, Kajaw,” ―quecha riˈ, xane xak xuwi ri quebanow ru rayibal ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. \t Are cˈu ri cojonelab ri xebel bi pa ri tinimit Jerusalén, xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio apawijeˈ chiˈ ri xebeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. \t Are cˈu ri in tajin quintzijoj chech alak jas riˈ ri kas wa ri petinak chilaˈ chicaj. Jachin cˈu ri cutij re we wa riˈ, man cäcäm tä riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu`ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent. \t Meiya ri lokˈalaj tak jastak ri rech ri Dios chque tak ri tzˈiˈ, mepe cˈu ne chiwij, cäcaˈn cˈu chˈakatak chiwe. Meiya ri jeˈlalaj tak abaj perlas chquiwäch tak ri ak, xak cˈu ne mäquitacˈalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. \t Xukujeˈ xyiˈ che chi cächˈojin cucˈ ri winak ri e rech ri Dios cˈä queuchˈac na. Xukujeˈ xyiˈ takanic pu kˈab chi cätakan pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew, winak ri jalajoj tak qui tinimit, winak ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ winak ri jalajoj quecaˈyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et alors paraîtra l`impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu`il anéantira par l`éclat de son avènement. \t Aretak cˈut esam chic ri kˈateninak, cucˈut na rib ri achi ri banal etzelal ri cuyac na rib chrij ri Dios. Cäcämisax na rumal ri Kajaw Jesús rucˈ ri ruxlab, cäsachisax na u wäch rucˈ ru cˈutic rib ri Jesús aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. \t Ri winak ri man cutelej tä ru cruz, te riˈ cäpe wucˈ in, man cuyaˈ taj coc che tijoxel we, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On vous dira: Il est ici, il est là. N`y allez pas, ne courez pas après. \t Ri winak cäquibij na chiwe: “Chiwilampeˈ, cˈo chi riˈ. Jiwilampeˈ, cˈo chilaˈ,” ―quecha na. Mixeˈ cˈut, mixteri bi cucˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un enseigne de fausses doctrines, et ne s`attache pas aux saines paroles de notre Seigneur Jésus Christ et à la doctrine qui est selon la piété, \t We cˈo jachin jun queutijoj ri cojonelab che jun tijonic chic ri man junam tä rucˈ ri utzalaj u tzij ri Kajaw Jesucristo, ri tijonic ri uj cojoninak wi, ri cucˈut chkawäch chi rajwaxic cujniman che ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés. \t Te cˈu riˈ ri Dios xresaj ri tat Saúl che takanel, xucoj chi ri ka mam David che takanel pa qui wiˈ. Chrij cˈu waˈ xubij wi: “Nu rikom ri a David ru cˈojol ri tat Isaí. Cäquicot cˈu ri wanimaˈ rumal waˈ we achi riˈ. Cuban cˈu na ri areˈ ronojel ri cwaj,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses? \t E cˈo cˈu ri ranab kucˈ waral xukujeˈ. ¿Jawijeˈ cˈut xretamaj wi waˈ ronojel ri tajin cubano? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l`homme par qui il est livré! \t Kas tzij quincäm na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, jeˈ jas u beyal ru chomanic ri Dios. ¡Cˈäx cˈu re ri achi ri quinjachowic! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu`il s`est fait Fils de Dieu. \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj cˈo jun ka pixab, ri ka pixab cˈut cubij chi rajwaxic cäcämisaxic rumal chi xuban che rib chi are u Cˈojol ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l`ange devant Dieu. \t Xpaki cˈu ru sibel ri incienso chuwäch ri Dios ri xel bi pu kˈab ri ángel junam cucˈ tak ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là. \t Je baˈ kaˈna waˈ, rech man cäbin tä más u tzijol ri xbantajic. Chekaxibij rech man quetzijon tä chic chuwek cäbij chrij ri Jesús che jachin jun, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n`est pas de Dieu, non plus que celui qui n`aime pas son frère. \t Kˈalaj riˈ jachin tak e ralcˈual ri Dios, jachin cˈu tak e ralcˈual ri Itzel. Ri winak ri man cuban tä ri kas utzil, ri man craj tä ri rachalal, man ralcˈual tä ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l`un d`entre eux, leur dit: \t Are cˈu ri tat Nicodemo ri xopan rucˈ ri Jesús chakˈab, are jun chque ri tataˈib fariseos. Xubij cˈu chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n`étais pas là. Mais allons vers lui. \t Ri in quinquicotic chi man in cˈo tä chilaˈ. Are cˈu utz na waˈ chiwe ix rech quixcojonic. Joˈ baˈ jekilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. \t Sibalaj xubochiˈj ri Jesús chi mätakanic chi chebel bi pa ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu`il avait la foi pour être guéri, \t We achi riˈ u tatabem ri tajin cutzijoj ri tat Pablo. Ri tat Pablo cˈut co xcaˈy che, xrilo chi cˈo u cojonic rech cutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison: \t Xukujeˈ quintzˈibaj bi we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib cho awachoch, che ri kachalal chichuˈ ri nan Apia, xukujeˈ che ri Arquipo ri jun kucˈ pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lui, qui n`a point épargné son propre Fils, mais qui l`a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui? \t Ri Dios man xukˈil tä rib chuyaˈic ri u Cˈojol, xane xujach pa ri cämical rumal kech uj nimalaj konojel. ¿A mat cˈu cuya ri Areˈ junam rucˈ ri u Cˈojol ronojel ri cajwataj chke? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. \t Chilaˈ cˈut xukujeˈ xquitzijoj wi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, \t Aretak quinban orar, amakˈel quinbochiˈj ri Dios pi wiˈ ix nimalaj iwonojel rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`homme animal ne reçoit pas les choses de l`Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est spirituellement qu`on en juge. \t Ri winak ri man cˈo tä ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ man cucˈamowaj tä ru Lokˈ Pixab ri Dios. Che ri areˈ xa man cˈo tä u beyal waˈ rumal chi man cäcowin taj cuchˈobo. Rajwaxic cˈut chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ chuchˈobic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui était celui qui le livrerait. \t E cˈo cˈu jujun chech alak ri man quecojon taj, ―xcha chque. Kas cˈu retam ri Jesús petinak lok jachin tak ri man quecojon tä che, xukujeˈ jachin riˈ ri cäjachow na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ, \t Je riˈ, rumal chi wetam in chi utz quinel na pa ronojel, xukujeˈ chi quintzokopix na. Je riˈ, rumal chi tajin quiban orar pa nu wiˈ, xukujeˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw Jesús quinutoˈ na pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. \t Xukujeˈ xuban nimak tak etal ri cajmabal, je riˈ chi xcowinic xukasaj lok kˈakˈ chicaj cho ruwächulew chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme est maître du sabbat. \t Are cˈu riˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, \t Cˈo cˈu jun tataˈ chilaˈ, Ananías u biˈ. Ri areˈ sibalaj cäcojon che ri Dios, cunimaj cˈu ru Pixab ri Moisés. Conojel ri winak aj Israel ri e cˈo chilaˈ pa Damasco cäquibij chi sibalaj utz we tataˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit, \t Ri ix cˈut xibano jas ri xkaˈn uj, xukujeˈ jas ri xuban ri Kajaw Jesucristo. Xukujeˈ, pune sibalaj xirik cˈäx aretak xixcojonic, xicˈamowaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rucˈ ri quicotemal ri xuya ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve, \t Aretak xquita waˈ, junam xcaˈn orar, xquibij che ri Dios: Nimalaj Kajaw, lal riˈ ri kas Dios ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar. Ronojel ri cˈolic, xbantaj cˈu waˈ umal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli; \t Rumal chi aretak xinnumic, xiya nu wa, aretak xchakiˈj nu chiˈ, xiya jas quintijo, aretak xinwonocatic, xinicˈulaj cho tak iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. \t rech coc riˈ che apóstol, cucˈam cˈu ri ekleˈn ri xuya can ri Judas aretak xkaj pa mac, xeˈ cˈu chilaˈ jawijeˈ ri yaˈtal wi che, ―xecha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. \t ¡Chichajij baˈ iwib! ―cächaˈ. Quixjach cˈu na pa tak qui kˈab ri qui nimakil winak ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ quixchˈay na chquiwäch ri qui nimakil ri winak pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak. Quixtacˈabax na chquiwäch kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch takanelab ri nimak qui banic rumal wech in rech quikˈalajisaj na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri e areˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel xcaˈn jun qui nimakˈij chic pa Jerusalén. Ri Jesús cˈut xeˈ chi na jumul jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. \t Te riˈ xubij ri mayordomo che jun ajcˈas chic: “Ri lal, ¿joropa riˈ ri cˈas la?” ―xcha che. Xchˈaw ri ajcˈas, xubij che: “Wajxakib quintales trico ri nu cˈas,” ―xchaˈ. Xubij ri mayordomo che: “Waral cˈo wi ru wujil ri cˈas la. Tzˈibaj la wakib rucˈ ri niqˈuiaj,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux. \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xraj xretamaj jas ri kas u mac ri tat Pablo ri tajin cäquibij ri winak aj Israel chrij. Xak je riˈ chucab kˈij xresaj ri ximibal re chˈichˈ che ri tat Pablo, te cˈu riˈ xtakan che qui mulixic ri qui nimakil ri sacerdotes aj Israel, xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak. Xresaj cˈu lok ri tat Pablo, xutacˈaba chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l`oreille droite. Ce serviteur s`appelait Malchus. \t Te riˈ ri tat Simón Pedro ri cˈo ru machete xucˈamo, xukˈat cˈu apan ru xiquin ri tat Malco ri patänil re ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lors donc qu`il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était, \t aretak xbix che chi yawab ri tat Lázaro, xcanaj na can quieb kˈij chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. \t Ri qui nimal sacerdotes xuchap u taˈic che ri Jesús jachin tak ru tijoxelab, xukujeˈ jas ri tajin cucˈut chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous. \t Sibalaj quinquicot na rumal chi cuyaˈ kas cäcuˈbi nu cˈux chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous demande s`il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. \t Xubij ri Jesús chque ri niqˈuiaj winak ri e cˈolic: Cˈo ri cwaj quintaˈ chech alak, ―cächa chque. ¿Jachique ri yaˈtal u banic pa ri kˈij re uxlanem? ¿A are ri u banic utzil? ¡We ne are ri u banic etzelal! ¿A yaˈtal ri u toˈic ru cˈaslemal jun o ri u cämisaxic? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. \t Chixsaˈj rech quitij ri qui tiˈjol nimak tak takanelab, ri qui tiˈjol ri qui nimakil tak soldados, xukujeˈ ri qui tiˈjol achijab ri sibalaj cˈo qui chukˈab. Quitij cˈu na ri qui tiˈjol tak quiej, xukujeˈ ri qui tiˈjol tak ri ajquiejab, ri qui tiˈjol ronojel qui wäch winak, winak ri e cˈo pu kˈab jun patrón o ri man cˈo tä qui patrón, chi acˈalab, chi riˈjab, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. Mais c`est afin que les Écritures soient accomplies. \t Ronojel kˈij in cˈo ucˈ alak pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin quinya tijonic chech alak, man xinchap tä cˈu alak. Jeˈ cˈu cäban na waˈ chwe rech jeˈ cäban na jas ri tzˈibam chwij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. \t Te riˈ ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinbij na chque ri e cˈo pa nu wiquiäkˈab: “Chixsaˈj ix, ri ix tewchital rumal ri nu Tat. Chixoc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ri u chomam chi cˈu lok waˈ tzaretak xuban ri cajulew chi cuya chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis. \t Ri Jesús xuchap ri ali che ru kˈab, xubij che: ¡Talita, cumi! ―xcha che. Ri tzij riˈ quel cubij: ¡Alaj ali! Quinbij chawe, ¡chatwalijok! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie, \t Catintoˈ na pa qui kˈab ri a winakil, ri aj Israel, xukujeˈ pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic ri catintak wi bi cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c`est ce que vous êtes. \t We cˈo jun cusach u wäch ri rachoch ri Dios, xukujeˈ ri Dios cusach na u wäch ri winak riˈ. Je riˈ, rumal chi ri rachoch ri Dios tastal waˈ chrij ronojel u wäch etzelal, ix cˈu riˈ we rachoch ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. \t Qˈuiyem re ri acˈal, tajin cäcowiric, sibalaj cˈo ru noˈj. Ri Dios sibalaj tajin cätewchin ri a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain. \t Aretak xebel pa ri barco, teˈ xquilo cˈo jun kˈakˈ nucˈum, cˈo cˈu jun cär pa ri rachak kˈakˈ, xukujeˈ e cˈo jujun caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les regards fixés sur cette nappe, j`examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel. \t Aretak kas xincaˈy che, te riˈ xinwilo e cˈo awaj cajcaj cakan chupam, nimak tak awaj, chicop ri cäquijuruj quib, xukujeˈ chicop ri cˈo qui xicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. \t Jun chque ri winak xubij che ri Jesús: Bij la che ri wachalal chi cuya we ri echbal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui l`écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? \t Ri winak ri xetowic xquibij che ri Jesús: We je riˈ, ¿jachin ta cˈu lo ri cäcowin churikic ru tobanic ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l`époux pendant que l`époux est avec eux? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A cuyaˈ lo ri e cˈo pa jun cˈulanem cäcaˈn ayunar aretak cˈo ri jiaˈxel cucˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m`a envoyé. \t Apachin ri cäcˈamow we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈamo. Apachin cˈu ri quinucˈam in, man xak xuwi tä ri in quinucˈamo, xane xukujeˈ are cucˈam ri xintakow lok, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole. \t Are cˈu ri uj cäkatakej u banic orar, xukujeˈ cäkatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha ri apóstoles chque ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église, \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri tzel cäril wi ru cuerpo, xane cutzuku, cärilij. Je cˈu waˈ cuban ri Cristo chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, \t Are cˈu ri Jesús cˈo pa ri tinimit Betania cho rachoch ri tat Simón, jun tataˈ ri xcˈoji na itzel chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, \t Ronojel kˈij xquimulij quib pa ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ xquimulij quib cho tak cachoch ri cojonelab, xquijach ri wa chquiwäch conojel. Junam cˈut xewiˈc, xequicotic, man cˈo tä jun cunaˈ pa ranimaˈ chi nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. \t Ri Jesús xbin pa conojel tak ri tinimit re Galilea, xuya tijonic chque ri winak pa tak ri rachoch Dios. Xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xukujeˈ xucunaj ronojel u wäch yabil ri cˈo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. \t We cˈu cäkabij chi xa are ri winak, conojel ri winak cujcaˈn na che abaj. Elinak cˈu chi sak chquiwäch ri winak chi ri tat Juan are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu`à ce que le Fils de l`homme soit ressuscité des morts. \t Kajem que lok cho ri juyub, ri Jesús xeupixbaj, xubij chque: Cˈo jachin mitzijoj wi ri iwilom cˈä quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d`entre vous. \t Cäban na tzijtal chiwij cumal ri i tat, i nan, ri iwachalal, ri iwachiˈl rech quixjach bic. Quecämisax na jujun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondront aussi: Seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté? \t Cäquibij cˈu na chwe: “Tat, ¿jampaˈ ta cˈu lo xkilo chi cänum la, jampaˈ xkilo chi cächakiˈj chiˈ la, jampaˈ xkilo chi xak cäwonocat la, jampaˈ xkilo chi man cˈo tä atzˈiak la, jampaˈ xkilo chi xyawaj la o xoc la pa cheˈ, te cˈu riˈ man xujtob tä che la?” ―quecha na chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Xewiˈ cˈu conojel, xenoj cˈut. Te cˈu riˈ xequicˈol ri chˈakatak ri xecanaj canok. Xuban cablajuj chicäch waˈ chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem. \t Rajwaxic cˈut chi cämic, chuwek, cäbij quinban na u banic ri nu chac, ―cächaˈ. ¿A cuya lo cäcämisax jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios pa jun tinimit chic, mat pa Jerusalén? Man jeˈ taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs. \t Ronojel kˈij ri xincˈoji ucˈ alak xinpatänij ri Kajaw Jesús, man xinnimarisaj tä wib. Rucˈ tak okˈej xinban ri nu chac ucˈ alak, xukujeˈ xinrik qˈuia u wäch cˈäxcˈol ri xepe chwij rumal ronojel ri xcaˈn ri winak aj Israel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait. \t Xpe cˈu ri tataˈ riˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xeˈc, xuchap ri tat Pablo. Te cˈu riˈ xtakan chuyutic rucˈ quieb ximibal re chˈichˈ. Xutaˈ cˈu chque ri winak jachin ri tat Pablo, xukujeˈ jas ru mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. \t Xak cˈu xeocˈow pa Misia, xebeˈ pa ri tinimit Troas ri cˈo chiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves; \t Ri ix cˈut, ronojel kˈij xixcˈoji wucˈ in. I rikom cˈäx junam wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé. \t Jachin cˈu ri quinril in, cäril riˈ xukujeˈ ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit. \t Xkaj chi cˈu jubikˈ ri ijaˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xqˈuiy cˈu ri kˈayes riˈ, xujikˈisaj ri ticoˈn, je riˈ chi man xwächin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. \t We rucˈ jubikˈ cˈo cˈäx ri cuban jun che ri jun chic, chicuyu waˈ, xukujeˈ chitaˈ ri sachbal i mac we cˈo jun chiwe cˈo jas cˈo pa ranimaˈ chrij jun chic. Jas xuban ri Cristo chiwe xusach ri i mac, jeˈ chibana ix xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: ¡Quil yaˈ la chi cäpitzˈ la cumal ri qˈuialaj tak winak! ¿Jas che cäbij la: “¿Jachin ri xinchapowic?” ―cächa la, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu`il dit: Vous ne pouvez venir où je vais? \t Te riˈ ri winak aj Israel xquibij: ¿A xa ta lo cucämisaj rib, rumal cˈu riˈ cubij chi man cujcowin taj cujeˈ chilaˈ jawijeˈ ri queˈ wi? ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. \t Chilaˈ cˈut xcˈoji wi oxib kˈij, man xcowin taj xcaˈyic. Man cˈo tä cˈu jas xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ, \t Ri alaj tinimit Betania nakaj cˈo wi che ri tinimit Jerusalén. Craj cˈo niqˈuiaj legua u najal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! \t Xubij chi cujutoˈ na chquiwäch ri ka cˈulel, che ka toˈic pa qui kˈab, xukujeˈ pa qui kˈab conojel ri queetzelan ka wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l`aumône. \t Aretak ri achi xeril ri quieb apóstoles, ri tat Pedro, ri tat Juan oquem que pa ri rachoch Dios, xutaˈ jun u limosna chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité. \t Xubij cˈu che ri ka mam Abraham: “Kas tzij sibalaj catintewchij na, quinban na chi e qˈuia ri awachalaxic ri quil na qui wäch pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l`excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j`ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, \t Je waˈ quinwil ronojel ri nu banom, conojel ri jastak we xukujeˈ, chi man cˈo tä chi cˈu qui patän chnuwäch rumal chi kas xinwetamaj u wäch ri Kajaw Jesucristo. Rumal ri Cristo nu tzakom can ronojel. Quinwil in chi xa mes chic ri jastak we ri xecˈoji nabe, xukujeˈ ronojel ri ojer nu cˈaslemal. Je riˈ ri nu chomanic rumal chi ri Cristo Are wech in, lokˈ cˈu na quinwil wi ri Areˈ chuwäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Are waˈ ri achi ri tzˈibam chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: Quintak bic ri nu takoˈn ri cänabej cˈu na chawäch, ri cusucˈumaj na ra be chawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné; \t Xubij cˈu ri patrón che: “Ri at, at itzelalaj patäninel ri xa casakˈorij ra chac. Caqˈuey u chˈaquic ri puak. Ri at awetam chi quinyac u wäch ri ulew ri man quinticonij tä wi, xukujeˈ quinmol ri man xinjopij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait. \t Aretak ri Jesús xcˈoji pa Jerusalén pa ri nimakˈij re ri Pascua, e qˈuia xecojon che aretak xquil ri cajmabal tak etal ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, \t Are cˈu ri qui nimakil sacerdotes xjunamataj ri qui chomanic chucämisaxic ri tat Lázaro xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu. \t Man xuwi tä utz quiban che qui patänixic aretak quixquilo rech utz quixquil wi, xane chichˈoboˈ chi ix patänil re ri Cristo. Chibana ru rayibal ri Dios ri cäpe pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. \t Are laˈ chi cäpe na ri kˈij aretak ronojel ri banom rumal ri Dios cätzokopitaj na, man cäcanaj tä chi can pu kˈab ri cämical, cänimarisax cˈu na u kˈij junam cucˈ ri e ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée. \t Are cˈu we ri ixok man cuchˈuk tä ru jolom aretak cuban orar o aretak cukˈalajisaj ri tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, xa qˈuixbal riˈ ri ixok riˈ che ri jun ri cätakan puwiˈ. Xak junam riˈ we ta cusocaj ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, \t Ri at cabij chi at kˈinom, chi a rikom utzil. Cabij chi man cˈo tä jas rajwaxic chawe. Man canaˈ tä cˈu pa rawanimaˈ chi sibalaj cˈäx ri a bantajic. ¡Tokˈob a wäch! Man cˈo tä ri catel wi, at mebaˈ, at moy, xukujeˈ at chˈanalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En entrant dans la maison, saluez-la; \t Aretak quixoc pa jun ja, chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa ri ja. Quibij chque chi are utzil quiwaj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. \t Ri tat Anás, ri tat Caifás e areˈ qui nimakil sacerdotes quech ri winak aj Israel. Pa tak ri kˈij riˈ ri Dios xutzijobej ri tat Juan, ru cˈojol ri tat Zacarías. Cˈo cˈu ri tat Juan pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, l`heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. \t Petinak cˈu ri kˈij, cämic cˈu riˈ aretak ri ix quixjabun na. Chijujunal quitzucuj na jawijeˈ quixeˈ wi, quiniya cˈu na can nu tuquiel. Man quincanaj tä cˈu na can nu tuquiel rumal chi ri ka Tat are cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Ri tat Pedro xuchˈabej ri Jesús, xubij: Tat, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can ri jastak ke, uj cˈo ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. \t Xa rumal ru rayixic qˈuia u wäch jastak, ri banal tak tzij riˈ quixquisub na rucˈ tijonic ri man kas tzij taj che resaxic ri cˈo iwucˈ. Kas yaˈtalic chi cäsach na qui wäch we winak riˈ ri ojer cˈut kˈatom lok tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. \t Man xak tä ix con, mäsach cˈu ri i chomanic, xane kas chitzucuj u chˈobic jas ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ- \t Ri ix cˈut, ix jun chquixol ri winak riˈ ri quecojonic ri e siqˈuim rumal ri Dios rech queboc che rechbal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. \t Xopan cˈu rucˈ jun kˈapoj ali, María u biˈ, ri tzˈonom chic rumal jun achi, José u biˈ. We achi riˈ rachalaxic can ri nim takanel David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. \t Xel cˈu lok ri Jesús pa Galilea, xopan chuchiˈ ri nimaˈ Jordán ri cˈo wi ri tat Juan rech cäban u kasnaˈ rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu`ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée Bethsaïda. \t Aretak xetzelej lok ri u takoˈn ri Jesús, xquibij che ri Areˈ ronojel ri qui banom. Ri Jesús xeucˈam bic, xebeˈ cˈu qui tuquiel wi pa jun tinimit, Betsaida u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. \t Ri areˈ cˈut sibalaj cäbison chiwe, craj cäril i wäch ix iwonojel. Coc il chiwe rumal chi xito chi xyawajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu`on appelle Christ? \t Aretak cˈut qui mulim chi quib ri winak, ri tat Pilato xutaˈ chque: ¿Jachin ri quiwaj chi quintzokopij bic? ¿A are quintzokopij bi ri tat Barrabás o are quintzokopij bi ri Jesús ri cäbix Cristo che? ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel. \t Te riˈ queintak na bi ri ángeles rech quequimulij ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios pa ri relbal kˈij, pa ru kajbal kˈij, pa ri u moxkˈab ri relbal kˈij, pa ru wiquiäkˈab ri relbal kˈij, tzpa ronojel ri cajulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n`est avec lui. \t Ri tat Nicodemo xopan rucˈ ri Jesús chakˈab chuchˈabexic, xubij che: Ajtij, ―xcha che. Ketam chi are ri Dios takowinak la lok che ka tijoxic rumal chi man cˈo tä jun cäcowin chucˈutic ri u chukˈab cucˈ cajmabal tak etal jas ri tajin cäban la we ta mat cˈo ri Dios rucˈ, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père. \t Chicˈolo baˈ ix pa ri iwanimaˈ ri Tzij ri i tom petinak lok. We ri Tzij riˈ ri i tom petinak lok cäcˈoji can pa ri iwanimaˈ, kas quixcanaj na can xa jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ rucˈ ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai donc jugé nécessaire d`inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s`occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu`elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d`avarice. \t Rumal riˈ tzrajwaxic wi xintaˈ tokˈob chque ri kachalal chi queopan iwucˈ nabe rech quixquitoˈ chumulixic apan ri sipanic ri i bim chi quiya petinak lok. Je riˈ ri sipanic ri quimulij cˈo chic aretak cujopanic, kˈalaj cˈut chi xpe pa ri iwanimaˈ, man xa tä cäkatokˈij na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par qui nous avons reçu la grâce et l`apostolat, pour amener en son nom à l`obéissance de la foi tous les païens, \t Rumal ri Jesucristo ri Dios xutokˈobisaj ka wäch, xuya chke chi cujoc che apóstoles, u takoˈn ri Areˈ, rech e cˈo winak ri quecojon che ri Areˈ, ri xukujeˈ queniman che pa conojel tak ri tinimit cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d`échapper aux hommes qui vivent dans l`égarement; \t Je riˈ, rumal chi rucˈ nimal cäquibij tak tzij ri man cˈo tä qui patän. Rucˈ ru banic ri itzel tak qui rayinic, ri etzelal ri cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal, cäquicoj qui cˈux ri winak. Quequisub na ri winak ri kas qui tasom chi quib chquij ri niqˈuiaj winak ri e sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. \t ¿Jas che man quichˈob taj chi ri in man are tä tajin quinbij ri caxlan wa aretak xinbij chi quichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère. \t Xel cˈu bi ri soldado, xeˈc, xresaj u jolom ri tat Juan ri cˈo pa cheˈ. Xucˈam lok pa jun plato, xuya che ri ali, ri ali cˈut xuya che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. \t Je riˈ rech conojel cäquichˈobo, cäquibij chi ri Jesucristo are ri Kajaw, je riˈ cˈut cänimarisax na u kˈij ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses. \t Man rajwaxic tä u toˈic cumal ri winak, man cˈo tä cˈu jas jun rajwaxic che. Are cˈut yoˈwinak ri ka cˈaslemal nimalaj konojel, u yoˈm ri cuxlab conojel ri cˈo qui cˈaslemal. Xukujeˈ u yoˈm juntir ri cajwataj chke, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés. \t Catintak bi cucˈ rech cabano chi ri e areˈ kas quecaˈyic, rech quebel bi pa ri kˈekum re ri mac, quekˈax na pa ri sakil rech ri kas tzij, xukujeˈ rech man cäquitakej tä cˈolem pu kˈab ri Satanás, xane quekˈax na pu kˈab ri Dios, quecojon cˈu chwe In. Xak je riˈ cäquirik na ri sachbal qui mac, xukujeˈ quecˈoji na junam cucˈ ri e rech ri Dios,” ―xcha ri Jesús chwe, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s`avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Wachiˈl, ¿jas a tajquil xatpetic? ―xcha che. Xekeb cˈu ri winak rucˈ ri Jesús, xquichapo, xquiyut bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu`une force sortait de lui et les guérissait tous. \t Conojel ri winak cäquitzucuj cäquichap cok ri Jesús rumal rech chi quel chukˈab rucˈ che qui cunaxic conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant! \t Pune ta cˈä teˈ cul ri qui patrón pa niqˈuiaj akˈab, pune sibalaj akˈab, we cärilo chi e cˈaslic, utz que ri patäninelab riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, je savais que tu m`exauces toujours; mais j`ai parlé à cause de la foule qui m`entoure, afin qu`ils croient que c`est toi qui m`as envoyé. \t Wetam chi amakˈel ronojel kˈij quintatabej la. Xa cˈu rumal quech we winak riˈ ri e cˈo waral, quinbij waˈ rech cäquicojo chi are ri lal in takowinak la lok, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si elles veulent s`instruire sur quelque chose, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l`Église. \t Ri ixok we cˈo jas craj cäretamaj, chutaˈ waˈ che ri rachajil cho ja, rumal chi qˈuixbal waˈ chi cächˈaw jun ixok pa ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Ri Jesús xubij chque: ¿A mat cˈo jumul ri siqˈuim alak jas ri xuban ri ka mam David ojer aretak ri areˈ xunaˈ numic, xukujeˈ jas ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous, \t Ri in cˈut quinbochiˈj na ri nu Tat chi cutak lok Jun ri quixutoˈ, ri cuwalijisaj na iwanimaˈ, rech cäcˈoji iwucˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t xubij bi che: ¡Tampe la! Cˈo jas mäbij la che jachin jun. Oj la, jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya la ri sipanic ri takom can rumal ri ka mam Moisés ojer chi cäyiˈc aretak cäcunataj jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. \t ―cächaˈ. Pa ronojel cˈu tak waˈ ri cˈäx ri cäkariko, cujchˈacan na, rumal ru tobanic ri Jun ri cujraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu`ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Xopan cˈu ri kˈij re ru yaquic ri wächinic, xutak bi jun patänil re cucˈ ri ajchaquib rech cäquiya bi niqˈuiaj re ri u wäch ri ticbal uvas. Are cˈu ri ajchaquib xquichˈayo, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus, \t Ri ix man i tom tä ru chˈabal ri trompeta, man i tom tä cˈu ru chˈabal ri Dios ri xchˈaw lok puwiˈ ri juyub cucˈ ri winak. Ri xetow ru chˈabal ri Dios xquitaˈ tokˈob chi mechˈabex chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c`est là que vous préparerez la Pâque. \t Cucˈut na chiwäch jun nimalaj cuarto sucˈumatal chic pa ri cawik ja. Chibana u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur. \t Are cˈu ri nan María xak xucˈol conojel we tzij riˈ pa ranimaˈ, xchoman cˈu chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure; \t Chrij xa jun winak ri Dios xeresaj wi conojel qui wäch winak rech quecˈoji cho ronojel ruwächulew. Xukujeˈ xuchomaj janipaˈ junab ri quecˈasiˈc, xukujeˈ jawijeˈ ri quejeki wi, u cˈutum cˈu ronojel waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri lawalo tak winak, ri man jicom tä canimaˈ, cäcaj chi quinban jun cajmabal etal chquiwäch. Man cäyiˈ tä cˈu waˈ chque, xane xak xuwi ri etal chrij ri Jonás ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. \t Te cˈu riˈ conojel xquichajij animaˈ, xewiˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, bien que je sois libre à l`égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre. \t Je cˈu riˈ, pune man cˈo jun patrón ri cätakan pa nu wiˈ, nu cojom cˈu wib che qui patänixic conojel, rech e qˈuia ri queinchˈac na rech quecojon na che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! \t Conojel ri e cˈo wucˈ waral cäquitak bi rutzil a wäch. Chaya rutzil qui wäch conojel ri lokˈalaj tak kachiˈl cojonelab. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent. \t Chanim xequiya can ri qui cˈat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, \t Man cätunun tä chi na pa tak ja ru sakil ri jun candela, man cätataj tä cˈut ri wojcorem pa tak ri cˈulanem. Nabe canok ri ajcˈayib ri e cˈo awucˈ e are nimak qui kˈij cho ruwächulew. Xesubtaj cˈu conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ ri itzinic ri xabano, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. \t Ri Jesús cˈut xubij che: Ri alak man cäcojon tä alak we ta mat quil alak cajmabal, xukujeˈ etal, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait. \t Xubij ri Kajaw Jesús chque: We ta quixcojonic xa ta ne jubikˈ jeˈ jas ru nimal jun alaj ijaˈ re mostaza, cuyaˈ quibij na riˈ che we cheˈ sicómoro riˈ: “Chabokoˈ awib, chatica awib pa ri mar,” ―quixcha che. Cäniman cˈu na waˈ we cheˈ riˈ chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps. \t Konojel cˈut rajwaxic cujetacˈal na chuwäch ri Cristo rech cukˈat tzij pa ka wiˈ. Chkajujunal cˈut cäkacˈam na ri tojbal re ri xkaˈn pa ri ka cˈaslemal waral cho we uwächulew, we are utz o man utz tä riˈ ri xkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s`en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. \t Ri patäninel ri xucˈam job mil quetzal xeˈc, xchacun rucˈ ri puak. Je riˈ xuchˈac chi job mil quetzal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? \t Ri Jesús xretamaj cˈut ri itzel tak qui chomanic, xubij chque: Xak quieb wäch alak, ¿jas che cätaˈ alak waˈ chwe? ¿A mat xa caj alak chi quinkaj pa kˈab alak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici les exhortations que j`adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: \t Queinpixbaj conojel ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri ix cˈo wi. Ri in xukujeˈ in cˈamal be junam cucˈ, xukujeˈ kas xinwil in ri cˈäxcˈol ri xurik ri Cristo. Ri in, jeˈ jas ri e areˈ junam quinrik na we ri u nimarisaxic u kˈij ri Cristo ri cäkˈalajinic aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites! \t Cäquibij cˈu na: ¡Ay! ¡Tokˈob u wäch ri nimalaj tinimit! Junam cˈu ri areˈ rucˈ jun ixok ri u cojom cocˈalaj lino che ratzˈiak, xukujeˈ u cojom manta morada xukujeˈ manta ri sibalaj quiäk u wäch, u wikom cˈu rib rucˈ kˈän puak, cucˈ tak abaj ri pakal cajil, xukujeˈ cucˈ perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein. \t Chanim riˈ aretak xinto chi xatchˈawic, ri wal xquicotic, xslab pa nu cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l`Église de Cenchrées, \t Cwaj chi quiwetamaj u wäch ri kachalal Febe. Ri areˈ are jun chichuˈ diaconisa ri tajin cätoban cucˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. \t Je riˈ, rumal chi quechajix na rumal ri Alaj Chij ri cˈo pu niqˈuiajal ri jeˈlalaj tˈuyulibal, cucˈam cˈu na qui be chiˈ u qˈuiyibal tak jaˈ ri quel wi lok joron ri cuya cˈaslemal jas ri cuban jun ajyukˈ chque ri u chij. Ri Dios cusuˈ cˈu na ronojel ri u waˈl qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. \t Xopan cˈu ri nabe patänil re rucˈ, xubij: “Tat, ri rajil la xuchˈac chi lajuj mul jeˈ jas ri xya la chwe,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j`ai dit: Je suis le Fils de Dieu. \t We ri Dios xinuchaˈ in, te cˈu riˈ xinutak lok cho we uwächulew, ¿jas lo waˈ ri cäbij alak chi nu bim ri äwas u bixic chrij ri Dios rumal chi xinbij chi in u Cˈojol ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: \t Are cˈu ri tat Saulo ri xukujeˈ cäbix Pablo che, kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, co xcaˈy che ri ajkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l`égard de Christ. \t Quinxej cˈu wib we ne jeˈ quibano jas ri xuban ri Eva ri xsub rumal ri cumätz rucˈ ri itzel u noˈj. We ne rucˈ jubikˈ quiya iwib pa subic, man rucˈ tä cˈu ri i chomanic, man rucˈ tä ronojel iwanimaˈ quixpatänin che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit. \t Xebeˈ cˈu ri tijoxelab ri xeutak bic, jeˈ xequirika jas ri xubij ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. \t We cˈu sibalaj xnimar u kˈij ri ojer trato ri xa quieb oxib kˈij xuban u patän, sibalaj nim chi baˈ na u kˈij waˈ ri cˈacˈ trato ri man cäqˈuis tä na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, \t Ri e areˈ tajin quecaˈy chicaj che ri Jesús, xak cˈu teˈtalic xquicˈut quib quieb achijab pa qui xcut ri sibalaj sak ri catzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si quelqu`un bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l`oeuvre de chacun sera manifestée; \t E cˈo cˈu winak ri utz cäcaˈn na chulemic puwiˈ we tacˈalibal riˈ, jeˈ ta ne chi cäquicoj kˈän puak, sak puak, xukujeˈ jeˈlalaj tak abaj. E cˈo chi niqˈuiaj chic ri jeˈ ta ne cheˈ, qˈuim, xukujeˈ patzˈän ri cäquicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger? \t Ri winak aj Israel xquichaplej u tzijobexic quib chquixol, xquibij: ¿Jas ta cˈu lo cuban we achi riˈ chuyaˈic ru tijal chke pa tijic? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. \t Xubij chque ri winak: Tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Ri wachoch in are jun ja ri cäban wi orar,” ―cächaˈ. Ri alak cˈut jun cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. \t Ri cˈulel ri xticow ri itzel kˈayes, are ri Itzel waˈ. Ri kˈatoj quel cubij ri qˈuisbal re ruwächulew aretak cäqˈuis ronojel. Ri quebanow ri kˈatoj e areˈ ri ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu`ils aient la vie. \t Aretak ri kachalal cojonelab aj Jerusalén xquita ri xubij ri apóstol Pedro, man cˈo tä chi jas xquibij, xquiya cˈu u kˈij ri Dios, xquibij: ¡Xukujeˈ baˈ ri niqˈuiaj winak chic xyiˈ chque rumal ri Dios chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic rech cäquirik que ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance, \t Kajaw, chilampe la cämic riˈ chi qˈuia ri tajin cäquibij we winak riˈ chkij. Ya la chke uj, ri uj patänil tak e la, chi cujcowinic cäkatzijoj ri Lokˈ Pixab la, man cˈo tä cäkaxej wi kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il ouvrit le troisième sceau, j`entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri urox tˈikbal, xinto xchˈaw ri urox chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe. Xincaˈyic, xinwil cˈu jun quiej kˈek rij, ri jun ri quiejeninak chrij rucˈam jun pajbal pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En quelque lieu que soit le cadavre, là s`assembleront les aigles. \t Jawijeˈ cˈu cˈo wi ri cäminak, chilaˈ cäquimulij wi na quib ri cˈuch, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne l`en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n`est pas contre vous est pour vous. \t Xubij ri Jesús che: ¡Mikˈila chic! ―xchaˈ. Apachin jun winak ri man cuban tä u cˈulel chke, cujutoˈ na riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, \t Ri ix nabe canok man xixniman tä che ri Dios. Cämic riˈ rumal chi man xeniman tä ri winak aj Israel, ri Dios xutokˈobisaj i wäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème! \t Jas ri ka bim nabe, xukujeˈ cämic quinbij chi jumul: We cˈo jun cutzijoj jun evangelio chic chiwe ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri ix cojoninak wi, cäkˈat na tzij puwiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax u wäch ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. \t Aretak ri tat Pedro, ri tat Juan e tzokopital chic, xebeˈ cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic, xquitzijoj ronojel ri xbix chque cumal ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. \t Je cˈu riˈ ri ix, cämic quixbisonic. Ri in cˈut quinwil chi na i wäch jumul chic, te cˈu riˈ cäquicot cˈu na ri iwanimaˈ. Are jun quicotemal waˈ ri man cˈo tä jun cäcowinic quesan chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Xukujeˈ ri nimalaj takanel ixok ri xcˈoji chumox ri relbal kˈij, cäcˈoji na pa ri kˈij re ri kˈatow tzij. Aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ri e cˈo cämic, ri areˈ cukˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Je riˈ, rumal chi ri ixok riˈ naj xel wi lok, xpe cˈu chutatabexic ri nimalaj retambal ri Salomón. Waral cˈut cˈo wi Jun ri nim na u banic chuwäch ri Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant ainsi parlé, elle s`en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri nan Marta, xeˈc, xusiqˈuij lok ri nan María ru chakˈ. Xak chcˈuyal xubij che: Ri Ajtij cˈo waral, catusiqˈuij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi. \t Nim cheiwila wi conojel. Cheiwaj conojel ri kachalal cojonelab. Nim quiwil wi ri Dios, chixej cˈu iwib chuwäch. Nim chiwila wi ri nimalaj takanel xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je n`ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus, \t Xa maltiox che ri Dios chi man cˈo tä jun chiwe nu banom u kasnaˈ, xane xak xuwi ri Crispo, xukujeˈ ri Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qu`aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s`accomplirait, comme il l`a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. \t Aretak copan ri kˈij ri cärokˈisaj ru tun ri uwuk ángel, bantajinak chi riˈ rumal ri Dios jas ru chomam u banic ri man etamtal taj, jeˈ jas ri xubij chque ri patänil tak re, ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils? \t Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun ángel: Ri at, at riˈ, at nu Cˈojol. Cämic xinoc che ra Tat, ―man xcha tä che. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij chrij jun ángel: Ri in quinoc na che ru Tat, ri areˈ cˈut coc na che nu Cˈojol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il y avait là une femme possédée d`un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. \t Cˈo cˈu jun chichuˈ chilaˈ ri wajxak lajuj junab yawab rumal jun itzelalaj espíritu. U kˈusum rib cäbinic, man cäcowin tä chic chujicomisaxic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple. \t Jeˈ xquibij waˈ rumal chi quilom ri tat Pablo cˈo pa ri tinimit Jerusalén, rachiˈl ri tat Trófimo aj Éfeso. Xquichomaj cˈut chi xucˈam bi ri areˈ pa ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. \t Aretak cˈut ri nim kˈatal tzij xril ri xbantajic, xcojon cˈu ri areˈ. Sibalaj cucajmaj ri tijonic chrij ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien. \t Maya che ri etzelal chi cächˈacan pa wiˈ, xane are chatchˈacan at puwiˈ ri etzelal rumal ri utzil ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. \t Ulinak cˈu waral, yoˈm lok takanic pu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes che qui chapic bi conojel ri cäquicoj ri biˈ la aretak cäcaˈn orar, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. \t Xubij cˈu chque: “Jix pa ri nu chac, quinya cˈu na ri tojbal iwe ri takal chiwe,” ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xebeˈ pa ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu`elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu`elle n`a pas. \t We jun winak kas cˈo ru rayibal chuyaˈic ri tobanic, ri Dios cucˈamowaj riˈ ri sipanic joropaˈ ri cˈo rucˈ. Ri Areˈ man cutaˈ tä ri man cˈo tä rucˈ jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. \t Ri ixok xchˈawic, xubij: Man cˈo tä wachajil, ―xcha che. Xubij cˈu ri Jesús che: Tzij ri cäbij la chi man cˈo tä achajil la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d`enlever la paix de la terre, afin que les hommes s`égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée. \t Xel lok jun quiej chic, quiäk rij. Are cˈu ri jun ri quiejeninak chrij xyiˈ takanic pu kˈab che resaxic ri utzil chquixol ri winak cho ruwächulew, rech cäquicämisala quib. Xyiˈ cˈu jun nimalaj machete che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner. \t Xel cˈu bi ri Jesús pa ri tinimit Capernaum, xeˈ pa Judea, xukujeˈ xeˈ chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán. Xquimulij cˈu quib qˈuia winak rucˈ jumul chic. Ri Jesús jumul chic xeutijoj jas ri nakˈatal wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. \t Chiwilampe ri nimak tak tzˈib ri quinbano aretak quincoj ri nu kˈab in chutzˈibaxic waˈ we tzij riˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par révélation que j`ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d`écrire en peu de mots. \t Ri Dios xucˈut chnuwäch ri u chomam lok, ri man etamtal tä nabe. Nu tzˈibam chi cˈu waˈ chiwe rucˈ quieb oxib tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage; \t Ri winak ri e cˈo rucˈ ri Jesús aretak xusiqˈuij lok ri tat Lázaro pa ri mukubal, xucˈastajisaj cˈu chquixol ri cäminakib, xquitzijoj waˈ ri xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide. \t E qˈuia ri utzil ri xuban ri Dios chque ri mebaˈib, ri winak ri quenumic. Ri Dios xubij chque ri kˈinomab: Jix, man cˈo tä iwe ix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs; \t Cˈä pa we kˈij cämic riˈ, aretak cäquisiqˈuij tak ri wuj ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, jeˈ ta ne cˈo jun chˈukbal ri cuban jechˈ che ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l`arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan puwiˈ ri itzel, quinya na re ru wäch ri cheˈ re cˈaslemal ri cˈo pa ri jeˈlalaj cˈolibal jawijeˈ cˈo wi ri Dios ri cäbix “Paraíso” che,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un lépreux s`étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Xopan cˈu rucˈ ri Jesús jun achi ri cˈo itzel chˈaˈc che. Xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Tat, ri in wetam chi cäcowin la che nu cunaxic we caj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. \t Ri e areˈ cˈut xquibij che: ¡Xa xatchˈujar riˈ! ―xechaˈ. Are cˈu ri ali xujiquiba u bixic chque chi kas tzij are ri tat Pedro. Xquibij cˈut: ¡Man are taj! Xane are waˈ ri ángel ri chajil re, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l`étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. \t Ri Itzel cˈut, ri u banom subunic chque, xqˈuiäk bi pa ri nimalaj kˈakˈ ri jeˈ ta ne are jun mar ri sibalaj cänicow rucˈ azufre, jawijeˈ xqˈuiäk wi bi ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ri jun ri cuban che rib chi are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Chilaˈ cˈut cäquirik wi na nimalaj cˈäx chi pakˈij chi chakˈab pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vers la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c`est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Kas pa ri hora riˈ xurak u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―xchaˈ. Jeˈ quel cubij waˈ: Nu Dios, nu Dios, ¿jas che in wonobam la canok? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête, \t Chquixol ri winak ri e benak pa ri tinimit Jerusalén che kˈijilanic pa ri nimakˈij, e cˈo jujun winak aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le huitième jour, auquel l`enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu`avait indiqué l`ange avant qu`il fût conçu dans le sein de sa mère. \t Chuwajxak kˈij cˈut, xquicoj ri retal ri ojer trato che ru cuerpo ri acˈal, xquicoj cˈu Jesús che ru biˈ. Are u biˈ waˈ ri xucoj can ri ángel aretak mäjok calcˈualax chucˈux ri kˈapoj al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce. \t Xukujeˈ quinjunamaj ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak rucˈ jun cˈat chapäbal cär ri cäqˈuiäk bi pa ri jaˈ, queboc cˈu ronojel qui wäch cär chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent. \t Aretak xeopan pa ri tinimit Iconio, ri tat Pablo, ri tat Bernabé xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzijoj xubano chi e qˈuia chque ri winak aj Israel xecojonic, xukujeˈ e qˈuia chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d`une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. \t Chiya rutzil qui wäch ri wach tak aj Israel, ri Andrónico rucˈ ri Junias ri xukujeˈ e wach ajpacheˈ. Ri e areˈ sibalaj etamtal qui wäch chquixol ri apóstoles, e are cˈu nabe xecojon che ri Cristo chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n`observe pas le sabbat. D`autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? \t Te riˈ jujun chque ri tataˈib fariseos xquibij: Ri achi ri xbanow waˈ we cunanic riˈ man rech tä ri Dios, rumal chi man nim tä cäril wi ri kˈij re uxlanem, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: ¿Jas ta cˈu lo waˈ chi cäcowinic cuban tak we cajmabal etal riˈ we ta kas tzij ajmac? ―xechaˈ. Je riˈ chi man xjunamataj tä ri qui chomanic, xquitasala cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c`est en lui qu`est le oui; c`est pourquoi encore l`Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. \t Ronojel cˈu ri u bim ri Dios, jeˈ quel na rumal ri Cristo. Rumal riˈ aretak cäkaya u kˈij ri Dios cäkabij: “¡Amén!” ―cujchaˈ, rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? \t ¿Jas che man cächomaj tä alak jas riˈ ri kas jicom, jas riˈ ri man kas jicom taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t Aretak ri Jesús xucˈam ri wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios. Xupiro, xuya chque ru tijoxelab, xubij: Are jeˈ jas ri nu cuerpo ri cäjach na rumal iwech ix. Chitija waˈ che natabal we, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il ne faut pas qu`un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience; \t Ri patänil re ri Kajaw Jesús, man yaˈtal tä che chi cächˈojinic, xane rajwaxic cächˈawic, cuban utzil chque conojel ri winak. Xukujeˈ rajwaxic cänaˈw che qui tijoxic, cuchajij paciencia cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu`ils virent que l`enfant était beau, et qu`ils ne craignirent pas l`ordre du roi. \t Rumal ri cojonic ri a Moisés, aretak xil u wäch, oxib icˈ xcˈuˈ na cumal ru nan u tat. Je riˈ, rumal chi xquilo chi are jun acˈal jeˈlic. Man xquixej tä cˈu quib, xane man xquinimaj tä ri takanic ri xuya ri nim takanel chi rajwaxic cäquicämisaj ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses. \t Aretak ri winak xquita ri xubij chque, conojel ri e cˈo pa ri rachoch Dios sibalaj xpe coyowal che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d`étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l`eau, et à qui ils obéissent? \t Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: ¿Jas che man quixcojon taj? ―xcha chque. Xquixej quib, xquicajmaj ri xubano, cäquibila cˈu chbil quib: ¿Jachin lo waˈ ri cˈo u takanic puwiˈ ri quiäkikˈ xukujeˈ ri jaˈ je riˈ chi queniman che? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus Christ. \t Xinbij chque ri winak aj Israel, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic cho ri Dios, xukujeˈ cäquiya can ri qui mac, quecojon cˈu che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. \t Xcˈoji cˈu chilaˈ cawinak kˈij chquixol ri awaj aj pa tak juyub. Cätakchiˈx ri Jesús che mac rumal ri Satanás. Xepe cˈu ri ángeles chupatänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César. \t Xpe ri tat Agripa, xubij che ri tat Festo: We achi riˈ, xkatzokopij ta bi waˈ we ta mat xubij chi cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, ―xcha ri tat Agripa che ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je vous dis, à vous qui m`écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, \t Quinbij cˈu chiwe ix ri tajin quitatabej ri nu tzij: Cheiwaj ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Chibana utzil chque ri queetzelan i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné? \t Aretak cˈut yutum chic ri areˈ rech cäquichˈayo, xubij ri tat Pablo che ri qui nimal soldados ri tacˈal chilaˈ che quilic: ¿A yaˈtal chech alak cächˈay alak jun achi ri jun cucˈ ri winak aj Roma we ta mat kˈatom tzij puwiˈ nabe? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi. \t Ri at, Timoteo, aretak caya tijonic, chatzijoj ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, junam jas ri a tatabem wumal. Chacˈutu pa ra cˈaslemal chi kas at cojoninak che ri Evangelio, lokˈ chawila wi ri Dios, xukujeˈ conojel winak rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur, \t Ri Dios u yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ rumal ri Jesucristo ri Toˈl Ke. Sibalaj nim cˈu ri utzil ka rikom rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, \t Kas kˈalaj cˈu waˈ rumal chi ri cˈacˈ sacerdote ri xwalijic are jeˈ jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen! \t Kachalal, are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan na i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence, \t Chiya baˈ chi cäban cˈacˈ che ri iwanimaˈ, xukujeˈ ri i chomabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il a voulu qu`ils cherchassent le Seigneur, et qu`ils s`efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu`il ne soit pas loin de chacun de nous, \t Jeˈ u banom waˈ rech quetzucun che, pune xa cäquimalmaˈ u rikic. Kas tzij cˈut man naj taj cˈo wi ri Dios chke chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, \t Ri at cˈut, Timoteo, kas a takem u banic ri nu cˈutum chawäch, xukujeˈ ronojel jas ri nu banom pa ri nu cˈaslemal. Awetam ri nu chomanic, xukujeˈ jas ri nu cojonic. Awetamam ri nu banic, chi quinchajij paciencia cucˈ ri winak, xukujeˈ chi lokˈ quewilo. Awetam xukujeˈ chi jicom ri wanimaˈ chuchˈijic ronojel u wäch cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Eux, ils sont du monde; c`est pourquoi ils parlent d`après le monde, et le monde les écoute. \t We winak riˈ e ajuwächulew, rumal cˈu riˈ xuwi cäquitzijoj ri qui chomanic ri winak ajuwächulew. Ri winak cˈut ajuwächulew utz cäquita ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t Ri jun ri man junam tä u chomanic wucˈ, quinucˈulelaj riˈ. Ri jun ri man cächacun tä wucˈ, xak cutur riˈ ri nu chac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; \t Man quetam taj jas cäcaˈno chuyaˈic utzil chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père; \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ xil u wäch ri alaj a Moisés. Are sibalaj utz xil wi rumal ri Dios. Ru nan u tat xecowinic xquiqˈuiyisaj na oxib icˈ cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "depuis le baptême de Jean jusqu`au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. \t Tzaretak ri xban u kasnaˈ ri Jesús rumal ri tat Juan, cˈä aretak xcˈam bi ri Areˈ chicaj chkaxol, e cˈolinak we achijab riˈ kucˈ. Tzrajwaxic cˈut chi jun chque ri e areˈ coc kucˈ chutzijoxic chi kas tzij xcˈastaj bi ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible. \t Ri Jesús co xcaˈy chque, te riˈ xubij: Man quecowin tä ri winak chubanic waˈ, cäcowin cˈu na ri Dios che ronojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d`une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. \t Lokˈalaj tak kachalal, micajmaj iwib aretak cäpe ri nimalaj cˈäx pi wiˈ jeˈ ta ne chi jun wi ri tajin quicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. \t Ri in cˈut queintak na bi ri quieb nu kˈalajisanelab ri cäquitzijoj na ri nu Tzij. Mil quieb ciento rucˈ oxcˈal kˈij cäquitzijoj na ri nu Tzij, qui cojom cˈu atzˈiak re bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. \t Jeˈ jas ri ka Tat queucˈastajisaj ri cäminakib, cuya cˈu qui cˈaslemal, je riˈ xukujeˈ ri u Cˈojol cuya cˈaslemal chque jachin tak ri craj cuya wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses. \t Man cäkaj taj chi quixsakˈorinic, xane chi quiban iwe jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj ri rumal chi xecojonic xukujeˈ xquichajij paciencia xquechbej ri echbal ri xuchiˈj ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quelic jas ri xutzˈibaj can ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit, \t Je riˈ ri Areˈ xujutoˈ. Man xuban tä cˈu waˈ rumal chi jicom kaˈnom chubanic jujun tak utzil, xane xak xuwi rumal chi xel u cˈux chke. Xuchˈaj ri kanimaˈ, xresaj ri etzelal, xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rumal ri Lokˈalaj Espíritu, jeˈ ta ne chi xil chi na ka wäch jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu`au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). \t Wetam u wäch jun achi ri cojonel che ri Cristo, xqueˈ cajlajuj junab waˈ xcˈam bi cˈä pa ri urox caj. Man wetam tä cˈut we xcˈam bi chwinakil o man chwinakil taj. Xuwi ri Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri tat Herodes: Man takal tä che la chi cäban ixokil la che ri rixokil ri chakˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. \t Rumal riˈ rajwaxic chi quikˈalajisaj jas u wäch mac ri i banom chbil tak iwib. Te cˈu riˈ chibana orar pi wiˈ chbil tak iwib rech quixcunatajic. Ri oración ri cuban jun winak ri kas jicom ranimaˈ, sibalaj cˈo na u chukˈab waˈ chubanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. \t Are cˈu ri achi man xuchˈob tä chi u wäch jachin ri xcunanic rumal chi ri Jesús xsach chquixol ri qˈuialaj winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts. \t Cämic cˈut ketam chi kas tzij xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. Are cˈutbal re waˈ chi kas tzij quecˈastaj na ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. \t Aretak cˈut xoc ri akˈab, ri patrón xubij che ri chajil que ri ajchaquib: “Cheasiqˈuij ri ajchaquib, chaya bi ri tojbal que. Are cachap qui tojic nabe ri xeboc qˈuisbal. Are cˈu ri xeboc nabe queatoj waˈ qˈuisbal,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. \t Pune ta ne je riˈ, are utz na chiwe ix we cˈo na nu cˈaslemal waral, quincanaj cˈu na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d`où il est. \t Ri uj ketam chi ri Dios xchˈaw rucˈ ri ka mam Moisés. Are cˈu we achi riˈ man ketam taj jawijeˈ ri cäpe wi, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors leurs yeux s`ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. \t Te cˈu riˈ xyiˈ chque chi xecowinic xquichˈob u wäch. Xak teˈtalic cˈut xsach ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues; \t Are cäquitzucuj ri tˈuyulibal ri nim queˈil wi na pa tak ri ulaˈnem, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nimak qui banic pa tak ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe. \t Te cˈu riˈ aretak tajin quel lok ri Jesús pa ri jaˈ, chanim xril ri caj tajin cäjakjobic, xukujeˈ xril ri Lokˈalaj Espíritu tajin cäkaj lok puwiˈ, jeˈ ru banic jun palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera; \t Cämic cˈut quineˈ pa ri tinimit Jerusalén. Rajwaxic cˈut quinniman che ri Lokˈalaj Espíritu ri takowinak waˈ chwe. Man wetam tä cˈut jas ri cäban na chwe chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir. \t Aretak xquil ri winak waˈ, xquixej quib. Xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, rumal chi u yoˈm pa qui kˈab winak chi takal u banic we cajmabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c`est à cause de nous qu`il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l`espérance d`y avoir part. \t Xane xa jun cˈutbal waˈ chkawäch uj. Rumal cˈu kech uj xtzˈibax ri Pixab riˈ, rumal chi ri winak ri cutajij ri ulew, xukujeˈ ri cäyakˈow ri trico, yaˈtal chque chi cuˈl qui cˈux chi cäyiˈ que ri kˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas? \t Yaˈtal cˈu chwe in chi quincˈam jun kachalal ixok che wixokil jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj apóstoles chic, xukujeˈ tak ru chakˈ ri Kajaw Jesús, xukujeˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s`acquérait à prix d`argent! \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Utz na we ta ri rajil la cäsach u wäch waˈ ucˈ la, rumal chi cächomaj la chi ri cusipaj ri Dios cuyaˈ cälokˈ waˈ rucˈ puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés. \t Man xuwi tä cˈu waˈ, xane xukujeˈ sibalaj chiwaj iwib chbil tak iwib rumal chi we je riˈ quibano, quiwaj iwib, quisachala na ri i mac chbil tak iwib pune sibalaj qˈuia ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l`île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale. \t Chunakaj ri cˈolibal riˈ cˈo ri rulew ri tataˈ ri qui nimal ri winak ri e cˈo chilaˈ pa ri tinimit riˈ. Ri tataˈ riˈ, Publio u biˈ. Are cˈu waˈ sibalaj utz xuban che ka cˈulaxic pa rachoch, oxib kˈij cˈut xujrilij rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya à sa vigne. \t Xeurik cˈu jujun achijab, xuchomaj cˈu cucˈ chi cäquichˈac cacab quetzal che ri jun kˈij, xeutak cˈu bi pa ri rulew che ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même. \t Yaˈtal cˈu che ri Jesús chi cänimarisax na u kˈij chuwäch ri ka mam Moisés jeˈ jas jun yacal ja yaˈtalic chi cäyiˈ na u kˈij chuwäch ri ja ri xuyaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel e opaninak cho rachoch ri nan Marta, ri nan María, chucuˈbisaxic qui cˈux rumal ru cämical ri qui xibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte. \t Jeˈ jas ri cuerpo ri elinak chi ranimaˈ, cäminak riˈ. Je riˈ xukujeˈ ri cojonic. We ta ri winak man cucˈut tä rucˈ ri utzil ri cubano chi kas cojoninak, man cˈo tä u patän we cojonic riˈ. ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël. \t Mäjok cˈu cul ri Jesús, ri tat Juan xutzijoj chque conojel ri winak aj Israel chi rajwaxic cäquiqˈuex qui chomanic, cäquiquˈex canimaˈ, cäban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato che, xubij: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xchaˈ. Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu? \t Cämic cˈut quineˈc rech quinecˈol rucˈ ri Jun ri xintakow lok. Man cˈo tä cˈu jun chiwe cutaˈ chwe jawijeˈ ri quineˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme. \t Ri ixok xbanic che rachiˈl ri achi, man are tä cˈu ri achi xbanic che rachiˈl ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si j`annonce l`Évangile, ce n`est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m`en est imposée, et malheur à moi si je n`annonce pas l`Évangile! \t Man yaˈtal tä chwe in quinban nimal rumal chi quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rumal chi in takom chutzijoxic waˈ. ¡Cˈäx cˈu we in we man quintzijoj tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. \t Ri chac ri xinban iwucˈ rucˈ nimalaj paciencia, are xbantaj waˈ cucˈ nimak tak cˈutbal, etal, xukujeˈ cajmabal ri xcˈutuwic chi kas tzij in apóstol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-à-dire, champ du sang. \t Xel cˈu u tzijol waˈ ri xucˈulmaj ri Judas chquixol conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén. Xa je riˈ ri winak xquicoj ri tzij Acéldama che ru biˈ ri ulew riˈ. Ri tzij riˈ pa ri qui chˈabal ri winak quel cubij Ulew re Quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. \t Xel cˈu bi ri tat Pablo pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xeˈ cho rachoch jun tataˈ ri man aj Israel taj, Justo u biˈ, ri cäkˈijilan che ri Dios. Ri areˈ xa chuxcut ri rachoch Dios quel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne. \t Mixej iwib chquiwäch ri winak ri quecowinic cäquicämisaj ri cuerpo, man quecowin tä cˈu chucämisaxic ri ranimaˈ jun. Xane are chixej iwib chuwäch ri Jun ri cäcowinic cusach u wäch ru cuerpo jun winak xukujeˈ ri ranimaˈ ri areˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¡In riˈ, tat! ―cächa che. ¡Quinil cˈu na alak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, aretak in tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, xukujeˈ quinil na alak aretak quinpe na cucˈ tak ri sutzˈ chicaj! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. \t Benam cˈu que pa ri be aretak ri Jesús xucˈut rib chquiwäch, xuya cˈu rutzil qui wäch. Ri ixokib xekeb rucˈ ri Jesús, xquikˈijilaj, xquichap cˈu ri rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul; \t Conojel qui jalom qui be, conojel benam que jawijeˈ ri xa cäsach wi qui wäch. Man cˈo tä jun ri cuban ri kas utz, man cˈo tä wi jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c`est moi; n`ayez pas peur! \t Chanim ri Jesús xeuchˈabej, xubij chque: ¡In waˈ, mixej iwib, chichajij animaˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit. \t Ri Jesús xkeb rucˈ ri chichuˈ, xuchap che ru kˈab, xuwalijisaj cˈut. Chanim xtäni ri kˈakˈ chrij ri chichuˈ. Xuchap cˈu ri qui patänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. \t Chibana che ri areˈ jas ru banom ri areˈ chque niqˈuiaj chic, chiya u camul ri rajil u qˈuexel che ri areˈ jas ri u banom chiwe. Chiyujaj ri cutijo, ri sibalaj cˈäx na u tijic waˈ chuwäch ri xuya ri areˈ chque niqˈuiaj chic, chiya cˈu waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende! \t Xkaj chi jubikˈ pa utzalaj ulew, xebel cˈu lok, xeqˈuiyic. Xquiya jun ciento qui wäch chquijujunal chupam ru jolom trico, ―xcha chque. Aretak ri Jesús xtoˈtaj chutzijoxic waˈ, co xchˈawic, xubij: ¡Ri ix ri i jiquibam ri iwanimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chitatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d`un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l`enseignement. \t Ri cˈamal tak qui be ri cojonelab ri utz cäcaˈn chucˈamic qui be ri kachalal, takal riˈ chque chi sibalaj nim queˈil wi. Are cˈu más nim queˈil wi na ri cäquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios, cäquiya tijonic chque ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, j`enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu`à ce que vous soyez revêtus de la puissance d`en haut. \t Quintaka na lok pi wiˈ jas ri xubij ri Dios ri nu Tat chi cuya na chiwe. Chixcanaj baˈ can pa ri tinimit Jerusalén cˈä cäyiˈ na chiwe ri i chukˈab ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. \t Ri xuwi cäquitatabej ri Pixab, man e are tä riˈ ri jicom ri canimaˈ cho ri Dios, xane ri cäcaˈno jas ri cubij ri Pixab, e are riˈ ri jicom ri canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un scribe s`approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. \t Xpe cˈu jun tijonel re ri Pixab, xkeb cˈu rucˈ ri Jesús, xubij che: Ajtij, cwaj quineˈ ucˈ la apawijeˈ ta ne ri queˈ wi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! \t Kamaltioxij baˈ che ri Dios ri u sipam chke, ri sibalaj lokˈ, ri man cˈo tä jeˈ wi, ri man cäkarik tä tzij chumaltioxixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, s`approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa. \t Xkeb cˈu ri tat Judas rucˈ ri Jesús, xubij che: ¡Xoc akˈab, Ajtij! ―xcha che. Te cˈu riˈ xutzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui. \t E qˈuia winak cˈut xecojon che ri Jesús chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l`arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. \t ―xecha riˈ. Te cˈu riˈ xjaktaj ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, xkˈalajin cˈu lok ri caxa ri cˈo pa ri rachoch Dios ri cˈolotal wi ru Trato ri Areˈ. Xuban caypaˈ, xtataj nimalaj wojojem, xuban quiäkulja. Xuban cˈu jun nimalaj cäbrakan, xukujeˈ xkaj nimalaj sakbäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n`y aura point de nuit. \t Ru chiˈ tak be re ri tinimit man quetzˈapix tä pakˈij. Chilaˈ cˈut man cˈo tä chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Même sur ce point-là leur témoignage ne s`accordait pas. \t Man rucˈ tä waˈ xjunamataj u wäch ri xquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire \t Rumal riˈ, kachalal, mäkaxej baˈ kib. Cämic cˈut cuyaˈ cujoc pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na rumal ru quiqˈuel ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce qu`il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine. \t Pa conojel tak ri wuj ri u tzˈibam are tzijoninak chrij ronojel waˈ ri nu bim chiwe. Kas tzij chi e cˈo jujun chque ru tzij ri cˈäx qui chˈobic. Are cˈu ri winak ri man cˈo tä quetam, xukujeˈ ri cojonelab ri xa quieb canimaˈ quecojonic, e areˈ cäquijechbaˈ ri cäquibij we wuj riˈ, junam jas ri cäcaˈn che ri niqˈuiaj chic re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Aretak jeˈ cäcaˈn waˈ, xa cˈäx tajin cäquicˈam lok pa qui wiˈ, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. \t Pa ri kˈij riˈ xubij ri Jesús: Quinnimarisaj kˈij la, Tat, Rajaw ri cajulew. Je riˈ, rumal chi xcˈuˈ la ri etambal la chquiwäch ri winak ri cˈo qui noˈj, ri cˈo quetambal, are cˈutum cˈu la waˈ chquiwäch ri man cˈo tä quetambal, ri jeˈ ta ne chi e acˈalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mon royaume n`est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n`est point d`ici-bas. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús, xubij che: Ri nu takanic man rech tä we uwächulew riˈ. We ta rech ruwächulew, ri nu tijoxelab xechˈojin ta riˈ rech mat xinjach pa qui kˈab ri winak aj Israel. Ri nu takanic cˈut man ajwaral taj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Chiwila baˈ iwib ix, chixcˈascˈatok, rumal chi man iwetam taj jachique kˈij, jachique hora quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas Iscariot, l`un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. \t Te cˈu riˈ xel bi ri tat Judas Iscariote, jun chque ri cablajuj tijoxelab, xeˈ ri areˈ cucˈ ri qui nimakil sacerdotes chuchomaxic cucˈ jas cuban chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le semeur sème la parole. \t Ri ticol ijaˈ are junam rucˈ ri winak ri cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph prit le corps, l`enveloppa d`un linceul blanc, \t Ri tat José xucˈam ru cuerpo ri Jesús, xupis chupam jun sakalaj payuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. \t In waˈ ri Juan, in iwachalal ri tajin quinrik cˈäx junam iwucˈ ix. Yoˈm cˈu chwe rumal ri Jesucristo chi quinchajij paciencia, jeˈ jas ri yoˈm chiwe ix. Je riˈ junam cujecˈol na chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios. Ri in, in ajpacheˈ, in cˈo pa jun alaj chˈäkap ulew, Patmos u biˈ, ri cˈo pa ri mar, xa rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui. \t Te cˈu riˈ xubij che ru tijoxel: Chabana a nan che ri nu nan, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut ri tijoxel riˈ xucˈam bi ru nan ri Jesús cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. \t Ronojel ri banom la cäkil pa tak conojel ri tinimit, sibalaj cäkamaltioxij waˈ che la, tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen! \t Chnimarisax baˈ u kˈij ri Areˈ, chcˈol cˈu u takanic amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui. \t Ri in, in winakil alak, in aj Israel. Xil nu wäch pa Tarso, tinimit waˈ re Cilicia. Waral cˈut pa Jerusalén xinqˈuiy wi. Kas utz nu tijoxic xban rumal ri nim tataˈ Gamaliel che ri qui pixab ri ka mam ojer. Amakˈel ronojel kˈij xintij nu chukˈab chupatänixic ri Dios, jas ri cäban alak, onojel alak cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan na puwiˈ ri itzel man curik tä na cˈäx rumal ri ucab cämical,” ―cächa ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. \t Aretak xuta u tzijol ri tajin cuban ri Jesús, xopan cˈu rucˈ. Xoc chquixol ri qˈuialaj winak, xkeb chrij ri Jesús, xuchap cok ru kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de ne médire de personne, d`être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. \t Chabij chque chi mäquiyac tzijtal chrij apachin jun winak. Rajwaxic chi quechˈawic, man cäquitzucuj tä chˈoj, xane utz canimaˈ chque conojel ri winak, cäquitokˈobisaj cˈu qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment donc s`accompliraient les Écritures, d`après lesquelles il doit en être ainsi? \t We ta cˈu je riˈ, man jeˈ tä quel wi riˈ ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi rajwaxic cäbantaj na waˈ we riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s`il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s`enivrer, \t Kachomaj baˈ jas cucˈulmaj na we man utz tä cuban ri patäninel riˈ, xane ri areˈ cuchomaj chi xa cäbeytaj ru patrón, cuchaplej cˈu ri u banic cˈäx chque ri niqˈuiaj ajchaquib chic xukujeˈ chque ri ajicˈab, xukujeˈ ne cuchaplej u banic nimakˈij. Xa sibalaj cäwiˈc, xukujeˈ cäkˈabaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n`avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n`allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple. \t Xubij ri Jesús chque: Chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque. Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Man cˈo tä cˈo kucˈ xane xa job caxlan wa cucˈ quieb cär. ¿A cujeˈ ta cˈu lo chulokˈic ri qui wa conojel we winak riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n`auriez pas condamné des innocents. \t Ri alak xa man cächˈob tä alak jas quel cubij waˈ we tzij riˈ ri tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Ri in cwaj chi ri ix quiban tokˈob chque ri winak, man are tä cwaj chi queicämisaj awaj che qui sipaxic chnuwäch,” ―cächa riˈ. We ta kas cächˈob alak waˈ, mat cäkˈat alak tzij chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. \t Je riˈ xubano, xutokˈobisaj ka wäch rech cäjicomataj na ri ka cˈaslemal cho ri Dios, cujutzir cˈu na rucˈ, rech cäkechbej na ke ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are waˈ ri keyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: \t Chrij cˈu waˈ chi quecˈastaj na ri cäminakib, cˈo na ri cwaj quinbij chech alak: ¿A mat siqˈuim alak ri cubij wi ri Dios? Je waˈ cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. \t Aretak xa jubikˈ man copan ri tataˈ cho rachoch, xepe ri patänil tak re chucˈulaxic, xquibij cˈu che: ¡Cˈasal ri cˈojol la! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. \t Are cˈu ri tat Pedro xresaj rib chupam, xubij: ¡Man wetam tä u wäch riˈ, man quinchˈob tä cˈu riˈ ri tajin cabij! ―xcha che. Xel cˈu bi chilaˈ, xopan chiˈ ri uchibe. Are chiˈ xokˈ ri amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils? \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús: ¿Jas cˈu rucˈ queinjunamaj wi ri winak re we kˈij junab riˈ? ¿Jas cˈu rucˈ e junam wi? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. \t Ri winak cˈut ri man e cojoninak taj, jun wi cäquilo chi ri ix ya man quirik tä chi iwib cucˈ chubanic ri cäcaˈn ri e areˈ pa ri itzelalaj qui cˈaslemal ri sibalaj man utz tä u banic. Xa rumal riˈ cäquetzelaj i wäch, quixquiyokˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il s`en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. \t Queˈ cˈut, queucˈama chi lok wukub itzelalaj tak espíritus ri e cˈäx na chuwäch ri areˈ. Conojel queboquic, quejeki cˈu chilaˈ. Chuqˈuisbal ri u bantajic ri winak riˈ ri e cˈo ri itzelalaj tak espíritus che, sibalaj cänimataj na chuwäch ri nabe u banic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-là qui est grand. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Apachin jun winak ri kas cäcˈamow we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈamo xukujeˈ. Apachin cˈu ri quincˈamow in, cucˈam riˈ xukujeˈ ri xintakow lok. Apachin cˈu chiwe ri man nim tä u banic, tzare waˈ ri nim na quinwil in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; \t Are cˈu ri tat Bernabé are craj cucˈam bi ri a Juan cucˈ, ri xukujeˈ cäbix Marcos che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. \t Aretak ri ajyukˈab xquil ri xbantajic, xeanimajic, xebeˈc. Xquiya u tzijol waˈ chque ri winak pa ri tinimit, xukujeˈ pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. \t Are cˈu ri ajchac xxuqui chuwäch ru patrón, xbochiˈnic, xutaˈ tokˈob, xubij che: “Tat, chajij la paciencia wucˈ, quintoj na ronojel ri nu cˈas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? \t Xak xuwi ri jun ri cucojo chi ri Jesús are u Cˈojol ri Dios, cäcowinic cächˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj re ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. \t Aretak copanic, curik cˈu ri ranimaˈ ri winak jeˈ ta ne jun ja ri ya mesom chic, ri ya banom chi u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu`un, il y a des jours d`audience et des proconsuls; qu`ils s`appellent en justice les uns les autres. \t We ri tat Demetrio xukujeˈ ri quechacun rucˈ quetam chi cˈo jun cˈäx ri u banom jun chque ri achijab riˈ, are qui patän ri kˈatal tak tzij xukujeˈ ri kˈatbal tak tzij ri e cˈolic. Chilaˈ jeˈquibij wi chquijujunal chubixic jachique ri cˈo pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur. \t Man xa tä tajin cäkaya ka kˈij chbil kib jumul chic, xane tajin cäkaya chiwe ix chi cˈo jas che cuyaˈ cäcuˈbi i cˈux chkij pa ronojel. Je riˈ rech cˈo ri quibij chutoˈic iwib chquiwäch ri cäcaˈn nimal xa rumal ri qui banic ri winak, man rumal tä ri cˈo pa ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu`elle avait vu le Seigneur, et qu`il lui avait dit ces choses. \t Te riˈ xeˈ ri nan María ri aj Magdala, xubij cˈu chque ri tijoxelab chi ri areˈ xril u wäch ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chi ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes. \t Rumal riˈ xequitak bi jujun chque ri cachiˈl junam cucˈ niqˈuiaj chic ri e rachiˈl ri tat Herodes chubixic che ri Jesús: Ajtij, ketam chi jicom ri animaˈ la, xukujeˈ chi cäcˈut la ru beyal ru rayibal ri Dios chquiwäch conojel ri winak. Man cäxej tä ib la chquiwäch ri winak, pune cˈo jas cäquichomaj chij la, rumal chi man nim tä quil la jun winak chuwäch ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. \t Ri qui nimal ri winak pa ri rachoch Dios sibalaj xpe royowal rumal chi ri Jesús xuban cunanic pa ri kˈij re uxlanem. Xubij ri achi chque ri winak: Xak xuwi wakib kˈij rajwaxic quixchacunic. Chixpet pa tak we kˈij riˈ rech quixcunaxic, mixpe cˈu pa ri kˈij re uxlanem, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. \t Rumal chi we nu cˈojol riˈ jeˈ ta ne chi xcämic, xcˈastaj cˈu lok jumul chic. Xtzak na, xriktaj cˈut,” ―xcha ri tataˈ chque. Xquichaplej cˈu quicotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur. \t Xukujeˈ ri tat Pablo rachiˈl ri tat Bernabé xecanaj can pa Antioquía. Junam cucˈ qˈuia kachalal chic, xquitakej qui tijoxic ri cojonelab, xukujeˈ xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta. \t Ri Jesús xuyuk ru kˈab, xuchap cok. Xubij che: Cwaj, ―cächaˈ. Chutzir baˈ la, ―xcha che. Chanim cˈut xel ri itzel chˈaˈc che ri achi, xutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Craj pa ri cablajuj hora xkˈekumar ruwächulew cˈä pa ri urox hora re benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l`encre, mais avec l`Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs. \t Ri ix, ix jeˈ jas jun wuj ri tzˈibam rumal ri Cristo ri jachom kumal uj. We wuj riˈ man tzˈibam tä u wäch rucˈ tinta, xane rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri cˈaslic Dios. Man e are tä tzˈib ri xa cho tzˈalam tak abaj e tzˈibam wi, xane pa tak ri canimaˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, \t Rumal cˈu waˈ cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak ri man queniman tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d`eux. \t Pune ta ne je riˈ, e qˈuia ri cäquitakej u banic ri cäcaˈn ri e areˈ pa ri itzelalaj qui cˈaslemal ri sibalaj man utz tä u banic. Rumal cˈu quech ri e areˈ ri winak cäquibij na ri äwas u bixic chrij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri kas be ri copan rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce mystère, c`est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l`Évangile, \t Are cˈu waˈ ri man etamtal taj nabe: Rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri winak ri man e aj Israel taj junam cäquechbej que ri cuya ri Dios chque ri winak aj Israel. Xukujeˈ xa e jun chi cucˈ, cäquicˈam cˈu na que ri xuchiˈj ri Dios rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Ce n`est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c`est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui. \t Ri Jesús xubij chque: Man rumal tä rech ru mac ri areˈ, man rumal tä cˈu rech ri qui mac ru nan u tat, xane rech rumal ri areˈ cäkˈalajin ri cäcowin ri Dios chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt. \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri kakˈ. Ri kakˈ, pune are xa jun alaj tiˈj ri sibalaj chˈutin ri cˈo pa ka chiˈ, qˈuia cˈu ri cäcowin chubanic. ¡Sibalaj nim ri cˈacheˈlaj ri cäcowin jun alaj kˈakˈ chuporoxic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais, s`étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. \t Pune ri tat Pedro xukujeˈ ri e cˈo rucˈ sibalaj cˈäx qui waram, man xewar taj. Xquilo chi sibalaj jeˈl ru juluwem ru wäch ri Jesús xukujeˈ ri qui wäch ri quieb achijab ri e cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. \t Ri Jesús xubij che: “Sibalaj chiwaj ri i Dios, ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ chrij, chicojo ri i chomanic chubanic waˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. \t Aretak ri al María xril ri ángel, xutatabej ru tzij, xtˈujuw cˈu ri ranimaˈ rumal ri xbix che. Xuchomaj pa ranimaˈ, xubij: ¿Jas waˈ ri cubij chwe? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils. \t Aretak xinpir ri job caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch ri job mil winak, ¿janipaˈ chicäch nojinak chque chˈäkatak tak wa ri man xqˈuis taj ri xeicˈolo? ―xcha chque. ¡E cablajuj! ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il s`est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus Christ. \t Je riˈ, rumal chi e cˈo jujun achijab e oquinak chixol chcˈuyal. We achijab riˈ tzojer lok u bim ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi yaˈtal chque chi cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Itzel tak achijab waˈ ri cäquibij chi we jun winak cäcojon che ru tokˈob ri Dios, cuyaˈ cubano jachique ri craj, we utz, we man utz taj. Man quecojon tä che ri Dios, man quecojon tä cˈu che ri Jesucristo ri xuwi ri Areˈ, are Kajaw ri cˈo u takanic pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Nakaj chi cˈu e cˈo wi che ri tinimit Betfagé, xukujeˈ ri tinimit Betania chuwäch ri juyub u biˈam Ujuyubal Olivos, xeutak bic quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, \t Yaˈtal cˈu chiwe ix rumal ri Cristo chi quixcojon che ri Areˈ, quixpatänin che. Man xuwi tä cˈu waˈ, xane xukujeˈ chi quirik cˈäx rumal rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. \t Ri ral ala ri ajicˈ xil u wäch ri areˈ jeˈ jas ri quil u wäch apachique acˈal. Are cˈu ri ral ala ri kas rixokil ri ka mam Abraham xil u wäch ri areˈ rech jeˈ quelic jas ri xuchiˈj lok ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Craj are job mil achijab ri xewiˈc. Man xeajilax tä cˈu ri ixokib xukujeˈ ri acˈalab (ri xukujeˈ xewiˈc)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. \t Aretak cˈut xuban orar jumul chic, xutaˈ che ri Dios chi cäkaj ri jäb. Xkaj cˈu ri jäb, ri ticoˈn cˈut xuya jun utzalaj cosech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? \t Te riˈ ri Jesús xutaˈ chque ri cablajuj u tijoxelab, xubij: ¿A quiwaj ix xukujeˈ quixeˈ cucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et cette femme, qui est une fille d`Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat? \t Waˈ we ixok riˈ, rachalaxic ri ka mam Abraham, yututal cˈu rumal ri Satanás wajxak lajuj junab. ¿A mat rajwaxic u quiric waˈ che we yabil riˈ pa ri kˈij re uxlanem? ―xcha che. ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les impudiques, les infâmes, les voleurs d`hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, - \t Xukujeˈ ri Pixab xyiˈ chque ri winak ri xak cäquirik quib jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ, man cˈo tä qui pixab. Are cˈu xyiˈ ri Pixab chque ri cäcaˈn ixok che jun cach achi, xukujeˈ chque ri ixokib ri cäcaˈn achi che jun cach ixok, chque ri quequelakˈaj tak winak, chque ri banal tak tzij, xukujeˈ chque ri cäcaˈn juramento, man kas tzij tä cˈut ri cäquibij, rech cäcaˈn cˈäx che jun winak chic. Are cˈu ri Pixab xyiˈ chque conojel winak ri cäquicˈulelaj u wäch ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d`une nuée; au-dessus de sa tête était l`arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri sibalaj cˈo u chukˈab ri xkaj lok chicaj, ri jeˈ ta ne cojom jun sutzˈ che ratzˈiak, cˈo cˈu jun räxquiäkˈab puwiˈ ru jolom. Ru palaj cäjuluwic junam rucˈ ri kˈij, ri rakan cˈut quenicowic jeˈ jas ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il s`étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d`alentour, en enseignant. \t Ri Areˈ xucajmaj waˈ chi man cˈo tä jubikˈ ri qui cojonic ri winak che. Xeusolij cˈu tak ri alaj tak tinimit ri e cˈo chunakaj ri Nazaret, xeutijoj ri winak chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: ¿A kas tzij caya a tzij chi catcäm rumal wech in? ―xcha che. Kas tzij quinbij chawe chi cabij na oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ ri amaˈ äcˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne. \t Chilaˈ cˈut, xol tak ri mukubal, cäjeki wi. Man cˈo tä jachin jun ri cowininak chuyukbaxic, pune xquixim na cucˈ ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui sont les plus considérés-quels qu`ils aient été jadis, cela ne m`importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m`imposèrent rien. \t Ri tataˈib cˈamal tak qui be ri cojonelab ri e cˈo pa Jerusalén, man cˈo tä jun tijonic chic ri xquiya chwe in. Ri e areˈ, pune nimak qui banic, man cˈo tä we in chque. Ri Dios cˈut xak junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Jeˈ, Tat, rumal chi je riˈ ri utzalaj rayibal la chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya baˈ alak che ri César ri rech ri César. Ya cˈu alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha ri Jesús chque. Ri e areˈ xquicajmaj u wäch ri Jesús rumal ri xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta. \t Co cˈu xchˈaw ri tat Pedro, xuban jurar cho ri Dios, xubij: Man wetam tä u wäch ri achi riˈ, ―xcha chque. Are chiˈ cˈut xokˈ jun amaˈ ecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. \t Kachalal, xukujeˈ quixkabochiˈj chi cheipixbaj ri man cäcaj taj quechacunic, chiwalijisaj ri canimaˈ ri xak quebisonic, ri cäquixej quib, cheitokˈaj ri man cˈo tä chi qui chukˈab, chichajij paciencia cucˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. \t Aretak xetoˈtaj chubanic orar, ri ja ri e cˈo wi xslabisaxic, conojel cˈut xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, man xquixej tä quib xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri man xecojon taj, xquinaˈ cˈäx pa canimaˈ, xpe coyowal. Xequimulij jujun itzel tak achijab ri xak quewacatic, xcaˈn cˈu jun comon rech cäquiyac chˈoj, xquisach qui cˈux ri winak pa ri tinimit. Xeboc pa rachoch ri tat Jasón che quesaxic ri tat Pablo, ri tat Silas, rech quequijach pa qui kˈab ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils entendirent qu`il vivait, et qu`elle l`avait vu, ils ne le crurent point. \t Aretak xquito chi cˈasal chi ri Jesús, chi ilom chi u wäch rumal ri nan María, ¡man xquicoj taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et avec toutes les séductions de l`iniquité pour ceux qui périssent parce qu`ils n`ont pas reçu l`amour de la vérité pour être sauvés. \t Cucoj na ronojel u wäch itzel tak subunic che qui subic ri winak ri cäsach na qui wäch. Cäsach na qui wäch rumal chi man xcaj tä ri kas tzij, man xquicˈamowaj tä cˈu waˈ rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes, l`ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. \t Xquita cˈu waˈ ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xa je riˈ xquitzucuj jas cäcaˈn chucämisaxic. Jeˈ xcaˈn waˈ rumal chi xquixej quib cho ri Jesús, rumal chi conojel ri winak cäquicajmaj ru tijonic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t`avais remis en entier ta dette, parce que tu m`en avais supplié; \t Xpe cˈu ri qui patrón, xtakan chusiqˈuixic ri ajchac riˈ, xubij che: “¡Itzel ajchac! Ri in xincuy ra cˈas rumal chi xataˈ tokˈob chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec? \t Aretak tajin cäcˈam bi ri tat Pablo chupam ri ja ri e jekel wi ri soldados, ri areˈ xutaˈ che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ, xubij che: ¿A cuyaˈ quintzijon jun rat ucˈ la? ―xcha che. Ri tataˈ xutaˈ che, xubij: ¿A awetam catchˈaw pa chˈabal griego? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. \t Apachin ri cucˈulaj jun acˈal jas we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈulaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Jericó. Elem chi cˈu bic cuban ri Jesús pa Jericó, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab xukujeˈ qˈuialaj tak winak chic. Cˈo cˈu jun moy achi, Bartimeo u biˈ, tˈuyul chiˈ ri be, are cˈu jun molonel waˈ, u cˈojol ri tat Timeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse. \t Quinchomaj cˈut chi xak lokˈ quintak bi jun ajpacheˈ we man quinbij bic jas ri mac u banom, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs ne crurent point qu`il eût été aveugle et qu`il eût recouvré la vue jusqu`à ce qu`ils eussent fait venir ses parents. \t Are cˈu ri winak aj Israel man xquicoj taj chi ri achi riˈ are waˈ ri moy can nabe, cämic cˈut cäcaˈy chic. Cˈä teˈ xquicojo aretak xesiqˈuix na lok ru nan u tat ri achi ri xcunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand ils reconnurent qu`il était Juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Aretak cˈut xquichˈob ri winak chi ri are jun achi aj Israel, conojel xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Diana, ri qui dios ri aj Éfeso! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ! \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U banom qˈuia u wäch tokˈob chke rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo. U yoˈm chke ronojel u wäch utzil ri cäpe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y aura plus d`anathème. Le trône de Dieu et de l`agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, \t Chilaˈ man cˈo tä jas ri etzelam u wäch rumal ri Dios. Are cˈu ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri e cˈo wi ri Dios xukujeˈ ri Alaj Chij cäcˈoji na pa ri tinimit riˈ. Ri patänil tak re ri Dios cˈut, quekˈijilan na che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. \t We ne cäwächin ne pa we jun junab chic riˈ, utz u banom. We cˈu man cäwächin taj, cäkatˈoy na apanok,” ―xcha che ru patrón, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, l`ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout. \t Ri Jesús cˈut xuchap ri ala che ru kˈab, xuyaco. Xtaqˈui cˈu akˈan ri ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, \t Ri nimak tak tataˈib xquitzˈapij ri qui xiquin, sibalaj co xquirakakej qui chiˈ. Xak jun xquiyoˈ xebeˈ chrij ri tat Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis descendre du ciel, d`auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s`est parée pour son époux. \t In riˈ, ri Juan, xinwil ri lokˈalaj tinimit, ri cˈacˈ Jerusalén, tajin cäkaj lok chicaj rucˈ ri Dios. Banom cˈu u banic jeˈ jas jun ali ri u cojom chi ri ratzˈiak re cˈulanem rech cäcˈuli rucˈ ri ala ri coc che rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple. \t Ri winak cˈut queyeˈm ri tat Zacarías. Xquicajmaj waˈ chi sibalaj xbeytaj pa ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est que personne n`use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l`avons déjà dit et attesté. \t Cˈo baˈ jun muban cˈäx, man cusub tä jun kachalal, man cusub tä cˈu na jun winak chic che waˈ we riˈ ri nu bim chiwe, rumal chi ri Dios sibalaj cucˈäjisaj na u wäch jachin ri jeˈ cuban waˈ. ¡Chiwilampeˈ! Ka bim chi cˈu waˈ chiwe, ka kˈalajisam chi waˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen. \t Ri tat Pedro xresaj chi cˈu rib jumul chic chupam, xubij chi man cuchˈob tä u wäch ri Jesús. Man naj tä cˈu riˈ ri e tacˈatoj chilaˈ xquibij jumul chic che ri tat Pedro: Kas tzij at jun chque rumal chi at aj Galilea. Xukujeˈ xak junam catchˈawic jas ri winak aj Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton; \t Qˈuisbal re, aretak u cˈutum chi rib chquiwäch conojel ri niqˈuiaj chic, xucˈut rib chnuwäch in jeˈ ta ne in jun acˈal ri jun chi wi rilic nu wäch xbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et d`autres, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t E cˈo juleˈ chic ri xquicoj qui chukˈab che resaxic u pu chiˈ ri Jesús che rilic jas ri cubano. Xquitaˈ che chi cuban jun cajmabal cˈutbal ajchicaj chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, \t We achi riˈ, are ri Satanás cätakow na lok. Cäpe na rucˈ nimalaj chukˈab, cuban na nimak tak cˈutbal, xukujeˈ cajmabal. Man kas tzij tä cˈut ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui combattent s`imposent toute espèce d`abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. \t Ronojel ajdeporte cäresaj ronojel ri cuya latzˈ che, man cuban tä cˈu xa jas ri craj ri areˈ. Ri e areˈ cˈut cäcaˈn waˈ chuchˈaquic jun tojbal ri xa jun corona ri banom rucˈ u xak cheˈ ri xa cäsach u wäch. Are cˈu ri uj cäkacoj ka chukˈab chuchˈaquic jun tojbal ri man cäsach tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l`homme n`a pas un lieu où il puisse reposer sa tête. \t Xubij ri Jesús che: Ri yac e cˈo tak ri qui jul, xukujeˈ e cˈo ri qui soc ri chicop ajuwocaj. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cˈo tä jawijeˈ quinwar wi, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d`un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. \t Tzare cˈu ri Kajaw Jesús cäkaj na lok chicaj, cätataj jun ri co cächˈawic, cuya takanic, jeˈ jas ri cächˈaw jun arcángel, xukujeˈ cätataj na ru chˈabal ri trompeta re ri Dios. Are cˈu ri e cojoninak che ri Cristo, ri e cäminak chic, e areˈ quecˈastaj na bic nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Chiwilampe ri cotzˈij, jas cäcaˈno queqˈuiyic. Man quechacun taj, man cˈo tä cˈu quiem cäcaˈno. Pune ta ne je riˈ, quinbij chiwe chi ri nim takanel Salomón ojer rucˈ ronojel ru kˈinomal man jeˈ tä ratzˈiak waˈ xucojo jas jun chque we cotzˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: E ri alak, ¿jas che yoˈm can alak ru Lokˈ Pixab ri Dios? Chuqˈuexwäch waˈ are jiquibam animaˈ alak chrij ri nakˈatal wi alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Abraham lui dit: S`ils n`écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait. \t Xubij ri mam Abraham che: “We man cäquinimaj tä ri ka mam Moisés xukujeˈ ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, man quecojon tä na riˈ pune che jun winak ri cäcˈastaj bi chquixol ri cäminakib,” ―xcha ri ka mam Abraham che, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant tout d`abord vous-mêmes qu`aucune prophétie de l`Écriture ne peut être un objet d`interprétation particulière, \t Rajwaxic cˈut quiwetamaj chi man cˈo tä jun tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cäcowin jun winak xak pa re wi cukˈalajisaj ri quel cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. \t Je riˈ rech queuya ri kachalal cojonelab chuwäch ri Areˈ chbil tak quib, sibalaj jeˈl na quebelic, chˈajchˈoj ri canimaˈ, man cˈo tä qui mac, man cˈo tä jas jun u wäch etzelal, xane sibalaj jeˈl ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les quitta, et, s`éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. \t Xeuya canok, xeˈ chi jumul ri Jesús chubanic orar churoxmul, je cˈu xubij jas ri xubij nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les vaines discussions d`hommes corrompus d`entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain. \t Ri winak riˈ xak chˈoj cäquilij cucˈ winak ri cˈo itzel tak qui chomanic, ri man quetam tä chi ri kas tzij. Cäquichomaj chi ri winak quecojonic xak rech cäquichˈac puak. Timoteo, chatasa awib chquij ri winak ri jeˈ qui noˈj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. \t We man are tä riˈ, ¿jas ri xil alak? ¿A xil alak jun achi ri jeˈl ri ratzˈiak u cojom? Etam alak chi ri cˈo jeˈlalaj tak catzˈiak, e cˈo ri e areˈ pa tak cachoch ri nimak tak takanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, si je suis hors de sens, c`est pour Dieu; si je suis de bon sens, c`est pour vous. \t We quichomaj ix chi xa cujel chˈuj chupam ri cäkaˈno, are chuyaˈic u kˈij ri Dios riˈ. We cˈu quichomaj chi man cujel tä chˈuj, utz ri ka chomanic, are chubanic utzil riˈ chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te conjure devant Dieu, devant Jésus Christ, et devant les anges élus, d`observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. \t Chuwäch ri Dios, chuwäch ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ chquiwäch ri ángeles rech ri Dios ri e chaˈtalic, catinpixbaj chi catakej ri nu bim chawe. Aretak caban waˈ, junam cheawila wi ri winak, cˈo jun más lokˈ mawil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. \t Ri tat Felipe xeˈ chutzucuxic ri tat Natanael, xubij che: Xkil u wäch ri achi ri cˈo xutzˈibaj ri ka mam Moisés chrij pa tak ri wuj re ri Pixab, xukujeˈ ri cˈo xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij pa ri qui wuj. Are waˈ ri Jesús ru cˈojol ri tat José aj Nazaret, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi. \t Te cˈu riˈ xel bi ri Jesús chilaˈ, xril jun tokˈil alcabal, Leví u biˈ, tˈuyul jawijeˈ cätoj wi alcabal. Xubij cˈu che: Saˈj la wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et: tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Nim cheawila wi ra nan a tat. Lokˈ cheawila wi ri awach winak jas ri at lokˈ cawil awib, ―xcha ri Jesús che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence, \t Sibalaj man cˈo tä cˈu jeˈ ri tokˈob ri xuban ri Dios chke, xuya cˈu ronojel u wäch ketambal, xukujeˈ xuya ri ka noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. \t Iwonojel ix cˈo pa ri sakilal, ix rech ri pakˈij, jeˈ jas ri uj xukujeˈ. Man uj rech tä ri chakˈab, man uj sachinak tä cˈu pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l`espérance qu`on voit n`est plus espérance: ce qu`on voit, peut-on l`espérer encore? \t Xkarik ru tobanic ri Dios rumal chi cˈo ri xcuˈbi wi ka cˈux. We cäcuˈbi u cˈux jun chrij ri tajin cäril chic, man cuˈlbal cˈux tä riˈ. Ri tajin cäril chic man rajwaxic tä riˈ chi cäreyej na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. \t Xukujeˈ ri achijab man cäcaˈn tä chi ri takal u banic cucˈ ixokib, xane xa cäcaˈn ri itzel tak qui rayinic ri jun rucˈ ri jun chic. Cäcaˈn cˈu ri qˈuixbal u banic, achijab cucˈ achijab. Tajin cˈu cäcˈäjisax qui wäch, are cˈu waˈ ri tojbal re ri etzelal ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. \t Jeˈ mäkaˈno jas ri xuban ri a Caín. Rumal chi are ralcˈual ri Itzel, xucämisaj ru chakˈ. ¿Jas cˈu che xucämisaj? Je riˈ xubano rumal chi are ri a Caín tajin cuban ri etzelal, are cˈu ru chakˈ tajin cuban ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, \t Ri Dios xucoj ri Cristo che sachbal qui mac conojel ri winak rumal ru cämical cho ri cruz. Cäquirik cˈu ri sachbal qui mac we quecojon che ri Cristo. Jeˈ xbantaj waˈ rech kˈalaj chi ri Dios are kas jicom ranimaˈ. Xril ri qui mac ri winak ri caˈnom canok, man cˈo tä cˈu jas xuban chque rumal ri nimalaj u paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il n`a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. \t Rumal cˈut chi man kas tä cˈo ri qui xeraˈ, xa quieb oxib kˈij cäquichˈijo. Aretak cˈut cäquichaplej u rikic cˈäx, craj queyokˈic rumal rech ru Tzij ri Dios, chanim quetzak canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères. \t Xeucaˈyej ri e tˈuyutˈoj pa tak u xcut, xubij: Cheiwilampe ri nu nan, xukujeˈ tak ri nu chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que signifie cette parole qu`il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai? \t ¿Jas quel cubij waˈ ri xubij chke: “Quintzucuj na alak, man quinrik tä chi cˈu alak rumal chi man cäcowin tä alak copan alak chilaˈ jawijeˈ ri quinecˈol wi”? ―xcha riˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n`ayez pas deux tuniques. \t Xubij ri Jesús chque: Cˈo micˈam bic che ri be. Micˈam bi i chˈimiy, i chim, i wa, o ri i rajil. Xa jun iwatzˈiak chijujunal quicˈam bic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux. \t Xubij cˈu che ri Jesús: Quinya na che la chi cätakan la pa qui wiˈ conojel we tinimit riˈ xukujeˈ chi cänimarisax kˈij la rumal waˈ, ―cächaˈ. Yoˈm cˈu ronojel waˈ chwe in. Ri in cˈut cuyaˈ quinya waˈ che apachin ri quinwaj quinya wi, ―xcha ri Itzel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi? \t We cˈu ri in quinya bis chiwe, ¿jachin ta chic ri cuya quicotemal chwe in? Xak xuwi ri ix riˈ ri xa nu yoˈm bis chiwe quixcowin chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns se sont enflés d`orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. \t E cˈo cˈu jujun chiwe ri qui nimarisam quib, cäquichomaj cˈut chi man cˈo tä jumul quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude, \t Ri abaj ri e cojom che ru tacˈalibal ri tapya e wiktal cucˈ ronojel qui wäch abaj ri pakal cajil. Ri nabe abaj re ri tacˈalibal, wiktal rucˈ jaspe, ri ucab abaj wiktal rucˈ zafiro, ri urox abaj wiktal rucˈ ágata, ri ucaj abaj cˈut, are wiktal rucˈ esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils persévéraient dans l`enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. \t Conojel cˈu ri xecojonic, xquitakej u banic jas ri xquicˈut ri apóstoles chquiwäch, xquimulij quib rucˈ quicotemal, junam xcaˈn orar, junam cˈut xquitij ri qui wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles. \t Rumal cˈu riˈ, sibalaj rajwaxic cujoc il chunimaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka tom rech man cäkatas tä kib chrij waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze. \t Xoc cˈu ri Satanás pa ranimaˈ ri tat Judas ri xukujeˈ cäcoj Iscariote che ru biˈ. Are jun chque ri cablajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur. \t Chitatabej baˈ jas quel cubij ri cˈutbal chrij ri ticol ijaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t Jun utzalaj winak are cutzijoj ri utzil ri cˈo pa ranimaˈ. Jun winak ri man utz taj are cutzijoj riˈ ri lawaloyil ri cˈo pa ranimaˈ. Xak xuwi cutzijoj jun winak jas ri cˈo pa ranimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, quand l`agneau ouvrit un des sept sceaux, et j`entendis l`un des quatre êtres vivants qui disait comme d`une voix de tonnerre: Viens. \t Te cˈu riˈ xinwil ri Alaj Chij xuchˈol apan ri nabe chque ri wukub tˈikbal. Xinta cˈut xchˈaw jun chque ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles. Ru chˈabal junam rucˈ jun quiäkulja, xubij cˈut: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui, \t Tzojer lok uj chaˈtal rumal ri Dios, uj ri uj cˈo pu kˈab ri Cristo, cˈä mäjok cäban ruwächulew rumal. Xujuchaˈ rech chˈajchˈoj ri kanimaˈ chuwäch ri Areˈ, rech man cˈo tä etzelal pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts; \t Quepe cˈu na ri kˈij chiwij aretak ri qˈuialaj i cˈulel cäcaˈn na jun cˈotom chrij ri tinimit, cäquisutij na rij, sibalaj cˈu cäquilatzˈobisaj na waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: \t Xeucoj cˈu tak cˈutbal che qui tijoxic ri winak chquij qˈuia u wäch tak noˈj, xubij chque: Xel bi jun ticol ijaˈ cho rachoch, xeˈ chubanic u ticoˈn, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je n`oserais mentionner aucune chose que Christ n`ait pas faite par moi pour amener les païens à l`obéissance, par la parole et par les actes, \t Man quincochˈ tä cˈut quintzijoj ri u Tzij ri Dios we man are tä quintzijoj ru banom ri Cristo rumal wech in rech ri winak ri man e aj Israel taj queniman che ri Dios. Ronojel waˈ xbantajic rumal ru Tzij ri Dios ri xintzijoj chque xukujeˈ rumal chi xquilo jas ri nu chac ri xinban chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j`eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l`ange qui me les montrait, pour l`adorer. \t In riˈ, ri Juan, xinto, xukujeˈ kas xinwil ronojel ri cätzijox waral. Aretak xtataj waˈ wumal xukujeˈ xilitaj wumal, xinxuqui chuwäch ri ángel ri xcˈutuw ronojel waˈ chnuwäch rech quinkˈijilaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul? \t ¿A cäcowin lo alak riˈ cäcojon alak chwe we xa cätzucuj alak u yaˈic kˈij alak chbil tak ib alak, man are tä cätzucuj alak chi cäyiˈ kˈij alak rumal ri Dios ri xak xuwi Dios waˈ cˈolic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste. \t Ri ix, acˈalab, chixniman chque ri i nan i tat rumal chi ix cojoninak che ri Kajaw Jesús. Takal cˈu waˈ chi jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus. \t Ri tat Felipe xeˈc, xubij che ri tat Andrés. Te cˈu riˈ ri quieb chic xebeˈc, xeˈquibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. \t Katakej baˈ ri ka cojonic chrij ri cuˈl wi ka cˈux, mäkaqˈuexo, rumal chi ri Dios kas cuban na ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et elle enfanta son fils premier-né. Elle l`emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu`il n`y avait pas de place pour eux dans l`hôtellerie. \t Xril cˈu u wäch ru nabeal, jun ala. Xucoj atzˈiak rech nuˈch acˈal che. Xukˈoyoba pa jun echaˈbal rumal chi man cˈo tä chi jawijeˈ ri quecˈoji wi pa ri mesón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. \t Xak cˈu teˈtalic xtzelej ru chˈabal ri tat Zacarías, xcowin chic cätzijonic. Xtzijon cˈut, xunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. \t Ri ix chˈajchˈoj chi ri iwanimaˈ rumal ri tijonic ri nu yoˈm chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l`étang de feu. C`est la seconde mort, l`étang de feu. \t Te cˈu riˈ ri cämical xukujeˈ ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib, xeqˈuiäk bi pa ri nimalaj kˈakˈ ri jeˈ ta ne jun mar tajin cäcˈatic. Are cˈu waˈ ri ucab cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées. \t Kachalal, chuqˈuisbalil ronojel cwaj quinbij chiwe chi pa ronojel ri quichomaj, chixchoman chrij ri kas tzij, xukujeˈ chrij ri kas utzil. Chixchoman chrij ri kas jicom, xukujeˈ chrij ri man äwas tä u banic. Chixchoman na chrij ri jeˈlic xukujeˈ chrij ri utz cäquita wi ri winak, ri utz u banic, ri nim quil wi cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. \t Te cˈu riˈ xbix chque pa achicˈ chi meocˈow chi jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri tat Herodes. Xetzelej cˈu bi pa ri qui tinimit, xquicˈam bi jun be chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l`avoir entendu, il était souvent perplexe, et l`écoutait avec plaisir. \t Je riˈ, rumal chi ri tat Herodes nim cäril wi ri tat Juan, cuxej cˈu rib chuwäch. Retam cˈut chi are jun utzalaj achi ri jicom ranimaˈ cho ri Dios. Xa rumal riˈ cuchajij ri tat Juan rech man cˈo tä cˈäx cäban che. Aretak cˈut ri tat Herodes cutatabej ru tzij, man curik taj jas cubano. Pune ta ne je riˈ, sibalaj xkaj chuwäch ri tat Herodes xutatabej ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées; \t Conojel ri cäcaˈn etzelal cäquetzelaj u wäch ri sakil. Man cäcaj tä cˈu quekeb cho ri sakil rumal chi man cäcaj taj chi cäkˈalajin ri etzelal ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, \t Cwaj ta ne in, pune baˈ cäpe cˈäx pa nu wiˈ rumal ri Dios chi quintastaj in chrij ri Cristo we rajwaxic che qui toˈic ri nu winakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied, \t ¿Jas lo quel riˈ we are nim quiwil wi ri achi ru cojom jun jeˈlalaj ratzˈiak, quibij cˈu che: “Tˈuyul la waral pa we utzalaj tem,” ―quixcha che, are cˈu ri mebaˈ, quibij che: “Xak chattacˈal na at chilaˈ, o chattˈuyul kaj waral cho ri ulew?” ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble. \t Conojel waˈ junam e cˈolic. Ri tat Simón Pedro, ri tat Tomás ri cäbix Gemelo che, ri tat Natanael ri aj Caná re Galilea, ri quieb u cˈojol ri tat Zebedeo, xukujeˈ quieb chic chque ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. \t Cätzijox cˈu na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios cho ronojel ruwächulew chque conojel qui wäch winak, te cˈu riˈ cäpe na ri qˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, \t Chucab kˈij, rumal chi sibalaj nim u chukˈab ri quiäkikˈ chupam ri kˈekal jäb, xquichap resaxic ri ekaˈn pa ri barco, xquiqˈuiäk bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! \t Xpe cˈu ri ixok, xkeb rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch, xubij che: ¡Tat, chintoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous savez comment Dieu a oint du Saint Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui. \t Etam alak chi ri Dios xuya u chukˈab ri Jesús aj Nazaret rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xbin cˈu pa tak ri tinimit, xuban ronojel u wäch utzil chque ri winak, xeucunaj conojel ri qui rikom cˈäx pu kˈab ri Itzel. Jeˈ xuban waˈ rumal chi ri Dios are ri Areˈ cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres. \t Je riˈ ri a Moisés xcˈut ronojel u wäch etambal re Egipto chuwäch, xukujeˈ ronojel u wäch noˈj. Rumal waˈ ri a Moisés xcˈoji nimalaj u noˈj. Nim chi cˈu u kˈij ri areˈ. Xkˈalajin cˈu waˈ aretak xchˈawic, xukujeˈ pa ronojel ri xubano, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez. \t Xukujeˈ aretak xquelej xucˈam ri vaso, xubij: “We vaso riˈ are cˈutbal re ri cˈacˈ trato ri cäjiquibax na rumal ri nu quiqˈuel. Ronojel mul ri quitij ri cˈo chupam ri vaso, chibana waˈ che naˈtabal we,” ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction, \t Ri tat Simeón xeutewchij, xubij che ri nan María, u nan ri acˈal: Chilampe la we acˈal riˈ, ―cächaˈ. Cäcoj na waˈ rech quetzak qˈuia winak aj Israel, cäsach cˈu na qui wäch. Quetoˈ cˈu na ri juleˈ winak chic aj Israel rumal ri Areˈ, quewalijisax na. Xukujeˈ we acˈal riˈ cäcoj na rumal ri Dios che etal chquiwäch ri winak. Cäquetzelaj cˈu na u wäch, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. \t Sibalaj xbikˈbit cˈu ri Jesús, xubij: ¿Jas che cäquitaˈ etal ri winak re we kˈij junab riˈ? ―cächaˈ. Kas tzij ri quinbij chech alak chi man cäyiˈ tä chi na jun etal chque, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l`hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. \t Chucab kˈij aretak xel bic ri tataˈ aj Samaria, xresaj lok ru rajil, xuya niqˈuiaj che ri rajaw ri warbal, xubij che: “Bana baˈ la tokˈob chwe, chilij la we achi riˈ. Ronojel ri cäsach na la chrij, quintoj na che la aretak quintzelej lok,” ―xcha che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? \t ¿Jas cˈu cäbantaj na we cˈo jujun chque ri winak aj Israel ri man jicom tä chi ri canimaˈ chrij ri Dios? ¿A rumal lo riˈ ri Dios man jicom tä chi ri ranimaˈ ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, j`entendis dans le ciel comme une voix forte d`une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu, \t Te cˈu riˈ xinta sibalaj qˈuia winak ri e cˈo pa ri caj ri co xechˈawic, xquibij: ¡Aleluya! Rucˈ ri ka Dios ka rikom wi ri toˈbal kib. Xuwi che ri Areˈ takal wi chi cänimarisax u kˈij. Xuwi ri Areˈ takalic cäbix che chi cˈo nimalaj u chukˈab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l`homme, mais de Dieu. \t Ri xecojonic, ri xeboc che ralcˈual ri Dios, man jeˈ tä xban che calcˈualaxic jas ri calcˈual ri winak ri xak quil qui wäch rumal chi je waˈ xquichomaj ri qui nan qui tat, o rumal ru rayibal jun winak. Xane ri Dios are ri kas qui Tat ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus Christ d`entre les morts, \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo rumal chi sibalaj xel u cˈux chke, xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rumal chi xcˈastajisax ri Jesucristo chquixol ri cäminakib. Are cˈu waˈ ri cuˈl wi ka cˈux pa we cˈaslemal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. \t Aretak xutänaba ri u tijonem, xubij che ri tat Simón: Chakebisaj ri barco pa ri mar. Chikasaj ri i cˈat che qui chapic cär, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab. Xuya chque chi cäcˈoji takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzel tak espíritus, xukujeˈ che qui cunaxic ri winak che ronojel u wäch yabil o ronojel u wäch cˈäx ri cˈo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; \t Ri at cˈut, Timoteo, chatakej ri utzalaj tijonic ri awetamam, ri kas tzij at cojoninak che. Tzawetam cˈut jachin tak riˈ ri xquiya we tijonic riˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Xquibij cˈut: Mächap pa ri nimakˈij, rech metuquin ne ri winak, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure. \t Rumal riˈ rajwaxic cujoc cho ri Dios rucˈ jicomalaj kanimaˈ ri man cˈo tä wi etzelal. Kas cˈu cujcojon che, man cuban tä quieb ka cˈux. Ri Areˈ cˈut u banom chˈajchˈoj che ri kanimaˈ rech man cäkanaˈ taj chi cˈo ka mac, chˈajom chi cˈut ri ka cuerpo rucˈ sak joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, \t Cutak bi rutzil a wäch ri Epafras, ri wach ajpacheˈ rumal chi tajin cutzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? \t Ri winak ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che, ri cunimaj ri cubij ri Pixab, are riˈ cäkˈatow na tzij pa wiˈ at ri man canimaj tä ri cubij ri Pixab, pune cˈo awe ri Pixab ri Tzˈibtalic, pune cojom ri retal ri ojer trato che ra cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d`entendre tes paroles. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Uj takom lok rumal ri tat Cornelio, ri qui nimal jun ciento soldados. Are jun tataˈ ri jicom ranimaˈ, ri cäniman che ri Dios. Ri areˈ sibalaj nim quil wi, xukujeˈ sibalaj lokˈ chquiwäch conojel ri winak aj Israel. Xbix cˈu che rumal jun ángel ri xtak lok rumal ri Dios, chi cutak siqˈuixic la rech queˈ la cho rachoch, cuta cˈu na ri tzij ri cäbij la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. \t Ri tijonelab re ri Pixab cucˈ ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xquichaplej u tzucuxic jas cäcaˈn chuchapic ri Jesús pa ri hora riˈ, xquixej cˈu quib chquiwäch ri winak. Xquichˈob cˈut chi ri cˈutbal riˈ, xtzijox waˈ chquij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. \t Ri tataˈ xeutak chi bi niqˈuiaj chic patänil tak re, xubij bi chque: “Chibij chque ri winak ri e siqˈuim chi xutzir ri wa. Xintakan che qui cämisaxic ri nu wacäx, ri awaj ri e nu kˈobsam xepilitajic. Ronojel ri ulabal cˈo chic, saˈj alak pa ri cˈulanem,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui était assis avait l`aspect d`une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d`un arc-en-ciel semblable à de l`émeraude. \t Ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal riˈ jeˈ u bantajic jas jun jeˈlalaj abaj re jaspe, o junam rucˈ jun abaj re cornalina ri sibalaj cäjuluwic. Cˈo jun räxquiäkˈab ri sibalaj cäjuluwic chrij ri jeˈlalaj tˈuyulibal jeˈ jas jun abaj re esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser cet esprit? \t Oquinak chi cˈu ri Jesús pa jun ja, xepe ru tijoxelab, xquitaˈ che ri Jesús pu tuquiel wi, xquibij: ¿Jas che ri uj man xujcowin tä che resaxic bi ri itzelalaj espíritu? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. \t Chinaˈ iwib chi man nim tä i banic chuwäch ri Dios. Ri Areˈ cˈut cuya na i kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, queincoj na che rakan ja pa ri nimalaj rachoch ri nu Dios. Man cäpe tä cˈu ri kˈij ri quebel na chilaˈ. Quintzˈibaj cˈu na ru biˈ ri nu Dios chquij, xukujeˈ ru biˈ ru tinimit ri nu Dios, ri cˈacˈ Jerusalén ri cäkaj na lok chilaˈ chicaj rucˈ ri nu Dios. Xukujeˈ quintzˈibaj na ri cˈacˈ nu biˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors survinrent d`Antioche et d`Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort. \t Xeopan cˈu jujun winak aj Israel ri e petinak pa ri tinimit Antioquía, xukujeˈ pa ri tinimit Iconio ri xquicoj qui cˈux ri winak, xcaˈn cˈu ri tat Pablo che abaj. Xquichomaj cˈut chi ya cäminak chic, xquichararej bic, xequiya cˈu can chutzaˈm ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit: \t Pa tak ri kˈij riˈ qui mulim quib ri cojonelab. Craj e areˈ jun ciento rucˈ juwinak riˈ ri qui mulim quib. Xwalij cˈu ri tat Pedro, xtaqˈui chquiwäch ri kachalal che qui chˈabexic, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu`à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m`opposer à Dieu? \t Je cˈu riˈ, we ri Dios xusipaj chque ri e areˈ jeˈ jas ri xusipaj chke uj ri uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo, ¿jas ta ne nu banic in chi quinkˈatej ri cuban ri Dios? ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge. \t Man cˈo tä cˈu calcˈual rumal chi ri nan Elisabet man calcˈualan taj. E nimak tak winak chi cˈut ri quieb riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre. \t Rumal riˈ, kachalal, jicom chibanaˈ chitakej ri tijonic ri ka cˈutum chiwe petinak lok. Are waˈ ri ka tzijom chiwe, xukujeˈ ri ka tzˈibam bi pa tak wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté. \t Ri ixokib cojonelab cäquirik cˈu na ru tobanic ri Dios, we utz cäcaˈn che qui qˈuiyisaxic ri cal, we cäquitakej ri cojonic, we quecaj ri winak, we utz ri qui cˈaslemal, man cˈo tä etzelal cäcaˈno, xukujeˈ we utz quechomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, \t Amakˈel aretak quixnaˈtaj chwe, quinya maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d`entrer avec lui, si ce n`est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l`enfant. \t Aretak xopan cho rachoch ri tat Jairo, man xraj tä ri Jesús chi cˈo jachin coc bi rucˈ, xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Juan, ri tat Jacobo, xukujeˈ ru nan tat ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. \t Ri ixokib ri cˈo chi qui junab rajwaxic cäquiya qui noˈj ri acˈal tak ixokib rech utz ri quechomanic, man cäcaˈn taj xa jas ri cäcaj ri e areˈ, chˈajchˈoj cˈu ri canimaˈ, utz cäcaˈn che rilixic ri cachoch, cäcaˈn utzil chque conojel, xukujeˈ queniman chque ri cachajil. Je riˈ rech ri niqˈuiaj winak chic, pune cäquibij tzij ri man utz taj chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios, kˈalaj chi man tzij tä riˈ ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J`ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtal canok: Quintzijon na cucˈ tak cˈutbal, quinbij na ri man etamtal taj tzaretak ri Dios xuban ri cajulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n`êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. \t Pa tak ri kˈij riˈ xeopan jujun achijab pa ri tinimit Antioquía ri e petinak pa Judea. Xquichap cˈu qui tijoxic ri cojonelab chilaˈ, xquibij cˈu chque chi we cäcaj cäquirik ru tobanic ri Dios rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri alabom, xukujeˈ ri achijab, jeˈ jas ri takaninak wi ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, - \t Benak chi ri kˈij pa ri kˈij ri cäban u banic ronojel che ri kˈij re uxlanem, are cˈu víspera waˈ re ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri man quecojon tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios xquicoj qui cˈux ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, rech cäquetzelaj qui wäch ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant dit cela, il cria d`une voix forte: Lazare, sors! \t Aretak xbitaj waˈ rumal, co xchˈawic, xubij: ¡Lázaro, chatel lok! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s`écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui. \t Aretak ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios xquilo, co xechˈawic, xquibij: ¡Chripok! ¡Chripok! ―xechaˈ. Ri tat Pilato xubij chque: ¡Chicˈama bi ix, chiripaˈ! Ri in man cˈo tä jubikˈ mac quinrik in chrij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. \t Chnaˈtaj waˈ chiwe: Jachin ri man nim taj cutico, man nim tä riˈ ri cuyaco. Jachin cˈu ri nim cutico, nim na riˈ ri cuyaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Ri ali cˈut cojom chi lok u cˈux rumal ru nan, xubij che ri tat Herodes: Cwaj chi cäya la chwe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ pa jun plato, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. \t Cˈo cˈu jun tataˈ, Cornelio u biˈ, pa ri tinimit Cesarea. Ri tataˈ riˈ are jun qui nimal soldados ri cˈo cien achijab pu kˈab. Ri soldados riˈ cäbix “Aj Italiano” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ xquitaˈ che ri achi chi jas lo waˈ chi cäcowin chic cäcaˈyic. Ri areˈ xubij chque: Xubil xokˈol chrij tak ri nu wakˈäch, te cˈu riˈ xinchˈaj ri nu wäch. Quincaˈy chi cˈu cämic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous! \t Tzare ta baˈ ri Kajaw ri xuwi ri Areˈ cäcowinic cuya utzil chquixol ri winak, chuya ta chiwe chi amakˈel cˈo utzil iwucˈ ix, xukujeˈ chi cuxlan ri iwanimaˈ pa ronojel. Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cˈo iwucˈ ix nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison. \t We cˈo jun winak cuban u cˈulel chawe, catucˈam cˈu bi pa ri kˈatbal tzij, chatutzir na rucˈ pa ri be rech man catujach tä pu kˈab ri kˈatal tzij. We ta mat je riˈ, ri kˈatal tzij catujach na pa qui kˈab ri mayor, ri mayor cˈut catquicoj na pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t Chitaˈ ri quiwaj, cäyaˈtaj cˈu na waˈ chiwe rumal ri Dios. Chitzucuj rucˈ ri Dios, quirik cˈu na. Chicˈorocˈa ri uchija, cäjaktaj cˈu na waˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; \t Xukujeˈ xuban ri äwas u banic pa ri nimalaj rachoch Dios. Ri uj cˈut xkachapo. Are ta xkaj xkakˈat tzij puwiˈ, jas ri cubij ri ka pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant? \t Ru tijoxelab ri Jesús aretak xquil waˈ sibalaj xquicajmaj. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús: ¿Jas che chanim xchakiˈjar ru cheˈal higos? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir. \t Xincˈam lok, xinya chquiwäch ri tijoxelab la, ri e areˈ cˈut man xecowin tä chucunaxic, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants. \t Xchˈaw cˈu ri ixok, xubij che ri Jesús: ¡Jeˈ, Tat! Xukujeˈ ne ri alaj tak tzˈiˈ ri queboc pa ja cäquitij ru xeˈr tak ri qui wa ri acˈalab, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai. \t Aretak xeopan pa ri chˈäkap ulew, Getsemaní u biˈ, xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Chixtˈuyul can chiˈ cˈä quintoˈtaj na chubanic orar, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoique j`eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n`ai pas voulu le faire avec le papier et l`encre; mais j`espère aller chez vous, et vous parler de bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite. \t Are ri in cˈut, cˈo qˈuia ri cwaj quinbij bi chiwe. Man cwaj tä cˈut xak quintzˈibaj bi waˈ cho jun wuj. Chuqˈuexwäch waˈ, quinweyej na chi quinopan iwucˈ che iwilic. Je riˈ cuyaˈ quintzijon na iwucˈ chwinakil rech kas cujquicot na junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aujourd`hui nous voyons au moyen d`un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j`ai été connu. \t Je cˈu riˈ cämic riˈ jeˈ ta ne ri xak pa jun espejo tajin cujcaˈy wi, xak jubikˈ kˈalaj, man kˈalaj tä ronojel chkawäch. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak kas cäkil na ronojel chi sak. Cämic riˈ xak jubikˈ wetam, cäpe cˈu na ri kˈij aretak kas quinwetamaj na ronojel jeˈ jas ri Dios retamam nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais que c`est une gloire pour la femme d`en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile? \t Are cˈu ri ixok sibalaj cäyiˈ u kˈij we nimak ru wiˈ, yoˈm cˈu ri nimak u wiˈ che ri areˈ rumal ri Dios che chˈukbal re ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. \t Xquichapo, xquicämisaj, xquesaj cˈu bi ru cuerpo pa ri ticbal uvas, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n`as pu veiller une heure! \t Xtzelej cˈu lok ri Jesús cucˈ ru tijoxelab, xeurikaˈ, tajin quewaric. Xubij cˈu che ri tat Pedro: ¿A catwaric, Simón? ¿A mat catcowinic catcˈasi jun hora wucˈ? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: N`avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l`homme et la femme \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A mat siqˈuim alak pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic jas ri xuban ri Dios pa ru chaplexic lok ronojel, “chi achi chi ixok xeubano”? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce. \t Ri tat Pablo xchˈawic, xubij: Man in chˈujarinak taj jas ri cächomaj la, tat Festo. Ri tajin quinbij are kas tzij. Rucˈ utzalaj nu chomanic tajin quinbij ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du Seigneur est proche. \t Je waˈ xukujeˈ rajwaxic quiban ix, quichajij paciencia. Chiwalijisaj baˈ ri iwanimaˈ rumal chi man naj tä chic cˈo wi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition. \t Xukujeˈ xubij chque: Ri alak man nim tä chic quil wi alak ru takanic ri Dios. Man cˈo tä chi u patän waˈ chuwäch alak. Chuqˈuexwäch waˈ cäban alak xa jas ri nakˈatal wi alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d`argile dira-t-il à celui qui l`a formé: Pourquoi m`as-tu fait ainsi? \t E ri at, ¿jachin lo ri at chi ri at cacˈulelaj u wäch ri Dios? ¿A cubij lo ri boˈj che ri xbanowic: “¿Jas che jeˈ xban la waˈ chwe?” ―¿a cächa lo che? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le Père qui est vivant m`a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. \t Ri nu Tat ri xintakow lok cˈo u cˈaslemal. Ri in xukujeˈ in cˈasal rumal ri Areˈ. Je riˈ xukujeˈ jachin ri cutzuk rib chwe in, cäcˈasi na wumal in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. \t Are cˈu ri uj, aretak xocˈow ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, xujel bi pa ri tinimit Filipos pa barco. Ocˈowinak chi cˈu job kˈij, xekarika pa ri tinimit Troas. Wukub kˈij cˈut xujcanaj na can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée. \t Ri Jun cˈut ri tˈuyul puwiˈ ri sutzˈ xrocˈowisaj ri rixjos puwiˈ ruwächulew, xumulij ri cosech ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. \t Ri in cˈut, Timoteo, xa jubikˈ man cäpe tä ri kˈij ri quincämic. Jeˈ jas ri nu banom petinak lok, amakˈel tajin quinya ri nu cˈaslemal rumal quech niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... \t Je cˈu riˈ, ri mac xoc cho we uwächulew xa rumal jun winak. Rumal cˈu ri mac xpe ri cämical pa qui wiˈ conojel ri winak rumal chi conojel xemacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. \t Aretak quiwil ri tinimit Jerusalén sutim rij cumal soldados, chichˈoboˈ chi cäsach na u wäch ri tinimit chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! \t Jachin cˈu tak ri cäquicoj qui chukˈab chiwe rech coc ri retal ri ojer trato che ri i cuerpo, banom ta wi chi cäquikˈat apan ri qui cuerpo ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Jun achi xel bi pa ri tinimit Jerusalén, benam cˈu re pa ri tinimit Jericó. Xchap cˈu cumal elakˈomab pa ri be. Ri e areˈ xquesaj bi ri ratzˈiak, xquichˈayo. Xebeˈ cˈut, xquiya canok. Xa cˈu jubikˈ man xcäm ri achi, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l`eau, de la laine écarlate, et de l`hysope; et il fit l`aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, en disant: \t Ri ka mam Moisés xubij conojel tak ri takanic re ri Pixab chque conojel ri winak aj Israel. Te cˈu riˈ xucˈam jun chˈäkap rismal chij ri banom quiäk che, xukujeˈ jun u kˈab cheˈ, hisopo u biˈ, xurub pa ri qui quiqˈuel ri alaj tak wacäx xukujeˈ ri qui quiqˈuel ri qˈuisicˈ, yujaˈm cˈu joron rucˈ, xuchicoj puwiˈ ri wuj re ri Pixab xukujeˈ pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j`enseigne partout dans toutes les Églises. \t Rumal waˈ tajin quintak bi ri Timoteo iwucˈ. Ri areˈ, rumal ri Kajaw Jesús, jeˈ ta ne lokˈalaj nu cˈojol waˈ ri jicom ranimaˈ. Cunaˈtaj cˈu na chiwe jas ri nu banom pa ri nu cˈaslemal, in cojoninak che ri Cristo. Cucˈut na chiwäch jas ri quincˈutu jawijeˈ tak quineˈ wi chquixol ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre ange vint, et il se tint sur l`autel, ayant un encensoir d`or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu`il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l`autel d`or qui est devant le trône. \t Xpe cˈu jun ángel chic ri u tzayem jun porobal incienso re kˈän puak, xtaqˈui cˈu chuwäch ri taˈbal tokˈob. Xyiˈ qˈuia incienso che rech cujach waˈ cho ri Dios junam cucˈ tak ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios puwiˈ ri taˈbal tokˈob re kˈän puak ri cˈo chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est le premier et le plus grand commandement. \t Are waˈ ri takanic ri nim na u banic, ri nabe chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`un tel homme ne s`imagine pas qu`il recevra quelque chose du Seigneur: \t Ri winak ri jeˈ u banic waˈ, muchomaj chi cˈo jas cäyiˈ che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d`Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison. \t Xquita ri xbix chque rumal ri ángel. Je cˈu riˈ chucab kˈij xeboc pa ri nimalaj rachoch Dios, xquichap cˈu qui tijoxic ri winak. E cˈo ri apóstoles chilaˈ aretak ri qui nimal sacerdotes cucˈ ri rachiˈl xequisiqˈuij conojel ri qui nimakil ri winak aj Israel xukujeˈ conojel ri nimak tak tataˈib rech cäquimulij quib. E areˈ tak waˈ xetakan bi che qui cˈamic lok ri apóstoles pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes. \t Cäkˈalajin cˈu na waˈ pa ri kˈij aretak ri Dios cukˈat na tzij rumal ri Jesucristo puwiˈ ronojel ri man etamtal taj ri cˈo pa canimaˈ ri winak, jeˈ jas ri cubij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand j`ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils. \t Aretak cˈut xinpir ri wukub caxlan wa, xinjach waˈ chquiwäch ri quiejeb mil winak, ¿janipaˈ chicäch nojinak chque chˈäkatak tak wa ri man xqˈuis taj ri xeicˈolo? ―xcha chque. ¡E wukub chicäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: \t Ri Jesús xuchaplej qui tijoxic, je waˈ xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils d`Énos, fils de Seth, fils d`Adam, fils de Dieu. \t ri tat Cainán ralcˈual ri tat Enós, ri tat Enós ralcˈual ri tat Set, ri tat Set ralcˈual ri tat Adán, ri tat Adán are ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait. \t Xechˈaw chic, xquibij che ri Jesús chi man cäquichˈob tä waˈ chi jachin riˈ ri xyoˈw che ri tat Juan chi cuban kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher. \t Te cˈu riˈ xopan ri Jesús pa ri tinimit Betsaida, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Jujun winak xquicˈam lok jun moy achi cho ri Jesús, xquibochiˈj chi cuchap cok ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils jeûner pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent jeûner. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A cuyaˈ ne lo cäcaˈn ayunar ri e cˈo pa jun cˈulanem aretak ri achi ri teˈ xcˈuliˈc cˈo can cucˈ? Aretak cˈo ri achi riˈ cucˈ man cuyaˈ taj cäcaˈn ayunar, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. \t Ri ka mam Abraham xcojonic, xurik cˈu ru tewchibal ri Dios. Xak je riˈ conojel ri quecojonic quetewchitaj na junam jas ri xban che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris; \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Ri winak ajuwächulew quecˈuliˈc, cäquiya ri calcˈual pa cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, \t Tzare cˈut xyoˈw ri qui chac ri cojonelab chquijujunal. Jujun xeucoj che apóstoles, jujun chic xeucoj che kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, jujun chic xuya chque chi cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Niqˈuiaj chic xeucoj che cˈamal tak qui be ri cojonelab, jujun chi cˈut xeucoj che ajtijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection. \t Ri Pixab cˈut ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man are tä jun kas cˈutbal que ri utzalaj tak tewchibal ri quepe na. Man are tä cˈu waˈ ri kas quilitaj na. Ri Pixab man cäcowin taj cuban utz che ri qui cˈaslemal ri winak ri queboc cho ri Dios rumal ri qui cämisaxic awaj che qui sipaxic cho ri Dios ronojel junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c`est de là que vous partirez. \t Apachique ja ri quixoc wi, chixcanaj can chilaˈ cˈä quitakej chi na bi jumul ri i be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. \t Ronojel ri cˈolic are xban rumal ri Dios, xukujeˈ chuyaˈic u kˈij ri Areˈ cˈo ronojel ri cˈolic. Ri Dios cˈut craj chi conojel ri ralcˈual cänimarisax qui kˈij junam rucˈ ri Areˈ. Rumal waˈ xurik cˈäx ri Cristo ri Toˈl Que conojel ri winak, rech kas jeˈ quel ri Areˈ jas ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Man quichˈob taj jas u wäch tokˈob ri quitaˈ chwe! ―cächa chque. ¿A quixcowinic quichˈij na ri cˈäx ri quinrik na in, quitij cˈu na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in? ¿A quixcowinic cäban i kasnaˈ ix jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi; \t Aretak cˈut cäpe ri Jun ri cätoban chiwe, ri cuwalijisaj iwanimaˈ, ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij, ri quintak na lok aretak in cˈo chi rucˈ ri ka Tat, ri Areˈ cukˈalajisaj na ri kas tzij chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. \t Chixsaˈj wucˈ in, iwonojel ri ix cosinak, iwonojel ri cˈo iwekaˈn, quinya cˈu uxlanem chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n`ai connu le péché que par la loi. Car je n`aurais pas connu la convoitise, si la loi n`eût dit: Tu ne convoiteras point. \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkabij lo chi mac riˈ ri Pixab? ¡Man jeˈ taj! Rumal cˈu ri cubij ri Pixab xinwetamaj jas riˈ ri mac. ¡Kachomajmpeˈ! Mat xinwetamaj riˈ chi ru rayixic ri jastak que niqˈuiaj winak chic are mac, we ta mat xubij ri Pixab: “Marayij u wäch ri jastak que niqˈuiaj winak chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, \t Ri cwaj in cämic, are chi kas tzij quinwetamaj na u wäch ri Cristo, xukujeˈ chi cäcˈoji na ri nu chukˈab junam jas ri xucoj ri Dios aretak xucˈastajisaj ri Jesucristo chquixol ri cäminakib. Cwaj quinrik cˈäx junam rucˈ ri Cristo. Cwaj chi junam ri wanimaˈ in rucˈ ri ranimaˈ ri Cristo aretak xcäm ri Areˈ rumal wech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent. \t ―xechaˈ. Are cˈu ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xquibij: ¡Jeˈ ta chel wi! ―xecha riˈ. Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xexuquiˈc, xquikˈijilaj ri Jun ri man cˈo tä u cämic pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. \t Aretak xurik ri nimakˈij ri cäbix Pentecostés che, conojel ri cojonelab junam qui wäch qui mulim quib pa jun ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. \t Ru chˈabal ri Dios ri xtataj pa ri ojer tak kˈij xuyacyaˈ ruwächulew. Cämic cˈut cubij ri Dios: “Jumul chic man xuwi tä chi ruwächulew quinyacyaˈ, xane xukujeˈ ri caj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas. \t Xewalij cˈut, xquesaj bi pa ri tinimit. Xquicˈam bi chutzaˈm ri juyub ri yacom wi ri qui tinimit. Xcaj u qˈuiäkic bi ri Jesús iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie. \t Are cˈu ri noˈj ri cäpe chilaˈ chicaj rucˈ ri Dios, ri kas nabe ri cubano, are cuban chˈajchˈoj che ri ka cˈaslemal. Cuya utzil riˈ chkaxol, cubano chi cujchˈawic, chi utz cujchomanic. Xukujeˈ cubano chi uj nimanelab, chi cäkatokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj chic, cäkaˈn cˈu ri utzil. Cubano chi junam quekil wi conojel, man xak tä quieb ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d`être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l`autorité du gouverneur. \t Xcaluchij ri Jesús, xequitak bi winak chuyuxlexic. Ri winak riˈ xcaˈn che quib chi e utzalaj tak winak rech cäquirik jun tzij pu chiˈ ri Jesús rech cäquijach bi ri Areˈ pu kˈab ri kˈatal tzij, cäkˈat cˈu na tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, \t Aretak xquicˈamo xquichap u yajic ri qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Eux de même, s`ils ne persistent pas dans l`incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. \t Ri winak aj Israel cˈut, we quecojon na ri e areˈ, quetzelej na rucˈ ri Dios, quenacˈ chi na cok jumul chic che ri cheˈ rumal chi ri Dios cäcowinic queunacˈ chi na cok jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. \t Aretak ri tat Herodes ri nim takanel xuta waˈ, sibalaj xsach u cˈux, jeˈ xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj winak aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle? \t We cˈo jachin jun ri man cˈo tä u chukˈab, quinnaˈ waˈ pa wanimaˈ chi jeˈ ta ne in riˈ man cˈo tä nu chukˈab. We cˈo jachin jun ri xban che chi cätzakic xa rumal ri cuban jun chic, ri in quinqˈuixic, xukujeˈ cäpe woyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu`il avait, et l`a achetée. \t Aretak curik jun ri sibalaj pakal rajil, queˈc, cuqˈuiyij ronojel ri jastak re, culokˈ ri perla ri xuriko, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. \t Man cˈo tä cˈu jun winak cuyaˈ cälokˈomic o cäcˈayinic we man cojom retal o man cojom tä ru biˈ ri xibibalalaj awaj chrij o ri rajilbalil ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j`ôterai leurs péchés. \t ―cächaˈ. Are waˈ ri trato ri quinban na cucˈ, aretak ri in quinwesaj ri qui mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu`il arrive des scandales; mais malheur à l`homme par qui le scandale arrive! \t ¡Sibalaj cˈäx chque ri winak cho ruwächulew chi cˈo jas ri cubano chi ri winak cäquirik ri be ri man utz taj! Amakˈel cˈut cäquicˈulmaj waˈ. Sibalaj cˈäx cˈu re ri winak ri cubano chi jun winak chic curik ri be ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. \t jeˈ jas ri i chˈobom jubikˈ cämic, rech pa ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús, ri ix quixcowinic quixquicot na kumal uj, jeˈ jas ri uj cujquicot na iwumal ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je t`exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l`imposition de mes mains. \t Rumal waˈ ri in cwaj quinnaˈtaj chawe chi rajwaxic cacˈasuj ri cuinem ri sipam chawe rumal ri Dios aretak xinya ri nu kˈab pa wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu`elles arrivent, afin que, lorsqu`elles arriveront, vous croyiez. \t Quinbij apan waˈ we riˈ chiwe cˈä mäjaˈ cäbantajic, rech aretak cäbantaj waˈ, quixcojon na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. \t Rumal cˈu riˈ ri Cristo xcämic, xcˈastaj cˈu chquixol ri cäminakib rech coc che Cajaw ri e cˈaslic xukujeˈ ri e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. \t Co cˈu xchˈaw ri tat Pedro, xuban cˈu jurar cho ri Dios, xubij: ¡Kas tzij riˈ chi ri in man wetam tä u wäch ri achi riˈ ri tajin quitzijoj! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout; \t Ri cwaj quinbij are waˈ: Aretak ri ralcˈual jun winak cˈä acˈal na, cäyiˈ cˈu can rechbal, xak junam riˈ rucˈ jun chque ri patäninelab ri e cˈo pa ri ja, pune cˈu are rajaw conojel ri jastak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. \t Cˈo cˈu ri cuban ri Dios ri cäquichomaj ri winak chi xa man cˈo tä u patän. Pune je riˈ, ri cuban ri Dios nim na u noˈj waˈ chuwäch ri qui noˈj winak. Xukujeˈ cˈo ri cuban ri Dios ri cäquichomaj ri winak chi are waˈ cäcˈutuwic chi xa man cˈo tä ri nimalaj u chukˈab ri Areˈ. Pune jeˈ ri qui chomanic ri winak, ri cuban ri Dios are nim na u chukˈab waˈ chuwäch ri qui chukˈab winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. \t Jeˈ cˈu xubano. Xubij cˈäxalaj tak tzij chrij ri Dios, xukujeˈ xubij ri äwas u bixic chrij ru biˈ, chrij ri lokˈalaj rachoch Dios, xukujeˈ chquij ri e cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. \t Are cˈu ri tat Pedro xuterenej bi ri Jesús chi naj, xopan pa ri uwoja rech ri rachoch ri kas qui nimal sacerdotes. Xoc bi ri tat Pedro, xtˈuyi cˈu ri areˈ chilaˈ cucˈ ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios rech cärilo jas ri cäcˈulmataj na rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête. \t Jun chque ru jolom ri xibibalalaj awaj riˈ cˈo jun nimalaj soctajinak che jeˈ ta ne ri xa jubikˈ man cäcämic. Xcunataj cˈu ru soctajic ri cuya cämical, je riˈ chi conojel ri winak cho ruwächulew sibalaj xquicajmaj, xquiterenej cˈu ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le Fils de l`homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s`assiéra sur le trône de sa gloire. \t Aretak quinpe na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ya jun Nim Takanel chic quinpetic. Conojel ri ángeles quepe na che wachiˈl, quintˈuyi cˈu na pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? \t Xukujeˈ xubij: ¿A mat cˈo jumul ri siqˈuim alak pa ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, chi ri sacerdotes ri quepatänin pa ri rachoch Dios man queuxlan tä pa ri kˈij re uxlanem? Pune ta ne je riˈ man mac tä cˈu riˈ chi jeˈ cäcaˈn waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait cela pour l`éprouver, car il savait ce qu`il allait faire. \t Xubij waˈ ri Jesús xa rech cärilo jas cubij ri tat Felipe. Kas retam cˈu ri Areˈ jas ri cuban na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. \t Aretak xeˈ ri tat José rech cätzˈibax ru biˈ, xucˈam bi ri al María ri u toˈm chic che rixokil, yawab winak chi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. \t Ri quibij, rajwaxic are je waˈ: “We craj ri Dios, we cuya na ka cˈaslemal, cäkaˈn na riˈ, cäkaˈn na laˈ,” ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut. \t Ronojel cˈu waˈ xa Jun cäbanowic, tzare ri Lokˈalaj Espíritu. Are cˈu ri Areˈ ri cäsipan chque ri cojonelab chquijujunal ri jalajoj tak cuinem xa jas ri craj cuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il se détruisait ou se perdait lui-même? \t ¿Jas lo ri utzil curik jun winak we cärechbej conojel ri jastak ajuwächulew, cuya cˈu ri ranimaˈ che tojbal que, cäsach cˈu u wäch we winak riˈ? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! \t ¿Jas che jeˈ quinbij waˈ? ¿A xa lo man quixwaj taj? ¡Man jeˈ tä riˈ! Ri Dios retam chi sibalaj quixwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. \t Ri niqˈuiaj chic xequichap ri u takoˈn ri nim takanel, xcaˈn cˈäx chque, xequicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints. \t Je riˈ, rumal chi ri achi ri man cojonel taj jachom chi riˈ pu kˈab ri Dios rumal chi cˈulan rucˈ ri rixokil cojonel, xukujeˈ ri ixok ri man cojonel taj jachom chi riˈ pu kˈab ri Dios rumal chi cˈulan rucˈ ri rachajil cojonel. We ta mat je riˈ ri iwalcˈual e jeˈ ta riˈ jas ri calcˈual ri man e cojonelab taj. Rumal cˈu riˈ ri iwalcˈual e jachom riˈ pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes, \t E are cˈu waˈ ri winak aj Israel ri xecämisan ri Kajaw Jesús, jas ri xcaˈn chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xetak bi cucˈ nabe. Are cˈu ri uj xukujeˈ xujquesaj lok. We winak riˈ man cäcaˈn tä ri cäkaj chuwäch ri Dios, xane cäcaˈn qui cˈulel chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. \t Ri ix cˈut nabe canok xiban conojel tak waˈ we mac riˈ pa ri ojer i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ce n`est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c`est le Seigneur. \t Pune cˈu quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom, man rucˈ tä riˈ quinbij chi man cˈo tä nu mac. Ri Kajaw Jesús cˈut are cäkˈatow na tzij pa nu wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, \t ―cächa riˈ. At cˈut, alaj acˈal, cäbix na kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios aj Chicaj chawe, rumal chi catnabej na chuwäch ri Kajaw chubanic jicom che ru be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis qu`Israël, qui cherchait une loi de justice, n`est pas parvenu à cette loi. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri xcuˈbi qui cˈux chrij jun pixab rech rumal ri pixab riˈ cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios, man e cowininak tä cˈut chubanic ri cubij ri pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. \t Je riˈ, rumal chi ri achi are cˈamal u be ri ixok, jeˈ jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo, cucˈam cˈu ri ka be. Ri Cristo are cˈo pa qui wiˈ conojel ri cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew. Are Toˈl Ke nimalaj konojel ri uj cojonelab ri cujnucˈuw ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n`avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes, \t Ka tom chi e cˈo jujun ri elinak bi chkaxol ri e opaninak ucˈ alak, ri man uj taj uj takowinak bic. Qui cojom cˈux alak rucˈ ri qui tzij, qui cˈäxcˈobisam animaˈ alak, je riˈ chi xuban quieb cˈux alak. Qui bim chech alak chi rajwaxic cäcoj alak ri retal ri ojer trato, chi cäkˈat ru cuerpo jun achi o jun ala, xukujeˈ chi cäban alak jas ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans s`approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement. \t Cˈo cˈu jun ixok yawab, ri xqueˈ cablajuj junab xak quel u quiqˈuel. Xkeb cˈu chrij ri Jesús, xuchap cok ru chiˈ ru kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez. \t We quichˈob waˈ we riˈ, quitakej cˈu u banic, utz cˈu iwe riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n`empêchez pas de parler en langues. \t Je cˈu riˈ, kachalal, chicojo i chukˈab chukˈalajisaxic tzij ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, meikˈatej cˈu ri quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous déclare, frères, que l`Évangile qui a été annoncé par moi n`est pas de l`homme; \t Chiwetamaj baˈ, kachalal, chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj chiwe, man are tä qui chomanic winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s`étend à tous les hommes. \t Jeˈ jas ru mac ri Adán xubano chi cäkˈat tzij pa qui wiˈ conojel ri winak chi cäcˈäjisax qui wäch, je cˈu riˈ xukujeˈ ri jicomal ri xuban ri Jesucristo cubano chi conojel ri winak cäquirik na qui cˈaslemal, man cäkˈat tä cˈu tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le Très Haut n`habite pas dans ce qui est fait de main d`homme, comme dit le prophète: \t Pune ri Nimalaj Dios aj Chicaj man cäcˈoji tä pa jun ja ri xa banom cumal winak, jas ri xubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, \t Rumal cˈu riˈ jeˈ jas ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chupam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Cämic, we quita ri cubij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l`homme. \t Conojel waˈ we etzelal riˈ quebel lok pa canimaˈ ri winak, quetzeletaj cˈu ri qui cˈaslemal cumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise. \t We cˈu cˈo jas ri cukˈalajisaj ri Dios chuwäch jun chic ri tˈuyulic, ri jun ri tajin cächˈawic rajwaxic riˈ cutänaba chˈawem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes. \t Xtakan cˈu ri tat José chucˈamic ri Jacob ru tat, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj rachalaxic. E oxcˈal olajuj winak cˈu waˈ chconojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. \t Aninak xebeˈc. Xequirika cˈu ri nan María, ri tat José rucˈ ri alaj neˈ. Kˈoyobam cˈu ri neˈ pa jun echaˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains. \t Ri Jesús xeukˈaluj ri acˈalab, xuya cˈu ru kˈab pa qui wiˈ, xeutewchij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite \t Man quinxej tä cˈu wib quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe. Cwaj chi man cäsach tä waˈ pa i jolom. Je waˈ quinbano rumal chi ri Dios u tokˈobisam nu wäch, u yoˈm cˈu we chac riˈ pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils ne savaient par où l`introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l`assemblée, devant Jésus. \t Man xquirik tä cˈut jawijeˈ queboc wi bic cumal ri qˈuialaj winak. Xepaki cˈu puwiˈ ri ja. Xquesaj apan jubikˈ ru xoˈtil ri ja, xquiban jun jul puwiˈ ri ja, xquikasaj cˈu bi ri achi pa ri alaj chˈat chquixol ri winak cho ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n`ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête. \t Ri lajuj u cˈaˈ ri xawilo, e are lajuj nimak tak takanelab waˈ ri cˈä mäjaˈ cäquichap takanic. Cäyiˈ cˈu na takanic pa qui kˈab rech quetakan pa qui wiˈ ri winak jun hora, junam rucˈ ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d`y parler; mais qu`elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi. \t Ri ixokib, mechˈaw riˈ pa ri kˈijilanic aretak cäquimulij quib ri kachalal cojonelab rumal chi man yaˈtal tä chque. Rajwaxic quenimanic jas ri cätakan wi ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l`entendrez. \t Ri tat Pilato xubij chque: Chicˈama bi we soldados riˈ iwucˈ. Jix, jichajij ri mukubal. Utz chibana che, jas ri quixcowin che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vient à moi, et s`il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple. \t We cˈo jun ri kas craj cäcˈoji wucˈ in, nim cˈu na queril ru tat u nan chnuwäch in, xukujeˈ ri rixokil, ri ralcˈual, ri ratz, ru chakˈ, we cˈu ne ri ranab, man cuyaˈ taj coc che tijoxel we, ―cächaˈ. Xukujeˈ ne we nim na cäril ru cˈaslemal chbil rib chnuwäch in, man cuyaˈ tä riˈ coc che tijoxel we, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit cela de l`Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l`Esprit n`était pas encore, parce que Jésus n`avait pas encore été glorifié. \t Ri Jesús cˈut, are tajin cächˈaw chrij ri Lokˈalaj Espíritu ri cäquicˈam na ri winak ri quecojon che ri Areˈ. Mäjaˈ cˈu cäyiˈ lok ri Lokˈalaj Espíritu rumal chi mäjaˈ cätzelej ri Jesús chilaˈ chicaj rech cänimarisax u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. \t Ri Alaj Chij cˈut, xkeb rucˈ ri Jun chic ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri rucˈam ri botom wuj pa ru wiquiäkˈab. Xucˈam cˈu ri botom wuj pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l`abîme et une grande chaîne dans sa main. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel ri tajin cäkaj lok chicaj, rucˈam pu kˈab ri lawe rech ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam, xukujeˈ rucˈam jun nimalaj ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. \t Te riˈ ri Jesús xubij che: Kas tzij quinbij che la chi we jun winak man quil chi na u wäch jumul chic, man cuyaˈ taj queˈrilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l`écart dans un lieu désert. \t Xebeˈ qui tuquiel wi pa jun barco, xeopan chilaˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. \t Xukujeˈ tzˈibam chi rajwaxic u tzijoxic ru Tzij ri Dios chque conojel tinimit pa ri u biˈ ri Cristo chubixic chque chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic ri winak rech quesachtaj na ri qui mac. Are cächapletaj na bi u tzijoxic waˈ pa ri tinimit Jerusalén, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s`il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem. \t Xutaˈ che chi cuya bi jujun tak wuj che, ri cubij wi chi yoˈm takanic pu kˈab rech coc pa tak ri rachoch Dios pa ri tinimit Damasco. Je riˈ rech queutzucuj ri queniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, chi achijab chi ixokib, che qui chapic rech queucˈam lok che cocsaxic pa cheˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n`est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre. \t Tajin cˈu cäquibixoj jun cˈacˈ bix chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ chquiwäch ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ chquiwäch ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Man cˈo tä cˈu jun cäcowinic cäretamaj ri bix riˈ, xane xak xuwi ri jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil winak chquixol ri winak ajuwächulew ri xquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu`il violait le sabbat, mais parce qu`il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. \t Rumal riˈ ri winak aj Israel xa sibalaj xpe na coyowal, xcaj xquicämisaj ri Jesús rumal chi man nim tä xril wi ri cubij ri Pixab chrij ri kˈij re uxlanem. Man xuwi tä cˈu riˈ, xane xukujeˈ xujunamaj rib rucˈ ri Dios aretak xubij chi ri Dios Are ru Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, \t Ri ix man ix opaninak taj cho ri juyub Sinaí u biˈ ri kas cˈo wi, ri sibalaj cänicowic, ri cˈo wi kˈekum, kˈekmuj, xukujeˈ nimalaj kˈekal jäb, jawijeˈ ri xeopan ri winak aj Israel ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu`un ne veut pas travailler, qu`il ne mange pas non plus. \t Xukujeˈ xkabij waˈ chiwe aretak xujcˈoji iwucˈ: “Jachin jun ri man craj taj cächacunic, mäyiˈ che chi cäwiˈc,” ―xujcha chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas vous qui m`avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. \t Ri ix man xinichaˈ tä in, xane in riˈ ri xixinchaˈ ix. Xinya cˈu pi kˈab chi jeˈ quibano jas juwiˈ uvas ri sibalaj cäwächinic. Ri wächinic ri quiya man cäsach tä u wäch. Je cˈu riˈ ri nu Tat cuya na chiwe jachique ri quitaˈ che pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne crains point; désormais tu seras pêcheur d`hommes. \t Xukujeˈ xecajman ri tat Jacobo, ri tat Juan, u cˈojol ri tat Zebedeo, cachiˈl quib rucˈ ri tat Simón. Xubij ri Jesús che ri tat Simón: Maxej awib. Jas ri caban chque tak ri cär, queamulij, jeˈ caban na chque ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. \t Cˈamampe alak lok jun puak chnuwäch ri cätojbex re ri alcabal, ―xcha chque. Xquicˈam cˈu lok ri jun puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus, \t Ketam cˈut, kachalal, chi quixraj ri Dios, xukujeˈ chi ix chaˈtal rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes. \t Xquibij cˈu che: E cˈo jujun winak cäquibij chi lal riˈ ri Juan Kasal Jaˈ, ―quechaˈ. Xukujeˈ cäquibij juleˈ chic chi lal riˈ ri ka mam Elías. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal jun chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―quechaˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber! \t Rumal riˈ, jachin ri cunaˈ pa ranimaˈ chi kas utz u banom pa ru cˈaslemal, chrilaˈ baˈ chi mätzak pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d`entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. \t We pa ri iwanimaˈ ix cˈo wi ri Espíritu rech ri Dios ri xcˈastajisan ri Jesús chquixol ri cäminakib, ri Dios are cäyoˈw na cˈacˈ u cˈaslemal ri i cuerpo ri xa cäcämic. Jeˈ cuban waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ ri cˈo pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, \t ―cächa ri tat Zacarías. Xukujeˈ xubij chi cutokˈobisaj na qui wäch ri katiˈt ka mam, xukujeˈ chucˈutic chquiwäch chi xnaˈtaj che ri Areˈ ri Lokˈalaj Trato ri xuchiˈj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l`a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. \t Chichˈobo baˈ chi ri Dios u chajim paciencia kucˈ xa rumal chi craj chi konojel cäkarik na ru tobanic ri Areˈ. Jeˈ xukujeˈ ri lokˈalaj kachalal Pablo u tzˈibam bi waˈ chiwe rucˈ ri noˈj ri yoˈm che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? \t Xel cˈu u tzijol waˈ chquixol ri kachalal chi ri tijoxel riˈ man cäcäm taj. Man xubij tä cˈu ri Jesús che chi man cäcäm taj, xane xubij: “We cwaj chi cäcˈasi na ri areˈ cˈä quintzelej na lok, ¿jas awe at che?” ―xcha ri Jesús che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. \t Rajwaxic chi kas jicom ranimaˈ ri areˈ chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios junam jas ri cˈutum chuwäch, rech ri areˈ cäcowinic cuwalijisaj ri canimaˈ ri kachalal, queupixbaj rucˈ ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, xukujeˈ rajwaxic cänaˈw chucˈutic chi are ri kas tzij ri tajin cucˈut chquiwäch ri winak ri xa quecˈulelanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur? \t Ru tijoxelab sibalaj xebisonic. Chquijujunal cˈut xquichaplej u taˈic che ri Jesús: Kajaw, ¿a man xa in riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. \t Ri uj, ri cˈä uj cˈasal na pa we ka cuerpo ri jeˈ ta ne jun ja, cujel chˈuj, cäkanaˈ cˈu cˈäx pa kanimaˈ. Man are tä chi cäkaj chi cäsach u wäch ri ka cuerpo ajuwächulew, xane are cäkaj jun ka cuerpo chic ri cujuchˈuku jeˈ jas jun cˈacˈ atzˈiak rech ri ka cuerpo ri xa cäsach u wäch cäquˈextaj na waˈ rumal ri jun cˈaslemal chic ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable, \t Ri in, pune in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, pune cˈo takanic pa nu kˈab che a takic che jachique ri rajwaxic cabano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que la loi produit la colère, et que là où il n`y a point de loi il n`y a point non plus de transgression. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios cucˈäjisaj qui wäch ri man queniman tä che ri Pixab. Jawijeˈ cˈu ri man cˈo tä wi pixab, man cˈo tä mac riˈ chrij ri pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Amakˈel ronojel kˈij cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ amakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l`aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäya alak che ri Dios ru lajujil ri kˈebun, ri anís, ri comino, yoˈm cˈu can alak u banic ri tijonic ri nim u banic ri cˈo pa ri Pixab. Man cäban tä alak ri jicomal, man cätokˈobisaj tä alak qui wäch niqˈuiaj winak chic, man kas tä cäcojon alak che ri Dios. Are waˈ ri rajwaxic cäban alak, man cäya tä cˈu can alak u banic ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l`idolâtrie. \t Rumal cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, chitasa iwib chrij ru kˈijilaxic tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l`olivier, \t Jujun cˈu chque ri winak aj Israel e areˈ jeˈ ta ne ri kas u kˈab ru cheˈal olivo. Pune je riˈ, xeesax cˈu apanok. Ri at cˈut, at jeˈ jas ru kˈab ru cheˈal olivo re juyub, xatcoj cˈu che qui qˈuexwäch ri xeesaxic. Catcˈasi cˈu na rumal ru xeraˈ ri kas cheˈ, xukujeˈ rumal ru raxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l`heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j`étais avec vous. \t Quinbij apan ronojel waˈ chiwe, rech aretak curik ri kˈij riˈ, cänaˈtaj chiwe chi ri in nu bim chi waˈ chiwe, ―xcha ri Jesús. Man xinbij tä waˈ chiwe petinak lok rumal chi ri in, in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu`il soit né aveugle? \t Ru tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús: Ajtij, ―xecha che. ¿Jas che moy we achi riˈ tzaretak xil u wäch? ¿A xa rumal ri qui mac ru nan u tat o xa rumal ru mac ri areˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints. \t Ri winak ri quequichap bi niqˈuiaj winak chic, ri e areˈ cˈut quechap na bic xukujeˈ. Ri winak ri cäquicämisaj niqˈuiaj winak chic rucˈ machete, ri e areˈ cˈut quecämisax na rucˈ machete xukujeˈ. Rumal riˈ ri winak ri e rech ri Dios rajwaxic cäquichajij paciencia xukujeˈ rajwaxic chi kas quecojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. \t Xebeˈ cˈu ri tataˈib fariseos, xquitala qui noˈj, xjunamataj cˈu qui chomanic rech cäquicˈot u chiˈ ri Jesús xak rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu`ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort. \t Xubij cˈu ri Jesús: Tat, sacha la qui mac. Xa man cäquichˈob tä riˈ jas ri tajin cäcaˈno, ―xchaˈ. Ri soldados cˈut xquesaj qui suerte chrij ri ratzˈiak ri Jesús, xquijach cˈu waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. \t Apawijeˈ ta ne ri cujeˈ wi cˈo ri retal ru cämical ri Jesús che ri ka cuerpo, are waˈ ri cˈäx ri tajin cäkariko. Je riˈ rech xukujeˈ kˈalaj ru cˈaslemal ri Jesús pa tak ri ka cˈaslemal uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autant elle s`est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu`elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! \t Chiya cˈäxcˈol che, xukujeˈ bis, jas ru nimal ri nimarisan ib ri xqˈuiy pa ranimaˈ, xukujeˈ jas ri nimalaj u rayibal chque qˈuia tak jastak. Xubij cˈu pa ranimaˈ: “Ri in, in tˈuyul waral jeˈ jas jun ixok nim takanel, man in malcaˈn taj, man cˈo tä cˈu cˈäx quinrik na,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d`abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j`en suis persuadé, habite aussi en toi. \t Cänaˈtaj chwe chi kas tzij at cojoninak, man cuban tä cˈu quieb a cˈux. Je riˈ ri qui cojonic ri nan Loida ri awatiˈt, xukujeˈ ri Eunice ra nan ri xecojon nabe chawäch at. Tzij laˈ in quincojo chi jeˈ cabano jas ri xcaˈn ri e areˈ, xecojonic, jeˈ caban at xukujeˈ, catcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. \t Aretak ri ucaj ángel xrokˈisaj ru tun, xuban cˈäx ri urox u tzˈakatil ri kˈij. Xukujeˈ ri icˈ xuban cˈäx ri urox u tzˈakatil. Ri urox u tzˈakatil ri chˈimil xukujeˈ xuban cˈäx. Je riˈ chi ri urox u tzˈakatil chque waˈ man xejuluw tä chic. Man xcaˈy tä ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil che ri urox u tzˈakatil ri jun kˈij rucˈ ri jun akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu? \t Ri winak aj Israel pa Jerusalén xequitak bi sacerdotes xukujeˈ levitas rucˈ ri tat Juan chutaˈic che jachin ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? \t Rumal riˈ ri tat Pilato xel lok che qui tzijobexic, xubij chque: ¿Jas u mac we achi riˈ ri quibij ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. \t Ketam cˈut chi ri Dios kas jicom cubano aretak cukˈat tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et Dieu s`est souvenu de ses iniquités. \t Xak cˈu u mulim rib ru mac, opaninak cˈä chicaj, naˈtal cˈu ronojel waˈ ri retzelal che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu`une terre tirée de l`eau et formée au moyen de l`eau, \t Kas tzij chi ri e areˈ xa man cäcaj taj cäquetamaj chi ojer riˈ xbantaj ri caj xukujeˈ ri ulew rumal ru takanic ri Dios. Cˈo ri chakiˈj ulew ri xel lok pa ri jaˈ, xukujeˈ cˈo ri ulew ri xcanaj can pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre ange sortit du temple, criant d`une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l`heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. \t Xel cˈu lok jun ángel chic pa ri nimalaj rachoch Dios ri xurak u chiˈ chuchˈabexic ri Jun ri tˈuyul puwiˈ ri sutzˈ, xubij cˈu che: Cojo la ri ixjos la, mulij cˈu la ri cosech, rumal chi ya xopan ri kˈij. Ronojel qui wäch ri ticoˈn cho ruwächulew e areˈ utz chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d`aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. \t Rumal riˈ xinchomaj in chi man takal tä chwe chi quinopan in ucˈ la. Xane xak xuwi we cäbij la lok ri tzij, cäcunataj na ri patänil we, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil. \t Nim takanel Agripa, are kas pa ru niqˈuiaj kˈij riˈ, uj cˈo pa ri be aretak xak teˈtalic xinwil jun sakil ri xpe chicaj, ri sibalaj cäjuluw na chuwäch ri kˈij, xtunun cˈu chkij, ri in xukujeˈ conojel ri e benak wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. \t Kachalal, chibanaˈ jas ri quinban in. Chitakej u banic xak xuwi ri cäcaˈn ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäkaˈn uj, jas ri ka cˈutum chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d`homme, arrêta la démence du prophète. \t Jun bur cˈut ri man cächˈaw taj xyajow ri tat Balaam rumal ri mac ri tajin cubano. Xchˈaw cˈu ri bur jas ri cächˈaw jun winak, xukˈatej u wäch ri conil ri craj cuban ri tat Balaam ri jeˈ ta ne chˈujarinak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. \t E cˈo cˈu ronojel u wäch awaj chupam ri manta. E cˈo chicop ri cajcaj cakan, xukujeˈ e cˈo chicop ri cäquijuruj quib, xukujeˈ niqˈuiaj chicop ri querapapic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. \t Xukujeˈ ri Jesús, ri cäbix Justo che, cuya bi rutzil i wäch. Xuwi cˈu tak waˈ chquixol ri winak aj Israel ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús tajin quinquitoˈ chutzijoxic ru takanic ri Dios, sibalaj cˈu qui cuˈbisam nu cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Quequiqˈuiäk cˈu na bi pa ri nimalaj kˈakˈ, jawijeˈ quebokˈ wi na, cäquikuchˈuchˈej na ri qui ware."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t`écoutent. \t Chachajij awib. Xukujeˈ kas cawil na jas u wäch tijonic ri cayaˈ. Chatakej u banic ronojel waˈ, jicom rawanimaˈ. We jeˈ caban waˈ, catoˈ na awib at xukujeˈ ri quetataben ri a tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`éprouve une grande tristesse, et j`ai dans le coeur un chagrin continuel. \t Sibalaj quinbisonic, amakˈel cˈut cäkˈoxow ri wanimaˈ rumal ri cˈäx ri qui rikom ri nu winakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. \t Ri e areˈ xebel bi pa ri qui jul aretak cˈastajinak chi ri Jesús chquixol ri cäminakib, xeboc cˈu pa ri lokˈalaj tinimit Jerusalén. Chilaˈ cˈut qˈuia winak xeilowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n`a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? \t ―cächa riˈ. ¿A nim lo u banic ri cˈo u noˈj cämic? E ri winak ri xa e oquinak che retamaxic ronojel u wäch chomanic, ¿a cˈo ne lo qui patän riˈ? ¡Man cˈo taj! E cˈo xukujeˈ ri quetam u chomaxic qˈuia u wäch etambal chrij ri cˈo cho ruwächulew. ¡Man kas tä cˈo u patän waˈ! ¿A mat iwetam chi ri Dios u banom chi man cˈo tä u patän ri etambal ri xa ajuwächulew? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé; \t Pa ri kˈij riˈ quecˈoji na quieb achijab ri tajin quechacun pa juyub. Jun chque cäcˈam na bic, are cˈu ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens. \t Quixquicˈam na bi chquiwäch kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch nimak tak takanelab rumal wech in, rech quikˈalajisaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri e areˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak ri man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. \t Ri tat Pedro xresaj chi jumul rib chupam, tzare chiˈ cˈut xokˈ ri amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, mes frères, j`ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu`il y a des disputes au milieu de vous. \t Kachalal, quinbij waˈ chiwe rumal chi jujun chque ri rachalaxic ri nan Cloé qui bim chwe chi cˈo chˈoj chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. \t Xukujeˈ cˈo ri xinwilo ri jeˈ u banic jun mar re vidrio ri cäcowin cäcaˈy jun chupam ri yujtal rucˈ kˈakˈ. Chuchiˈ cˈu ri mar riˈ re vidrio e tacˈatoj wi ri e chˈacaninak puwiˈ ri xibibalalaj awaj, puwiˈ ru wächbal, xukujeˈ puwiˈ ri jun ri xyiˈ jun ajilabal che ru biˈ. Cucˈam cˈu jujun qui kˈojom arpas qui biˈ ri yoˈm chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il ouvrit le second sceau, j`entendis le second être vivant qui disait: Viens. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri ucab tˈikbal, xinto xchˈaw ri ucab chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau; suivez-le dans la maison où il entrera, \t Xubij ri Jesús chque: Aretak quixopan pa ri tinimit, quirika na jun achi rucˈam jun kˈebal joron. Chiterenej bic cˈä quixopan na pa ri ja ri coc wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande foule s`étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole: \t Xquimulij cˈu quib qˈuia winak. Xeopan winak rucˈ ri Jesús ri xepe pa ronojel tinimit. Ri Areˈ xucoj jun cˈutbal chuyaˈic tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Si quelqu`un m`aime, il gardera ma parole, et mon Père l`aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Jachin ri quinraj cunimaj riˈ ri quinbij. Lokˈ cˈut quil wi na ri areˈ rumal ri nu Tat. Ri nu Tat, xukujeˈ ri in cujpe na, cujjekiˈ na rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. \t Jeˈ, wachalal, chabana we tokˈob riˈ chwe, at cojoninak cˈu che ri Kajaw Jesucristo. Chaya jororemal che ri wanimaˈ, at wachalal yaˈ rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nos pères, l`ayant reçu, l`introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu`aux jours de David. \t Ri ka nan ka tat ojer xquechbej waˈ we rachoch Dios riˈ pa qui kˈab ri qui nan qui tat ri e areˈ. Aretak cˈut ri winak riˈ rachiˈl ri tat Josué xeboquic, xecˈoji pa ri culew ri niqˈuiaj winak chic ri esam bi chquiwäch rumal ri Dios, xquicˈam bi ri rachoch Dios cucˈ. Xekˈijilan cˈu chupam cˈä pa ru kˈijol ri ka mam David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n`est Jacques, le frère du Seigneur. \t Man cˈo tä cˈu jun apóstol chic xinwil u wäch chilaˈ, xane xuwi ri Jacobo ru chakˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿Jas che sibalaj quixej iwib? ¡Ri ix kas tzij man nim tä más ri i cojonic! ―xcha chque. Xwalij cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ xukujeˈ ri mar. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob ronojel ru wiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! \t Ri ka mam David ojer xukujeˈ xubij: Ri nimak tak wiˈm ri cäcaˈno chuban ta na chque chi areˈ chapäbal, chi areˈ xukujeˈ cˈambal, rech cäquichakˈij quib, quetzakic, cäcˈäjisax cˈu qui wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. \t Man cˈo tä cˈu jun tzij xecowin churikic pu chiˈ ri Jesús ri xkaj ta wi pa qui kˈab chquiwäch ri winak. Xane xquicajmaj ri xubij ri Jesús chque, man xechˈaw tä cˈu chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par les serpents. \t Mäkayac ne royowal ri Dios jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, xecäm cˈut rumal chi xetiaˈ cumal ri cumätz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. Aussitôt l`ange quitta Pierre. \t Xeocˈow chquiwäch ri nabe tak chajinelab, chquiwäch ri ucab xukujeˈ. Aretak xeopan rucˈ ri porta re chˈichˈ ri cˈo chiˈ ri be, xujak cˈu rib u tuquiel. Xebel bic, xquikˈaxaj jun be, xyiˈ cˈu can ri tat Pedro u tuquiel rumal ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelle est donc ma récompense? C`est d`offrir gratuitement l`Évangile que j`annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l`Évangile. \t Ri tojbal we are laˈ ri quicotemal ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi aretak quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, man cˈo tä cˈu rajil quintaˈ che jachin jun. Are laˈ chi man quintokˈij tä ri yaˈtal chwe rumal ru tzijoxic ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N`en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; \t Aretak jun itzelalaj espíritu quel bi che jun winak, xak cäwacatalob chi pa tak ri juyub ri quetzˈinowic ri man cˈo tä wi joron, cutzucuj cˈu ri cuxlan wi. Man curik tä cˈut, xa je riˈ cuchomaj: “Quintzelej na bi cho wachoch jawijeˈ ri xinel wi lok,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant. \t Chatzijoj baˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios. Apawijeˈ ta ne ri rajwaxic cätzijox wi, jatzijoj baˈ chilaˈ. We are jun utzalaj kˈij chubanic tzijonem, we ne man are tä jun utzalaj kˈij, chatzijoj waˈ. Chacˈutu chquiwäch ri winak chi kas tzij ri cabij, chatyajon chque we man utz ri cäcaˈno. Cheatijoj conojel, chachajij paciencia cucˈ. Matcos baˈ chubanic ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. \t Chucab kˈij xeopan pa ri tinimit Cesarea. Eyeninak cˈu ri tat Cornelio chque junam cucˈ jujun chque ri rachalaxic, xukujeˈ ri winak ri sibalaj e utz rucˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Corazín! ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Betsaida! We ta xeban ri cajmabal riˈ pa ri tinimit Tiro, pa ri tinimit Sidón, jas ri xebantaj iwucˈ ix, qˈuextajinak ta chi na ri canimaˈ ri winak jelaˈ, qui cojom ta chi catzˈiak ri cukˈalajisaj chi quebisonic. Xukujeˈ cˈo ta banom wi ri cukˈalajisaj chi are ri qui mac ri quebison che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth. \t Xoc cˈu bic pa rachoch ri tat Zacarías, xuya rutzil u wäch ri nan Elisabet ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d`une prostituée? \t ¿A mat iwetam chi ri i cuerpo quetoban chubanic tzˈakat che ru cuerpo ri Cristo? ¿A quicˈam lo chˈäkap che ru cuerpo ri Cristo chucojic waˈ che u tzˈakatil ru cuerpo jun ixok ri queuchˈabej achijab? ¡Man cuyaˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, sans parler d`autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises. \t Man xuwi tä cˈu waˈ ri cˈäx ri nu rikom, xane ronojel kˈij sibalaj quinoc il chque tak conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n`ai pas la charité, cela ne me sert de rien. \t We ta quinjach conojel ri jastak we chque ri mebaˈib, we ta xukujeˈ quinjach ri nu cuerpo rech cäporoxic xa rumal ri nu cojonic che ri Cristo, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, man kas cˈo tä u patän riˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Man jeˈ taj, ―cächaˈ. We ri alak man cäqˈuex tä animaˈ alak, xukujeˈ man cäqˈuex tä chomanic alak, cäsach na wäch alak onojel alak xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu`elles font naître des querelles. \t Maya cˈolibal chque tak ri tzij, ri chomanic ri man cˈo tä qui patän, cucˈ winak ri man coc tä tzij pa qui jolom. Awetam cˈut chi ru banic waˈ cuwalijisaj chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l`agneau. \t Man xinwil tä jun Lokˈalaj Rachoch Dios pa ri tinimit riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, are ri Areˈ ri Lokˈalaj Rachoch Dios junam rucˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t E qˈuia cˈut ri quepe na, cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “¡In riˈ ri Cristo!” ―quecha na. E qˈuia cˈu riˈ ri quequisub na, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Anne l`envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. \t Yutum cˈu ri Jesús, xpe ri tat Anás, xutak bi rucˈ ri tat Caifás, ri qui nimal ri sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prenez aussi le casque du salut, et l`épée de l`Esprit, qui est la parole de Dieu. \t Ru tobanic ri Dios are waˈ chicojo che toˈbal i jolom. Ru Lokˈ Pixab ri Dios are chicojo jeˈ ta ne are jun espada (machete) ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu`au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première. \t Rumal riˈ takan la chuchajixic ri mukubal cˈä cätzˈakat na ri oxib kˈij, rech man quepe tä ru tijoxelab che relakˈaxic bi ru cuerpo, te cˈu riˈ cäquibij ta cˈu chque ri winak: “Xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib,” ―mechaˈ. We je riˈ are jun banow tzij riˈ ri sibalaj nim na chuwäch ri nabe, ―xecha che ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, \t Je wa riˈ xeopan pa ri juyub ri cäbix Gólgota che. We biˈaj riˈ quel cubij: Ri Juyub re ru Bakil Jolomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Je riˈ, kachalal, chijujunal baˈ jas ri i banic aretak xixusiqˈuij ri Dios, jeˈ chixcanaj waˈ chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ayant reconnu la grâce qui m`avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d`association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis. \t Ri Jacobo, ri Pedro, ri Juan, ri qui nimakil ri kachalal cojonelab, aretak xquichˈobo chi kas tzij ri Dios u yoˈm waˈ pa nu kˈab we chac riˈ ri nim u banic, xquichap ri ka kˈab, ri in wachiˈl ri Bernabé, chucˈutic chi cujcaj, xukujeˈ chucˈutic chi utz cäquilo chi ri uj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Are cˈu ri e areˈ cäquitzijoj na waˈ we Evangelio riˈ chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d`où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d`iniquité. \t Cubij na ri ajchakˈel ja: “Xinbij chech alak chi ri in man wetam taj jawijeˈ ri quel wi alak chiˈ. Chel bi alak, alak banal tak etzelal,” ―cächa na ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que je dis, avec l`assurance d`avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. \t Ri tajin quinbij chanim riˈ man are tä ri Dios in takowinak chubixic, xane rucˈ nu chˈujlal tajin quinbij waˈ, jeˈ ta ne chi kas tzij xa tajin quinnimarisaj wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. \t Ronojel ri quibano, ronojel cˈu ri quibij, chibana waˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Rumal cˈu ri Areˈ chiya baˈ maltioxinic che ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Ri uj, uj cˈo jelaˈ rucˈ ri Areˈ aretak xnimarisax u kˈij rumal ri Dios ka Tat, aretak ri Dios xuya u kˈij, xchˈaw lok chicaj, xubij: “¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Sibalaj cäquicot ri wanimaˈ rumal,” ―xcha ri Jun ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi; \t Tzpa re wi ri ulew cubano chi queqˈuiy ri ticoˈn, quewächinic. Nabe quel lok ru tux, cäqˈuiy cˈu waˈ. Te cˈu riˈ cäpe ru jolom ri trico. Cˈä te riˈ quechomakir ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit. \t Ocˈowem cuban ri Jesús jawijeˈ ri cätoj wi ri alcabal, xril cˈu ri tat Leví, u cˈojol ri tat Alfeo, tˈuyul chilaˈ. Xubij cˈu che: Saˈj la wucˈ, ―xcha che. Xwalij cˈu ri tat Leví, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l`avait lié et mis en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, \t Tzare cˈu ri tat Herodes xtakan chuchapic ri tat Juan rech cäyutic, cäyiˈ pa cheˈ, xa rumal rech ri nan Herodías ri xcˈuli rucˈ areˈ pune are rixokil ri Felipe ru chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est le mari; et pareillement, le mari n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est la femme. \t Man yaˈtal tä che ri ixok ru banic xa jas ri craj ri areˈ rucˈ ru cuerpo, xane rajwaxic cuchomaj riˈ ri yaˈtal che ri rachajil. Xukujeˈ ri achi man yaˈtal tä che ri areˈ ru banic xa jas ri craj rucˈ ru cuerpo, xane rajwaxic cuchomaj riˈ ri yaˈtal che ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais pour ce qui est d`être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui cela est réservé. \t Are cˈu ri tˈuyulem pa ri nu wiquiäkˈab, we ne pa ri nu moxkˈab, man cuyaˈ taj quinya in chiwe. Are waˈ quech ri e chaˈtal rumal ri Dios chi quetˈuyi pa tak ri tˈuyulibal riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; \t Sibalaj cäkacos kib che ri chac ri rajwaxic cäkaˈno. Cujquiyokˈ ri winak, are cˈu ri uj man cäkatzelej tä u qˈuexel ri qui tzij rucˈ yokˈonic, xane rucˈ tak tzij re utzil. Aretak cäcaˈn cˈäx chke xak cäkacuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s`écriaient: Tu es le Fils de Dieu. \t Ri winak ri e cˈo itzelalaj tak espíritus chque, aretak xquil ri Jesús, xetzak cˈu chuwäch, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. \t Aretak ri tat Pilato xrilo chi man coc tä tzij pa qui jolom ri winak, xane xa tajin cäquituquij quib, xtakan chucˈamic joron, xuchˈaj ru kˈab chquiwäch ri winak, te cˈu riˈ xubij: Man cˈo tä we in che ru cämical we achi riˈ ri man cˈo tä u mac. Chibana ix jas ri quiwaj quiban che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain. \t Xubij cˈu ri Itzel che: We lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, bij la che we abaj riˈ chi cuban na wa che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Xebeˈ cˈut, xequirika ronojel jeˈ jas ri u bim bi ri Jesús chque. Xquichap u banic ri wiˈm re ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit. \t We utz ri cheˈ, utz ru wäch ri cuya. We man utz tä ri cheˈ, man utz tä ru wäch riˈ ri cuya. Ri jun cheˈ rumal ru wäch cächˈobtajic jas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu`à la fin une pleine espérance, \t Cäkaj cˈut chi chijujunal quitakej u banic waˈ rucˈ quicotemal ri cäpe pa iwanimaˈ cˈä quiqˈuis na u banic ronojel, rech kas jeˈ quel wi na ri iweyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. \t Kas tzij chi ri uj xak uj winak. Man cujchˈojin tä cˈut jas ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. \t Quinbij cˈu chiwe chi pa ri kˈij aretak cukˈat na tzij ri Dios, nim na ri cˈäjisabal i wäch ix quirik na chuwäch ri cäquirik ri winak aj Sodoma, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils tressèrent une couronne d`épines, qu`ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s`agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs! \t Xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom, xquiya jun cheˈ pu kˈab re uwiquiäkˈab, xexuqui chuwäch, xquitzeˈj u wäch, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Nim Takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu`Ésaïe a dit encore: \t ―cächa riˈ. Rumal riˈ man xecowin taj xecojonic, rumal chi xukujeˈ xutzˈibaj can ri ka mam Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t ¡Sibalaj cˈäx que ri ixokib ri yawab tak winak chic pa tak ri kˈij riˈ, xukujeˈ ri e cˈo alaj tak cal ri cˈä quetuˈnic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité. \t Sibalaj nu rikom cˈäx pa tak chac ri cuya nimalaj cosic, qˈuia mul cˈut elinak nu waram. Nu rikom numic, xukujeˈ chakiˈj chiˈ. Qˈuia mul man cˈo tä nu wa. Nu rikom cˈäx rumal ri tew, man xuban tä cˈu ri watzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il n`en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert. \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix. Xane ri nabeal chiwe are jeˈ ta ne ri más acˈal. Are cˈu ri nim u banic chixol are junam jas ri patänil iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ne donnez pas accès au diable. \t Miya che ri Itzel chi cˈo jas ri cäcowin chubanic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d`Issacar, douze mille; \t E cablajuj mil chque ri aj Simeón, e cablajuj mil chque ri aj Leví, e cablajuj mil chque ri aj Isacar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu`ils choisissaient les premières places; et il leur dit: \t Xril ri Jesús jas xcaˈn ri winak ri e ulaˈm, chi ri e areˈ xquichaˈ ri tˈuyulibal quech ri nimak qui banic chiˈ ri mesa. Xucoj jun cˈutbal chuyiˈc tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l`agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. \t Aretak xbantaj waˈ, xincaˈyic, teˈ xeinwilo qˈuialaj winak qui cojom sak tak qui kˈuˈ e tacˈal cho ri jeˈlalaj tˈuyulibal chuwäch ri Alaj Chij, cucˈam cˈu jujun u xak tut pa qui kˈab. Sibalaj e qˈuia chi man cˈo tä jun cäcowin che cajilaxic, winak ri jalajoj quechˈawic, ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj tak qui tinimit, conojel qui wäch winak ri e petinak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs lui dirent: Tu n`as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham! \t Ri winak aj Israel xquibij che ri Jesús: Mäjaˈ ne niqˈuiaj ciento junab la, te cˈu riˈ cäbij la chi xil la u wäch ri ka mam Abraham, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d`amour fraternel, de compassion, d`humilité. \t Más cˈu na, chinaˈ pa iwanimaˈ chi xa ix jun, ri ix nimalaj iwonojel. Chel i cˈux chbil tak iwib, chiwaj iwib junam jas ri cäcaˈn ri winak ri kas e cachalal quib. Minimarisaj iwib, xane chichˈabela iwib rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. \t Jeˈ quintzijoj waˈ chiwe rech quixquicot wucˈ, je cˈu riˈ kas cäquicot na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous? \t Aretak ri winak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj cˈäx xquinaˈ pa canimaˈ, xquitaˈ cˈu che ri tat Pedro xukujeˈ chque ri niqˈuiaj apóstoles chic, xquibij: Kachalal, ¿jas rajwaxic cäkaˈno? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis la porte. Si quelqu`un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages. \t Ri in, in ru chiˈ ri corral. Jachin ri wumal in coc pa ri corral curik ru tobanic ri Dios. Ri winak riˈ junam rucˈ jun chij ri coc pa ri corral, te cˈu riˈ quel bic, curik utzalaj echaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s`y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte. \t Je riˈ xkaˈno rumal chi ri tat Pablo xuchomaj chi man cocˈow tä pa ri tinimit Éfeso rech man cäbeytaj tä pa Asia. Are cˈu craj copan chanim pa ri tinimit Jerusalén we cäcowinic rech cärocˈowisaj ri nimakˈij re Pentecostés chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il répondit: Je vous le dis, s`ils se taisent, les pierres crieront! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Kas tzij, we ta mat quechˈaw waˈ we winak riˈ, are co quechˈaw na ri abaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. \t E are itzel tak espíritus waˈ ri cäcaˈn cajmabal tak etal, quebel cˈu bi che qui mulixic conojel tak ri nimak tak takanelab re ruwächulew che ri nimalaj chˈoj re ri nimalaj u kˈij ri ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Oj alak, bij alak che ri tat Juan jas ri tajin quil alak, xukujeˈ ri tajin cäta alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n`avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui. \t Je riˈ, rumal chi ri Juan Kasal Jaˈ xpetic, xucˈut chuwäch alak jas cäban alak rech jicom ri cˈaslemal alak cho ri Dios, man xcoj tä cˈu alak ru tzij. Are cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ ri itzel tak ixokib xquicojo. Are cˈu ri alak, pune xil alak waˈ ri xcaˈn ri e areˈ, man xqˈuex tä ri animaˈ alak, man xqˈuex tä cˈu ri chomanic alak. Man xcoj tä alak ri xubij ri tat Juan Kasal Jaˈ chech alak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles. \t Chiwalijisaj baˈ iwanimaˈ chbil tak iwib rucˈ we tzij riˈ ri nu bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande foule le suivait, parce qu`elle voyait les miracles qu`il opérait sur les malades. \t E qˈuia winak cˈut xeteri bi chrij ri Jesús rumal chi quilom ri cajmabal tak etal ri xubano aretak xeucunaj tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s`éloigner d`eux, car ils étaient saisis d`une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s`en retourna. \t Te cˈu riˈ conojel ri winak ri e jekel wi jelaˈ chrij ri tinimit Gadara, xquibochiˈj ri Jesús chi chel bic cucˈ rumal chi sibalaj xquixej quib. Xoc chi bi ri Jesús pa ri barco, xtzelejic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Kas tzij quinbij chiwe chi man cocˈow tä na we kˈij junab riˈ cˈä cäbantaj na ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints. \t Yoˈm che chi cucoj chˈajchˈoj atzˈiak re cocˈalaj lino ri cäjuluwic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. \t Xquimulij cˈu ri cuchuj, xquijach bi pa qui kˈab ri tat Bernabé, ri tat Saulo rech cäquicˈam bi chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab aj Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Grâces soient rendues à Dieu de ce qu`il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous; \t Maltiox che ri Dios rumal chi xuya pa ranimaˈ ri Tito chi sibalaj coc il chiwe jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. \t Iwetam cˈut chi conojel ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik kib, man cˈo tä qui pixab, conojel ri cäcaˈn ri etzelal ri xa cuban tzˈil che ri qui cˈaslemal, xukujeˈ conojel ri cäquirayij qˈuia u wäch jastak ajuwächulew ri e junam cucˈ ri juleˈ winak chic ri quekˈijilaj ri tiox ri xa e banom cumal winak, waˈ we winak riˈ man cuyaˈ taj queopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Cristo, ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l`a fait connaître. \t Wetam cˈut chi xa jubikˈ craj chi quincämic, jeˈ jas ri cˈutum chnuwäch rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l`eau vive. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We ta etam la jas ri cusipaj ri Dios, xukujeˈ we ta etam la jachin ri in ri tajin quintaˈ nu joron che la, ri lal kas tzij cätaˈ la joron la riˈ chwe in, quinya cˈu na cˈaslic joron che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez porté la tente de Moloch Et l`étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je au delà de Babylone. \t Man jeˈ taj xibano, xane are xeikˈijilaj niqˈuiaj tak dioses. Are xitelej ri rachoch ri dios, Moloc u biˈ (are jun carpa waˈ ri rachoch ri qui dios Moloc), xukujeˈ ru caˈyebal ru chˈimil ri i dios, Renfán u biˈ. Xak e tiox riˈ ri ix xixbanowic rech queikˈijilaj. Xa rumal waˈ quixinwesaj na bi pa ri i tinimit ix, quixintak cˈu na bi pa jun tinimit chic ri naj cˈo wi, cˈä jelaˈ chˈäkäp che ri tinimit Babilonia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: \"Le Christ est ici\", ou: \"Il est là\", ne le croyez pas. \t We cˈu cˈo jun ri cubij chiwe: “¡Chiwilampeˈ, cˈo ri Cristo chi riˈ!” We cubij: “¡Chiwilampeˈ, cˈo jelaˈ!” ―we cächaˈ. ¡Micoj baˈ! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. \t Cämic cˈut cˈo na can jun jeˈlalaj uxlanem chic chque ru winakil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous risquons, en effet, d`être accusés de sédition pour ce qui s`est passé aujourd`hui, puisqu`il n`existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. \t Xibibal cˈu waˈ we cäbix chke chi xa cäkayac kib chquij ri quetakan pa ka wiˈ xa rumal ri xbantaj waral cämic. Man cˈo tä cˈu jas cuyaˈ cäkabij chque we cätaˈ chke jas u banic ri chˈoj riˈ ri xbanic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu`ils aient en eux ma joie parfaite. \t Cämic cˈut quineˈ chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi la. Che cˈu we chanim riˈ ri in cˈo na cho ruwächulew, quinbij can waˈ we tzij riˈ chque rech ri e areˈ kas cäquinaˈ pa canimaˈ ri quicotemal ri quinnaˈ in pa ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En les lisant, vous pouvez vous représenter l`intelligence que j`ai du mystère de Christ. \t Aretak quisiqˈuij u wäch ri xintzˈibaj chiwe, quiwetamaj na riˈ jas ru chomanic ri Dios chrij ri Cristo ri man etamtal tä nabe, ri teˈ xkˈalajisax chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns. \t Cwaj chi jujun chque ri nu winak in, ri e aj Israel, chquirayij ta u banic que jas ri i banom ix, rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni? \t Man cächˈaw tä cˈu ri Jesús, man cˈo tä wi jas cubij che. Ri kas qui nimal sacerdotes xutaˈ jumul chic che ri Jesús, xubij: ¿A kas at riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios ri cäkaya u kˈij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. \t Quinya cˈu can we cˈacˈ takanic riˈ chiwe: Chiwaj iwib chbil tak iwib. Jeˈ jas ri in quixwaj, jeˈ baˈ chibana ix, chiwaj iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient. \t Aretak ri tat Pablo xuya u kˈab pa qui wiˈ, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, xechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xquitzijoj cˈu ri tzij ri xeyiˈ chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que voulez-vous? Que j`aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? \t ¿Jas cˈu quiwaj? ¿A quiwaj chi yajanic quinbanaˈ aretak quinopanic? ¿O a quiwaj chi aretak quinopanic lokˈ quixinwil wi, rucˈ utzil cˈut quixinchˈabej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c`est vous-mêmes. Ce n`est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. \t Cämic cˈut nu banom chi u banic wib rech quinopan iwucˈ churoxmul. Man quinya tä cˈu latzˈ chiwe. Man are tä cˈu quintzucuj ri cˈo iwucˈ, xane ix riˈ ri quintzucuj. Are cˈu ri nan tat ri rajwaxic cäquichˈac puak che qui tzukic ri calcˈual, man are tä ri alcˈualaxelab ri rajwaxic cäquichˈac puak che ri qui nan qui tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. \t Are cˈu retal waˈ chiwe: Quirik na jun alaj neˈ, cojom cˈu atzˈiak rech nuˈch acˈal chrij, kˈoyobam pa jun echaˈbal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier. \t Ri Jesucristo are ri xcämisax rumal kech rech cäsachtaj ri ka mac, man xuwi tä cˈu ri ka mac uj, xane xukujeˈ ri qui mac conojel ri winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité. \t We cˈu ne cˈäx quinaˈ chrij jun winak chic pa ri iwanimaˈ, cˈo cˈu cˈäx pa i cˈux chrij, we pa ronojel ri quibano quiban waˈ xak rech utz quixil wi, man cuyaˈ tä riˈ quiban nimal che ri iwetam. We je riˈ quibano, xak quiban tzij riˈ, man quibij tä cˈu ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là. \t Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ rumal ri Dios, nim na ri cˈäjisabal qui wäch ri winak re ri tinimit riˈ chuwäch ri cˈäjisabal qui wäch ri winak aj Sodoma xukujeˈ ri winak aj Gomorra, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Jat, jabij chque we winak riˈ: Ri ix, pune kas tzij quitatabej, man quichˈob tä riˈ ri quito. Pune kas tzij quixcaˈyic, man quixcowin tä chuchˈobic ri quiwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d`eux. Et il resta là deux jours. \t Je riˈ chi aretak xeopan ri winak aj Samaria rucˈ ri Jesús, xquibochiˈj chi cäcanaj na can cucˈ. Xcanaj cˈu na can quieb kˈij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c`est le Fils de l`homme; \t Ri Jesús xubij chque: Ri cäticow ri utzalaj ijaˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j`ai souvent formé le projet d`aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j`en ai été empêché jusqu`ici. \t Kachalal, cwaj chi quiwetamaj chi qˈuia mul nu rayim quinopan iwucˈ, man xyiˈ tä cˈu chwe chi jeˈ quinban waˈ. Are cwaj quinbano chi jujun chiwe kas cäquijach na quib pu kˈab ri Cristo, jeˈ jas ri nu banom cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj pa niqˈuiaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les hommes qui l`accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne. \t Ri achijab ri e benak pa ri be rucˈ ri tat Saulo sibalaj xquixej quib rumal chi xquita ri chˈabal, man cˈo tä cˈu jachin xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai fait disparaître ce qui était de l`enfant. \t Ri in aretak in acˈal na, jeˈ xinchˈawic jas jun acˈal, jeˈ ri nu chomanic jas jun acˈal, jeˈ xukujeˈ nu noˈj are noˈj rech acˈal. Aretak cˈut in achi chic, xinya can riˈ ri cuban jun acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait. \t Xtataj cˈu u tzijol ri Jesús cumal ri winak pa conojel tak ri tinimit re Siria. Ri winak cˈut xequicˈam lok conojel ri qui rikom cˈäx rumal qˈuia u wäch cˈäxcˈol, yabil, kˈoxom. Xequicˈam lok ri e cˈo itzel tak espíritus chque, xukujeˈ ri winak ri man utz tä chi qui jolom rumal chi e elinak chˈuj, xequicˈam cˈu lok ri cäminak qui cuerpo. Ri Jesús cˈut xeucunaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d`une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit: \t Xukujeˈ xinwil jun ángel chic ri petinak chrelbal kˈij, rucˈam ri tˈikbal ri yoˈm che rumal ri cˈaslic Dios. We ángel riˈ co xchˈaw apan chque ri quiejeb ángeles ri yoˈm takanic pa qui kˈab chubanic cˈäx che ri ulew xukujeˈ che ri mar. Xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils? \t ¿A conojel sipam chque ri cuinem chi quecunanic? ¿A conojel quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal? ¿A conojel quecowin chukˈalajisaxic ru bim pa juleˈ tak chˈabal? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L`ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. \t Xubij cˈu ri ángel che: Chacojo ri awatzˈiak, chaxima ri a xajäb, ―xcha che. Ri tat Pedro jeˈ xubano. Te cˈu riˈ ri ángel xubij chi che: ¡Chacojo ra kˈuˈ! ¡Joˈ baˈ! Chinaterenej, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il la saisit par la main, et dit d`une voix forte: Enfant, lève-toi. \t Ri Jesús xuchap ri ali che ru kˈab, co xchˈawic, xubij: Ali, chatwalijok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir. \t Ri in cˈut quinwilo chi man cˈo tä jun mac u banom ri takal ta wi cäcämisaxic. Ri areˈ cˈut u bim chi rajwaxic cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri tat Augusto César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal riˈ nu chomam chi quintak na bi rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri nu Tat amakˈel chacuninak petinak lok. Rajwaxic cˈut chi ri in xukujeˈ quinchacunic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons connu l`amour, en ce qu`il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. \t Ri uj ketam riˈ jas u banic aretak jun winak kas craj jun winak chic, rumal chi ri Cristo sibalaj xujraj, xuya cˈu rib pa cämical rumal kech uj. Je riˈ ri uj xukujeˈ rajwaxic cäkaya kib pa cämical rumal quech ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, quand les jours furent écoulés, et qu`ils s`en retournèrent, l`enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s`en aperçurent pas. \t Xqˈuis cˈu ri nimakˈij, tzelejem cäcaˈn bic ri tat José, ri nan María. Xcanaj can ri alaj a Jesús pa Jerusalén, man cˈo tä cˈu quetam ru tat, u nan chrij waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César. \t Xtzijon cˈu ri tat Festo cucˈ ri yaˈl tak u noˈj ri quetoban rucˈ, xubij che ri tat Pablo: Xabij chi are ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, cäkˈatow na tzij pa wiˈ. Cateˈ baˈ na rucˈ ri nimalaj takanel riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. \t Rumal chi xa winak, rajwaxic queucämisaj awaj cho ri Dios rech cäsachtaj ru mac ri areˈ junam jas ri cubano rech cäsachtaj qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est celui dont j`ai dit: Après moi vient un homme qui m`a précédé, car il était avant moi. \t Chrij cˈu ri Areˈ xintzijon wi aretak xinbij: Cäpe chi na Jun ri nim na u banic chnuwäch in. Je riˈ, rumal chi ri Areˈ ya cˈo chic mäjok quil nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? \t Ri Jesús xutaˈ che ri tijonel, xubij: ¿Jas ri chomanic la? ¿Jachin chque ri oxib winak riˈ are ri kas rach winak ri achi ri xchap cumal ri elakˈomab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l`as dit. \t Xchˈaw cˈu ri Judas ri tijoxel ri cäjachow na, xubij che ri Jesús: We ne in, Ajtij, ―xcha che. Xubij ri Jesús che: Jeˈ, at riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis ils firent cette prière: Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi, \t Xcaˈn orar, xquibij: Kajaw, etam la ri canimaˈ conojel ri winak, cˈutu baˈ la chkawäch jachin chque we quieb achijab riˈ are chaˈtal umal la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "André, frère de Simon Pierre, était l`un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus. \t Jun cˈu chque ri quieb achijab ri xquita ri xubij ri tat Juan, ri xebeˈ rucˈ ri Jesús, are ri tat Andrés ri ratz ri tat Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d`après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l`avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts. \t Rumal riˈ cäkaya waˈ we tijonic riˈ chiwe, ri yoˈm chke rumal ri Kajaw Jesús, chi ri uj ri cˈä uj cˈasal na, ri cˈä uj canajinak waral aretak cäpe ri Areˈ, man cujnabej tä cˈu na chquiwäch ri kachalal ri e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus leur dit: C`est moi; n`ayez pas peur! \t Are cˈu ri Jesús xubij chque: ¡In riˈ, mixej baˈ iwib! ―xcha riˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. \t Ri Jesús xeusolij ri nimak tak tinimit xukujeˈ ri alaj tak tinimit. Pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak xuya tijonic, xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xucunaj ronojel u wäch yabil, xukujeˈ xresaj ronojel u wäch cˈäx chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Seigneur lui donne d`obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m`a rendus à Éphèse. \t Ri at awetam chi sibalaj xujutoˈ pa ri tinimit Éfeso. Chuya ta baˈ ri Kajaw Jesús che ri Onesíforo chi quel u cˈux ri Dios che, chutokˈobisaj ta na u wäch pa ri kˈij ri cukˈat tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu`aucun meurtrier n`a la vie éternelle demeurant en lui. \t Apachin ri cäretzelaj u wäch ri rachalal, are jun cämisanel riˈ cho ri Dios. Ri ix cˈut iwetam chi man cˈo tä jun cämisanel cˈo ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu`ils étaient comme des brebis qui n`ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. \t Aretak xel lok ri Jesús pa ri barco, xeril ri qˈuialaj winak. Xel cˈu u cˈux chque rumal chi jeˈ ta ne e chij ri man cˈo tä cajyukˈ. Ri Jesús cˈut xuchaplej qui tijoxic. Qˈuia cˈut ri xucˈut chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Are cˈu we cˈo jun cätzak puwiˈ ri abaj, cäkˈaj na. We cˈu ne are ri abaj cätzak puwiˈ jun winak, cäcˈäjisax na rumal ri abaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit donc: Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l`autorité royale, et revenir ensuite. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Cˈo jun achi, nim u banic, ri xeˈ naj pa jun tinimit chic rech coc che nim takanel pa qui wiˈ ri winak re ri tinimit riˈ. Cuchomaj ri tataˈ chi aretak cätoˈtaj chilaˈ, cätzelej chi na lok cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. \t ¿A quichomaj ix chi in petinak rech xa cäcˈoji utzil chquixol ri winak ajuwächulew? ¡Man jeˈ taj! Xane xinpe in chubanic chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui. \t Chucab kˈij chic xujel bi pa Tolemaida, ri tat Pablo xukujeˈ ri uj, ri uj rachiˈl, xujeˈ pa ri tinimit Cesarea. Chilaˈ cˈut xujeˈ cho rachoch ri tat Felipe, tzijol re ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Ri areˈ cˈut are jun chque ri wukub diáconos ri xechaˈ nabe pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d`exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance. \t Ri ix cˈut nim ri i banom pa ronojel: sibalaj quixcojonic, sibalaj quixnaˈwic queitijoj ri winak, sibalaj cˈo iwetambal, sibalaj quixoc il che ronojel, xukujeˈ sibalaj cujiwaj. Rumal riˈ rajwaxic baˈ xukujeˈ chi nim chibana che qui toˈic ri kachalal ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avec les Juifs, j`ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi; \t Quinban che wib chi in aj Israel aretak in cˈo chquixol ri winak aj Israel che qui chˈaquic ri e areˈ. Pune man in cˈo pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, quinban cˈut chi in cˈo pu kˈab rech queinchˈac ri e cˈo pu kˈab ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. \t Are ri Jesús xeucunaj qˈuia winak, je riˈ chi conojel ri yawabib cäquichˈiquimij quib chrij ri Jesús rech cäquichap cok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus monta sur la montagne, et là il s`assit avec ses disciples. \t Te riˈ xpaki ri Jesús puwiˈ jun juyub, chilaˈ cˈut xtˈuyi wi junam cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. \t Ri in rucˈ quicotemal quinsach na ri cˈo wucˈ. Quinya cˈu nu tzij, quinrik na in apachique u wäch cˈäx chubanic utzil chiwe. Pune baˈ quinwilo chi aretak sibalaj quixwaj na, ri ix man kas tä quiniwaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. \t Ri Jesús, rumal chi sibalaj nim ri cˈäx ri tajin cunoˈ, sibalaj xucoj u chukˈab chubanic orar. Sibalaj xubok jaˈ jeˈ ta ne chi are nimak tak tzˈuj re quicˈ ri cäkaj cho rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ. \t Man cˈo tä chi jun ri cuyaˈ cucoj jun tacˈalibal chic, rumal chi ri ya cojom rumal ri Dios, tzare ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. \t Conojel qui wäch winak cho ronojel ruwächulew yactajinak coyowal. Xopan cˈu ri kˈij ri cäcˈäjisaj la qui wäch, xukujeˈ xopan ri kˈij ri cäkˈat la tzij pa qui wiˈ ri cäminakib. Cäya cˈu la ri tojbal que ri quepatänin che la, ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la, xukujeˈ ri winak ri qui jachom quib pa kˈab la, xukujeˈ ri nim cäquil wi ri biˈ la, chi nimak chi chˈutik. Xukujeˈ xopan ri kˈij ri cäsach la qui wäch ri quesachow qui wäch ri winak re ruwächulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu`on la lui donne, \t Sibalaj cˈu xbison ri tat Herodes. Rumal cˈu rech chi xubij waˈ rucˈ juramento chquiwäch conojel ri rulaˈ chi cuya che ri ali apachique ri cutaˈ che, xtakan cˈu chuyaˈic waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison, \t Xopan jumul chic ri Jesús pa ri tinimit Capernaum. Xqueˈ cˈu quieb oxib kˈij, xtatajic chi cˈo chi cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. \t Ri ajchaquib xquitzijobej quib, xquibij: “Are waˈ ri quechben ronojel. ¡Joˈ, kacämisaj cˈut, rech cäkˈax ronojel waˈ pa ka kˈab!” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla. \t Xkˈatän cˈu bi ri Jesús pa qui niqˈuiajal ri winak, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi. \t ¿Jas cˈu rumal cäcaˈn wi nimal ri winak? ¡Man cˈo taj! ¿Jas che? Rumal chi we ta ri winak quecowinic cäcaˈno jas ri cubij ri Pixab, cuyaˈ riˈ cäquinimarisaj quib. Are cˈu ri winak ri cäcojonic man cuyaˈ taj cunimarisaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau. \t Man cˈo tä cˈu jas ri man chˈajchˈoj taj coc bi pa ri tinimit. Man coc tä cˈu bi jun winak ri etzeltajinak ru cˈaslemal cho ri Dios, o jun ri u banom subunic. Xak xuwi queboc na bi ri winak ri tzˈibtal ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. \t Chiwesaj ronojel ri cˈäx ri cˈo pa tak ri iwanimaˈ, ronojel ri oyowal, ri cˈaˈnal, ri yajanic, ri yokˈonic, xukujeˈ ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux? \t Are cˈu ri ix xa quiwetzelaj qui wäch ri mebaˈib, quiwesaj qui qˈuixbal. ¿A mat pu e areˈ ri kˈinomab ri quetakan pi wiˈ, quebanow cˈäx chiwe, quixquicˈam cˈu bi chquiwäch ri kˈatal tak tzij? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. \t Te cˈu riˈ, aretak quelem chic, xquesaj ri trico pa ri barco, xquiqˈuiäk cˈu can pa ri mar rech man al tä más ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. \t Xwalijic, xeˈ cˈu rucˈ ru tat. Tajin cäbinic, nakaj chic cˈo wi che ri rachoch. Ru tat xril apan chinaj. Xel ranimaˈ ru tat che. Xutic anim, xeˈc, xukˈaluj ri ala, xukujeˈ xutzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait encore, voici, Judas, l`un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. \t Cˈä tajin cächˈaw ri Jesús aretak xopan ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab. E petinak rucˈ ri areˈ qˈuia winak ri cucˈam machetes, cucˈam cheˈ. E takom lok cumal ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ cumal ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l`impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d`un feu éternel. \t Xukujeˈ ri winak ri xecˈoji ojer pa ri tinimit Sodoma, ri tinimit Gomorra cachiˈl ri winak ri xecˈoji pa tak ri tinimit chquinakaj, jeˈ xcaˈno jas ri xcaˈn ri ángeles ri xemacunic. Xukujeˈ xquijach quib chubanic ronojel u wäch etzelal. Jeˈ xcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä cˈu qui pixab. Xquiya cˈu quib chubanic ri itzel tak qui rayinic, xukujeˈ ronojel u wäch ri man utz taj ri man takal tä u banic. Conojel cˈu waˈ tajin cäcˈäjisax qui wäch, e cˈo can pa ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj. Waˈ we xbantajic riˈ are jun cˈutbal waˈ chkawäch uj cämic nimalaj konojel, chi kas tzij cäpe na ri kˈij aretak cäcˈäjisax na qui wäch ri ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,” ―cächa ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai. \t Are cˈu waˈ ri tijoxel ri xukˈalajisaj chi kas tzij waˈ ri xutzˈibaj canok. Ketam cˈut chi cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. \t Jeˈ xcaˈn waˈ rumal chi ri tataˈib saduceos man cäquicoj taj chi quecˈastaj na ri cäminakib, man cäquicoj taj chi e cˈo ángeles, chi e cˈo espíritus. Je waˈ ri qui tijonic ri e areˈ. Are cˈu ri tataˈib fariseos cäquicojo chi quecˈastaj na ri cäminakib, xukujeˈ chi e cˈo ángeles, chi e cˈo espíritus. Je riˈ ri qui tijonic ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d`Alphée, et Thaddée; \t Ri tat Felipe, ri tat Bartolomé, ri tat Tomás, xukujeˈ ri tat Mateo ri tokˈil alcabal. Ri tat Jacobo ru cˈojol ri tat Alfeo. Ri tat Lebeo ri xukujeˈ cäbix Tadeo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. \t Rumal riˈ xinxej wib, xineˈ cˈut, xincˈuˈ ri rajil la, xinmuk pulew. Quinjach cˈu we rajil la riˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. \t ―xcha ri al María. Craj oxib icˈ xcanaj na can ri al María rucˈ ri nan Elisabet. Te cˈu riˈ xtzelej bic, xeˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus. \t We ta cˈu je riˈ, xukujeˈ quel cubij chi ri cojonelab che ri Cristo ri e cäminak chic, xukujeˈ xsach ta qui wäch riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Utz re ri patäninel riˈ we tajin cubano jas ri xtak wi canok aretak cätzelej lok ru patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l`usage naturel en celui qui est contre nature; \t Rumal riˈ ri Dios xeujach chubanic ri qˈuixbal u banic ri benak canimaˈ rucˈ. Xukujeˈ ne ri ixokib are cäcaˈn chi ri man takal tä u banic chuqˈuexwäch ri kas takal u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu`il vous dira. \t Xubij cˈu ru nan chque ri tajin quecojow ri vino: Chibana ronojel ri cubij na chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? \t Aretak ri winak xeopan chˈäkäp che ri mar, xquirik ri Jesús, xquitaˈ cˈu che, xquibij: Ajtij, ¿jampaˈ xul la waral? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? \t Xquitaˈ chi che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas u wäch etal cäban la chkawäch rech cäkilo, cujcojon cˈu che la? ¿Jas ri cäcowin la chubanic? ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`Esprit leur donnait de s`exprimer. \t Je riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xuchap canimaˈ conojel, xquichaplej chˈawem pa juleˈ tak chˈabal chic ri xeuya ri Lokˈalaj Espíritu chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous. \t Are cˈu ri Jesús xubij chque: ¡Tanal alak che ri yokˈonic! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. \t Ronojel cˈu ri kˈij ri cäcˈasi na cho ruwächulew, man cucoj tä chi ru cˈaslemal chubanic xak jas ri craj ri areˈ, xane chubanic ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, il arriva avec les douze. \t Aretak chakˈab chic xopan ri Jesús, e rachiˈl cˈu ri cablajuj tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas. \t We cˈu cˈo jun ri cubij chiwe: “Chiwilampeˈ, cˈo ri Cristo chi riˈ,” we cubij: “Chiwilampeˈ, cˈo jelaˈ,” ―cächa chiwe, micojo ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils ne comprennent point. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Yoˈm chiwe ix ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ri u takanic ri Dios. Queincoj cˈu cˈutbal che qui tijoxic ri niqˈuiaj winak chic rech pune quecaˈyic, jeˈ ta ne chi man cˈo tä cäquilo, pune cäquitatabej ri tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui le prièrent de prolonger son séjour. \t Ri e areˈ xquibochiˈj ri tat Pablo chi cäcanaj can na cucˈ quieb oxib kˈij. Are cˈu ri areˈ man xraj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ, \t Chcˈol ta iwucˈ ri chomanic ri xcˈoji rucˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n`ont pas la même fonction, \t Ri ka cuerpo e qˈuia ru tzˈakatil cˈolic, man conojel tä cˈut xa junam u wäch ri qui chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie. \t Xukujeˈ xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi sibalaj nim quil wi ronojel kˈalajisanel. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ man nim tä quil wi waˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé. \t Kas tzij quinbij chiwe chi we achi riˈ xeˈ cho rachoch jicom chic ri ranimaˈ cho ri Dios. Man jeˈ tä cˈu ri jun chic, ri tataˈ fariseo. Are cˈu ri winak ri cunimarisaj rib cho ri Dios, cäkasax na u kˈij. Apachin cˈu ri cuban che chbil rib chi man nim tä u banic, cänimarisax na u kˈij waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n`y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. \t Kachalal, rajwaxic baˈ quichˈobo chi ri Dios xixusiqˈuij ix, pune man e qˈuia tä chiwe ri cˈo iwetambal jas ri quetambal ri niqˈuiaj winak ajuwächulew, man ix qˈuia taj ri cˈo takanic pa i kˈab, man ix qˈuia tä cˈut ri nimak i banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. \t Ri Dios cˈut, man are tä Dios quech cäminakib, xane quech ri winak ri e cˈascˈoj. Ri e cˈaslic, e cˈascˈoj cˈu waˈ rumal ri Dios, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, frères, vous n`êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; \t Are cˈu ri ix, kachalal, man ix cˈo tä pa ri kˈekum ri e sachinak wi ri man queniman tä che ri Dios. Ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús man jeˈ taj cuban riˈ chiwe jas ri cuban jun elakˈom ri man quinaˈ taj coc pa ja, rumal chi ri ix tajin quiweyej ru petbal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. \t Ri e areˈ cˈut co xecaˈy che, xubij cˈu ri tat Pedro: Chatcaˈy chke, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais à tous ceux qui l`ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés, \t Pune je riˈ e cˈo cˈu jujun ri utz u cˈulaxic xcaˈno, xecojon che ri Areˈ. E are cˈu tak waˈ ri xyiˈ chque chi queboc che ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné; \t Aretak cˈut xopan ri patäninel ri u cˈamom xa mil quetzal, xubij che ru patrón: “Tat, ri in wetam chi sibalaj lal cˈaˈn, chi cäyac la u wäch ri ulew ri man xticonij tä wi la, cämol la ri man xjopin tä wi la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un croit savoir quelque chose, il n`a pas encore connu comme il faut connaître. \t We cˈo jun winak cuchomaj chi cˈo ri retam, xa mäjaˈ cäretamaj riˈ ri rajwaxic cäretamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors. \t Are chiˈ cˈut cäban wi na alak ri okˈej, xukujeˈ ri kuchˈuchˈem wareyaj rumal ri cˈäx aretak quil alak chi ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob, xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios e cˈo chilaˈ jawijeˈ ri Dios cätakan wi. Ri alak cˈut, man cˈo tä alak cucˈ rumal chi esam chi alak apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, \t Amakˈel aretak cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkaya maltioxinic che ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse. \t Cˈo baˈ jun chiwe jeˈ mubano xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, o cuban na ri äwas u banic, jas ri xuban ri Esaú ri xa rumal jun riquil xucˈayij ri tewchibal ri yaˈtal che ri nabeal ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif? \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xubij chque: ¿A quiwaj chi quinban tokˈob chiwe, quintzokopij bi ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ ix ri winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. \t Jeˈ jas ri kˈij cuya ri sakil, cuban sak che ronojel, xukujeˈ ri ranimaˈ jun winak ri ya qˈuexom chic, cuban riˈ ri utzil, ri jicomal, ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu parla ainsi: Sa postérité séjournera dans un pays étranger; on la réduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans. \t Xukujeˈ xubij ri Dios che chi ri ralcˈual ri quil na qui wäch quecˈoji na pa jun tinimit chic, ri man qui tinimit taj. Quecˈoji na pa qui kˈab ri winak jelaˈ, quepatänin na chque. Are quiejeb ciento junab cäquirik na cˈäx chilaˈ, ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. \t Xucˈut cˈu rib jun ángel ajchicaj chuwäch ri xyoˈw u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l`égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu`il a ressuscité Christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. \t We ta kas tzij je riˈ, kˈalaj riˈ chi xak uj banal tak tzij chrij ri Dios, rumal chi ka bim chi ri Dios xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. We man kas tzij chi quecˈastaj na ri cäminakib, man kas tzij tä riˈ chi ri Dios xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils le livreront aux païens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. \t Quinquijach cˈu na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic, cäquetzˈbej na nu wäch, quinquichˈay na, quinquirip cˈu na cho ri cruz. Quincˈastaj cˈu na chquixol ri cäminakib churox kˈij, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d`entendre la parole de Dieu. \t Ri ajkˈij riˈ cˈo rucˈ ri nim kˈatal tzij, Sergio Paulo u biˈ, jun tataˈ waˈ ri sibalaj cˈo u noˈj. Xtakan cˈu ri areˈ chusiqˈuixic ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo, rumal chi craj cuta ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jean n`avait pas encore été mis en prison. \t Mäjaˈ cˈu coc ri tat Juan pa cheˈ aretak xbantaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains. \t Oxib kˈij chic cˈo ri tat Pablo pa Roma aretak xtakan che qui siqˈuixic ri qui nimakil ri winak aj Israel ri e cˈo pa Roma. Aretak cˈut qui mulim chi quib, ri tat Pablo xubij chque: Kachalal, ri in man cˈo tä jas jun cˈäx xinban chque ri ka winakil aj Israel, man cˈo tä cˈu nu bim chrij ri e nakˈatal wi ri ka mam ojer. Pune je riˈ xinoquisax cˈu pa cheˈ pa ri tinimit Jerusalén, te cˈu riˈ xinjach lok pa qui kˈab ri winak aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l`autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. \t Aretak xbitaj we tzij riˈ rumal ri Jesús, xel bi ri Areˈ. Junam cucˈ ru tijoxelab xeˈ ri Areˈ chˈäkäp che ri binel jaˈ, Cedrón u biˈ. Chilaˈ cˈo wi jun chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ, chilaˈ cˈut xoc wi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l`autorité de son Christ; car il a été précipité, l`accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. \t Te cˈu riˈ xinta jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij: Xopan ri kˈij ri cäkarik ru tobanic ri Dios, quetamax cˈu na chi ri ka Dios cˈo nimalaj u chukˈab, chi Areˈ cätakan na pa ka wiˈ. Cäyiˈ cˈu na takanic pu kˈab ri u Cristo. Je riˈ, rumal chi esam bi ri jun ri cuyac tzij chquij ri kachalal. Xuyac cˈu tzij chquij chuwäch ri ka Dios chi pakˈij chi chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? \t Xubij ri Jesús xukujeˈ: ¿Jas ta rucˈ quinjunamaj wi ru takanic ri Dios? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lequel nous a aussi marqués d`un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l`Esprit. \t Xucoj ketal chi ri uj rech ri Areˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu cˈut ri xuya pa kanimaˈ, are cˈutbal waˈ chi kas tzij cuya na ronojel ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il est enflé d`orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d`où naissent l`envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons, \t ri winak riˈ xa nimal riˈ cubano, man cˈo tä retam. Cˈamaninak che we winak riˈ amakˈel cˈo jas cucoj pu tzij, xukujeˈ cächˈojin chquij tak tzij. Rumal cˈu waˈ ri cojonelab cäquirayij jastak ri man quech taj, quechˈojinic, cäquibij tzij ri äwas u bixic chbil tak quib, xak quieb qui cˈux chic cäquichˈabela quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. \t Xubij chque: Wetam ri cäbij na alak chwe in: “Ajcun, cunaj ib la,” ―cächa na alak chwe. “Ri ka tom chi xeban la pa ri tinimit Capernaum, chebana cˈu la waral pa ri tinimit la,” ―cächa na alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin. \t Xwaj cˈut xinwetamaj jas ri mac xubano, ri cäquibij chrij. Rumal riˈ xincˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande. \t Xkaj ri jäb, xeqˈuiy tak ri jaˈ, xpe jun nimalaj quiäkikˈ chrij ri ja, xtzak cˈu ri ja. ¡Ronojel xa xwulijic! ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―xcha cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu`au dedans ils sont pleins de rapine et d`intempérance. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Utz cäban alak chquiwäch ri winak xak rech utz quil wi alak cumal. Kas tzij cˈut quelakˈan alak, cärayij alak ri quech niqˈuiaj winak chic. Jeˈ ri banic alak jas ri lak ri xuwi chˈajtal ri rij, are cˈu ru pam tzˈil na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous savez qu`il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui. \t Ri ix iwetam chi ri Jesucristo jicom ranimaˈ. We je riˈ xukujeˈ iwetam riˈ chi jachin ri cuban ri kas utz, jicom cˈu ri ranimaˈ, are riˈ ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. \t Xubij: Tat, we caj la, bana baˈ la chi man rajwaxic taj chi quinrik we nimalaj cˈäx ri cäpetic, ―cächaˈ. Mäban cˈu la ri nu rayibal in, xane ri rayibal la, ―xcha ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. \t Ix cˈu riˈ i nucˈum ru cuerpo ri Cristo waral cho ruwächulew. Chijujunal ix, ix u tzˈakatil ru cuerpo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m`en abstiens, afin que personne n`ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu`il voit en moi ou à ce qu`il entend de moi. \t Pune ta cˈu ri in cwaj quinnimarisaj wib, man xa tä cˈu jun conil riˈ rumal chi xuwi are tajin quinbij ri kas tzij. Man quinban tä cˈut rech man cˈo tä jun cuchomaj chi sibalaj nim na nu banic chuwäch ri cärilo quinbano o ri cuto chi quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal, xucˈut ru kˈab chquiwäch xukujeˈ ru cˈalcˈax. Ri tijoxelab xequicotic aretak xquil u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il ouvrit le quatrième sceau, j`entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri ucaj tˈikbal, xinto xchˈaw ri ucaj chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les sages répondirent: Non; il n`y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. \t Ri alitomab ri e sacˈaj xechˈawic, xquibij: “Man cuyaˈ taj, rumal chi man cubana tä ne ri kech uj we cäkaya ri iwe ix. Are utz xa quilokˈo lok ri iwe pa ri cˈayibal,” ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris, \t Jeˈ cˈu wikobal waˈ xquicoj ri ixokib ojer ri xquijach quib pu kˈab ri Dios. Ri e areˈ xcuˈbi qui cˈux chrij ri Dios, xukujeˈ xeniman chque ri cachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. \t Xebeˈ cˈu ri tat José, ri nan María pa Jerusalén chusipaxic ri cäbix pa ru Pixab ri Kajaw Dios: Are jucˈulaj ut waˈ. We man cˈo tä ri ut cuyaˈ queyiˈ quieb alaj tak tucumux che sipanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. \t Xel cˈu u cˈux ri Jesús che. Xuyuk ru kˈab, xuchap cok ri achi, xubij che: Cwaj, ―cächaˈ. Chutzir baˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. \t Ri ix cˈut, kachalal, mixkˈiytaj chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est mort, et c`est pour le péché qu`il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c`est pour Dieu qu`il vit. \t Ri Cristo aretak xcämic, xa jumul xcäm chusachic u wäch ri mac, man xak tä tajin wi cäcämic. Aretak cˈu xcˈastajic, xcˈasi chunimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. \t Ketam chi jun kas ralcˈual ri Dios man cutakej tä macunic, rumal chi ru Cˈojol ri Dios are cächajin che, man cäcowin tä ri Itzel chubanic cˈäx che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, dans l`Église, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. \t Are cˈu chquiwäch ri kachalal cojonelab, are utz na chwe quinbij quieb oxib tzij ri cächˈobtajic rech qui tijoxic niqˈuiaj chic, chuwäch ri quinbij lajuj mil tzij pa jun chˈabal ri man cächˈobtaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t Jeˈ xubano rech cäquitaˈ che: ¿A lal riˈ ri Cristo ri cäpe na? o ¿A rajwaxic ne cäkeyej chi na jun chic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C`est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer. \t Te riˈ ri tijoxel ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús xubij che ri tat Pedro: ¡Are ri Kajaw Jesús! ―xcha che. Xuwi xuta waˈ ri tat Simón Pedro chi are ri Kajaw Jesús, xucoj ri ratzˈiak rumal chi resam waˈ. Xuqˈuiäk cˈu bi rib pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! \t Are cˈu ri itzel tak winak, xukujeˈ ri winak ri cäcaˈn itzinic, ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri cämisanelab, ri winak ri cäquikˈijilaj tak tiox ri xa e banom cumal, xukujeˈ conojel ri utz cäquil wi ri banow tzij, ri cäcaˈn subunic quecanaj na can ri e areˈ chrij ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un de vous, lorsqu`il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints? \t Ri ix, aretak jun chiwe cˈo u chˈoj rucˈ jun kachalal chic, ¿jas che quicˈam bi waˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e cojonelab taj? ¿Jas che man quicˈam tä bi waˈ chquiwäch ri winak ri e rech ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; \t Rumal riˈ rajwaxic chi chiwila iwib chijujunal jas ri i banom pa ri i cˈaslemal. We i banom ri kas utz, te cˈu riˈ cäcuˈbi na i cˈux rumal ri i banom ix. Man are tä quiwilo jas ri caˈnom niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l`homme debout à la droite de Dieu. \t Xubij cˈut: ¡Chilampe alak! ―xchaˈ. Quinwil ri caj jaktalic, xukujeˈ quinwil ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak cˈo pa ru wiquiäkˈab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: N`exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné. \t Xubij ri tat Juan chque: Mitokˈij u wiˈ ri ix takom wi chutokˈixic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et semé dans son champ. \t Ri Jesús xucoj chi jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, junam waˈ rucˈ ri ijaˈ re ri ticoˈn ri cäbix “mostaza” che, ri cutic jun achi pa ri rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits. \t Ri i tzijom pa kˈekum, cätatabex na waˈ pa sakil. Ri i jasjatem xukujeˈ ri quiban pa ri ja, cätzijox na waˈ pa ri be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés. \t Xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer qui bim lok chi conojel ri quecojon che ri Jesús, rumal ri Areˈ cäsachtaj na ri qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre. \t Rumal chi jeˈ uj u takom wi ri Kajaw Dios, xubij cˈut: At nu cojom rech caya sakil chque conojel ri winak cho ruwächulew, chi rumal awech at cuyaˈ cäquirik na ru tobanic ri Dios, nimalaj conojel ri winak cˈä chuqˈuisbal ruwächulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu. \t Chujchoman chrij ri Jesús ri cäyoˈw chke chi cujcojonic, cuban cˈut chi kas jeˈ quel na. Ri Areˈ xuchˈij ri cämical cho ri cruz, man nim tä xril wi waˈ, pune xel u qˈuixbal. Je riˈ, rumal chi retam chi aretak cocˈow ri cˈäx, curik na nimalaj quicotemal. Xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. \t Chiwesaj baˈ apan ri ojer chˈäm ri cäretzelaj i wäch, rech ix jeˈ jas ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, ri banom rucˈ cˈacˈ kˈor, ri cätijow pa ri nimakˈij Pascua u biˈ. Kas tzij cˈut jeˈ i banic waˈ. Je riˈ, rumal chi ri Cristo are xcämisax che sipanic cho ri Dios rumal kech, jeˈ jas ri alaj chij ri cäcämisax pa ri nimakˈij re ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Melchi, fils d`Addi, fils de Kosam, fils d`Elmadam, fils D`Er, \t ri tat Neri ralcˈual ri tat Melqui, ri tat Melqui ralcˈual ri tat Adi, ri tat Adi ralcˈual ri tat Cosam, ri tat Cosam ralcˈual ri tat Elmodam, ri tat Elmodam ralcˈual ri tat Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. \t Sibalaj yactajinak coyowal, rumal chi ri tat Pedro, ri tat Juan tajin quequitijoj ri winak, cäquibij chi kas tzij quecˈastaj chi na ri cäminakib. Cäquibij cˈut chi are cˈutbal waˈ chque conojel chi xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. \t Kelic bi pa ri tinimit Troas, xujoc pa jun barco, jicom xujeˈc cˈä xujopan pa ri chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar, Samotracia u biˈ. Chucab kˈij chic xujkˈax pa ri tinimit Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. \t Ri in xintzˈibaj bi jun wuj chque ri kachalal cojonelab chilaˈ iwucˈ, are cˈu ri Diótrefes man cunimaj tä ri cujtakan wi rumal chi ri areˈ cuban nimal, craj chi xak xuwi ri areˈ coc che cˈamal qui be ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, en effet, n`a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu`il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. \t Ri Dios man xutak tä lok ru Cˈojol cho ruwächulew chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak chi cˈäjisaxic qui wäch, xane che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A mat siqˈuim alak waˈ we tzij riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je waˈ cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja. Jeˈ banom waˈ rumal ri Kajaw Dios. Kas cajmabal cˈu waˈ chkawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, \t Ri Jun ri cäpe chilaˈ chicaj are cˈo pa qui wiˈ conojel. Are cˈu ri jun ri xak ajuwächulew, xuwi cutzijoj ri cäbantaj waral cho ruwächulew. Are cˈu ri Jun ri cäpe chilaˈ chicaj are cˈo pa qui wiˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. \t Ri in, in xukujeˈ nabe xinchomaj in chi rajwaxic quinban qˈuia u wäch cˈäx chque ri winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui nous a appris de quelle charité l`Esprit vous anime. \t Ri areˈ u yoˈm u tzijol chke chi kas quiwaj iwib rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l`avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d`après le modèle qu`il avait vu. \t ―xcha ri Dios chque. Ri ka nan ka tat ojer, aretak xquibinibej ri juyub ri cätzˈinowic, cˈo ri rachoch Dios cucˈ. Are waˈ ri banom rucˈ manta, ri cˈo wi ri tzˈalam tak abaj re ri Pixab. Jeˈ cˈu u banic waˈ jas ri xubij ri Dios che ri ka mam Moisés, aretak xubij che chi cuban jun rachoch Dios ri jeˈ u banic jas ri cˈutum chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s`accomplît cette parole de l`Écriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats. \t Ri soldados xquibij chbil tak quib: Man cäkarakˈatij taj. Chkesaj suerte chrij rech cäkilo jachin cächˈacowic, ―xechaˈ. Je riˈ xbantajic jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Xquijach ri watzˈiak chquiwäch, xquesaj suerte chrij,” ―cächaˈ. Are waˈ ri xcaˈn ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. \t Xenakajin cˈu che ri alaj tinimit jawijeˈ e benam wi que. Ri Jesús xubano chi jeˈ ta ne chi naj ri queˈ wi na, man xtaqˈui taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. \t Ri in quinbij chawe chi ri at, at Pedro. Puwiˈ cˈu we nimalaj abaj riˈ queinjekba wi na ri winak ri quecojon chwe. Man cäcowin tä cˈu na ri cämical chusachic qui wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu`une femme prie Dieu sans être voilée? \t Chichomaj baˈ ix we takal che ri ixok chi man cuchˈuk tä ru jolom aretak cuban orar cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique. \t Xequichapo, xequicoj pa cheˈ jawijeˈ e cˈo wi ronojel u wäch ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même. \t Jachin ri cubij chi xa jun ri areˈ rucˈ ri Dios, rajwaxic riˈ chi jeˈ ru cˈaslemal jas ru cˈaslemal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ce qui est spirituel n`est pas le premier, c`est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite. \t Man are tä cˈu xpe ri ajchicaj nabe, xane are nabe xpe ri ajuwächulew. Te cˈu riˈ xpe chi ri ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. \t E cˈo cˈu ajyukˈab pa tak ri juyub chunakaj ri tinimit Belén ri quequiwaraj ri cawaj chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. \t Ri at, Timoteo, we cacˈut waˈ we nu bim chawe chquiwäch ri kachalal, at jun utzalaj patänil re ri Jesucristo. Cäcˈoji cˈu na a chukˈab rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri at cojoninak wi, rumal ri utzalaj tijonic ri a takem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; \t Man etamtal tä cˈu nu wäch cumal ri kachalal cojonelab che ri Cristo ri e cˈo pa tak ri tinimit re Judea pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux l`homme à qui le Seigneur n`impute pas son péché! \t Utz re ri winak ri man cˈo tä mac cäyiˈ chrij rumal ri Kajaw Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne les craignez donc point; car il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Rumal riˈ mixej iwib chquiwäch ri winak. Man cˈo tä ri chˈuktalic ri mat quel na chi sak. Man cˈo tä cˈu ri cˈuˈtalic ri mat quetamax na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat? \t Xubij cˈu chque ri tataˈib: We cˈo ri burro alak, ri wacäx alak, ri cätzak bi pa jun cˈuaˈ pa ri kˈij re uxlanem, ¿a mat quesaj alak waˈ chanim? ―xcha chque. ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la promesse qu`il nous a faite, c`est la vie éternelle. \t Ri xuchiˈj ri Cristo chi cuya chke, are ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois? \t Xpe ri tat Pedro, xutaˈ cˈu che ri Jesús: Kajaw, we ri wachalal qˈuia mul cuban cˈäx chwe, ¿janipaˈ mul rajwaxic quinsach u mac? ¿A craj ne wukub mul riˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence. \t Ri in man quinya tä che jun ixok chi queutijoj achijab, chi cätakan pa qui wiˈ, xane rajwaxic xak jun quecˈoji wi ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, \t Ri Dios cˈut xraj xuya jun cˈutbal chrij ri royowal xukujeˈ ru chukˈab. Rumal riˈ xuchajij nimalaj paciencia cucˈ ri winak ri yaˈtal chque chi cäcˈäjisax qui wäch, ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, \t Te riˈ ri ángel ri xinwilo ri tacˈal puwiˈ ri mar xukujeˈ puwiˈ ri ulew xuyac ru wiquiäkˈab chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l`Écriture ne peut être anéantie, \t Ketam chi ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, man cuyaˈ taj cäsach u wäch. Ri Dios xubij “dios” chque ri winak ri xecojon che ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. \t Oxib icˈ xujcˈoji na chilaˈ pa Malta, te cˈu riˈ xujoc pa jun barco aj Alejandría ri xrocˈowisaj ri kˈalaj chilaˈ. We barco riˈ cˈo retal cojom che, are cˈu ri qui wächbal ri qui dios Cástor, ri qui dios Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. \t Chixquicot cucˈ ri quequicotic. Chixokˈ cˈut cucˈ ri quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, \t Tzare waˈ ri qui banic ri winak pa we qˈuisbal tak kˈij riˈ. Man quel tä na qui cˈux, man cäquitokˈobisaj tä u wäch jachin jun, xane xak xuwi cäcaˈno jas ri cäcaj ri e areˈ. Cäquiyac tzijtal, man quecowin taj cäquikˈil quib che ri itzel tak rayinic ri cˈo pa canimaˈ. Sibalaj e cˈaˈn, xukujeˈ tzel cäquil wi ronojel u wäch utzil, quecˈulelan na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! \t Xchˈaw cˈu lok jun chupam ri sutzˈ, xubij: ¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Chitatabej ri cubij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi. \t Chucab kˈij chic ri Jesús xuchomaj chi queˈ pa Galilea. Xurik cˈu ri tat Felipe, xubij che: Tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, \t ―xchaˈ. ¿Jas cˈu ri cäkabij chrij waˈ? Cäkabij chi ri winak ri man e aj Israel taj, ri man xquitzucuj taj chi xjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios, e areˈ xjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios rumal ri cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c`est par grâce que vous êtes sauvés); \t Sibalaj lokˈ xujrilo, pune ta ne nabe canok ri uj jeˈ ta ne uj cäminakib chuwäch ri Dios rumal ri ka mac. Xuya chke ri kas cˈaslemal junam rucˈ ri Cristo. Xa rumal ri nimalaj u tokˈob ri Dios ka rikom ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi aussi, cependant, j`aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage, \t We cˈo jun ri kas takal che chi cäcuˈbi u cˈux chrij ri u banom pa ru cˈaslemal, in riˈ ri winak ri takal chwe. Man cˈo tä jun winak chic ri más u banom tzˈakat che ri ojer Pixab chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l`agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d`or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. \t Aretak xucˈam ri botom wuj, ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xukujeˈ ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xexuqui chuwäch ri Alaj Chij. Conojel cˈo qui kˈojom, arpa u biˈ, xukujeˈ cucˈam jujun lak re kˈän puak nojinak che incienso. Ri incienso are ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé. \t “Jeˈ nu banom waˈ rumal chi quinxej wib chuwäch la. Ri lal cˈut sibalaj cˈaˈn la. Cäcˈam la ri man ech tä la, cäkˈat cˈu la ri man ticom tä la,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. \t Te riˈ xepe ru soldados ri kˈatal tzij, xquicˈam bi ri Jesús pa ri nimalaj ja jawijeˈ conojel ri soldados xquimulij quib chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre. \t Xpachi chi jumul ri Jesús, xutakej tzˈibanic cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles. \t We copan ne jun ri cˈo na u chukˈab chuwäch ri achi riˈ, cächˈacan cˈu puwiˈ, queresaj cˈu bi conojel ru chˈojibal tak chˈichˈ ri xucuˈbisaj wi u cˈux chquij. Queujach na bi ri jastak ri xeutokij chquiwäch ri rachiˈl, ―cächaˈ. (Jeˈ xinchˈacan in puwiˈ ri Satanás,) ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. \t Cämic ketam chic chi etam la ronojel. Man rajwaxic taj chi cˈo jun cˈo jas cutaˈ che la. Rumal riˈ cäkacojo chi rucˈ ri Dios petinak wi la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d`hyacinthe, le douzième d`améthyste. \t Ri uroˈ abaj wiktal rucˈ ónice, ri uwak abaj wiktal rucˈ cornalina, ri uwuk abaj wiktal rucˈ crisólito, ri uwajxak abaj wiktal rucˈ berilo, ri ubelej abaj wiktal rucˈ topacio, ri ulajuj abaj wiktal rucˈ crisoprasa, ri ujulajuj abaj wiktal rucˈ jacinto, ri ucablajuj abaj cˈut, are wiktal rucˈ amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si, de l`intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m`importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, - \t Are cˈu ri at catchˈaw ta lok, cabij che: “Maya latzˈ chwe. Tzˈaptal chi ri uchibe. Ri walcˈual cˈut e kˈoyol chi wucˈ in. Man quincowin taj quinwalijic chutzucuxic jas quinya chawe,” ―catcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Ri alak cäbij alak chi ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú. We ta je riˈ, ¿jachin cäyoˈw qui chukˈab ri tijoxelab alak che quesaxic bi ri itzel tak espíritus? Kas are ri e areˈ cäquikˈalajisaj chi xa sachinak alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l`âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu`il fasse ce qu`il veut, il ne pèche point; qu`on se marie. \t We cˈo jun cuchomaj chi man utz taj xak cärijob ri kˈapoj u miaˈl, xane chi utz we cäcˈuliˈc, chubanaˈ jachique ri takal u banic. Man cämacun tä riˈ we cäcˈuliˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. \t Checˈama bi la we achijab riˈ ucˈ la, aretak cäquesaj ri äwas chquij ri e areˈ, bana la ri e la junam cucˈ. Chya la ri puak ri rajwaxic chque rech quecowinic cäquisocaj na ri qui wiˈ. Je riˈ conojel cäquil na chi man kas tzij tä riˈ ri cäbix chij la, xane ri lal xukujeˈ cänimaj la ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n`ont pas vu mon visage en la chair, \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj chi sibalaj quintij nu kˈij rumal iwech, sibalaj quinoc il chiwe, xukujeˈ chque ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, xukujeˈ chque conojel ri mäjaˈ quetam nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est pourquoi, ayant pris congé d`eux, je partis pour la Macédoine. \t Pune je riˈ, sibalaj xinoc il rumal chi man xinrik tä ri kachalal Tito. Rumal riˈ xinel bi cucˈ ri kachalal cojonelab chilaˈ, xineˈ cˈu pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pablo, xubij che: Chuwäch ru kˈatbal tzij ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, in cˈo wi. Are waral rajwaxic cäkˈat wi tzij pa nu wiˈ. Kas etam cˈu la chi man cˈo tä jun cˈäx nu banom chquij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est du jour et de l`heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. \t Man cˈo tä cˈu jachin jun retam jampaˈ copan ri kˈij riˈ, man etamtal tä cˈu ri hora. Man quetam tä ri ángeles chilaˈ chicaj, man retam tä cˈu ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat Dios retam waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. \t Te riˈ xilitaj jun cajmabal etal chic cho ri caj. Are jun nimalaj itzel cumätz quiäk rij, wukub u jolom, lajuj ru cˈaˈ cˈolic. Cˈo cˈu jujun corona pa qui wiˈ ri jujun u jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort. \t Je riˈ ri takanic ri xpe chuyaˈic cˈaslemal, chwe in cˈut xa xuya cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, dès qu`ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. \t Te cˈu riˈ, aretak xebel bic, xquichap u tzijoxic waˈ jas ri xuban ri Jesús cucˈ pa conojel tak ri tinimit ri cˈo jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui naîtra; c`est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence; \t Ri cämuk can pa rulew man are tä ri ticoˈn ri qˈuiyinak chi lok, xane xa are ri ijaˈ, we are trico, o we ne are jun u wäch ijaˈ chic jas ri ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils se moquaient de lui, sachant qu`elle était morte. \t Ri winak cˈut xa cäquetzeˈj u wäch ri Jesús rumal chi quetam chi cäminak chi ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t Ajtij, bim can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm jun achi, cäcanaj can ri rixokil pa malcaˈnil, man cˈo tä cˈu can ralcˈual rucˈ, rajwaxic chi ri rachalal chakˈaxel ri cˈo canok cäcˈuli rucˈ ri ixok ri malcaˈn rech quecˈoji ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab riˈ e jeˈ ta ne rech ri cäminak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: Pune conojel cäyiˈ la can cumal, ri in man jeˈ tä riˈ quinbano, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre dit: Peut-on refuser l`eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous? \t Xubij cˈu ri tat Pedro: ¿A cˈo ne lo jun ri cuyaˈ cubij chi man cuyaˈ taj cäban qui kasnaˈ we winak riˈ, ri qui cˈamom ri Lokˈalaj Espíritu, jas ri ka cˈamom uj? Man cˈo taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne? \t ¡Alak cumätz! ¡Itzel tak winak! ¡Alak cal tak cumätz! ¿Jachin ta lo ri cätoˈw alak chuwäch ri cˈäjisabal wächaj re ri kˈakˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité. \t Ri xibibalalaj awaj riˈ ri xinwilo jeˈ cäpe jun balam, ri rakan cˈut e junam rucˈ ri rakan jun oso, ri u chiˈ junam rucˈ ri u chiˈ jun coj. Ri nimalaj itzel cumätz xuya ru chukˈab che xukujeˈ ri jeˈlalaj u tˈuyulibal. Xukujeˈ xuya ri nimalaj u takanic pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. \t Te cˈu riˈ xoc ri Jesús pa jun barco, xkˈax chˈäkäp che ri cho, xopan cˈu pa ru tinimit ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Chiwila baˈ chi ri ix, ix sucˈumatal chic rumal chi cätzelej na lok ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak pa ri hora ri man quichomaj taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, sans tenir compte des temps d`ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu`ils aient à se repentir, \t Ojer canok ri Dios xak xucuy ri qui mac ri winak rumal chi man xquichˈob taj jas ri tajin cäcaˈno. Are cˈu ri cämic cuya u bixic chque conojel ri winak pa ronojel tinimit chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l`ordre de passer à l`autre bord. \t Ri Jesús xrilo chi e qˈuia winak qui mulim quib rucˈ, xubij chque ru tijoxelab: Chujkˈax chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. \t Rumal ri cojonic xekˈax ri winak aj Israel pa ri nimalaj jaˈ rech ri Quiäk Mar, jeˈ ta ne chi pa chakiˈj ulew xekˈax wi. Aretak cˈut ri winak aj Egipto jeˈ xcaj xekˈaxic, xejikˈ can ri e areˈ pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu`Abraham avait acheté, à prix d`argent, des fils d`Hémor, père de Sichem. \t Xcˈam cˈu lok ri qui cuerpo pa Siquem rech quemuk pa ri mukubal ri xulokˈ ri ka mam Abraham chque ru cˈojol ri tat Hamor aj Siquem rucˈ ru rajil ri areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même; \t Aretak cˈut quixcˈam bic rech quixjach chquiwäch ri kˈatal tak tzij, mixej iwib. Michomaj bic jas ri quibij, o jas ri quiban chubixic waˈ. Cˈol baˈ pa i jolom chi aretak rajwaxic quixchˈawic, ri Dios cäyoˈw na chiwe ri tzij ri quibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins; \t Ri winak ri man cunimaj tä ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, ri e cˈo cˈu quieb o we ne oxib ri quekˈalajisanic chi kas cˈo u mac, cäkˈat na tzij puwiˈ ri winak riˈ chi cäcämisaxic. Man cätokˈobisax tä cˈu na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils l`emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu`il la porte derrière Jésus. \t Aretak tajin cäcˈam bi ri Jesús churipic, xquichap apan jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, ri petinak pa juyub. Xquiya cˈu ri cruz chrij rech cutelej bic, cuterenej bi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car j`ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c`est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, \t Tzare cˈu ri Kajaw Jesús xyoˈw waˈ we tijonic chwe ri xinya in chiwe: Chi pa ri akˈab riˈ ri xjach can ri Kajaw Jesús, xucˈam ri caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. \t Are chech alak ri Dios xuchiˈj wi waˈ, chque ri alcˈual alak, xukujeˈ chque ri winak ri naj e cˈo wi, chque cˈu conojel ri quesiqˈuix na rumal ri Dios ri Kajaw rech quecˈoji na rucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. \t Xak xuwi rucˈ ru banic orar, xukujeˈ rucˈ ru banic ayuno quel bi jun itzel espíritu ri jeˈ u banic waˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains. \t Ri mayorib xequiya u bixic waˈ we tzij riˈ chque ri kˈatal tak tzij. Xquixej cˈu quib aretak xquito chi ri tat Pablo, ri tat Silas e jun cucˈ ri winak aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre. \t Are cˈu ri in quinbij chiwe: Chixel chuwäch ri itzel achi ri craj cächˈojin iwucˈ. Xane we cˈo jun catchˈayow che ri juperaj a palaj, chaya ri juperaj a palaj chic chuwäch. Mitzelej u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. \t Chucab kˈij chic ri soldados ri e benak chcakan xetzelej lok jawijeˈ cˈo wi ri ja ri e jekel wi. Are cˈu ri soldados ri e benak chrij quiej xquitakej ri qui be rucˈ ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelque part qu`il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Jawijeˈ cˈu ri coc wi ri achi, chibij cˈu che ri ajchakˈel ri ja: “Cutaˈ ri Kajtij che la, cubij: ¿Jawijeˈ quinban wi ri wiˈm re ri Pascua ri quintij junam cucˈ ri nu tijoxelab?” ―cächa riˈ, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m`as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. \t Ri winak ri xechaˈ la chquixol ri winak cho ruwächulew rech queya la chwe, nu bim chque jachin ri lal. E ech la waˈ, xeya cˈu la chwe. Ri e areˈ cˈut qui nimam ri tzij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s`il a commis des péchés, il lui sera pardonné. \t We aretak cäcaˈn orar ri cˈamal tak qui be ri cojonelab puwiˈ ri yawab, kas cäquicojo chi cäcunatajic, cäcunataj na riˈ, cäwalijisax cˈu na ri areˈ rumal ri Kajaw Dios. We macuninak ri yawab, cäsachtaj na u mac rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l`Agneau de Dieu. \t Aretak ri tat Juan xrilo chi tajin cocˈow ri Jesús, xubij: ¡Chiwilampeˈ! ―cächaˈ. Are waˈ ri Jun ri cäcämisax na cho ri Dios jeˈ ta ne jun alaj chij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? \t Aretak ri tijoxelab, ri tat Jacobo, ri tat Juan xquil waˈ jas ri xquiban ri ajtinimit, xquibij: Kajaw, ¿a caj la chi cujtakan chukasaxic kˈakˈ chicaj rech cäqˈuis qui wäch we winak riˈ, jeˈ jas xuban ri Elías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. \t Rajwaxic kas jicom ri canimaˈ chrij ri kas tzij re ri Evangelio ri uj cojoninak wi, ri kˈalajisam chkawäch. Xukujeˈ rajwaxic cäquinaˈ pa canimaˈ chi man cˈo tä etzelal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui, \t Je cˈu riˈ, jas ri xibano, xicˈamowaj ri Jesucristo che Iwajaw, xa jun chixcˈol rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu. \t We kachalal riˈ qui bim chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo waral chi sibalaj e lokˈ chawäch. Chabana baˈ tokˈob, chaya bi ronojel ri cajwataj chque che ri qui binem rumal chi utz cäril wi waˈ ri Dios. Je riˈ quecowinic cäquitakej ri qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s`en retournèrent, et firent leur rapport, \t Aretak cˈut xeopan ri takoˈn pa cheˈ, man xequirik tä cˈu ri apóstoles. Xetzelejic, xequiya u bixic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu`à ce jour. \t Rumal riˈ, cˈä cämic, ri ulew riˈ cäbix Ulew re Quicˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. \t Ri ka Tat quinraj in rumal chi quinya ri nu cˈaslemal pa cämical, quincˈastaj chi cˈu na rech cäcˈoji chic ri nu cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu`il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. \t Aretak xbantaj waˈ, teˈ xinwil quiejeb ángeles ri e tacˈatoj pa ri quiejeb u tzaˈm ruwächulew, ri qui kˈatem ri quiejeb quiäkikˈ rech man cˈo tä chi quiäkikˈ cuban puwiˈ ri ulew o puwiˈ ri mar o pa qui wiˈ tak ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché. \t Chawila baˈ chi ri Dios sibalaj utz na, xukujeˈ cˈut sibalaj cˈaˈn. Are cˈaˈn chque ri winak ri xetzakic, utz cˈu chawe at. Rajwaxic cˈut chi ri at catakej ri rutzil ranimaˈ, rech mäjiˈ ri at xukujeˈ catresaj na apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. \t Jeˈ jas ri qui nakˈatisam wi quib ri sacerdotes, xquichaˈ ri tat Zacarías rech coc bi pa ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok chuporoxic ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres, s`étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu`ils avaient fait et tout ce qu`ils avaient enseigné. \t Xquimulij cˈu quib rucˈ ri Jesús ri cablajuj apóstoles ri takom bi rumal, xquitzijoj che ri Areˈ ronojel ri xcaˈno, xukujeˈ ronojel ri xequitijoj wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, puisqu`il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n`êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l`homme? \t Je riˈ, rumal chi ri ix are quibano xak jas ri quiwaj jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic. We ri ix cˈäx quinaˈ aretak curik utzil jun winak, aretak xak chˈoj quiwaj, quitasala tak iwib, ri ix jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic. Jeˈ quibano jas ri cäcaˈn conojel ri winak ri man quecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, \t Chrij cˈu ri ka Tat esam wi qui biˈ conojel ri e cˈo pa ri caj, xukujeˈ ronojel achalaxic ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. \t Je riˈ ri Pixab are chajil ke petinak lok chucˈamic ka be cˈä xpe na ri Cristo, rech aretak cujcojon che ri Areˈ cäjicomataj na ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. \t Rumal riˈ xinbij chech alak chi pa ri mac alak cäcäm wi alak. Rumal chi we man cäcoj tä alak chi in riˈ ri tajin quinbij, pa ri mac alak cäcäm wi na alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; \t (Je waˈ quibij aretak quiban orar, ―xcha ri Jesús chque.) We ri ix quisach qui mac niqˈuiaj winak chic ri caˈnom cˈäx chiwe, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj xukujeˈ cusach na ri i mac ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon? \t Ru tijoxelab ri Jesús xquitaˈ che pa u tuquiel wi: ¿Jas che ri uj man xujcowin tä che resaxic bi ri itzel espíritu riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. \t Jujun cˈu chque ri winak ri man nim tä queil wi cämic sibalaj nim queil wi na pa ri kˈij riˈ. Are cˈu jujun chque ri winak ri sibalaj nim queil wi cämic, man nim tä chi na queil wi pa ri kˈij riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du Seigneur des armées. \t ¡Chitampeˈ! Ri ajchaquib ri xeyacow ri i cosech cäcokˈej ri qui rajil ri iwelakˈam can chque. Quel cubij waˈ chi man i yoˈm tä ri tojbal que. Opaninak cˈu ri cokˈej chuwäch ri Kajaw Dios ri cˈo u takanic puwiˈ ronojel. ¡Ri Areˈ cˈut u tom ri qui tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! \t Tokˈob i wäch ix ri sibalaj cˈo quitij cämic rumal chi cäpe ri kˈij ri sibalaj quixnum na. Tokˈob i wäch ix ri xa quixtzeˈn rucˈ quicotemal cämic rumal chi quixbison na, quixokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous. \t Cäquirik na cˈäx, tojbal re ri cˈäx ri qui banom chque niqˈuiaj winak chic. Quequicot ri e areˈ aretak quecowinic cäcaˈn ri itzelalaj tak qui rayibal chquiwäch conojel winak. We winak riˈ xak e esal tak qˈuixbal chixol pa tak ri i nimakˈij aretak quewiˈ iwucˈ rumal ri cäcaˈno ri cäkaj chquiwäch. Quequicot cˈu na chubanic ri itzel tak qui rayibal ri xa quesubtaj ri winak rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr. \t Pa ri kˈij ri xel bic ri ka mam Lot pa ri tinimit Sodoma, xkaj lok kˈakˈ rucˈ kˈol chicaj, xusach cˈu qui wäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Ri chichuˈ ri xcˈoji che nim takanel pa qui wiˈ conojel ri winak aj Seba cätaqˈui na cucˈ ri winak re we kˈij junab riˈ pa ri kˈatän tzij ri cäpetic. Cächˈaw cˈu na ri ixok riˈ chiwij ix rumal chi xel lok ri areˈ pa ru tinimit ri sibalaj naj cˈo wi, xopan cˈu rucˈ ri nim takanel Salomón ojer chutatabexic ri nojibal u tijonic. Chiwilampe ix chi cˈo Jun waral ri nim na u banic chuwäch ri nim takanel Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même. \t We cˈo jun cutij ri caxlan wa xukujeˈ ri cˈo pa ri vaso, man cuchomaj tä cˈu na chi are jeˈ ta ne ru cuerpo ri Kajaw Jesús ri cutijo, xukujeˈ jeˈ ta ne are u quiqˈuel cutijo, xa cutzucuj riˈ chi cäkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; \t Aretak ri winak aj Israel e cˈo chic pa ri tinimit Babilonia, ri ka mam Jeconías xcˈoji jun u cˈojol, Salatiel u biˈ. Ri ka mam Salatiel are u tat ri ka mam Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. \t Xopan cˈu rucab patänil re, xubij che: “Tat, ri rajil la u chˈacom chi job mul jeˈ jas ri yoˈm la chwe,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Joˈ pa ri juleˈ tak tinimit chic ri e cˈo chkanakaj, rech chilaˈ xukujeˈ quintzijon wi. Che cˈu waˈ in elinak wi lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam chi sibalaj tajin catchacunic, xukujeˈ chi cachajij paciencia pa ronojel. Wetam chi man cacochˈ tä a wäch chque ri itzel tak winak. Wetam chi kas awilom ri qui cˈaslemal ri winak ri cäcaˈn che quib chi e apóstoles, man kas e areˈ tä cˈut. Awilom cˈut chi xak e banal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi? \t Xwalij cˈu ri kas qui nimal sacerdotes, xutaˈ che ri Jesús, xubij che: ¿A mat cˈo jas jun tzij cabij chutzelexic u wäch ri tajin cäbix chawij? ¿Jas pu waˈ ri tajin cäquikˈalajisaj we achijab riˈ chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce soit avec vous tous! Amen! \t Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l`hospitalité. \t Cheitoˈ ri kachalal cojonelab pa tak ri qui rajwaxic. Utz chibana che qui cˈulaxic ri queopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu`il disait. \t Elem cäcaˈn bi ri achijab, xubij ri tat Pedro che ri Jesús: Kajtij, ¡sibalaj utz chi uj cujcˈoji na waral! Kaˈna oxib cäbal, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, xukujeˈ jun che ri ka mam Elías, ―xcha che. Jeˈ xubij waˈ ri tat Pedro rumal chi man curik taj jas cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. \t Man cäqˈuistaj tä baˈ ka cˈux rumal chi ri Dios u yoˈm pa ka kˈab chi cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ chrij ri cˈacˈ trato rumal chi xel u cˈux chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, connut qu`ils voulaient l`interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j`ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. \t Ri Jesús xuchˈobo chi cˈo jas ri cäcaj cäquitaˈ che, xubij cˈu chque: Ri in xinbij chiwe chi xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ man quiwil tä chi nu wäch. Cˈä te cˈu quiwil chi na jumul nu wäch pa quieb oxib kˈij. ¿A are waˈ ri tajin quitala chixol chbil tak iwib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l`adorer. \t Xquitaˈ cˈu u tzijol chilaˈ, xquibij: ¿Jawijeˈ cäriktaj wi ri nim takanel ri cätakan na pa qui wiˈ ri winak aj Israel ri cˈä teˈ xil u wäch? Xa xkil ru chˈimil pa relbal kˈij, rumal riˈ xujpe chukˈijilaxic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis comme une voix d`une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. \t ―xchaˈ. Xukujeˈ xinta jun wojojem ri jeˈ ta ne e qˈuia winak tajin quechˈawic, ri jeˈ ta ne ru chojojem qˈuialaj nimak tak jaˈ, xukujeˈ jeˈ ta ne ru tililem cowilaj tak quiäkulja ri xquibij: ¡Aleluya! Ri Kajaw, ri ka Dios, ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, u cˈutum chi Areˈ tajin cätakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que ce n`est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître. \t Ri xticowic rachiˈl ri xjaˈnic man are tä nim qui banic chuwäch ri Dios ri xqˈuiyisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. \t Chawila baˈ chi ri sakil ri cˈo awucˈ man cäqˈuextaj tä riˈ pa kˈekumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, \t Chacˈutu jun utzalaj noˈj chquiwäch ri kachalal pa ronojel ri cabano. Aretak queatijoj, xak xuwi utzalaj tijonic cacˈut chquiwäch, xak matxiˈninic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair. \t Kas tzij cˈut, jeˈ ta ne chi nim u banic waˈ we cänimax ri cäquibij, xa rumal chi quekˈijilan chque tak ri ángeles. Cäcaˈn che quib chi man cäcaˈn tä nimal, man kas tzij tä cˈut. Xukujeˈ cäcaˈn cˈäx che ri qui cuerpo. Are cˈu ri qui tijonic man cäcowin tä che resaxic ri itzel tak qui rayinic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu`un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, quintzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe che i pixbexic rech man quixmacun taj. We cˈu cˈo jun chiwe ri cämacunic, cˈo Jun ri cächˈaw pa ka wiˈ rucˈ ri Dios ka Tat. Are ri Jesucristo, ri jicom ranimaˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. \t Xubij ri Kajaw Jesús che: Ri alak fariseos, cächˈaj alak ri rij ri lak xukujeˈ ri rij ri vaso. Are cˈu pa animaˈ alak cˈo wi ri lawaloyil, cˈo ri itzel rayinic alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. \t We ri ix, ix ajmaquib, quixcowin chuyaˈic utzalaj tak jastak chque ri iwalcˈual, ¿a mat ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj queuya na utzalaj tak jastak chque ri cäquitaˈ che?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. \t Te cˈu riˈ xubij ri patäninel che ri u patrón: “Xbantaj canok ri xtakan wi la. Cˈo cˈu na cˈolibal chque niqˈuiaj,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l`a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités. \t Aretak ri Dios xucˈastajisaj ru Cˈojol chquixol ri cäminakib, nabe xutak bi ucˈ alak, alak riˈ ri winak aj Israel, rech cätewchix na alak, rumal chi ri Areˈ cubano chi chjujunal alak cätas ib alak chrij ri etzelal, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin cˈu ri lal? Rajwaxic chi cujeˈc, cˈo jas ri queˈkabij chque ri xujtakow lok. ¿Jas ri cäbij la chke chij ib la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Man xeboc tä il cˈä xkaj na ri kˈekal jäb pa qui wiˈ, xecäm cˈu conojel. Je riˈ xukujeˈ cäcˈulmataj na aretak quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres. \t Are baˈ waˈ ri quixintak wi: Chiwaj iwib chbil tak iwib ri jun rucˈ ri jun chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. \t Te riˈ xubij ri Jesús che: ¡Maban waˈ che ri ixok! U cˈolom cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal riˈ cˈä mäjok quinmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu. \t Je riˈ, rumal chi ri uj, uj kachiˈl kib chupam ri chac chupatänixic ri Dios. Are cˈu ri ix, ix jeˈ ta ne ulew ri cätic u wäch rumal ri Dios. Xukujeˈ ri ix, ix junam rucˈ jun ja ri tajin cuyac ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible. \t Aretak cˈut xopan ri Pedro pa Antioquía, xajwataj na chi xinyaj chquiwäch conojel rumal chi kas tzij man utz tä ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: L`heure est venue où le Fils de l`homme doit être glorifié. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Xurik ri kˈij ri cänimarisax nu kˈij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que les morts ressuscitent, c`est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob. \t Ri ka mam Moisés xutzijoj chi ri cäminakib quecˈastaj na, ―cächaˈ. Are waˈ ri cukˈalajisaj ri tzij ri xutzˈibaj chrij ri qˈuix ri cäcˈatic. Chilaˈ cˈut cubij wi xukujeˈ chi ri Kajaw Dios are ri u Dios ri ka mam Abraham, u Dios ri ka mam Isaac, u Dios ri ka mam Jacob, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! \t Naj quetaqˈui wi na che rumal ri qui xibriquil. Sibalaj cäquixej na quib che ri nimalaj cˈäjisabal u wäch ri tajin curiko, cäquibij cˈu na: ¡Ay! ¡Tokˈob a wäch, nimalaj tinimit Babilonia, tinimit ri nim u kˈij! Xak teˈtalic xpe ri cˈäx pa wiˈ, xcˈäjisax cˈu a wäch, ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; \t Ri ijaˈ ri xekaj xol tak ri abaj, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios rucˈ quicotemal, jeˈl cäquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous apprenons, cependant, qu`il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s`occupent de futilités. \t Ka tom cˈu u tzijol chi e cˈo jujun chiwe ri tajin cäcaˈno xa jachique ri cäcaj, ri man cˈo tä jubikˈ chac cäcaˈno, xane xa quebeˈ je waˈ je riˈ, cäquinim quib pa tak ri tajin cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. \t Xoc chi jumul ri Jesús pa ri rachoch Dios, cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. \t Man uj cˈo tä chi pu kˈab ri ojer Pixab. Ri Cristo cˈut Are xujesan pu kˈab waˈ. Chitakej baˈ ri u banom ri Jesucristo chiwe. Chiwila baˈ chi miya chi iwib jumul chic pu kˈab ri ojer Pixab jeˈ ta ne chi xak ix cojom chic che patäninelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! \t ¿Jas cˈu cujcanaj wi? ¿A cujmacunic rumal chi man uj cˈo tä chi pu kˈab ri Pixab, xane pu kˈab ri Dios rumal ru tokˈob pa ka wiˈ? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu ne m`as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n`a point cessé de me baiser les pieds. \t Man xintzˈumaj tä la. Are cˈu ri ixok aretak xinoc lok, xuchap u banic waˈ chwe, man u tänabam tä qui tzˈumaxic ri wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain. \t Ri nu cˈaslemal cämic, are quincoj che ru patänixic ri Jesucristo. We quincämic, man cˈäx tä riˈ rumal chi xa utzil quinriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Isaac xuchiˈj che ri a Jacob xukujeˈ che ri a Esaú chi quetewchix na pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues? \t Xekeb cˈu ri tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¿A etam la chi ri tataˈib fariseos cˈäx xquinaˈ ri xbij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu`il devait passer par là. \t Xutic anim, xnabej bi chquiwäch ri winak, xpaki cˈu puwiˈ jun cheˈ sicómoro che rilic ri Jesús, rumal chi chilaˈ cocˈow wi na ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage. \t Waral cho we uwächulew xak i nimarisam iwib cucˈ tak ri qˈuialaj tak jastak iwe. I tzokopim iwib chubanic ronojel ri quiwaj, xak rech quixquicot ix. Xukujeˈ i chomarisam iwib jeˈ ta ne ix wacäx, xa cˈu jubikˈ man copan ri kˈij ri quixcˈam bi pa cämisaxic rech quixpilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. \t Ri Areˈ u yoˈm we Pixab riˈ chke ri cubij: Jachin ri craj ri Dios, rajwaxic riˈ xukujeˈ chi craj ri rachalal, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu`elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Aretak cˈut xopan ri nan María rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch, xubij che: Wajaw, we ta cˈo la waral, mat xcäm ri nu xibal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. \t Je riˈ, rumal chi apachin ta ne ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal cho ruwächulew, cäcäm na ri winak riˈ, cutzak na ronojel. Apachin cˈu ri cuya ru cˈaslemal pa ri cˈäx rumal wech in, cutoˈ na u wiˈ riˈ ri kas u cˈaslemal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie. \t Che we chanim are quintzijon chi chrij ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak. Are kas tzij cˈut chi konojel cˈo ri ketam chrij waˈ. Are cˈu ri ketambal cubano chi xa cäkanimarisaj kib, are cˈu we cäkaj kib cäcˈoji na u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer. \t Ri Jesús cˈut xuya chque chi jeˈ cäcaˈno. Xebel cˈu bi ri itzelalaj tak espíritus, xeboc bi chque ri ak. Conojel ri ak, craj e cˈo quieb mil, xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xekaj cˈu pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c`est que ressusciter des morts. \t Xeniman cˈu che ri Jesús, man cˈo tä xquibij che jun chic jas riˈ ri xquicˈulmaj. Xa xquitzijobej quib chquixol chi jas riˈ ri cˈastajic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. \t Wukubix chic, aretak xurika ri kˈij re uxlanem, conojel ri winak pa ri tinimit xquimulij quib chutatabexic ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul. \t Xebeˈ cˈu waˈ cucˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj tataˈib chic, ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquibij cˈu chque: Ri uj xkaˈn juramento chi cäpe na cˈäx pa ka wiˈ we man cäkaˈno jas ri xkachomaj, chi man cˈo tä jas cäkatij na we ta mat nabe cäkacämisaj na ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu. \t Jeˈ u chaplexic waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo ri u Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. \t Tajin cˈu quinya ri nu sipanic pa ri nimalaj rachoch Dios, wesam chi ri äwas chwij, aretak xinquirik jujun winak aj Israel ri quepe pa Asia. Xa quieb oxib ri winak cˈolic, man cˈo tä cˈu cˈäx tajin quinban cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! \t Utz que ri cäquitzucuj u yaˈic utzil chquixol ri winak. Ri Dios cubij na chi e areˈ ralcˈual ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu`il pourra, selon sa prospérité, afin qu`on n`attende pas mon arrivée pour recueillir les dons. \t Pa tak ri nabe kˈij rech ronojel semana chijujunal rajwaxic quitas can jubikˈ che ri xichˈaco. Jampaˈ ri quixutoˈ wi ri Dios chutasic are riˈ quicˈol canok, rech aretak quinopan in iwucˈ man rajwaxic taj chi cˈo puak cämulic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen! \t Rumal riˈ kaya baˈ u kˈij ri Jun ri cätakan pa ka wiˈ, ri man cäqˈuextaj taj, ri man cäcäm taj, ri man quilitaj tä u wäch, ri xuwi waˈ Dios cˈolic. Cˈo cˈu u noˈj che ronojel. Kanimarisaj baˈ u kˈij amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l`objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l`affliction! \t Ri Dios cucuˈbisaj ka cˈux chupam ronojel ri cˈäx ri cäkariko rech ri uj xukujeˈ cujcowinic cäkacuˈbisaj qui cˈux ri tajin cäquirik cˈäx. Jas ru cuˈbisaxic ka cˈux uj u banom ri Dios, jeˈ cäkaˈn uj chucuˈbisaxic qui cˈux ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, \t Rumal cˈu rech chi man cäcaj taj cäquicoj ri Dios pa cuenta, ri Dios xeuya canok rech cäquichomaj ri man utz taj, rech cäcaˈn que ri man takal tä u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui. \t Xtob chque niqˈuiaj chic, man cäcowin tä cˈu ri Areˈ chutoˈic rib. We kas are Nim Takanel quech ri winak aj Israel, chkaj lok cho ri cruz, rech cujcojon che, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c`est lui qui fait les oeuvres. \t ¿A mat quicojo chi ri in, in cˈo rucˈ ri ka Tat, xukujeˈ chi ri ka Tat cˈo wucˈ in? Ri tzij ri quinbij chiwe man xak tä in quinbinic. Ri ka Tat ri cäjeki wucˈ in, are ri Areˈ ri cäbanow ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Man cˈo tä cˈu ri chˈuktalic ri mat cäkˈalajin na. Man cˈo tä cˈu ri cˈuˈtalic ri mat quetamataj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne méprisez pas les prophéties. \t Miwetzelaj u wäch ri tzij ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chque ri kachalal ri quekˈalajisan chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour suivant, il parut au milieu d`eux comme ils se battaient, et il les exhorta à la paix: Hommes, dit-il, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l`un l`autre? \t Chucab kˈij chic ri tat Moisés xeurik quieb winak aj Israel ri tajin quechˈojinic, craj cˈut cujach qui wäch, cuya utzil chquixol, xubij chque: “Ri alak achalal ib alak. ¿Jas che cˈäx cäban alak chbil tak ib alak?” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et presque tout, d`après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n`y a pas de pardon. \t Jeˈ jas ri cubij ri Pixab: Are rajwaxic chi rucˈ quicˈ quesax ri äwas chrij ronojel. Man cäsachtaj tä riˈ ri mac ri banom cumal ri winak, we man cätix tä ri quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? \t Are cˈu ri kas qui nimal sacerdotes xurakˈatij ri ratzˈiak chucˈutic chi sibalaj cˈäx xunaˈ ri xubij ri Jesús. Xubij cˈu ri tataˈ: We achi riˈ u bim ri äwas u bixic chrij ri Dios. ¿Jas ta ne che e rajwaxic chi niqˈuiaj kˈalajisanelab chic chrij? I tom cˈu ix chi u bim ri äwas u bixic chrij ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. \t Nim cˈu na u banic ri i cˈaslemal chuwäch ri wa. Nim na u banic ri i cuerpo chuwäch ri atzˈiak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. \t Chichajij iwib chquiwäch ri achijab ri xak e banal tak tzij, ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. E are cˈu waˈ quepe iwucˈ, sibalaj utz quepetic jeˈ ta ne chij ri quij, are cˈu chquipam e jikˈab tak utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi \t We ta ri Cristo xak are cˈo waral cho we uwächulew, mat oquinak riˈ che sacerdote rumal chi cˈä e cˈo na sacerdotes ri cäquiya sipanic cho ri Dios jas ri cätakan wi ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres. \t Xubij cˈu ri ka mam Abraham: “Tat, chnaˈtaj chawe chi xarik ri utzalaj tak jastak at pa ri a cˈaslemal cho ruwächulew. Are cˈu ri tat Lázaro, man cˈo tä utzil xuriko. Cämic cˈut are cuˈbisam ranimaˈ wucˈ in waral, ri at cˈut, at cˈo pa cˈäxcˈol,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. \t Ri Jesús, aretak xuto jas ri xbantaj che ri tat Juan, xel bi chilaˈ u tuquiel, xoc pa jun barco, xeˈ cˈu jelaˈ jawijeˈ ri man cˈo tä wi winak. Xquetamaj cˈu ri winak chi ri Jesús benak jelaˈ. Xebel lok pa tak ri qui tinimit, xebeˈ cˈu chi cakan churikic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Ri Pilato are cˈu craj u banic xa jas ri qui rayinic ri winak. Xuban chque ri tokˈob ri xquitaˈ, xutzokopij cˈu bi ri Barrabás. Xtakan cˈut chi cächˈay ri Jesús, te cˈu riˈ xujach bic rech cäripic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: \t Ronojel waˈ xbantajic rech kas jeˈ quel wi jas ru bim ri Kajaw Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et celui qui est marié s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme. \t Are cˈu ri achi ri cˈulan chic, are coc na il chque ri jastak rech ruwächulew chubanic jachique ri cäkaj chuwäch ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c`en est fait de lui. \t We ta u banom quieb ri Satanás, cuyac cˈu rib chrij chbil rib, man cäcowin tä riˈ chujekbaxic rib, xane cuqˈuis cˈu na rib ri areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées. \t Cäbirbit na ri canimaˈ ri winak rumal ri xibriquil xukujeˈ rumal ru chomaxic waˈ ri cäbantaj na cho ruwächulew. Queyicopisax na ri u chukˈab ri caj, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien aimés, comme je désirais vivement vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis senti obligé de le faire afin de vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. \t Lokˈalaj tak kachalal, nim ri rayinic ri cˈo pa wanimaˈ petinak lok chi quintzˈibaj bi chiwe chrij ri xuban ri Dios che ka toˈic nimalaj konojel. Cämic cˈut quinchomaj chi sibalaj rajwaxic na quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe che i pixbexic, rech quicoj i chukˈab chutoˈic u wiˈ ri ix cojoninak wi, ri xa jumul xyiˈ waˈ rumal ri Dios chque ri winak ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal. \t Are cˈu ri wa are chque ri ya e riˈjab chic, ri quecowin chic quechomanic, ri quecowin chic cäquichˈobo jachique ri utz, jachique ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, \t Xchˈaw cˈu ri Kajaw Jesucristo rucˈ ri tat Pablo chakˈab pa jun achicˈ, xubij che: ¡Maxej baˈ awib! Chatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, maya can u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre. \t Xukujeˈ jujun tataˈib ri cˈo qui takanic pa ri kˈatbal tzij re Asia, ri e utz rucˈ ri tat Pablo, xquitak u bixic che chi moc bi jelaˈ chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant qu`il était devenu tout triste, dit: Qu`il est difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Ri Jesús xrilo chi sibalaj cäbisonic, xubij: ¡Sibalaj cˈäx ri queboquic ri kˈinomab rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. \t Timoteo, chachˈobo waˈ xukujeˈ, chi pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na kˈij ri sibalaj cäquirik cˈäx ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, \t Ri Espíritu rech ri Kajaw Dios cˈo wucˈ. In chaˈtal cˈut rech queintzijoj utzalaj tak tzij chque ri mebaˈib. In u takom u lok che qui cuˈbisaxic canimaˈ ri quebisonic, chutzijoxic ri qui tzokopixic ri e tzˈapim, chubanic cˈut chi quecaˈy ri moyab, xukujeˈ che qui tzokopixic ri man e tzokopim taj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. \t E kˈaxinak chi chˈäkäp che ri mar, xeopan chuchiˈ ri ulew pa Genesaret, xquixim cˈu ri qui barco chilaˈ chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab rucˈ. Xuya chque chi cäcˈoji qui takanic pa qui wiˈ conojel ri itzelalaj tak espíritus rech quequesaj bi chque ri winak. Xukujeˈ xuya chque chi quequicunaj ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, \t Pa jun kˈij ri tat Zacarías tajin cäpatänin ri areˈ pa ri nimalaj rachoch ri Dios rumal chi cäquirik u banic waˈ ri achijab ri e jun cucˈ ri juchˈob sacerdotes aj re ri mam Abías pa tak ri kˈij riˈ. Ri u chac ri tat Zacarías are laˈ chi cächˈaw pa qui wiˈ ri winak rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. \t Te cˈu riˈ xinta jun ri co xchˈaw lok pa ri Lokˈalaj Rachoch Dios, ri xubij chque ri wukub ángeles: ¡Jix baˈ! Jijamij puwiˈ ruwächulew ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri Dios ri cˈo pa tak ri wukub lak, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement. \t Aretak ri Jesús xuta ri xbixic, man nim tä xril wi waˈ, xubij che ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios: Mäxej ib la, xane xak xuwi cojon la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici ce que j`entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard. \t Ri cwaj quinbij are waˈ: Ri Dios xuban jun trato rucˈ ri ka mam Abraham, xujiquiba cˈu u bixic waˈ. Rumal waˈ ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés ri cˈä te xpe waˈ ocˈowinak chi quiejeb cientos rucˈ juwinak lajuj junab, man cäcowin tä chusachic u wäch waˈ we trato riˈ. Man cäcowin tä cˈu waˈ cubano chi mat cˈo chi u patän ri xuchiˈj lok ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit: \t Te riˈ ri tat Pilato xeusiqˈuij ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ conojel ri winak rech cäquimulij quib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. Et ils eurent peur. \t Aretak qui binibem chi job o wakib kilómetros, xquil ri Jesús petinak tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ. Nakaj chic cˈo wi che ri barco, xquixej cˈu quib che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, \t Nabe cˈut kas rajwaxic chiwetamaj chi pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na winak ri xa cäquitzeˈj qui wäch conojel ri quekˈijilan che ri Dios, xukujeˈ ronojel ri kas utz, ri kas lokˈ cho ri Dios. We winak riˈ are xa cäquitakej na u banic ri itzel tak qui rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t ―xcha ri ka mam Isaías. Are cˈu ri tat Juan xucoj atzˈiak ri banom rucˈ ri rismal jun awaj, camello u biˈ, tzˈum cˈu ru pas. Xa sacˈ xukujeˈ uwal cheˈ xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les païens, qui n`ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n`ont point la loi, une loi pour eux-mêmes; \t Aretak ri winak ri man e aj Israel taj cäcaˈn jas ri cubij ri Pixab, pune man cˈo ri Pixab cucˈ, pa canimaˈ cˈut cäpe wi ri cäcaˈno. Ri e areˈ cˈut quebanow ri qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, \t Ronojel ri quibano, chibana waˈ rucˈ quicotemal jeˈ ta ne are tajin quipatänij ri Kajaw Jesús, man are tä cˈu ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. \t Jachin tak ri quisach ri qui mac, cäsachtaj na ri qui mac. Jachin tak ri man quisach tä ri qui mac, man cäsachtaj tä na ri qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce qui fait notre gloire, c`est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. \t Cˈo ri sibalaj cuya quicotemal chke. Are laˈ chi cäkanaˈ pa kanimaˈ chi chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal xukujeˈ chi kas utz ri ka chomanic waral cho we uwächulew. Más cˈu na jeˈ ri ka banic waˈ chixol ix xukujeˈ. Man xak tä cˈu rucˈ ri ka noˈj uj jeˈ kaˈnom waˈ, xane are ri Dios uj u toˈm rucˈ ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux à qui il n`avait point été annoncé verront, Et ceux qui n`en avaient point entendu parler comprendront. \t Xane jeˈ nu banom jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri winak ri man cˈo tä jumul qui tom u tzijol ri Cristo cäquita na. Ri man cˈo tä jumul cˈo jas qui tom chrij ri Areˈ, cˈo ri cäquetamaj na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis; \t Je cˈu riˈ, mixbison baˈ, muban quieb i cˈux jeˈ ta ne chi xa cosinak ri i kˈab, siquirinak cˈu ri iwakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. \t Ri tat Felipe, e cˈo quiejeb u miaˈl ri man e cˈulan taj. We alitomab riˈ tajin cäquikˈalajisaj ri tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l`année dernière. \t Chubanic utzil chiwe quinya ri nu chomanic chrij ronojel waˈ. Ri ix junabir utz xibano xichap lok u banic we utzil riˈ. Man xak tä cˈu xichap u banic waˈ, xane rucˈ nimalaj quicotemal xiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. \t Aretak ri cäminakib quecˈastajic, man quecˈuli tä chic. Ri ka nan ka tat cˈut man cäquiya tä chi ri calcˈual che cˈulanem, xane e junam chi cucˈ ri ángeles ri e cˈo chicaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Mon temps n`est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Ri in mäjaˈ curik ri kˈij chwe, are cˈu ri ix apachique kˈij utz chiwe cuyaˈ quixeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d`un plus grand nombre. \t Ronojel waˈ xbantajic chubanic utzil chiwe. Je riˈ rech we e qˈuia ri cäquirik ri nimalaj u tokˈob ri Dios, e qˈuia xukujeˈ ri cäquiya na maltioxinic che ri Areˈ rech cänimarisax cˈu na u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit. \t Te cˈu riˈ xuya ri ruxlab pa qui wiˈ, xubij: Chicˈama ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; \t Ronojel ri cäcaˈno xak rech quilitaj cumal ri winak. Cäkaj chquiwäch cäquinacˈ paj tak tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios cho ru crucil ri qui palaj xukujeˈ che ri qui kˈab ri tzˈibtal cho rabaraˈk tak wuj. Xukujeˈ cäkaj chquiwäch cäquicoj charchaˈk tak atzˈiak ri cˈo retzˈbalil nimak na chuwäch ri que ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Are je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man in petinak taj rech quinpatänixic, xane rech quinpatänin chque niqˈuiaj chic, xukujeˈ rech quinya ri nu cˈaslemal che tojbal re ri qui tzokopixic qˈuia winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu`il dit: C`est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t We tat Juan riˈ are waˈ ri xtzˈibax can chrij ojer rumal ri ka mam Isaías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw. Chisucˈumaj, chibana sibalaj jicom che,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. \t ¿Jas ta ne ri queyej na la? ¡Joˈ baˈ! Walij la, chban kasnaˈ la, cuˈba cˈux la chrij ri Kajaw Jesús, taˈ la tokˈob che rech cäsachtaj ri mac la, cuban cˈu chˈajchˈoj ri animaˈ la,” ―xcha chwe, ―xcha ri apóstol Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Copan na ri kˈij ri man cäcanaj tä na can jun abaj puwiˈ jun abaj chic re we ja riˈ ri quiwilo. Conojel quewulix na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je m`étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. \t Sibalaj quincajmaj waˈ chi chanim tajin quiya can ri Dios, ri xixusiqˈuij rumal ri tokˈob ri xuban Cristo chke, tajin cˈu quitakej u tzijoxic jun “evangelio” chic ri jun chi wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du Seigneur; \t Ri cäbantajic rumal ri tasow ib ri quibano, are laˈ chi aretak quimulij iwib che ri i wiˈm, man are tä chic ri wiˈm quibano ri xucˈut can ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. \t Rumal riˈ ri winak xa tzel xquita ru tzij. Xubij cˈu ri Jesús chque: Pa niqˈuiaj tinimit chic, nim quil wi ronojel kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ chquixol ri rachalal, xukujeˈ cho rachoch man nim tä quil wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir. \t Xequichapo, xequicˈam bic, xequicoj cˈu pa cheˈ cˈä chucab kˈij, rumal chi ya naˈtam chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d`ennemis qu`ils étaient auparavant. \t Xutzir cˈu ri qui chˈoj ri tat Herodes rucˈ ri tat Pilato pa we kˈij riˈ. Xjunamataj cˈu qui wäch. Xebux cachiˈl quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus dit: Qui m`a touché? Comme tous s`en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t`entoure et te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jachin riˈ ri xinchapowic? ―xchaˈ. Conojel ri winak xquibij chquijujunal: Man in tä riˈ, ―xecha che. Xubij cˈu ri tat Pedro xukujeˈ ri e cˈo rucˈ: Kajtij, ¿a mat quil la chi e qˈuia ri winak ri e cˈo chij la? Cäpitzˈ baˈ la cumal conojel. ¿Jas che cäbij la: “¿Jachin riˈ ri xinchapowic?” ―cächa la, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. \t Aretak cˈut jun winak cätzelej rucˈ ri Kajaw Jesús, are jeˈ ta ne quesax ri chˈukbal riˈ, cul cˈu ru chomanic pa sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xocˈow chuchiˈ ri mar re Galilea. Te cˈu riˈ xpaki puwiˈ jun juyub, xtˈuyi cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples. \t Naj cˈut xecˈoji na ri tat Pablo, ri tat Bernabé chilaˈ cucˈ ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. \t Ri Judas jun ri areˈ chkaxol nabe, xyiˈ che chi cächacun junam kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que celui qui est appelé au ministère s`attache à son ministère; que celui qui enseigne s`attache à son enseignement, \t We yoˈm chke chi cupatänin chque niqˈuiaj winak chic, utz kaˈna che qui patänixic. We yoˈm che jun chi cäcowinic queutijoj niqˈuiaj chic, chutzaka u kˈij chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il dit: Au temps favorable je t`ai exaucé, Au jour du salut je t`ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. \t Cubij cˈu ri Areˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: Xinto aretak xaban orar pa jun kˈij ri kas utz chubanic waˈ. Pa ri kˈij ri xacˈam ri nu tobanic xinto ri xabij, xatintoˈ cˈut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église d`Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d`or: \t Te cˈu riˈ xubij: Chatzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso: “Ri Jun ri rucˈam ri wukub chˈimil pa ru wiquiäkˈab, ri cäbin chquixol ri wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas che quiya latzˈ che ri ixok? ¡Miban waˈ che! ¡Jun nimalaj utzil cˈut ru banom chwe! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. \t Cˈo baˈ jas mibano ri cuya chque ri winak chi cäquibij ri man utz taj chrij ri utzil ri tajin quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous sommes affligés, c`est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c`est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons. \t Rumal riˈ we ri uj cäkarik cˈäx, cäkarik waˈ rech ri ix cäcuˈbisax i cˈux, xukujeˈ quirik ru tobanic ri Dios. We cˈu cäcuˈbisax ka cˈux rumal ri Dios, je cˈu riˈ cäban chke rech ri ix xukujeˈ cäcuˈbisax i cˈux, quirik cˈu na ru tobanic ri Dios. Je riˈ quixcowinic quichˈij ri cˈäxcˈol rucˈ paciencia junam jas ri cˈäxcˈol ri tajin cäkarik uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n`est lui-même; \t Ru wakˈäch quejuluwic jeˈ jas ru xak kˈakˈ, e cojom cˈu qˈuia corona chujolom. Cˈo jun biˈaj tzˈibtal chrij ri xak xuwi ri Areˈ kas cächˈobowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu`envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes. \t Je riˈ ri tat Judas xopan chilaˈ e rachiˈl jumulaj soldados, xukujeˈ jujun chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios ri e takom bi cumal ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tataˈib fariseos. We winak riˈ cucˈam qui machetes, cucˈam qui lámpara, cucˈam cˈu qui chäj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, -qui alla au-devant d`Abraham lorsqu`il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, \t We Melquisedec riˈ are waˈ ri xcˈoji che nim takanel pa ri tinimit Salem, xukujeˈ are sacerdote rech ri nimalaj ka Dios aj Chicaj. Aretak ri ka mam Abraham xtzelej lok pa ri chˈoj ri xeuchˈac wi ri nimak tak takanelab, ri Melquisedec xel lok chucˈulaxic, xutewchij cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre. \t Ri nabe trato cˈo ri u takanic ri cubij jas ri rajwaxic chubanic tak ri kˈijilanic. Are cˈu jun kˈijilanic ri xa chupam jun rachoch Dios waral cho we uwächulew cäban wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. \t Conojel qui wäch winak cho ruwächulew ri qui rikom ru tobanic ri Dios quebin na pa ru sakil ri tinimit riˈ. Are cˈu ri nimak tak takanelab re ri uwächulew cäquicˈam na bi ri jastak que ri nimak qui kˈij, ri nim queil wi, quequiya cˈu na can pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n`avez pas pleuré. \t Xak e junam cucˈ ri alabom ri e tacˈatoj pa tak ri cˈayibal, ri cäquichˈabela quib, cäquibij: “Xkokˈesaj ri suˈ chiwe, man xixxojow taj. Xkaban u kˈojom cäminak, man xixokˈ tä cˈut,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Lequel d`entre vous, s`il n`a qu`une brebis et qu`elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l`en retirer? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: We jun chiwe cˈo jun u chij, cätzak cˈu bi pa jun cˈuaˈ pa jun kˈij re uxlanem, ¿a mat queˈ riˈ che resaxic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu`aux choses de la terre. \t Chuqˈuisbal ronojel cäsach na qui wäch waˈ we winak riˈ. Nim cˈu cäquil wi ri itzel qui rayinic, cäquicoj waˈ che ri qui dios. Cäquinimarisaj quib rumal ri qˈuixbal ri qui banom, jeˈl cˈu cäquilo. Cäquichomaj xak xuwi ri ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. \t Ri Jesús xuyajo, xubij: ¡Chatzˈapij u pa chiˈ, chatel che ri achi! ―xcha che. Te cˈu riˈ ri itzelalaj espíritu xuqˈuiäk ri achi cho ulew chquixol ri winak, xel bic, man cˈo tä cˈäx xuban can che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s`entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu`à minuit. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana xkamulij kib rech cujwiˈ junam, cäkatij cˈu ri wa natabal re ru cämical ri Kajaw Jesús. Are cˈu ri tat Pablo xeutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri cojonelab. Rajwaxic cˈut chi ri tat Pablo quel bi chilaˈ chucab kˈij. Rumal riˈ naj xtzijon na cˈä xurik na ri niqˈuiaj akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t We cˈo jun ri cujiquiba ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chutatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour, \t Je riˈ rech kas cäjeki na ri Cristo pa tak ri iwanimaˈ rumal chi quixcojon che, rech ri ix kas jicom ri iwanimaˈ quiwaj iwib nimalaj iwonojel, quitakej cˈu na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule. \t Aretak cˈut xquetamaj waˈ ri winak aj Israel ri e cˈo pa Tesalónica, chi tajin cätzijox ru Lokˈ Pixab ri Dios pa Berea rumal ri tat Pablo, xebeˈ jelaˈ, xquisach cˈu qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, vous avez reçu l`onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. \t Ri ix cˈut, ri Cristo u yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ. Rumal cˈu waˈ iwonojel ri ix quichˈobo jachique ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons, \t E benak rucˈ xukujeˈ jujun ixokib ri e utzirisam chque itzelalaj tak espíritus xukujeˈ chque tak ri qui yab. E are cˈu waˈ: Ri nan María ri cäbix Magdalena che. Esam cˈu bic wukub itzelalaj tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t Are cˈu ri ka mam David cubij pa ri wuj Salmos: Xubij ri Kajaw Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa nu wiquiäkˈab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu ne commettras point d`adultère. \t Ri ix i tom chi xbix can nabe: “Maban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ra cˈulaj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et j`ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j`irai bientôt. \t Nu jiquibam cˈu nu cˈux chrij ri Kajaw Jesús chi cuya chwe chi kas quineˈ in, quinopan iwucˈ jelaˈ. Craj xa quieb oxib kˈij chic quinban in waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d`entre eux devait être estimé le plus grand? \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichaplej u chomalaxic quib chrij jachin chque ri nim na u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette eau était une figure du baptême, qui n`est pas la purification des souillures du corps, mais l`engagement d`une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus Christ, \t Ri nimalaj kˈekal jäb ri xuban pa ri u kˈijol ri ka mam Noé, are cˈutbal chrij ri jaˈ re ri kasnaˈ cämic ri cäcˈutuwic chi ka rikom chi ru tobanic ri Dios. Ri jaˈ riˈ man cäresaj tä cˈu ru tzˈilol ri ka cuerpo, xane cubano chi cäkataˈ che ri Dios chi ri Areˈ cuban chke chi utz cäkanaˈ pa kanimaˈ chuwäch. Are waˈ cubano chi cäkarik ru tobanic ri Dios rumal chi xcˈastajisax ri Jesucristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. \t Are cˈu ri tat Pedro xresaj rib chupam chquiwäch conojel, xubij: Man quinchˈob taj jas ri tajin cabij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens, \t Xubij cˈu chque: Chiwilampeˈ, benam ke, tajin cujpaki pa ri tinimit Jerusalén. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ pa qui kˈab ri tijonelab re ri Pixab. Cäquikˈat na tzij pa nu wiˈ chi quincämisax na, quinquijach cˈu na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puisque ayant connu Dieu, ils ne l`ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres. \t Ri e areˈ, pune quetam chi cˈo ri Dios, man xquinimarisaj tä u kˈij jas ri yaˈtal che ri Dios, man xemaltioxin tä cˈu che. Xane xa xquijach quib chuchomaxic ri man cˈo tä u patän. Jun wi ri qui chomanic, jeˈ ta ne chi e sachinak pa ri kˈekum. Man xquichˈob tä chic jas tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait. \t Rumal cˈu ri cajmabal tak etal ri xyiˈ che chi cuban chuwäch ri nabe xibibalalaj awaj, xeusub ri winak ri e cˈo cho ruwächulew. Xeutak cˈu chubanic jun u wächbal ri nabe xibibalalaj awaj ri pune xsoc che machete, xcˈasi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il le dit dans Osée: J`appellerai mon peuple celui qui n`était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n`était pas la bien-aimée; \t Jeˈ jas ri cubij chupam ri wuj ri xutzˈibaj ri Oseas, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Ri winak ri man aj nu tinimit taj, quinbij na “nu tinimit” chque. Ri winak ri nabe man lokˈ taj xeinwil wi, quinbij na chque: “¡Ix riˈ ix nu lokˈ!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat, xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L`ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains. \t Xak teˈtalic xtacˈatob jun ángel takom rumal ri Dios chuxcut ri tat Pedro, te cˈu riˈ xuban sak che ru pam ronojel ri cheˈ, jeˈ ta ne chi xetzij quieb oxib chäj. Ri ángel xuchap ri tat Pedro pu tolocˈ, xucˈasuj, xubij che: ¡Chatwalijok chanim! ―xcha che. Chanim xetˈokopin ri ximibal re chˈichˈ ri cojom che ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. \t Pune kas tzij chi ri Cristo xcämisax cho ri cruz jeˈ ta ne chi man cˈo tä u chukˈab, cˈasal ri Areˈ cämic rumal ru chukˈab ri Dios. Ri uj xukujeˈ, pune ta ne man cˈo tä ka chukˈab junam jas ru banic ri Cristo, uj cˈasal cˈut junam rucˈ ri Areˈ rumal ru chukˈab ri Dios rech cujcowinic cujpatänin chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force. \t Rumal conojel tak waˈ we cajmabal riˈ, xel u tzijol ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ronojel tinimit, e qˈuia cˈu ri winak ri xecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. \t Xubij ri Jesús chque conojel: Aretak xixintak bic, man cˈo tä i bolsa re puak, man cˈo tä i chim, man xicˈam tä bic i xajäb. ¿A cˈo lo jas xajwataj chiwe? ―xcha chque. Man cˈo taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l`Achaïe, mais votre foi en Dieu s`est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n`avons pas besoin d`en parler. \t Chilaˈ cˈut xchapletaj wi bi u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Dios iwumal, man xuwi tä chque ri aj Macedonia, ri aj Acaya, xane xukujeˈ chque ri winak pa ronojel tinimit. Xukujeˈ conojel qui tom u tzijol chi xixcojon che ri Dios. Je riˈ chi ri uj man cˈo tä chic jas rajwaxic cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous d`un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus. \t Conojel waˈ we apóstoles riˈ junam ri qui chomanic xquimulij quib amakˈel rech cäcaˈn orar junam cucˈ jujun ixokib cojonelab, cachiˈl ri nan María ru nan ri Jesús, xukujeˈ tak ri rachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en m`établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j`ai obtenu miséricorde, parce que j`agissais par ignorance, dans l`incrédulité; \t Je waˈ xuban chwe pune ri in nabe xinyokˈon che ri Jesús, xintzeˈj u wäch, xinban cˈäx chque ri e cojoninak che. Ri Dios cˈut xel u cˈux chwe rumal chi aretak xinban waˈ cˈä mäjaˈ quincojon che ri Cristo, man quinchˈob tä cˈut chi man utz taj ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé. \t Xetzelej cˈu bic ri ajyukˈab, tajin cäquiya u kˈij, cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios rumal ri xbix chque, xukujeˈ rumal chi xquilo chi kas jeˈ jas ri xutzijoj ri ángel chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. \t Cämic cˈut quinquicotic, man rumal tä rech chi xinya bis chiwe, xane rumal chi ri bis ri xinaˈ xubano chi xiqˈuex ri i chomanic, xiqˈuex cˈu ri iwanimaˈ. Ri ix xichˈij ri bis, je riˈ chi utz xilitaj waˈ cho ri Dios. Je riˈ man xa tä are jun cˈäx ri xkaˈn uj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté. \t Ri tataˈ xutaˈ chque jas hora xuchap rutziric ri u cˈojol. Ri e areˈ xquibij che: Iwir pa ri nabe hora re ri benak kˈij xel ri kˈakˈ chrij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en s`écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve. \t ¡Tataˈib! ¿Jas che jeˈ tajin cäban alak waˈ? Ri uj xak uj winak jeˈ jas ri alak. Ri uj cˈut, uj petinak chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chech alak, rech cäya can alak u banic waˈ ri nakˈatal wi alak ri man cˈo tä qui patän, rech cäcojon alak che ri cˈaslic Dios. Are Dios waˈ ri banowinak ri caj, ri ulew, ri mar, xukujeˈ conojel ri jastak ri e cˈo cho ri caj, ri e cˈo cho ri ulew, xukujeˈ ri e cˈo pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Je cˈu cäban na waˈ chwe, rech jeˈ cäbantaj na jas ri tzˈibam can chwij cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque. Chanim cˈut conojel ri tijoxelab xquiya can ri Jesús u tuquiel, xeanimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús jumul chic, xubij chque ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ chque ri qui nimakil soldados ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ chque ri qui nimakil ri winak, e areˈ cˈu tak waˈ ri e petinak chrij chuchapic: Jeˈ ta ne chrij jun elakˈom ri elinak wi lok alak cucˈ machetes, cucˈ cheˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. \t Are cˈu ri ixok ri xchapowic, xuxej rib, xbirbitic, xeˈ rucˈ ri Jesús, xxuqui cˈu chuwäch. Cuchˈobo chi xcunatajic rumal ri Areˈ, xutzijoj cˈu che ri Jesús ronojel ri kas tzij chrij ri cˈulmatajinak rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A ceux qui sont mariés, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari \t Are cˈu ri e cˈulan chic, quinya we takanic riˈ chque, man xak tä cˈu in ri quinbinic, xane are ri Kajaw Jesús. Are chi ri ixok mujach can ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. \t Minimarisaj baˈ iwib, xane chixniman che ri Dios. Co baˈ quixjekelok, chikˈatej u wäch ri Itzel, canimaj cˈu na bi ri areˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c`est une grâce devant Dieu. \t We cˈu rumal ri u banic ri man utz taj cäcˈäjisax i wäch ix, ¿a nim cˈu lo u banic waˈ chi quichˈij ri cˈäx rucˈ paciencia? ¡Man jeˈ taj! We cˈu ne quirik cˈäx xa rumal ru banic utzil, quichˈij cˈu waˈ rucˈ paciencia, are utz quil na waˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? \t Je riˈ man rajwaxic taj cäkaxej kib, cuyaˈ cˈut cäkabij: Ri Kajaw Dios areˈ quintoˈwic, man quinxej tä cˈu wib chuwäch ri cäcowin jun winak cubano chubanic cˈäx chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. \t ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús chque ri winak. Kas tzij ri quinbij chiwe chi chquixol conojel ri winak ri e cˈolinak cˈä we cämic riˈ, man cˈo tä jun ri nim na u kˈij chuwäch ri tat Juan Kasal Jaˈ. Pune je riˈ, ri jun ri man kas nim tä u banic ri cätakan ri Dios pa ranimaˈ, are nim na u kˈij waˈ chuwäch ri tat Juan Kasal Jaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu`il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, \t Aretak ri Jesús xopan cho rachoch ri tataˈ ri qui nimal ri winak aj Israel, xrilo chi e cˈo chi ri ajkˈojomab ri quebeˈ che ri muknajic, xukujeˈ xeril ri winak chi sibalaj cäquiqˈuis quib che okˈej, sibalaj cäquirak qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu`il prie. Quelqu`un est-il dans la joie? Qu`il chante des cantiques. \t We cˈo jun chiwe ri cäriktaj pa cˈäxcˈol, chubana orar. We cˈo jun chiwe ri cäquicotic, chbixonok, chuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent comme Jésus l`avait dit. Et on les laissa aller. \t Ri tijoxelab xquibij chque jas ru bim bi ri Jesús. Xyiˈ cˈu chque chi cäquicˈam bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent Dieu, \t ―xechaˈ. Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab ri e tˈuyul pa tak ri jeˈlalaj qui tˈuyulibal cho ri Dios xquimej quib chuwäch ri Areˈ, xquikˈijilaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi ri alak quintzucuj alak xa rumal chi xwiˈ alak, xnoj cˈu alak. Man quintzucuj tä alak rumal chi cächˈob alak u beyal ri cajmabal tak etal ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. \t We ri awakˈäch re ri awiquiäkˈab cubano chi catzak pa mac, chawesaj, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we quel jun chˈäkap che ra cuerpo, chuwäch waˈ chi ronojel ra cuerpo cäqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, le Seigneur c`est l`Esprit; et là où est l`Esprit du Seigneur, là est la liberté. \t Ri Kajaw Jesús cˈut, are ri Espíritu. Jachin cˈu ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw Jesús pa ranimaˈ man cˈo tä chi riˈ pu kˈab ri ojer Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s`ingérant dans les affaires d`autrui. \t Man utz tä riˈ we cˈo jun chiwe curik cˈäx rumal chi ri areˈ cäcämisanic, rumal chi cuban elakˈ, rumal chi cuxalkˈatij ri pixab, o rumal chi cunim rib chupam ri quech niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu`il se sauve lui-même, s`il est le Christ, l`élu de Dieu! \t E tacˈatoj cˈu ri winak, tajin quecaˈy che ri Jesús. Ri qui nimakil ri winak xquetzˈbej u wäch, xquibij: Xutoˈ ri juleˈ winak chic. We kas tzij are ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios, chutoˈ baˈ rib, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, c`est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, \t Tzare cˈu ri Dios u banom chiwe chi xa ix jun chic rucˈ ri Cristo Jesús. U banom chi rumal ri Cristo cˈo chi ri ka noˈj, xukujeˈ chi rumal ri Areˈ cäjicomataj ri kanimaˈ chuwäch ri Dios, uj jachom pu kˈab, ka rikom cˈu ru tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance, \t Man xuwi tä waˈ cujquicot wi, xane xukujeˈ cujquicot chupam ri cˈäxcˈol, rumal chi ri cˈäxcˈol cuban chke chi cäkachajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "eux dont le monde n`était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. \t Ri winak re ri uwächulew man takal tä chque chi quecˈoji we winak riˈ cucˈ. Xebeˈ cˈu je waˈ, xebeˈ je riˈ pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, pa tak ri cˈacheˈlaj. Xak pa tak pec, xak pa tak ri jul ri e cˈo pa tak ri ulew xecˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La crainte n`est pas dans l`amour, mais l`amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n`est pas parfait dans l`amour. \t We ketam chi ri Dios cujraj, man cäkaxej tä kib riˈ. Xane ri rutzil ranimaˈ ri Dios cubano chi man cäkaxej tä kib. We jun cuxej rib, curik cˈäx jeˈ ta ne chi tajin cucˈäjisaj u wäch riˈ chbil rib. Xak je riˈ, we jun cuxej rib man kas craj tä riˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Are baˈ urox mul waˈ ri quinopan iwucˈ. Ronojel ri cächomax rij rajwaxic cächomax waˈ rucˈ ri qui tzij quieb o we ne oxib kachalal ri cäquikˈalajisaj ri xbanic (jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse, dirent-ils, a permis d`écrire une lettre de divorce et de répudier. \t Xquibij cˈu ri tataˈib fariseos: Ri ka mam Moisés xuyaˈ chke chi jun achi cuyaˈ cutzˈibaj jun wuj ri cubij wi chi ri achi cujach bi ri rixokil, xa je riˈ cˈut cäjach bi ri ixok, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l`épée aiguë, à deux tranchants: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Pérgamo: “Ri Jun ri rucˈam ri machete tˈistˈic u wiˈ, ri quieb u pu chiˈ, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car rien n`est impossible à Dieu. \t Man cˈo tä cˈu jas ri mat cäcowin ri Dios chubanic, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi? \t Ru tijoxelab sibalaj xebisonic. Chquijujunal cˈut xquichaplej u taˈic che ri Jesús: ¿A man xa in riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité. \t Ri Dios are Espíritu, jachin cˈu tak ri quekˈijilan che, rajwaxic kas tzij cäquikˈijilaj na rucˈ ru takanic ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s`il est possible; \t Ya la can waˈ we etzelal riˈ ri chomam la. Bochiˈj baˈ la ri Dios, taˈ la tokˈob che chi cäsachtaj ri mac la, are cˈu riˈ ri itzel chomanic ri xqˈuiy pa animaˈ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. \t Aretak ri tat Ananías xuta waˈ we tzij riˈ, xtzak pulew, xcämic. Conojel cˈu ri xetow ri xbantajic sibalaj xquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit. \t Ri tat Pablo xpaki chi jumul pa ri ja, xupir ri wa, junam xwiˈ ri areˈ cucˈ ri cojonelab. Xutakej cˈu tzijonem cˈä xsakir na. Te cˈu riˈ xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu`à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, ri xukujeˈ cäquitakej u banic jachique ri cwaj chi cäbanic cˈä chuqˈuisbal ronojel, quinya na takanic pa qui kˈab pa qui wiˈ conojel qui wäch winak ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. \t Xukujeˈ xerutzirisaj ri winak ri cäquirik cˈäx cumal ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne le saisit, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ aretak tajin cuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios chunakaj ri cˈolibal re tak ri cuchuj. Man cˈo tä cˈu jun xcˈamow bi pa cheˈ rumal chi mäjaˈ curik ru kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont bouleversé le monde, sont aussi venus ici, et Jason les a reçus. \t Man xequirik tä cˈu chilaˈ. Xa je riˈ are xquicharchatej bi ri tat Jasón, xukujeˈ jujun cojonelab chic, xequiya cˈu chquiwäch ri kˈatal tak tzij re ri tinimit. Xquirak qui chiˈ, xquibij: We achijab riˈ ri qui sachom qui cˈux ri winak cho ronojel ruwächulew, e ulinak chic waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ, \t Are cˈu waˈ ri xucˈut ri lokˈalaj kachalal Epafras chiwäch. Ri areˈ, are jun kach ajchac ri cˈo kucˈ, jun patänil re ri Cristo ri kas jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d`impiété qu`ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu`ont proférées contre lui des pécheurs impies. \t Cäpe ri Areˈ rech culukˈata tzij pa qui wiˈ conojel ri winak. Cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ ri banal tak etzelal chi cäcˈäjisax na qui wäch rumal ri itzel tak cˈäx ri caˈnom, xukujeˈ rumal ri qˈuia u wäch tak tzij ri äwas qui bixic ri qui bim chrij ri Dios,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste; \t Chichajij baˈ iwib rech man queˈ tä iwanimaˈ cucˈ tak nimakˈij, kˈabaric, rech man queˈ tä ne cucˈ niqˈuiaj jastak chic ajuwächulew pune are ri i chac, pune are ri qui tzukic iwalcˈual. Teˈtalic cˈut cäpe na ri kˈij riˈ chiwij jas jun awanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s`appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice. \t Te cˈu riˈ xinwil ri caj jaktalic, xucˈut cˈu rib jun sak rij quiej. Ru biˈ ri Jun ri quiejeninak chrij are waˈ: Jicom Ranimaˈ xukujeˈ Kas Tzij. Rucˈ cˈu jicomal cukˈat tzij xukujeˈ cuban ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte: \t Xoc cˈu bi pa ri rachoch Dios jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Xurak u chiˈ ri achi, co xchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, \t Are cˈu ri Dios ri Toˈl Ke, xucˈut ri rutzil chkawäch, xukujeˈ xucˈut chkawäch chi sibalaj cujraj nimalaj konojel ri uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham. \t Are waˈ ri qui biˈ ri u mam ri Jesús ojer. Ri Jesús Are rachalaxic ri ka mam David xukujeˈ ri ka mam Abraham ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, \t Are cˈu ri cämic, kaya baˈ u kˈij ri Dios. Ri Areˈ cäcowinic cubano chi cˈo na más u chukˈab ri i cojonic jas ri cubij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj, xukujeˈ jas ri cubij ri tijonic ri nu yoˈm chrij ri Jesucristo. Je waˈ jas ru kˈalajisam lok ri Dios chrij ru chomam lok, ri man etamtal tä can ojer tzaretak mäjok cäban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l`Église, il descendit à Antioche. \t Aretak xopan pa ri tinimit Cesarea, xeˈ pa Jerusalén, xuchˈabej can ri kachalal cojonelab ri e cˈo chilaˈ. Te cˈu riˈ xeˈ pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes. \t Je riˈ, rumal chi we winak riˈ qui cämisam ri winak ri qui jachom quib pa kˈab la, xukujeˈ qui cämisam ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la. Cämic cˈut yoˈm la quicˈ chque pa tijic rumal chi je waˈ ri takal chque, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t`a fait, et comment il a eu pitié de toi. \t Man xuya tä cˈu ri Jesús che, xane xubij che: Oj la cho achoch la cucˈ ri achalaxic la, tzijoj la chque ri e areˈ ronojel ru banom ri Kajaw Dios che la, chi sibalaj xel u cˈux che la, xutokˈobisaj wäch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. \t Sibalaj xurayij u tijic re ri rij tak pruˈt ri cäquitij ri ak. Man cˈo tä cˈu jun winak ri cˈo jas cuya che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aucune tentation ne vous est survenue qui n`ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d`en sortir, afin que vous puissiez la supporter. \t Ri cˈäxcˈol ri tajin quirik ix, xa junam waˈ rucˈ ri tajin cäquirik conojel. Cuyaˈ cˈut cäcuˈbi i cˈux chrij ri Dios chi ri Areˈ man cuya tä chiwe chi quirik na jun cˈäx ri mat quixcowin chuchˈijic. Xane aretak cäpe ri cˈäx chiwij, ri Dios quixutoˈ na rech quixel chupam. Xa je riˈ quixcowin chuchˈijic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous. \t Utz cˈut aretak e cˈo ri cäcaj cäcaˈn utzil chiwe rucˈ ri rutzil canimaˈ, man xuwi tä cˈu aretak in cˈo iwucˈ, xane rajwaxic waˈ amakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils d`Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson, \t ri tat David ralcˈual ri tat Isaí, ri tat Isaí ralcˈual ri tat Obed, ri tat Obed ralcˈual ri tat Booz, ri tat Booz ralcˈual ri tat Salmón, ri tat Salmón ralcˈual ri tat Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj ri man etamtal taj. Man konojel tä ri uj cujcäm na, konojel cˈut cäqˈuextaj na ri ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. \t Aretak xbantaj waˈ, xenoj cˈu ri qui cˈat chapäbal cär, je riˈ chi quetˈokopitaj chque tak ri cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: \t Ri tat Agripa xubij che ri tat Pablo: Cuyaˈ catchˈawic chutoˈic awib, ―xcha che. Ri tat Pablo xuyac ru kˈab, te cˈu riˈ xuchap chˈawem, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils ne pourront plus mourir, parce qu`ils seront semblables aux anges, et qu`ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. \t E junam chic jas ri ángeles. Man quecowin tä chic quecämic. E are cˈu ralcˈual ri Dios waˈ, ri e cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. \t Ri e areˈ, pune sibalaj qui rikom cˈäx, sibalaj cˈut xeboc il rumal, nim ri quicotemal cˈo pa canimaˈ. Pune sibalaj e mebaˈ, qui yoˈm qˈuia sipanic ri xpe pa canimaˈ jeˈ ta ne e kˈinomab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, pendant que nous en avons l`occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. \t Rumal riˈ, joropaˈ mul ri cujcowinic, kaˈna utzil chque conojel winak, más cˈu na chque ri kach tak cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. \t Chcˈastaj baˈ ri i chomanic, chijiquiba ri iwanimaˈ rech quitakej ri cojonic chrij ri Cristo. Mixej cˈu iwib, xane chiwilaˈ chi cˈo i chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête; \t Man cäsach tä cˈu na u wäch jun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses. \t Xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan rucˈ. Xuchaplej cˈu tˈujuwem ri ranimaˈ ri Jesús, xcˈäxcˈob cˈu waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance. \t Ri paciencia cuban chke chi utz cujel na cho ri Dios. Aretak utz chic uj cˈolic, cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel. \t Te cˈu riˈ quiejeb ciento junab rucˈ cawinak lajuj chic xkˈat tzij pa qui wiˈ cumal kˈatal tak tzij. Ri ka mam Samuel cˈut, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, are qˈuisbal que ri kˈatal tak tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. \t Ri ix, ix cäminak junam rucˈ ri Cristo. (Quel cubij waˈ chi ri i cˈaslemal cämic man junam tä rucˈ ri ojer i cˈaslemal.) Ri i cˈaslemal cämic cˈolotal rucˈ ri Cristo pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n`ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n`ai-je pas supportées? Et le Seigneur m`a délivré de toutes. \t We cˈäx riˈ are ri nu rikom cumal ri winak, xukujeˈ cˈo chi niqˈuiaj cˈäxcˈol chic nu rikom in. Awetam ronojel ri cˈäx ri xinrik pa ri tinimit Antioquía, ri xinrik pa ri tinimit Iconio, xukujeˈ ri xinrik pa ri tinimit Listra. Xinchˈij na ronojel we nimalaj cˈäx riˈ ri xcaˈn ri winak chwe. Ri Kajaw Jesús cˈut xinresaj pa qui kˈab conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur, \t Rumal waˈ quinya na chiwe chi quixtakan na jeˈ jas ri xuya ri Dios ri nu Tat chwe in chi ri in quintakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. \t Qˈuia mul xincˈäjisaj qui wäch ri cojonelab pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Je waˈ xinbano rech cäquiya can ri qui cojonic. Sibalaj cˈu xyactaj woyowal chquij, jeˈ ta ne chi xinchˈujaric. Xineˈc, xinban cˈäx chque cˈä pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, \t Xubij ri kˈapoj al María: Quinnimarisaj u kˈij ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge. \t Ri in cˈut man cwaj taj chi cäyiˈ nu kˈij, pune ta ne cˈo Jun ri craj chi cäyiˈ nu kˈij, cukˈat cˈu na tzij ri Areˈ pa qui wiˈ ri cäquetzelaj nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ. \t Cho ri Dios cˈo wi waˈ chi sibalaj quixwaj nimalaj iwonojel, jeˈ jas ri Jesucristo cujraj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d`avis qu`on le relâchât. \t Man jeˈ tä riˈ, xane are ru Dios ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, xukujeˈ ri ka mam Jacob, are Dios waˈ xa xunimarisaj u kˈij ri Jesús, ri lokˈalaj u Cˈojol ri xjach alak pa qui kˈab ri kˈatal tak tzij. Aretak ri tat Pilato xuchomaj u tzokopixic bic, ri alak man xaj tä alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Esmirna: “Ri Jun ri cˈo nabe, ri xukujeˈ are ri qˈuisbal, ri xcäm na canok, te cˈu riˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé ma brebis qui était perdue. \t Aretak copan chic cho ja, queusiqˈuij na ri rachiˈl xukujeˈ ru cˈul tak ja, cubij chque: “Chixquicot wucˈ, rumal chi xinrik ri nu chij ri xtzak na canok,” ―cächa na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui à qui l`on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l`enseigne. \t Ri tajin cätijox che ru Lokˈ Pixab ri Dios, rajwaxic riˈ cuya jubikˈ re jas ri cˈo rucˈ, cuban cˈu ronojel u wäch utzil che ri tajin cuya ri tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d`Abraham, et nous ne fûmes jamais esclaves de personne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres? \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj are ka mam ri Abraham ojer, man uj cojom tä cˈu xak che patänil re jun winak. ¿Jas lo waˈ chi cäbij la chke chi cujtzokopitaj na? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N`ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N`êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur? \t Ri in, yaˈtal chwe ri cuyaˈ cuban apachique cojonel, xukujeˈ pa nu kˈab cˈo wi ri takal u banic rumal jun apóstol. Ri in wilom u wäch ri Kajaw Jesús. Ix cˈut ix cojonelab chic rumal ri chac ri xinban chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair. \t Ri cwaj quinbij in chiwe, are waˈ: Chiya che ri Lokˈalaj Espíritu chi cätakan ri Areˈ pa ri iwanimaˈ rech man quiban tä ri i rayibal ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j`en ai point honte, car je sais en qui j`ai cru, et je suis persuadé qu`il a la puissance de garder mon dépôt jusqu`à ce jour-là. \t Tzrumal waˈ tajin quinrik ronojel waˈ we cˈäx riˈ. Jicom cˈut ri wanimaˈ chrij ri Dios, man quinqˈuix taj rumal chi ri in wetam jachin che in cojoninak wi. Kas tzij cˈut wetam chi cˈo u chukˈab ri Dios chuchajixic ri okxan ru yoˈm chwe, xukujeˈ ri okxan ri xinjach in pu kˈab ri Areˈ cˈä copan na ri kˈij aretak cätzelej lok ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui par lui croyez en Dieu, lequel l`a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu. \t Rumal cˈu ri Cristo ri ix quixcojon che ri Dios ri xcˈastajisan ri Areˈ chquixol ri cäminakib, xunimarisaj cˈu u kˈij. Rumal cˈu riˈ ri ix quixcojon che ri Dios, chrij cˈu ri Areˈ cäcuˈbi wi i cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères. \t Jujun chque ri achijab ri e cˈo chilaˈ xa qui yoˈm quib che retamaxic ri qui tijonic ri winak ri cäbix Epicúreos chque, xukujeˈ ri juleˈ chic ri cäbix Estoicos chque. Ri e areˈ xquichap tzij rucˈ ri tat Pablo. Jujun xquibij: ¿Jas lo waˈ ri cubij we achi riˈ? Sibalaj cächˈawic pune man cˈo tä retam, ―xechaˈ. Jujun chic xquibij: Jeˈ ta ne chi are u tzijol waˈ juleˈ tak dios chic, ―xechaˈ. Jeˈ xquibij rumal chi ri tat Pablo xutzijoj chque ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesús, xukujeˈ jas xubano xcˈastaj bi chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. \t Rumal riˈ, chicˈutu baˈ chi kas tzij queiwaj ri e areˈ. Je riˈ rech cäquetamaj conojel ri kachalal cojonelab. Xukujeˈ rech quetam chi man xak tä lokˈ cäkabij chi cujquicot uj iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En quelque lieu qu`il le saisisse, il le jette par terre; l`enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J`ai prié tes disciples de chasser l`esprit, et ils n`ont pas pu. \t Apawijeˈ ta ne ri cˈo wi aretak ri itzel espíritu cuchapo, cuqˈuiäk pulew, chilaˈ cuyacya wi, cäpuluw cˈu u pu chiˈ, xukujeˈ cukuchˈuchˈej u ware, cächeˈr cˈu u cuerpo. Xintaˈ tokˈob chque ri tijoxelab la rech cäquesaj bi ri itzel espíritu che, man xecowin tä cˈut, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d`or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises. \t Are waˈ ri quel cubij ri tijonic ri man etamtal taj chquij ri wukub chˈimil ri xawilo ri wucˈam pa ri nu wiquiäkˈab, xukujeˈ ri wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak: Ri wukub chˈimil e areˈ cäquiqˈuexwächij ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri wukub tinimit re Asia. Are cˈu ri wukub u tacˈalibal cantela e are tak waˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri wukub tinimit, ―xcha ri Areˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. \t Ri chajinel, aretak xyaˈtaj we takanic riˈ che, chanim xeucoj bi cˈä chupam ri cheˈ. Te cˈu riˈ xucoj cojbal akanaj che cakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; \t Cäquetamaj cˈu na chi rajwaxic u banic ri jicomal pa ri qui cˈaslemal rumal chi ri in quineˈ rucˈ ri nu Tat, ri ix cˈut man quiwil tä chi na nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, \t Xewiˈ cˈu conojel, xenoj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, \t Rumal waˈ rajwaxic chi ri ix quicoj i chukˈab rech man xuwi tä quixcojonic, xane xukujeˈ quiban ri kas utzil pa ri i cˈaslemal. Rucˈ ri kas utzil ri quibano rajwaxic xukujeˈ chi cäcˈoji na ri utzalaj iwetambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. \t Ri cäticow ri ijaˈ xukujeˈ ri cäjaˈnic xak e junam chuwäch ri Dios. Chquijujunal cˈut cäyiˈ na chque rumal ri Dios ri tojbal re ri caˈnom rucˈ ri xjach pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. \t Xban cˈut chi man xquichˈob tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu`elle n`avait point d`humidité. \t Xkaj xukujeˈ jubikˈ ri ijaˈ pa tak abaj. Xuchaplej qˈuiyem. Xchakiˈjar cˈut rumal chi man cˈo tä u räxil ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Aretak xeopan jelaˈ, xubij chque ru tijoxelab: Chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez pour moi, afin qu`il me soit donné, quand j`ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l`Évangile, \t Chibana orar pa nu wiˈ in xukujeˈ, rech aretak quinchˈawic ri Dios cuya ru tzij pa ri wanimaˈ, man quinxej tä cˈu wib quinkˈalajisaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri man etamtal tä can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints. \t Are cˈu riˈ cämic quineˈ pa ri tinimit Jerusalén chucˈamic bi jun tobanic chque ri kachalal jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. \t Conojel ri qui nimakil ri winak xquinimaj ri xubij ri tat Gamaliel. Xequisiqˈuij cˈu ri apóstoles, xequichˈayo, xequirapuj. Te cˈu riˈ xquiya takanic chque chi man cˈo tä chi jumul cäquitzijobej ri winak pa ru biˈ ri Jesús. Te cˈu riˈ xequitzokopij bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, vinrent les autres malades de l`île, et ils furent guéris. \t Rumal waˈ we xbantajic riˈ, xepe conojel ri yawabib ri e cˈo chilaˈ pa ri tinimit riˈ, xecunataj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. \t Aretak cäkaj ri Dios, xukujeˈ cäkanimaj ru Pixab, cäketamaj cˈu riˈ chi quekaj ri ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et souvent l`esprit l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. \t Qˈuia mul ri itzel espíritu cuqˈuiäk ri ala pa ri kˈakˈ, pa ri jaˈ chucämisaxic. We cˈu cˈo jas ri cäcowin la chubanic che, tokˈobisaj la ka wäch, ¡chujtoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le Seigneur dit: Quel est donc l`économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Xubij ri Kajaw Jesús: ¿Jachin lo ri jun utzalaj patäninel ri sibalaj cˈo u noˈj? We patäninel riˈ are cäcoj na rumal ru patrón pa qui wiˈ ri niqˈuiaj patäninelab chic rech cuya ri qui wa ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute la foule étonnée disait: N`est-ce point là le Fils de David? \t Conojel ri winak xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿A mat are waˈ ri Ralcˈual can ri ka mam David ri cäbixic chi cäpe na? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n`entendez-vous pas? Et n`avez-vous point de mémoire? \t Pune cˈo i wakˈäch rech quixcaˈyic, ¡man quixcaˈy taj! Pune cˈo i xiquin rech quito, ¡man quitatabej taj! ¿A mat cänaˈtaj waˈ chiwe ri xinbano? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: Je riˈ chi ri at, ¿a at nim takanel? ―xcha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij: In nim takanel, jas ri cäbij la, ―xcha che. Ri in xil nu wäch waral cho ruwächulew chubixic jas riˈ ri kas tzij. Conojel cˈu ri queniman che ri kas tzij cäquitatabej ri quinbij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s`être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens; \t Je riˈ, rumal chi ri tataˈib fariseos, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj winak aj Israel naˈl cäquichˈaj ri rij qui kˈab, te cˈu riˈ quewiˈc. Xak are qui cˈamom ri e nakˈatal wi ri qui nan qui tat ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu na pa qui wiˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu! \t Ri in, kachalal, we ta xak are tajin quintakej u tzijoxic chi rajwaxic coc ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri achijab, mat cätzucux u banic cˈäx chwe in cumal ri winak aj Israel. We ta je riˈ, mat tzel cäquita ri winak riˈ ri u tzijoxic ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. \t In riˈ, in ri nabe xukujeˈ in ri qˈuisbal, ru chaplebal xukujeˈ ru qˈuisic ronojel. Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra rech ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. \t Aretak xtzˈakat ri wukub kˈij cucˈ ri cojonelab, xujel bi pa ri tinimit Tiro. Conojel ri cojonelab, ri achijab cachiˈl ri quixokil, xukujeˈ ri calcˈual xujeˈquijacha canok. Aretak xujopan chiˈ ri mar xujxuquiˈc, xkaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? \t ―cächa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tajin cusiqˈuij ri tataˈ. Xubij ri tataˈ ri nim u banic che ri tat Felipe: Bana baˈ la tokˈob, bij la chwe, ¿jachin chrij tajin cächˈaw ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ¿A are ri areˈ ri tajin cächˈaw chrij chbil rib, o are jun chic ri cubij? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six. \t Waral kˈalaj wi chi rajwaxic ri etamanic. Jachin ri cˈo u noˈj, chuchˈobo ri rajilbalil ri xibibalalaj awaj. Are rajilbalil jun winak. Ri rajilbalil are wakib ciento rucˈ oxcˈal wakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. \t Chquixol cˈu ri e areˈ cˈo ri nan María ri aj Magdala, ri María ru nan ri Jacobo, ri José, xukujeˈ ri qui nan ru cˈojol ri Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. \t Xbin chi cˈu apan jubikˈ ri Jesús, xril ri tat Jacobo rachiˈl ri tat Juan ru chakˈ, e u cˈojol ri tat Zebedeo waˈ. E cˈo pa ri qui barco, quequicˈojoj cˈu ri qui cˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous m`avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l`ai interrogé devant vous, et je ne l`ai trouvé coupable d`aucune des choses dont vous l`accusez; \t Xubij cˈu chque: Ri ix, i cˈamom lok ri achi riˈ chnuwäch. Xibij chi xa cusach qui cˈux ri winak. Aretak xincˈot u chiˈ chiwäch, man cˈo tä mac xinrik chrij we achi riˈ jas ri quibij ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Xerip cˈu quieb elakˈomab rucˈ, jun pu wiquiäkˈab, jun pu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t Te cˈu riˈ xpe coyowal ri fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Cäquichomaj pa canimaˈ, cäquibij: “¿Jachin lo waˈ we achi riˈ ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Dios?” ―quechaˈ. “Xak xuwi ri Dios cäcowin chusachic u mac jun,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël. \t Xwalij cˈu ri a José, xucˈam bi ri acˈal rachiˈl ru nan, xtzelej chi na jumul pa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, vous êtes notre gloire et notre joie. \t Are jeˈ iwumal ix chi cäcuˈbisax ka cˈux, cujquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie. \t Te cˈu riˈ xkaj lok ri tat Zaqueo puwiˈ ri cheˈ. Xucˈulaj ri Jesús, sibalaj xquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la Macédoine et l`Achaïe ont bien voulu s`imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem. \t Je riˈ, rumal chi ri kachalal aj Macedonia, xukujeˈ ri aj Acaya xpe pa canimaˈ xquimulij jun cuchuj chque ri kachalal mebaˈib ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes. \t Jachin cˈu ri cuban ri man utz taj, cucˈam na ri rajil u qˈuexel ri man utz taj ri cubano, rumal chi ri Dios junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? \t We ri ix man jicom tä iwanimaˈ ix chucojic ri kˈinomal ajuwächulew, ¿jachin ta lo ri cäyoˈw ri kas kˈinomal ajchicaj chiwe? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété. \t Xusach qui wäch wukub tinimit ri e cˈo pa Canaán, xujach cˈu ri culew ri winak riˈ chque ri ka mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c`est lui qui est le Christ. \t Ri tat Pablo xukˈalajisaj chquiwäch ri cubij ri Tzˈibtalic riˈ, chi ri Cristo tzrajwaxic wi curik cˈäx, cäcämisaxic, chi aretak cäminak chic cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib. Xubij cˈu chque: We Jesús riˈ ri quintzijoj chech alak, are waˈ ri Cristo, ri Toˈl Ke, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre répondit: Le Christ de Dieu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas cˈu quibij ix chi jachin ri in? ―xcha chque. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: Lal riˈ ri Cristo ri takom la lok rumal ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. \t Te riˈ xuya joron pa jun palangana, xuchap u chˈajic cakan ru tijoxelab, xusuˈ cˈu rucˈ ri toalla ri ximital xeˈ ru pam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Exercez l`hospitalité les uns envers les autres, sans murmures. \t Utz chibana che qui cˈulaxic ri queopan cho tak iwachoch. Cˈo baˈ jas mibij pa iwanimaˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "diversité de ministères, mais le même Seigneur; \t Cˈo jalajoj tak u wäch patäninic, xa cˈu jun ri Kajaw Jesús ri cäkapatänij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel. \t Man xecowin tä cˈut xechˈacan pa ri chˈoj, man xyiˈ tä cˈu chque chi quecˈoji chi pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, \t Chenaˈtaj baˈ chiwe ri ojer tak kˈij aretak cˈä mäjaˈ naj xixcojon che ru Tzij ri Dios, ri jeˈ ta ne jun sakil waˈ pa ri i cˈaslemal. Rucˈ cˈu nimalaj paciencia xichˈij ri nimalaj cˈäx ri xpe pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutaˈ chque, xubij: ¿Jas cˈu cuban na riˈ ri ajchakˈel ri ticbal uvas? ―cächa ri Jesús. Copan na cucˈ, queucämisaj na ri ajchaquib, cuya cˈu na ru ticbal uvas chque juleˈ chic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. \t Are cˈu ri areˈ xulokˈ jun rulew rucˈ ri puak, ri tojbal re ri etzelal ri xubano. Chˈiquilic xkajic, xtzak pulew, xrakˈatin ru pam, xel lok juntir ri rixcoˈl, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples comprirent alors qu`il leur parlait de Jean Baptiste. \t Xquichˈob cˈu ri tijoxelab chi ri tajin cubij ri Jesús chque, are ri Juan Kasal Jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`Abraham offrit Isaac, lorsqu`il fut mis à l`épreuve, et qu`il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses, \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abraham xucˈam bi ri Isaac ru cˈojol chuyaˈic che sipanic cho ri Dios aretak ri Dios xutaˈ waˈ che. Pune xak xuwi waˈ u cˈojol cˈolic man xuban tä quieb u cˈux chuyaˈic ri areˈ che sipanic, pune ta ne ri Dios xuchiˈj che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé. \t Ronojel waˈ we cˈäx riˈ cäban na chiwe cumal ri winak rumal wech in, rumal chi man quetam tä u wäch ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie, \t We ta xak xuwi ri queniman che ri Pixab cäquicˈam na que ri echbal, man cˈo tä baˈ u patän riˈ chi cujcojonic. Xukujeˈ ri xuchiˈj lok ri Dios chi cuya na man cˈo tä chi u patän riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j`ai pardonné, si j`ai pardonné quelque chose, c`est à cause de vous, en présence de Christ, \t Jachin cˈu ri quisach u mac ix, che apachique mac ru banom, ri in xukujeˈ quinsach u mac. We cˈo jun nu sachom u mac, nu sachom u mac riˈ chuwäch ri Cristo rumal chi quintokˈobisaj i wäch ix, we kas tzij cˈo mac ri rajwaxic quinsacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Chibochiˈj baˈ ri Ajchakˈel ri kˈatoj chi queutak bi niqˈuiaj ajchaquib chic pa ru chac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout. \t Ri Jesús xretamaxtaj ri qui chomanic. Xubij cˈu che ri achi ri cäminak u kˈab: Walij baˈ la, tacˈal la pa ka niqˈuiajal, ―xcha che. Xwalij cˈut, xtaqˈui chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un jour que Jésus priait à l`écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis? \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin cuban orar. E cˈo ru tijoxelab rucˈ pa qui tuquiel wi. Ri Jesús xuchap u taˈic chque, xubij: ¿Jas cäquibij ri winak chi jachin riˈ ri in? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il était revêtu d`un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. \t U cojom jun u kˈuˈ ri tzˈajom che quicˈ. Ru biˈ cˈut are “Ru Tzij ri Dios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Man cˈo tä chi cˈu jachin jun xcowinic xchˈawic, xubij ta chi jun tzij che ri Jesús. Pa tak cˈu ri kˈij riˈ xetaniˈc, man cˈo tä chi jachin jun cˈo jas xutaˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu`ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. \t Quinbij in chiwe: Chicojo baˈ ri i rajil ri ajuwächulew rech e cˈo na iwachiˈl. Aretak cäqˈuis ri i rajil, quixcˈulax pa tak jekilibal ri man queqˈuistaj tä riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un baiser d`affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! \t Chitzˈumaj iwib chbil tak iwib aretak quiyala rutzil i wäch. Je riˈ quibano chucˈutic chi kas quiwaj iwib chbil tak iwib. Chuxlan ta baˈ ri iwanimaˈ nimalaj iwonojel ri ix, ix rech ri Jesucristo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l`eau. \t Pune je riˈ jun chque ri soldados xujak ru cˈalcˈax ri Jesús rucˈ jun lanza, chanim cˈut xel lok quicˈ xukujeˈ joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous ne croyez pas, parce que vous n`êtes pas de mes brebis. \t Ri alak cˈut man cäcojon tä alak rumal chi ri alak man jun tä cucˈ ri nu chij, jas ri xinbij chech alak nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. \t Kas tzij nim qui banic ri winak aj Israel, qˈuia ri cuyaˈ cäkabij chquij rumal chi chque ri e areˈ xuya wi ri Dios ru Lokˈ Pixab nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l`ont tué, en le pendant au bois. \t Ri uj cˈut kas xkil waˈ ronojel ri xuban ri Jesús pa tak ri juyub re Judea xukujeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Te cˈu riˈ xcämisaxic, xrip cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas che cabij utz chwe? Man cˈo tä jun ri kas utz, xane xak xuwi ri Dios, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. \t Je cˈu riˈ, kachalal, rumal chi ri Dios sibalaj quel u cˈux chke, quixinbochiˈj chi quijach iwib che ri Dios, jeˈ jas jun sipanic ri cˈaslic, ri jachom cho ri Dios, ri utz cäril wi ri Areˈ. We sipanic riˈ are waˈ ri kas kˈijilanic ri rajwaxic quiban cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. \t Xkarik cˈu jun barco pa Pátara ri queˈ pa Fenicia, xujoc cˈu chupam, xkatakej cˈu ri ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s`il s`y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu`à ce que vous partiez. \t Apachique tinimit ri quixopan wi, we nim, we chˈutin, chitzucuj jun winak chilaˈ ri kas quixcˈulaj. Chixcanaj can chilaˈ cˈä quichap na bi jumul chic ri i be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu`elle s`envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d`un temps, loin de la face du serpent. \t Are cˈu ri ixok xeyiˈ che quieb nimak tak u xicˈ jeˈ jas ri u xicˈ jun nimalaj xic rech cäcowinic cärapap bic, queˈ pa ri u cˈolibal pa tak juyub ri cätzˈinowic, naj che ri cumätz. Chilaˈ cˈut cätzuk wi na oxib junab rucˈ ri niqˈuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. \t Chitokˈobisaj qui wäch ri winak jeˈ jas ri Dios ri i Tat u tokˈobisam i wäch ix, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier. \t Ri uj cujcowin che qui jiqˈuic ri quiej rucˈ jun alaj jicˈbal ri cäkacoj pa qui chiˈ. Pune ta ne sibalaj cˈo qui chukˈab, cujquinimaj cˈu na riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. \t Ri i kˈinomal ri cˈo cämic ri xak i cˈolom, jeˈ ta ne kˈayinak chi waˈ. Ri jeˈlalaj tak iwatzˈiak, xak chicopirinak chi waˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car Dieu n`est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, \t Je riˈ, rumal chi ri Dios are cuban ronojel pa ru cholajil, man xa tä cuban jechˈ che. Chitakej u banic jas ri cäcaˈn ri kachalal cojonelab pa conojel tak ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. \t Xa cˈu chuwek chic ri nimakˈij Pascua. Craj are ri niqˈuiaj kˈij. Ri tat Pilato cˈut xubij chque ri winak aj Israel: ¡Waral cˈo wi ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigué se retourna, et dit à l`esprit: Je t`ordonne, au nom de Jésus Christ, de sortir d`elle. Et il sortit à l`heure même. \t Qˈuia kˈij cˈut jeˈ xuban waˈ. Xa je riˈ xqˈuistaj u cˈux ri tat Pablo rucˈ, xcaˈy cˈu chrij, xubij che ri itzel espíritu ri cˈo che ri ali: Quintakan chawe pa ru biˈ ri Jesucristo chi catel che we ali riˈ, ―xcha che. Chanim cˈut xel ri itzel espíritu che ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, nous savons que, jusqu`à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l`enfantement. \t Cämic riˈ, ketam chi ronojel ri banom rumal ri Dios quel chˈuj, cˈo pa kˈoxom, jeˈ jas ru kˈoxom jun yawab ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char. \t Ri Espíritu rech ri Dios xubij che ri tat Felipe: Chatkeb rucˈ we jun carreta riˈ, chawachiˈlaj bic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Néanmoins, sachant que ce n`est pas par les oeuvres de la loi que l`homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d`être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi. \t Pune ta ne je riˈ, ketam chi jun winak man jicom tä ri ranimaˈ riˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane xuwi cäjicomataj ri ranimaˈ rumal chi cäcojon che ri Jesucristo. Rumal riˈ ri uj xukujeˈ uj cojoninak che ri Jesucristo rech cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios xa rumal chi uj cojoninak che ri Cristo, man rumal tä ru banic ri cubij ri Pixab. Man cˈo tä cˈu jun winak ri cäjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le pharisien qui l`avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c`est une pécheresse. \t Aretak ri tataˈ fariseo ri xulaˈn ri Jesús xril ri xuban ri ixok, xchoman pa ranimaˈ, xubij: “We ta are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios we achi riˈ, cuchˈob ta ri Areˈ jachin ri ixok riˈ. Xukujeˈ cuchˈob ta na jas u banic ri ixok ri cächapow cok, chi are jun ixok re be waˈ,” ―xcha ri fariseo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, s`il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage. \t Apachique tinimit ri man quixcˈulax tä wi, ri man cäcaj taj cäquitatabej ri i tzij, aretak quixel bi chilaˈ, chitotaˈ can ri ulew ri cˈo che tak ri iwakan. Chibana waˈ chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac. Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ rumal ri Dios, cätan na riˈ ri cäban chucˈäjisaxic qui wäch ri winak re ri tinimit Sodoma, re ri tinimit Gomorra chuwäch ri cäban chucˈäjisaxic qui wäch ri winak re ri tinimit riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles. \t Aretak ri Jesús xak u tuquiel chic cˈolic, xeopan jujun chque ri winak rucˈ, cachiˈl ri cablajuj u tijoxelab. Xquitaˈ cˈu che jas quel cubij ri cˈutbal ri xutzijoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? \t ¿A conojel cˈut e apóstoles? ¿A conojel cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios? ¿A conojel cäquiya tijonic? ¿A conojel cäcaˈn tak cajmabal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle était au commencement avec Dieu. \t Ri Areˈ cˈut cˈo rucˈ ri Dios ojer tzaretak xchaptaj lok u banic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens? \t Xquixej cˈu quib, sibalaj xquicajmaj ri tajin cäbanic. Xquitzijobela quib, xquibij: ¡Chiwilampeˈ! ¿A mat aj Galilea conojel waˈ we winak riˈ ri tajin quechˈawic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais nous devons échouer sur une île. \t Cäkatoˈ cˈu na kib pa jun chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar aretak ri quiäkikˈ cujuya can chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu`il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles. \t Rumal riˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé naj xecˈoji na chilaˈ. Man xquixej tä quib chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, cuˈl cˈu qui cˈux chrij ri Kajaw Jesús. Are ri Kajaw Jesús xucˈut chquiwäch ri winak chi are ri Areˈ yoˈwinak ri tzij riˈ chque. Are tzij waˈ ri tajin cäquitzijoj ri apóstoles chrij ru tokˈob ri Dios. Xuya cˈu qui chukˈab rech cäcaˈn nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c`est pour cela que je suis venu jusqu`à cette heure. \t Sibalaj cˈäx quinnaˈ pa wanimaˈ cämic. ¿Jas ta cˈu lo ri quinbij na? ¿A quinbij ta cˈut: “Tat, chintoˈ la chuwäch ri cäpe na pa nu wiˈ cämic”? Are cˈu waˈ nu patän in petinak, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s`il l`aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. \t Cubij chi u cuˈbam u cˈux chrij ri Dios. We baˈ kas tzij lokˈ chuwäch ri Dios, ri Areˈ cätoˈw ta na chanim riˈ. U bim cˈut chi are u Cˈojol ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Ri Jesús xubij chque: Chixsaˈj wucˈ. Quinban cˈu na chiwe chi quixoc che qui mulixic winak che qui qˈuexwäch ri cär, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. \t Ri in nu yoˈm jun cˈutbal chiwäch rech ri ix xukujeˈ jeˈ quibano jas ri nu banom in chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même aussi l`Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu`il nous convient de demander dans nos prières. Mais l`Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; \t Ri uj man cˈo tä ka chukˈab. Tzare cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cujtoˈwic. Man ketam taj cäkaˈn orar, man cäkachˈob tä cˈut jas ri rajwaxic cäkataˈ che ri Dios, tzare cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cäbochiˈn che ri Dios pa ka wiˈ rucˈ okˈej ri man cujcowin tä uj cäkabij rucˈ ri ka tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde. \t Ri winak, aretak xquil we cajmabal etal riˈ ri xuban ri Jesús, xquibij: Kas tzij are waˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäbixic chi cäpe na cho ruwächulew, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Cämic riˈ cˈä cˈo na ri sakil iwucˈ, xa cˈu quieb oxib kˈij chic cˈolic. Chixbin baˈ chanim ri cˈä cˈo ri sakil iwucˈ, rech man quixcanaj tä can pa kˈekum. Jachin cˈu ri cäbin pa kˈekum, man cuchˈob tä riˈ jawijeˈ ri queˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. \t Je riˈ, rumal chi aretak cujchˈojinic man jeˈ tä cujchˈojinic jas ri quechˈojin ri winak, xane are cäkacoj ri chukˈab ri u yoˈm ri Dios chke chusachic u wäch apachique ri cäquicoj ri winak che qui toˈic quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che ri Jesús: Kajaw, ¡sibalaj utz chi uj cˈo waral! We caj la, cäkaˈn na oxib moˈ, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, jun chic che ri ka mam Elías, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous. \t Cäkil cˈu ri Jesús ri xkasax u kˈij chquiwäch ri ángeles quieb oxib kˈij rumal ri Dios. Je riˈ rech cäcämisax ri Areˈ rumal kech uj konojel. Te cˈu riˈ xyiˈ u kˈij, nim xil wi rumal chi xurik ri cämical. Je cˈu waˈ ri u rayibal ri Dios che rumal chi ri Dios sibalaj xutokˈobisaj ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t Chichˈobo baˈ ri cˈutbal chrij ru cheˈal higos: Aretak queräxar ru kˈab, quetuxin cˈu ru xak, iwetam riˈ chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "devenu d`autant supérieur aux anges qu`il a hérité d`un nom plus excellent que le leur. \t Ri u Cˈojol ri Dios xnimar na u kˈij chquiwäch ri ángeles rumal chi cˈo ri xrechbej ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ. Are laˈ chi cäbix “u Cˈojol ri Dios” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si c`est dans des vues humaines que j`ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m`en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. \t Ri in je waˈ ri quinbij chi xintij nu chukˈab cucˈ ri winak aj Éfeso. Jeˈ ta ne cucˈ awaj aj pa tak juyub xinchˈojin wi. ¿Jas cˈu xinchˈac che waˈ? We kas tzij chi man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, kas tzij ta riˈ ri cäquibij ri winak: “Chujwok, katijaˈ cˈu jachique ri cäkaj rumal chi chuwek cujcämic,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il n`était encore descendu sur aucun d`eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Je riˈ, rumal chi man cˈo tä jun chque kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ. Xuwi banom qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie. \t Xukujeˈ quintaˈ tokˈob chawe, wach ajchac, rumal chi jicom ri awanimaˈ pa ronojel, chi cattob chque we kachalal ixokib riˈ. Xechacun wucˈ, xinquitoˈ chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio junam rucˈ ri Clemente, xukujeˈ ri niqˈuiaj chic ri xechacun wucˈ. Tzˈibam cˈu ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. \t Ri itzelalaj tak espíritus tajin quebochiˈn che ri Jesús, cäquibij: Chujtaka bi la cucˈ ri ak rech cujoc bi chque, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; \t Lokˈalaj tak kachalal, chnaˈtaj waˈ chiwe. Chijujunal baˈ rajwaxic chi kas ix sacˈaj chutatabexic na ri cäquibij niqˈuiaj chic. Man chanim taj quixchˈawic, xane utz quiban chuchomaxic ri quibij. Man xak tä chanim cäpe ri iwoyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d`autre charge que ce qui est nécessaire, \t Ri Lokˈalaj Espíritu, xukujeˈ ri uj, utz xkilo chi man cˈo tä chi jun ekaˈn cäkaya chij alak, xane xuwi we takanic riˈ ri rajwaxic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement. \t Mäsach u wäch ru banom ri Dios pa ranimaˈ jun kachalal xa rumal ri catijo. Kas tzij ronojel ri cˈolic yaˈtal u tijic, are cˈu man utz taj aretak cˈo jas cutij jun ri cubano chi niqˈuiaj chic quekaj pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui l`a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu`il dit vrai, afin que vous croyiez aussi. \t Ri cäbin waˈ we tzij riˈ, are jun ri kas xrilo, kas tzij cˈu ri cubij. Ri areˈ cubij ri kas tzij ri retam rech ri ix xukujeˈ quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. C`est la première résurrection. \t Are waˈ ri nabe cˈastajibal. Are cˈu ri niqˈuiaj cäminakib chic man xecˈastaj tä che we chanim riˈ, xane cˈä teˈ xecˈastajic aretak xtzˈakat na ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d`un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l`habit neuf, et le morceau qu`il en a pris n`est pas assorti au vieux. \t Xukujeˈ xucoj jun cˈutbal chquiwäch, xubij chque: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun cˈacˈ cˈojbal chrij ri kˈel atzˈiak. We je riˈ, ri cˈacˈ cutekˈtobisaj na riˈ ri kˈel, xukujeˈ ri cˈojbal ri esam che ri cˈacˈ atzˈiak man cucˈulajij tä rib rucˈ ri kˈel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères, \t Iwetam cˈut chi ri Dios xixutoro, xixresaj chupam ri cˈaslemal ri man utz taj, ri man cˈo tä u patän, ri cˈaslemal ri xicˈam can chque ri i nan i tat ojer. Iwetam xukujeˈ chi man are tä ri kˈän puak, man are tä cˈu ri sak puak ri xa cäsach qui wäch cuyaˈ cäyiˈ waˈ che rajil we tobanic riˈ ri xiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit. \t Rumal cˈu ri Cristo ri uj nimalaj konojel, we uj aj Israel o man uj aj Israel taj, junam cuyaˈ cujoc cho ri Dios ka Tat xa rumal ri Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, - \t Xopan ri kˈij ri quesax ri rawasil ri nan María. Jeˈ jas ri cubij chupam ru Pixab ri mam Moisés, xquicˈam lok ri acˈal chuyiˈc chuwäch ri Kajaw Dios pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai écrit comme je l`ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous. \t Rumal riˈ xintzˈibaj bi ri jun wuj chic chiwe. Are laˈ chi man cwaj taj quineˈc rech xa quinrika bis iwumal, xane rajwaxic quibano chi cäquicot wanimaˈ. Cuˈl cˈu nu cˈux chi aretak quinquicot na in, ri ix xukujeˈ quixquicot na wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. \t Quincˈut na chiwäch jachin rucˈ quinjunamaj wi ronojel winak ri cäpe wucˈ in, ri cutatabej ri quinbij xukujeˈ cänimanic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth. \t Te riˈ ri Jesús xutaˈ chi jumul chque: ¿Jachin ri cätzucuj alak? ―xcha chque. Xquibij cˈu ri e areˈ: Ri Jesús ri aj Nazaret, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n`y a point d`acception de personnes. \t Ri ix xukujeˈ, ri ix patrón, chibana ri utz cucˈ ri patänil tak iwe. Xak miban cˈäx chque. Chnaˈtaj chiwe chi ri Cajaw ri e areˈ xukujeˈ Are ri Iwajaw ix. Cˈo chilaˈ chicaj, cätakan cˈu pa ka wiˈ uj nimalaj konojel. Ri Areˈ cˈut junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. \t Xinwetamaj cˈut chi ru mac are waˈ chi man cuban taj jas ri cubij ri qui pixab ri e areˈ. Man yaˈtal tä cˈut chi cäcämisaxic, man yaˈtal taj chi coc pa cheˈ rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l`avez vu allant au ciel. \t We achijab riˈ xechˈawic, xquibij chque ri apóstoles: Tataˈib, alak riˈ ri aj Galilea, ¿jas che xak cˈo alak chiˈ, tajin cäcaˈy alak chicaj? ―quecha chque. We Jesús riˈ ri xyac bi chxol alak, xpaki chicaj, cäpe chi na ri Areˈ jumul chic. Je cˈu waˈ ru petic jas ri xubano, xeˈ chicaj, ―xecha ri achijab chque ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, \t Ri ix, wachalal, rajwaxic chi xa sibalaj quixquicotic aretak quepe qˈuia u wäch cˈäxcˈol chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul ne s`attribue cette dignité, s`il n`est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. \t Man cˈo tä cˈu jun ri cäcowinic cucoj rib che qui nimal sacerdotes xak pa re wi, xane are ri Dios cäsiqˈuinic, cuya cˈu ri rekleˈn riˈ ri nim u kˈij jas ri xuban che ri ka mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. \t Xwalij cˈu ri a José, xucˈam ri acˈal, rachiˈl ru nan, chakˈab cˈut xebel bic, xebeˈ pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; \t Ri tat Pedro xuchap che ru wiquiäkˈab, xuyaco. Chanim cˈut xecowir ri rakan ri achi, xukujeˈ ru kul tak rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. \t Xepe cˈu ri soldados, xequikupij tak ri colob ri ximibem re ri alaj barco, xquitzokopij cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils ne purent rien répondre à cela. \t Man xquirik tä cˈut jas xquibij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vit qu`ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser. \t Xrilo chi ru tijoxelab tajin cäquirik cˈäx chubinisaxic ri barco rumal chi chquiwäch petinak wi ri quiäkikˈ. Xa jubikˈ craj man cäsakiric aretak xopan ri Jesús cucˈ, tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ. U chomam ri Jesús chi xa cocˈow chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l`Évangile de paix; \t Chibana baˈ u banic iwib chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cuya utzil, jeˈ ta ne jun chic u wäch i xajäb ri quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine. \t Chupam cˈu ri Lokˈalaj Rachoch Dios xebel wi lok ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub cˈäxcˈol. Qui cojom chˈajchˈoj atzˈiak re lino ri cäjuluwic, ximital jujun pas re kˈän puak cho qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le Juif, c`est celui qui l`est intérieurement; et la circoncision, c`est celle du coeur, selon l`esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. \t Xane ri winak ri kas aj Israel are riˈ ri aj Israel wi pa ranimaˈ. Ri kas retal ri ojer trato are riˈ ri banom pa ranimaˈ ri winak, man rumal tä jun takanic ri tzˈibtalic, xane rumal ri u banom ri Lokˈalaj Espíritu. Ri winak ri jeˈ u banic waˈ, man cäyiˈ tä u kˈij cumal ri winak, xane rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pilate lui dit: N`entends-tu pas de combien de choses ils t`accusent? \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: ¿A mat cata ri tajin cäbix chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. \t Man quintzˈibaj tä waˈ we tzij riˈ chiwe che resaxic i qˈuixbal, xane che i pixbexic, jeˈ ta ne chi ri ix, ix lokˈalaj tak walcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! \t Maltiox cˈu che ri Dios chi cuya chke chi cujchˈacan na rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui tout l`édifice, bien coordonné, s`élève pour être un temple saint dans le Seigneur. \t Puwiˈ cˈu waˈ we tacˈalibal riˈ, ri Cristo, tajin cäyac wi waˈ we ja riˈ rumal ri Dios. Utz cˈu u banic tajin cäban che qui nutic ru tzˈakatil. Rumal ri Cristo conojel ri cojonelab, jeˈ ta ne e xan, tajin cäquinucˈ quib chubanic jun nimalaj ja ri tastalic rech chilaˈ cuyaˈ cäkˈijilax wi ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est de la justice de Dieu de rendre l`affliction à ceux qui vous affligent, \t We winak riˈ ri tajin quebanow cˈäx chiwe, takal cˈut chi cäcˈäjisax na qui wäch waˈ rumal ri Dios. Cuban cˈu na ri Areˈ chi cäquirik cˈäx chuqˈuexel ri xcaˈn chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques habitants de Jérusalem disaient: N`est-ce pas là celui qu`ils cherchent à faire mourir? \t Te cˈu riˈ jujun chque ri winak aj Jerusalén xquichapla u taˈic, xquibij: ¿A mat are waˈ we achi riˈ ri tajin cätzucuxic rech cäcämisaxic? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d`empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu`on leur disait était exact. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri e cˈo pa Berea, are utz na xetow tzij chquiwäch ri winak aj Israel ri e cˈo pa Tesalónica. Xcaj xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xtzijox chque. Ronojel kˈij cˈut xquisiqˈuij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic che rilic we kas tzij ri cubij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix. \t We ne man cäcowin tä che, aretak cˈä naj e cˈo wi ru cˈulel che, queutak bi ru takoˈn chutzˈonoxic chi cutzir rucˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne. \t Xeupixbaj cˈut ri Jesús chi mäquitzijoj waˈ che jachin jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais l`irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l`injustice. \t Are cˈu ri winak ri xak xuwi cäquichomaj ri quech ri e areˈ, ri man cäcaj taj cäquinimaj ri kas tzij, xane are cäquitakej ri etzelal, ri Dios cˈut cucˈäjisaj na qui wäch rucˈ nimalaj oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder. \t Ri in cˈut sibalaj xinokˈic rumal chi man xriktaj tä jun ri yaˈtal che chi cusol ri botom wuj, cäril ri cˈo chupam, cusiqˈuij cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. \t Aretak xetoˈtaj che ri ayuno, xcaˈn orar, xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ, te cˈu riˈ xequitak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. \t Xujel chi bi pa ri tinimit Sidón, xkatakej ri ka be puwiˈ ri mar, xkaya can ri Chipre pa ri ka mox, rumal chi ri quiäkikˈ xa chkawäch cäpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du Père qui m`a envoyé. \t Jachin ri man quinraj taj man cunimaj tä riˈ ri quinbij. Ri tzij ri tajin quitatabej man are tä nu tzij in, xane u tzij ri nu Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande discussion s`étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent. \t Naj cˈut xquichomala quib, te cˈu riˈ xwalij akˈan ri tat Pedro, xubij chque: Kachalal, etam alak chi xqueˈ quieb oxib junab waˈ, ri Dios xinuchaˈ in chxol alak chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquita ri Evangelio, quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`on les éprouve d`abord, et qu`ils exercent ensuite leur ministère, s`ils sont sans reproche. \t Nabe rajwaxic queˈil na we utz ri qui cˈaslemal. We cˈu man cˈo tä jas cäriktaj chquij, cuyaˈ riˈ queboc che diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d`oeuvre en Jésus Christ, \t Chiya rutzil u wäch ri Priscila xukujeˈ ri Aquila, ri e wach tak ajchac chupatänixic ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. \t Chucab kˈij chi cˈut jujun chque ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij chi cäquicämisaj ri tat Pablo. Xcaˈn juramento chi cäpe na cˈäx pa qui wiˈ we man cäcaˈno jas ri xquichomaj, chi man cˈo tä jas cäquitij na we ta mat nabe cäquicämisaj ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. \t Chicˈamowaj baˈ iwib, ri jun rucˈ ri jun chic chunimarisaxic u kˈij ri Dios, jeˈ jas ri xuban ri Cristo xujucˈamowaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats, \t Aretak xquita waˈ, ri winak xukujeˈ ri kˈatal tak tzij xebel chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon. \t Xpe cˈu jun ixok aj Cananea ri cˈo chilaˈ, xopan rucˈ ri Jesús, xurak cˈu u chiˈ, xubij: ¡Tat, lal riˈ ri rachalaxic can ri David, chel cˈux la chwe! Ri wal ali cˈo jun itzel espíritu che, sibalaj curik cˈäx rumal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi je riˈ ru takanic ri Dios ri Toˈl Ke, xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ri cuˈl wi ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l`avons recommandé, \t Chibana xukujeˈ chi cäjoror ri i cˈaslemal, chibana tak ri i rajwaxic chijujunal, xak minim iwib pa tak ri quech niqˈuiaj chic. Chixchacun rucˈ ri i kˈab, chitoˈ baˈ iwib, jeˈ jas ri takanic ri ka yoˈm chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. \t In waˈ, ri Tercio, ri tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ, quinya rutzil i wäch in xukujeˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le péché saisissant l`occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir. \t Rumal ri Pixab ri mac xucoj u chukˈab chwe, xinusub cˈut. Xucoj ri takanic che nu cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t Ri patrón xubij che: “Ri at, at utzalaj patäninel ri jicom awanimaˈ. Rumal chi jicom awanimaˈ rucˈ ri jubikˈ ri xinya chawe, nim cˈu na ri quinya chi na chawe. Chatoc baˈ lok, chatquicot junam wucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. \t Conojel ri quetowic xquicajmaj chi utz cächoman ri ala, chi retam jas cubij chque ri tijonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu`il est né de Dieu. \t Ri kas ralcˈual ri Dios man cutakej tä riˈ ru banic ri mac rumal chi yoˈm u cˈaslemal rumal ri Dios. Man cäcowin tä riˈ cutakej u banic ri mac, rumal chi kas tzij are ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l`impudicité, et c`est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés. \t Ri nimak tak takanelab re ruwächulew caˈnom rucˈ ri ixok xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ ri winak ri e cˈo cho ruwächulew e kˈabarinak rucˈ ru vino ri sibalaj cˈo u chukˈab re ri mac ri sibalaj äwas u banic ri sachinak qui cˈux rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. \t Xebeˈ cˈut, utz xcaˈn che ri mukubal. Xquicoj jun retal chrij ri abaj ri cojom chuchiˈ. Xequiya cˈu can ri soldados chilaˈ chuchajixic ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! \t In waˈ, ri Santiago, in patänil re ri Dios xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo. Quinya bi rutzil qui wäch ri cojonelab ri e rech ri tinimit Israel, ri e jabuninak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; \t Aretak cäbantaj waˈ, conojel ri winak aj Israel cäquirik na ru tobanic ri Dios. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Pa ri tinimit Sión quel wi na lok ri Torol Que ri winak, cäresaj cˈu na ri etzelal chquij ri ralcˈual can ri ka mam Jacob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. \t Jas ri xuban ri Dios xucˈastajisaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, jeˈ cuban na chke uj, cujucˈastajisaj na uj rucˈ ru chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier, \t Are cˈu ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na, matzˈibaj ri qui biˈ pa ri wuj ri tzˈibtal wi qui biˈ ri malcaˈnib rumal chi aretak quetakchiˈx rumal ri qui rayinic, cäquitas quib chrij ri Cristo, man cäquinimaj tä chic, cäcaj quecˈuli chi na jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette femme était vêtue de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d`or, remplie d`abominations et des impuretés de sa prostitution. \t We ixok riˈ u cojom atzˈiak ri quieb u wäch cäcaˈyic, morada xukujeˈ quiäk. Wiktal rucˈ kˈän puak, cucˈ tak abaj ri pakal cajil, xukujeˈ cucˈ perlas. Rucˈam jun vaso re kˈän puak pu kˈab ri nojinak che ronojel u wäch ri man utz taj, xukujeˈ ri u tzˈilol ri nimalaj mac ri u banom ri sibalaj äwas u banic, jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or sur la poitrine. \t Te cˈu riˈ pa qui niqˈuiajal ri wukub u tacˈalibal cantela xinwil Jun ri junam rucˈ ru cˈojol jun winak. U cojom cˈu jun atzˈiak ri copan cˈä chukul rakan, ximital cho u cˈux rucˈ jun pas re kˈän puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume; \t Xak xuwi ri yokˈonic cäcaˈno, cˈäx tak tzij quel pa qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de sorte qu`il promit avec serment de lui donner ce qu`elle demanderait. \t Sibalaj xkaj chuwäch, xuban cˈu juramento chi cuya che ri ali apachique ta ne ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs. \t Xquirik quib cucˈ ri tat Anás rachiˈl ri tat Caifás, ri kas qui nimakil sacerdotes. E cˈo ri tat Juan, ri tat Alejandro, xukujeˈ conojel ri cachalal ri qui nimakil sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On y apportera la gloire et l`honneur des nations. \t Cäcˈam na bi jelaˈ ri kˈinomal ri sibalaj nimak qui kˈij, ri nim queil wi quech conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xquitakej ri qui be, xeocˈow pa Anfípolis xukujeˈ pa Apolonia, xeopan cˈu pa ri tinimit Tesalónica ri cˈo wi jun rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le peuple s`écria: Voix d`un dieu, et non d`un homme! \t Ri winak cˈut xquichap u rakic qui chiˈ, xquibij: ¡Are jun dios waˈ ri tajin cächˈawic, man are tä jun achi! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Capernaum. Are cˈu pa ri kˈij re uxlanem xoc ri Jesús pa ri rachoch Dios, xuchap qui tijoxic ri winak chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t U bim cˈu can ri ka mam Moisés: “Nim cheawila wi ra nan a tat,” ―cächaˈ. U bim xukujeˈ: “Jachin cˈu ri cuyokˈ ru nan u tat, tzrajwaxic cäcämisax na waˈ,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aux autres, ce n`est pas le Seigneur, c`est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu`elle consente à habiter avec lui, qu`il ne la répudie point; \t Cwaj cˈut quinbij jun nu chomanic in chque ri niqˈuiaj chic, man are tä cˈu u takanic ri Kajaw Jesús. We cˈo jun kachalal ri cˈo rixokil ri man cojonel taj, craj cˈu ri ixok cäcˈoji rucˈ, ri achi riˈ man utz tä riˈ we cujach can ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, \t Te cˈu riˈ ri Itzel xucˈam bi ri Jesús puwiˈ jun nimalaj juyub. Xeucˈut cˈu conojel tak ri tinimit ajuwächulew chuwäch ri Areˈ, xukujeˈ ri qui kˈinomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait. \t Ri tataˈ cˈut ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xubij che ri ala chi quel bic, xubij cˈu che chi cˈo jun mubij wi chi xubij waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Il est écrit: L`homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Man xak tä xuwi rumal ri wa quecˈasi na ri winak, xane xukujeˈ rumal ronojel ru Tzij ri Dios,” ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous, \t Ri Cristo chaˈtal chi ri Areˈ rumal ri Dios tzaretak mäjaˈ cuban ruwächulew. Kˈalajisam cˈu waˈ pa tak we qˈuisbal tak kˈij riˈ rech cuban utzil chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car jusqu`à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n`est pas imputé, quand il n`y a point de loi. \t Aretak mäjok cäpe ri Pixab, ri mac ya cˈo chic cho ruwächulew. Man cäcoj tä cˈu ri mac pa cuenta aretak man cˈo tä pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils s`écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. \t Conojel ri winak juntir xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Chesaj la bi waˈ! ¡Tzokopij baˈ la ri tat Barrabás chke! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. \t Ketam chi ri Pixab rucˈ ri Dios cäpe wi, ri in cˈut xak in winak. In cˈo pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D`où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse. \t Xoc chi bi jumul pa ri nimalaj ja, xutaˈ che ri Jesús: ¿Jawijeˈ ri catpe wi? ―xcha che. Are cˈu ri Jesús man xchˈaw taj, man cˈo tä cˈu jas xubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent. \t We ri ix ri ix ajmaquib iwetam ri qui sipaxic utzalaj tak jastak chque ri iwalcˈual, ¿a ma tä ne ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj cuya na ri Lokˈalaj Espíritu chque ri winak ri cäquitaˈ waˈ che? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il fit asseoir la foule sur l`herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Xtakan cˈu ri Jesús chi quetˈuyi ri winak cho ri räxalaj uwosak. Ri Jesús xeucˈam cˈu ri job caxlan wa xukujeˈ ri quieb cär, xcaˈy chicaj, xeutewchij. Te cˈu riˈ xeupir ri caxlan wa, xeuya chque ri tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. \t Je wa riˈ ri ix kas quichˈob na jas qui banic ri winak rumal ri cäcaˈno, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. \t Coc cˈu na la che kˈalajisal re ri Areˈ chquiwäch ri winak, cätzijoj na la ronojel ri tom la, xukujeˈ ri ilom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, \t Te cˈu riˈ xopan chi ri tat Simón Pedro, ri teren lok chrij. Ri areˈ cˈut xoc bi pa ri mukubal. Xukujeˈ xeril ri manta ri e cˈo can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi. \t Ri alak naˈl cäsiqˈuij alak u wäch ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic rumal chi cächomaj alak chi chilaˈ cärik wi alak ri cäyoˈw ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cukˈalajisaj ri kas tzij chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit. \t Konojel ri uj, we aj Israel, we man aj Israel taj, we cˈo ka patrón, we man cˈo tä ka patrón, aretak xban ka kasnaˈ xkanucˈ xa jun cuerpo rumal ri jun Espíritu. Konojel cˈut ka cˈamom ke che ri jun Espíritu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. \t Ri xchˈawic, je waˈ xubij: Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra re ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. In cˈut ri chaplebal, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel. Chatzˈibaj pa jun wuj ri cawilo, te cˈu riˈ catak bi chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri wukub tinimit ri e cˈo pa Asia, ri tinimit Éfeso, ri Esmirna, ri Pérgamo, ri Tiatira, ri Sardis, ri Filadelfia, xukujeˈ ri tinimit Laodicea, ―xcha riˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le septième versa sa coupe dans l`air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C`en est fait! \t Ri uwuk ángel xujamij ri cˈo pa ru lak pa ri quiäkikˈ, cˈo cˈu Jun ri co xchˈaw lok pa ri Lokˈalaj Rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, kas rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal xchˈaw wi lok, xubij: Ya xbantajic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Urbain, notre compagnon d`oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. \t Chiya rutzil u wäch ri Urbano ri kachiˈl pa ri chac chupatänixic ri Cristo Jesús. Chiya rutzil u wäch xukujeˈ ri Estaquis ri lokˈalaj wachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le! \t Ri winak xquirak qui chiˈ jumul chic, xquibij: ¡Chripok! ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici l`alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: \t Ri trato ri quinban na cucˈ pa tak ri kˈij ri quepe na are waˈ, cubij ri Kajaw Dios: Quinya na ri nu pixab pa tak ri canimaˈ, quintzˈibaj na waˈ pa tak ri qui chomabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les disciples, étant allés, trouvèrent l`ânon attaché dehors près d`une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. \t Xebeˈ cˈu ri tijoxelab, xequirika cˈu ri burro pa ri be, yukul cok chuchiˈ ri porta. Xquiquir cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; \t Ri quecojonic cäcaˈn na waˈ we cajmabal tak etal riˈ: Pa ri nu biˈ quequesaj na bi itzel tak espíritus, quechˈaw cˈu na pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús. Xeusiqˈuij ri quieb moyab, xutaˈ chque: ¿Jas caj alak chi quinban chech alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. \t Ri in cˈut xinbij: “Tat, ¿jas caj la chi quinbano?” ―xincha che. Xubij cˈu ri Kajaw Jesús chwe: “Chatwalijok, chatakej ri a be pa ri tinimit Damasco. Chilaˈ cˈut cäbix wi na chawe jas ri rajwaxic cabano,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l`ayant mis au feu, une vipère en sortit par l`effet de la chaleur et s`attacha à sa main. \t Xpe ri tat Pablo, xucˈam apan quieb oxib chakiˈj siˈ, tajin cˈu cuya pa ri kˈakˈ aretak xel lok chquixol ri siˈ jun cumätz. Xanimaj lok cho ri kˈakˈ, xtzuyiˈ cˈu che ru kˈab ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés. \t Apachin cˈu ri man cˈo tä ronojel waˈ pa ru cˈaslemal, jeˈ ta ne moy ri areˈ, man cäcowin tä cˈut cäcaˈyic. Sachinak chic pa u jolom chi chˈajtajinak chi ri ranimaˈ che tak ru mac ri xuban can pa ru cˈaslemal ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: \t Lokˈalaj tak wachalal, ¡misub iwib!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour des pains sans levain, les disciples s`adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque? \t Pa ri nabe kˈij re ri nimakˈij aretak cätijow ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquibij che: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm re ri Pascua rech cätij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu`une idole est quelque chose? Nullement. \t Man quinbij tä chi ri tiox ri xa e banom cumal winak cˈo qui banic, o ri tiˈj ri cäyiˈ chquiwäch ri tiox cˈo ta na u banic chuwäch apachique u wäch tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d`évidence aux héritiers de la promesse l`immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, \t Rumal riˈ ri Dios xujiquiba u bixic ri xuchiˈj rucˈ juramento. Je riˈ, rumal chi xraj xukˈalajisaj chquiwäch ri queechben na ri xuchiˈj chi ri Areˈ man cuqˈuex tä ru chomanic, xane kas cuban na jas ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, ayant appris qu`il était de la juridiction d`Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. \t Aretak xretamaj chi jelaˈ quel wi lok ri Jesús jawijeˈ cätakan wi ri tat Herodes, xutak bi ri Jesús cho ri areˈ. Ri tat Herodes cˈo apan pa Jerusalén pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, lui dit la femme, tu n`as rien pour puiser, et le puits est profond; d`où aurais-tu donc cette eau vive? \t Ri ixok xubij che: Tat, man cˈo tä ne jas cäcoj la che resaxic ri joron, sibalaj naj cˈut kajinak ri cˈuaˈ. ¿Jawijeˈ ta cˈu ne queˈcˈama wi la ri cˈaslic joron ri cäya la chwe? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! \t Pune je riˈ, ri alak man caj tä alak cäpe alak wucˈ rech cärik alak we cˈaslemal riˈ ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l`avait commencée. \t Rumal riˈ xkataˈ tokˈob che ri Tito chi cutakej u banic ru chaplem lok, are ru mulixic chixol ri tobanic ri cäpe pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; \t Xepe cˈu ri winak aj Jerusalén, xukujeˈ ri e cˈo pa tak niqˈuiaj tak tinimit chic re Judea xukujeˈ ri e cˈo chunakaj ri nimaˈ Jordán, xeopan cˈu rucˈ ri tat Juan chutatabexic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n`eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d`élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, - \t Aretak mäjok quil qui wäch we quieb acˈalab riˈ, mäjok cäcaˈn jun utzil o jun etzelal, ri Dios xubij che ri Rebeca: “Ri nabeal coc na che patänil re ru chakˈ,” ―xcha che. Junam waˈ rucˈ ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Lokˈ xinwil wi ri Jacob, are cˈu xinwetzelaj u wäch ri Esaú,” ―cächaˈ. Je riˈ xujiquiba u bixic chi ri Dios cächomanic jachin ri craj cuchaˈ. Queusiqˈuij jachin tak ri craj, man rumal tä cˈu ri quecowin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comblez donc la mesure de vos pères. \t ¡Xak tajin cäqˈuis alak u banic ri xquichaplej can u banic ri nan tat alak ojer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé. \t Pune a rikom cˈäx, a chajim paciencia. Pune nim ri chac a banom rumal wech in, man at cosinak taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, \t Ri cˈäjisabal u wäch ri achi riˈ ri xiya che aretak ximulij iwib, xak rucˈ baˈ laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate prononça que ce qu`ils demandaient serait fait. \t Te cˈu riˈ ri tat Pilato xukˈat tzij chi cäbantaj na jas ri xquitaˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu`un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. \t Ri ix iwetam chi pa jun etzˈenem re ticow anim, conojel cäquitic anim, xa cˈu jun ri cächˈacanic, cucˈam ri tojbal. Chitica baˈ anim ix rech quixchˈacanic, quirik ri tojbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient. \t Ri achijab cˈut, ri e chajininak ri Jesús, cäquetzˈbej u wäch, xukujeˈ cäquichˈayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Jat, Satanás, chatel chnuwäch rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Chakˈijilaj ri Awajaw ri a Dios, xuwi cˈu ri Areˈ chapatänij,” ―cächaˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues. \t Man cächˈojin taj, man curak tä u chiˈ, man cˈo ta jun cätoˈw ri Areˈ co cächˈaw pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison. \t Kachalal, chichajij baˈ paciencia cˈä cäpe na ri Kajaw Jesús. Chibana iwe jas ri cuban ri ticol abix, rucˈ paciencia quereyej na ri nabe tak jäb xukujeˈ ri qˈuisbal tak jäb rech cäqˈuiy ru ticoˈn, cuyac cˈu na jun utzalaj cosech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l`impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d`elle, quand ils verront la fumée de son embrasement. \t Ri nimak tak takanelab re ruwächulew ri xcaˈn rucˈ areˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri xquiya quib chutzucuxic rucˈ areˈ ri qˈuia jastak ri xquirayij, quebokˈ na, cäquirak cˈu qui chiˈ aretak cäquil ru sibel ri kˈakˈ re ru poroxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de révéler en moi son Fils, afin que je l`annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, \t Aretak xuchomaj chi utz jeˈ cubano, xubano chi quinwetamaj u wäch ri u Cˈojol pa wanimaˈ, rech quintzijoj ru Lokˈ Pixab chrij ru tobanic ri Areˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Aretak jeˈ xbantaj waˈ, man xintaˈ tä u noˈj jachin jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent. \t Xeusiqˈuij ri Jesús. Ri e areˈ cˈut chanim xquiya can ri Zebedeo ri qui tat pa ri barco cucˈ ri ajchaquib, xebeˈ cˈu rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t ―cächa ri Dios. Xak lokˈ quekˈijilan chwe. Cäquiya che tijonic xak xuwi ri qui pixab ri winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ses vêtements devinrent resplendissants, et d`une telle blancheur qu`il n`est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. \t Sibalaj xjuluw ri ratzˈiak ri Jesús, sibalaj sakloloj jeˈ jas ri sak tew, je riˈ chi man cˈo tä jun chˈajal atzˈiak cho ruwächulew ri jeˈ cäcowin chusakarisaxic waˈ cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd`hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Kas tzij ri quinbij chawe chi tzpa we akˈab riˈ cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ camul ri amaˈ äcˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, \t Aretak ri Jesús xretamaj ri xquichomaj pa canimaˈ, xucˈam apan jun acˈal, xutacˈaba rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois. \t Ri qui Dios ri ka mam ojer xucˈastajisaj ri Jesús ri xcämisaj alak, ri xrip alak cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels. \t We ri uj xkatic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäpe chicaj pa tak ri iwanimaˈ, ¿a nim ta cˈu lo u banic we cäkacˈam uj chiwe ri cajwataj chke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. \t Xeuchˈabej cˈu ri kachalal ri e cˈo pa tak ri tinimit ri xocˈow wi. Xak je riˈ sibalaj xuya animaˈ chque ri cojonelab. Te cˈu riˈ xopan ri areˈ pa Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi. \t Chnaˈtaj chawe ri tijonic ri a tom. Chatakej jas ri cubij, chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa cˈu ri a chomanic. We man catcˈastajic, quinopan na awucˈ jeˈ jas jun elakˈom, man awetam tä cˈut jachique hora quinopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répliqua: Je n`ai point de démon; mais j`honore mon Père, et vous m`outragez. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Man cˈo tä jun itzel espíritu chwe. Ri tajin quinbano, xa tajin quinya u kˈij ri nu Tat, are cˈu ri alak xa quesaj alak nu qˈuixbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Xchˈaw ri tat Pedro, xubij cˈu che ri Jesús: Kajtij, ¡sibalaj utz chi uj cˈo waral! Kaˈna oxib moˈ, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, xukujeˈ jun che ri ka mam Elías, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère Lazare qui était malade. \t We nan María riˈ, ri ranab ri tat Lázaro ri yawab, are waˈ ri xkˈijow ri cˈocˈalaj aceite chrij ri rakan ri Kajaw Jesús, ri xusuˈ cˈu rucˈ ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n`ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d`autre fardeau; \t Are cˈu ri niqˈuiaj iwachalal chic ri e cˈo pa Tiatira, ri ix ri man quitakej tä we tijonic riˈ, ri man cˈo tä iwetamam chrij ru tijonic ri Satanás ri man etamtal taj ri cäquibij ri niqˈuiaj chi sibalaj cˈäx u chˈobic waˈ, quinbij chiwe chi man cˈo tä chi na jas jun ekaˈn chic quinya na chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. \t Ri Jesús tajin cäwacat pa ri nimalaj rachoch Dios, pa ri rakan ja re Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n`avait jamais marché. \t Cˈo cˈu jun achi pa Listra ri man cäcowin taj cäbinic. Xa tˈuyul kajok chilaˈ. Ri achi riˈ man cˈo tä jumul bininak rumal chi cˈäx u banom ri rakan tzpa tak ri kˈij ri xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu`il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l`oeuvre de votre foi, \t Xa cˈu rumal waˈ amakˈel cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkataˈ che ri ka Dios chi cubano chi kas takal chiwe chi ix siqˈuim rumal ri Areˈ. Xukujeˈ cäkataˈ che ri Dios chi ru chukˈab cuya ta na chiwe chi quixcowinic quiban ronojel u wäch utzil ri i chomam u banic, xukujeˈ ronojel utzalaj chac ri tajin quibano rumal chi kas quixcojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. \t Aretak ri tataˈ riˈ xuta ri xubij ri tat Pablo, xeˈc, xubij che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados: ¿Jas ta cˈu lo ri tajin cäban la che we achi riˈ? Ri areˈ are jun cucˈ ri winak aj Roma, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains. \t Te cˈu riˈ xequiya we achijab riˈ chquiwäch ri apóstoles. Ri e areˈ cˈut xquiya qui kˈab pa qui wiˈ, xcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons, \t Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios ri cˈo nimalaj u chukˈab chubanic ronojel ri cäkataˈ che. Man xuwi tä cˈu waˈ ri cäkataˈ che cäcowin ri Areˈ chubanic, xane xukujeˈ cäcowin ri Areˈ chubanic más na chuwäch ri cujcowin uj cäkachomaj. Rumal ri nimalaj u chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri kanimaˈ cuban na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. \t Ri in cˈut, jeˈ ta ne in cäminak chic chuwäch ri u Pixab ri Moisés. ¡Tzare ri Pixab xincämisanic! Jeˈ xincˈulmaj rech kas quincˈasi na chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d`eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t Xchˈaw chi ri Juan Kasal Jaˈ, xubij chque conojel: Petinak jun achi ri cˈo na u chukˈab chnuwäch in. Man takal tä cˈu chwe in chi quinquir ru cˈamal u xajäb. Ri areˈ cuya na ri Lokˈalaj Espíritu chech alak jeˈ jas ri in quinban kasnaˈ alak rucˈ joron. Cuban cˈu na kasnaˈ alak rucˈ kˈakˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades; \t Pa we kˈij riˈ e benak pa ri be quieb chque ri tijoxelab. Benam que pa jun alaj tinimit, Emaús u biˈ. Craj julajuj kilómetros u xol rucˈ ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul? \t Xukujeˈ we ri Satanás cächˈojin chrij chbil rib, ¿jas cˈu lo cuban riˈ chujekbaxic ri u takanic ri areˈ? ―cächa ri Jesús. Quinbij waˈ rumal chi ri alak cäbij alak chi quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rumal ri Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu`elles connaissent sa voix. \t Aretak e resam chi bic conojel ri chij pa ri corral, cänabej bi chquiwäch, are cˈu ri chij queteri bi chrij rumal chi cäquichˈob u wäch aretak cächˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. \t Che ri nabe jeˈlalaj tˈuyulibal quel lok caypaˈ, wojojem, xukujeˈ quiäkulja. Chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal e cˈo wukub chäj ri quenicowic. E are cˈu waˈ ri wukub espíritus rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi. \t Jun winak rucˈ ru chiˈ cuya u kˈij jun, xukujeˈ cäyokˈonic. Wachalal, ¡man yaˈtal tä waˈ chi jeˈ cäkaˈno, man utz tä cˈu riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; \t Xquibixoj cˈu we cˈacˈ bix riˈ: Che la yaˈtal wi ru cˈamic ri botom wuj, quechˈol cˈu la ri tˈikbal chrij rumal chi xcämisax la, xyiˈ cˈu la che sipanic cho ri Dios. Xujlokˈ la rucˈ ri quiqˈuel la chquixol conojel qui wäch winak cho ronojel ruwächulew rech uj rech chi ri Dios, chquixol winak ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj quechˈawic, chquixol cˈu winak ri jalajoj tak qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate fit une inscription, qu`il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs. \t Ri tat Pilato xtakan chucojic jun tzˈibtalic puwiˈ ri cruz ri cubij: JESÚS AJ NAZARET RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`elles allaient en acheter, l`époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. \t E benak cˈu ri job alitomab ri e sakˈorib chulokˈic ri aceite aretak xopan can ri novio. Ri job alitomab ri cucˈam caceite xeboc rucˈ ri novio pa ri nimakˈij re ri cˈulanem. Xtzˈapix cˈu ri uchija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi ce n`est pas d`un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. \t Ri in cˈut man are tä cuˈl nu cˈux chrij ri cukˈalajisaj jun winak chwij. Xuwi quinbij waˈ rech ri alak cärik na alak ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité. \t Are cˈu ri winak ri man e aj Israel taj ri e cojoninak, cˈo wuj ka tzˈibam bi chque, ka bim bic chi man queboc tä il, xane xak xuwi rajwaxic chi man cäquitij tä ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäquitij tä quicˈ, chi man cäquitij tä ri qui tiˈjol awaj ri e jitzˈam che qui cämisaxic, xukujeˈ chi man cäcaˈn tä que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ―xecha che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? \t ¿Jas lo waˈ chi ri Dios cuban jun nimalaj utzil chwe in, chi ru nan ri Kajaw xpe wucˈ? ―cächa ri nan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. \t Nim chiwila wi ri cˈulanem nimalaj iwonojel. Ri ixok meˈ chi rucˈ jun achi chic, ri achi cˈut meˈ chi rucˈ jun ixok chic. Ri Dios cˈut cukˈat na tzij pa qui wiˈ jachin tak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri cäcaˈn ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sagesse qu`aucun des chefs de ce siècle n`a connue, car, s`ils l`eussent connue, ils n`auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. \t We etamanic riˈ man cˈo tä jun chque ri cˈo qui takanic cho ruwächulew ri xquichˈobo. We ta xquichˈobo, mat xquirip riˈ cho ri cruz ri Kajaw Jesús ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces hommes furent saisis d`étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer? \t Ri achijab sibalaj xquicajmaj, xquibij cˈut: ¿Jachin lo riˈ we achi riˈ, chi ri quiäkikˈ xukujeˈ ri jaˈ re ri mar queniman che? ―xecha ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant qu`un homme de cette espèce est perverti, et qu`il pèche, en se condamnant lui-même. \t Aretak jun winak jeˈ cuban waˈ awetam chi kas tzij sachinak ri areˈ. Ri etzelal ri tajin cubano, are cäcˈutuwic chi are jun ajmac ri sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Reconnaissez à ceci l`Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; \t Are cˈu waˈ quiwetamabej re jachin ri kas tzij cˈo ri Espíritu rech ri Dios rucˈ. Jachin ri cucojo, xukujeˈ ri cukˈalajisaj chi ri Jesucristo kas tzij xpe waral cho ruwächulew chwinakil, are riˈ ri cˈo ri Espíritu rech ri Dios rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. \t Ri uj, uj quieb cientos rucˈ oxcˈal waklajuj chkonojel ri uj cˈo pa ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et n`ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu`il est vivant. \t Man xquirik tä chi cˈu ru cuerpo, ―quechaˈ. Aretak xetzelej bic, xquitzijoj chke chi xequil ángeles ri xquibij chi xcˈastaj bi ri Jesús, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et à cause d`eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l`allégresse, et ils s`enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre. \t Ri winak cho ruwächulew quequicot na rumal ri qui cämical. Cäcaˈn cˈu na nimakˈij, xukujeˈ cäquitakala na bi sipanic chbil tak quib. Je riˈ, rumal chi ri winak xquinaˈ nimalaj cˈäx rumal ri qui tzij we quieb kˈalajisanelab riˈ ri e takom lok rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises. \t Aretak quel lok ri kˈij, cäpe ru chukˈab, sibalaj cuban kˈakˈ, cächakiˈjar cˈu ri kˈayes. Cäpulpub ru cotzˈijal, cäsach cˈu u wäch ru jeˈlal. Je waˈ cucˈulmaj na ri kˈinom. Xak teˈtalic cäcäm na ri areˈ aretak tajin cuban ronojel u wäch chac chumulixic ru kˈinomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l`enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n`échapperont point. \t Aretak ri winak cäquibij: “Ronojel xak cäjoror chic, man cˈo tä chi je waˈ je riˈ,” ―quecha riˈ. Are chiˈ cˈut cäpe na ri nimalaj cˈäx pa qui wiˈ ri xak cˈä teˈ cäpetic, jas ri kˈoxom ri cunaˈ jun yawab ixok aretak cäril u wäch ri ral. Man quecowin tä cˈu ri winak cäquitoˈ quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies. \t E qˈuia ri quecämisax na cucˈ tak chˈichˈ. Quechap cˈu niqˈuiaj, quecˈam cˈu na bi naj pa tak ronojel tinimit. Ri tinimit Jerusalén cäban na pa tak akan cumal ri winak ri man e aj Israel taj, cˈä cätzˈakat na ri kˈij ri yoˈm chque we winak riˈ chi jeˈ cäcaˈn waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. \t Are cˈu ri winak ri e xibrib, ri man quecojon taj, ri winak ri etzeltajinak qui cˈaslemal cho ri Dios, ri cämisanelab, ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri winak ri cäcaˈn itzinic, ri quequikˈijilaj tak tiox ri xa e banom cumal winak, xukujeˈ conojel ri banal tak tzij, conojel waˈ quebeˈ na pa ri nimalaj kˈakˈ ri jeˈ ta ne jun mar ri tajin cäcˈatic rucˈ azufre. Are cˈu waˈ ri ucab cämical, ―xcha ri Dios chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et là où on leur disait: Vous n`êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant. \t ―quincha na. Jawijeˈ ri xubij wi chque: “Ri ix man ix nu tinimit taj”, chilaˈ cäbix wi na chque chi e ralcˈual ri cˈaslic Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, comme c`est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu`un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? \t Ri ix cˈut ix nakˈatalic chi quinban tokˈob chiwe, quintzokopij bi jun ajpacheˈ pa ri nimakˈij re ri Pascua. ¿A quiwaj chi quintzokopij bi ri tataˈ riˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ ix, ix winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Rumal riˈ quinbij chiwe chi mixoc il che ri i cˈaslemal, jas ri quitijo, jas ri iwatzˈiak quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois, pour éviter l`impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari. \t Rech cˈut man quixtzak tä pa ri mac ri jeˈ u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, rajwaxic chi chquijujunal ri achijab cˈo ri quixokil, xukujeˈ chquijujunal ri ixokib cˈo ri cachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe qui est aujourd`hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? \t We ri Dios jeˈ cuban waˈ che catzˈiak ri kˈayes ri e cˈo cämic pa juyub, chuwek cˈut queyiˈ pa ri kˈakˈ, ¿a mat cärilij riˈ ri Dios ri iwatzˈiak ix? ―cächaˈ. ¡Ay ri ix, ix achijab ri xak jubikˈ quixcojonic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? \t Ri Jesús xubij che: ¿A mat lo quichˈob waˈ ri ix? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine. \t Ri in cˈut cuˈl nu cˈux chrij ri Kajaw Jesús, chi ri ix man quiqˈuex tä ri i chomanic. Are cäcˈäjisax cˈu na u wäch rumal ri Dios jachin riˈ ri tajin cubano chi cäsach i cˈux, apachin ta ne ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. \t Lokˈalaj tak kachalal, micoj ri qui tzij conojel ri winak ri cäquibij chi ri espíritu ri cˈo cucˈ yoˈm chque rumal ri Dios, xane chiwila na we ri espíritu ri cˈo cucˈ kas rech ri Dios o man rech taj. Je riˈ, rumal chi tajin queqˈuiar cho ruwächulew ri banal tak tzij ri cäquibij chi kas e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus, enseignant dans le temple, s`écria: Vous me connaissez, et vous savez d`où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m`a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas. \t Aretak ri Jesús, ri tajin cuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios, xuta waˈ co xchˈawic, xubij: Cäbij alak chi etam alak nu wäch, xukujeˈ chi etam alak jawijeˈ chiˈ quinpe wi. Man in petinak tä cˈut xak pa we wi, xane in takom lok rumal ri Jun ri kas jicom ranimaˈ. Ri alak cˈut man etam tä alak u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi? \t Te cˈu riˈ xubij ri Jesús chque ri tijoxelab: ¿Jas che sibalaj quixej iwib? ¿A mat quixcojon che ri Dios? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et parce qu`on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. \t Chupam cˈu we tinimit riˈ xecämisax wi ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ri winak ri e rech ri Dios. Xriktaj cˈu ri qui quiqˈuel conojel ri winak ri e cämisam cho ronojel ruwächulew chupam we tinimit riˈ, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubixic ronojel waˈ we tzij riˈ, xel bi pa Galilea, xeˈ pa tak ri tinimit re Judea, chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Je riˈ, rumal chi ri canimaˈ we winak riˈ abajarinak chic. Qui tzˈapim ri qui xiquin, qui chˈukum cˈu ri qui wakˈäch rech man quecaˈy taj, man coc tä tzij pa qui jolom, man cäquichˈob tä cˈut. Je riˈ rech man cäquitzelej tä quib wucˈ, queutziric, cäsach ta cˈu na ri qui mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg. \t Ri in cˈut, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man xinpe tä chusachic qui wäch ri winak, xane che qui toˈic, ―xcha chque. Xebeˈ cˈu pa jun alaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres. \t Pa tak ri kˈij riˈ e qˈuia ri cuban na quieb qui cˈux chwij. Cäquetzelaj na quib chbil tak quib, cäquijachala na quib pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: \t Te riˈ xewalij jujun ri cäcaˈn tzij chrij ri Areˈ, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. \t Ri patrón xutokˈobisaj u wäch ri rajchac, xusach u mac, xubij che chi man cutoj tä chi ru cˈas, xutzokopij cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient. \t Jeˈ tajin cuchomaj waˈ, xeˈ cho rachoch ri nan María ru nan ri tat Juan ri xukujeˈ cäbix Marcos che. Chilaˈ cˈut e cˈo wi qˈuia cojonelab ri junam tajin cäcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au même instant, elle tomba aux pieds de l`apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l`emportèrent, et l`ensevelirent auprès de son mari. \t Chanim xtzak ri nan Safira pulew chuwäch ri tat Pedro, xcämic. Aretak xeboc bi ri alabom, cˈä te xquilo cäminak ri nan Safira. Xquicˈam cˈu bic, xeˈquimuku can chuxcut ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël; \t Je riˈ xbantajic jas ri xubij can ri ka mam Jeremías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Xquicˈam ri juwinak lajuj rakan sak puak (ri rajil jun achi ri chomam cumal ri winak aj Israel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces. \t Xoc bi ri tataˈ che quilic conojel ri xesiqˈuix pa ri cˈulanem. Xril cˈu jun achi chquixol ri winak ri man u cojom tä atzˈiak re cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d`eux. \t Te riˈ cˈo ri xquilo, jeˈ ta ne jas jujun u xak kˈakˈ ri xkaj pa qui jolom chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; \t Xeuchaˈ xukujeˈ ri tat Andrés, ri tat Felipe, ri tat Bartolomé, ri tat Mateo, ri tat Tomás, ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Alfeo, ri tat Tadeo, ri tat Simón ri cäbix “u nimal tinimit” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux? \t Pa ri kˈij riˈ ri tijoxelab xquimulij quib rucˈ ri Jesús, xquitaˈ che: ¿Jachin ri nim na u banic chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n`est rien. C`est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: We ta xak in quinya nu kˈij chbil wib, man cˈo tä u patän riˈ. Are cˈu ri cäyoˈw nu kˈij are ri nu Tat, ri cäbij alak chi are Dios alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l`Esprit de gloire, l`Esprit de Dieu, repose sur vous. \t We xa rumal ri Cristo quetzelax na i wäch, quixyokˈic, utz cˈu iwe ix. Je riˈ, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios kajinak pi wiˈ. Kas tzij chi ri Cristo cäyokˈ cumal ri winak, are cˈu ri ix xa quiya u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. \t Te riˈ jun ali ajicˈ xril ri tat Pedro tˈuyul chrij ri kˈakˈ. Co xcaˈy che, xubij: Ri achi riˈ are jun rucˈ ri Jesús xukujeˈ, ―xcha ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de Dieu. \t xukujeˈ ri elakˈomab, ri winak ri cäquirayij qˈuia u wäch jastak, ri quekˈabaric, ri queyokˈonic, ri cäcaˈn tak cˈäx chubanic elakˈ, man cˈo tä que ri e areˈ cucˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l`intelligence, afin qu`ils ne vissent pas briller la splendeur de l`Évangile de la gloire de Christ, qui est l`image de Dieu. \t Rumal chi man quecojon taj, ri dios re we uwächulew riˈ are banowinak chque chi sachinak ri qui chomabal, jeˈ ta ne chi man quecowin taj quecaˈyic. Je riˈ u banom chque rech man cäquil tä ri sakil re ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo ri sibalaj nim u kˈij. Are cˈu ri Cristo, are ri kas u wächbal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d`exhortation, car je vous ai écrit brièvement. \t Kachalal, quinbochiˈn chiwe chi quichajij paciencia chutatabexic we pixbenic riˈ, xak cˈu quieb oxib tzij nu tzˈibam bi chiwe pa we carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est venu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu, selon qu`il est écrit de lui. \t Quinbij cˈu chiwe chi ya ulinak ri tat Elías, xcaˈn cˈu ronojel u wäch cˈäx che ri areˈ, xa jas ri xcaj xcaˈno, jeˈ jas ri cubij chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fortifiant l`esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c`est par beaucoup de tribulations qu`il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. \t Pa tak we tinimit riˈ xquiya cˈu animaˈ chque ri cojonelab, xequipixbaj cˈut chi cäquitakej ri cojonic che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Xukujeˈ xquibij chque chi rajwaxic cujocˈow na pa tak qˈuia u wäch cˈäxcˈol cˈä mäjok cujopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l`esprit. \t Jeˈ xuban waˈ ri Dios rech ri uj cujcowin chubanic jas ri cätakan wi ri Pixab, man cäkaˈn tä chi cˈut xa jas ri cäkaj uj, xane are cäkaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ses frères lui dirent: Pars d`ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais. \t Ru chakˈ ri Jesús xquibij che: Mat canaj waral. Jat pa Judea rech xukujeˈ ra tijoxelab ri e cˈo chilaˈ cäquil na ri cajmabal ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Quincˈäjisaj baˈ u wäch. Te cˈu riˈ quintzokopij bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire. \t Te cˈu riˈ quilitaj cˈu na chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinpe pa tak ri sutzˈ rucˈ nimalaj nu chukˈab, cänimarisax cˈu nu kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis des trônes; et à ceux qui s`y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n`avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n`avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. \t Te cˈu riˈ xinwil jujun jeˈlalaj tak tˈuyulibal. Chilaˈ cˈut e tˈuyul wi ri yoˈm takanic pa qui kˈab chukˈatic tzij. Xukujeˈ xinwil ri canimaˈ ri winak ri esam qui jolom rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesús. Ri e areˈ man xquikˈijilaj tä ri xibibalalaj awaj. Man xquikˈijilaj tä ru wächbal, man xquiya tä cˈu quib chi coc ri retal ri areˈ chucrusil ri qui palaj o che ri qui kˈab. Xinwilo chi xecˈastaj chquixol ri cäminakib, xetakan cˈut junam rucˈ ri Cristo pa ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Are cˈu we man quisach qui mac niqˈuiaj winak chic, ri ka Tat man cusach tä na ri i mac ix, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez encore appris qu`il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t`acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. \t Xukujeˈ i tom riˈ ri xbix chque ri ka mam ojer: “Kas chabanaˈ jas ri xachiˈj u banic rucˈ juramento cho ri Kajaw Dios,” ―xeuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Ri winak ri e nabejinak chuwäch ri Jesús, xukujeˈ ri e teretoj chrij, co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? \t ―cächaˈ. ¿Jas quel cubij waˈ chi xpaki chicaj? Quel cubij chi nabe xkaj bi cˈä chuxeˈ ri ulew ri sibalaj naj kajinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens l`abordèrent, et dirent, pour l`éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque? \t Xeopan cˈu jujun tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquitaˈ che: ¿A takal che jun achi cujach bi ri rixokil pune man kas cˈo u mac? ―xecha che. Xquibij waˈ che xak rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l`autel, et ceux qui y adorent. \t Te riˈ xyiˈ jun aj chwe ri junam rucˈ jun etäbal, xbix cˈu chwe: Chatwalijok, chawetaj cˈu ri retabalil ri nimalaj rachoch Dios, ri taˈbal tokˈob, xukujeˈ cheawajilaj janipaˈ ri quekˈijilan chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l`Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n`ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. \t Aretak xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, man xuwi tä ri uj xujtzijonic, xane xukujeˈ are ri Lokˈalaj Espíritu xucˈut ru chukˈab chiwäch rumal ri ka tzij. Kas ketam chi ri cäkatzijoj are ri kas tzij. Ri ix iwetam chi aretak xujcˈoji iwucˈ, man are tä xkatzucuj jachique ri utz chke uj, xane are xkatzucuj jachique ri utz chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t`a guérie. Et cette femme fut guérie à l`heure même. \t Ri Jesús cˈut xutzolkˈomij rib, xril ri ixok, xubij che: Mäbison chi la, nan, xcunataj cˈu la, rumal chi xcojon la chwe, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. D`autres disaient: Un ange lui a parlé. \t Are cˈu ri winak ri e cˈo chilaˈ ri tajin quetatabenic xquibij chi are jun quiäkulja ri xtatajic. Niqˈuiaj chic xquibij: Are jun ángel ri xchˈaw rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. \t Chujel baˈ apan rucˈ ri Jesús chrij ri tinimit rech cäkarik ke uj ri qˈuixbal ri xurik ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`envoie les frères, afin que l`éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l`ai dit. \t Pune je riˈ, e nu takom cˈu bi ri kachalal riˈ iwucˈ rech kas jeˈ quelic jas ri utz ri nu bim chiwij chrij we tobanic riˈ. Quel cubij chi kas tzij quiban u banic iwib che qui toˈic ri kachalal jas ri nu bim canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si une femme a un mari non-croyant, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne répudie point son mari. \t We cˈo jun ixok cojonel ri cˈo rachajil ri man cojonel taj, craj cˈu ri achi cäcˈoji rucˈ, ri ixok riˈ man utz tä riˈ we cujach can ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut qu`il croisse, et que je diminue. \t Ri Areˈ rajwaxic are cänimar na u kˈij, are cˈu ri in, rajwaxic chi nojim man nim tä chic quinil wi, ―xcha ri tat Juan chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un jeune homme le suivait, n`ayant sur le corps qu`un drap. On se saisit de lui; \t Cˈo cˈu jun ala teren chrij ri Jesús, xak jun sak atzˈiak u kˈuˈm chrij. Xchap cˈu riˈ cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est en lui que vous avez été circoncis d`une circoncision que la main n`a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair: \t Xukujeˈ rumal chi xa ix jun rucˈ ri Cristo, cojom ri retal ri cˈacˈ trato pa tak ri iwanimaˈ. Man are tä cˈu waˈ ri cäban che ru cuerpo jun winak, xane are waˈ ri xuban ri Cristo aretak xixutoˈ pa ri ojer i cˈaslemal, ri cˈaslemal rech etzelal. Je riˈ xubano rech man quiban tä chic ri man utz taj ri craj ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? \t Man jeˈ taj. Xane quibij riˈ che ri patäninel: “Chabana ri quintijo. Chasucˈumaj awib, chaya ri nu wa rech quinwiˈc. Te riˈ cuyaˈ catwiˈ at,” ―quixcha che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant accourir la foule, menaça l`esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l`ordonne, sors de cet enfant, et n`y rentre plus. \t Aretak ri Jesús xrilo chi qˈuia winak tajin cäquimulij quib chrij, xuyaj ri itzelalaj espíritu, xubij che: Itzelalaj espíritu ri caban mem, ri xukujeˈ caban soˈr chque ri winak, catintako chi chatel che ri ala, ¡matoc chi jumul che! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. \t Mixbison baˈ, xane chicuˈba i cˈux chrij ri Dios rumal chi we je riˈ quibano, nim na ri tojbal ri cäyaˈtaj na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa. \t Aretak xopanic, chanim xkeb rucˈ ri Jesús, xubij: ¡Kajtij, Kajtij! ―xcha che. Xutzˈumaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ. \t Ri tat Felipe xeˈ pa jun tinimit re Samaria, chilaˈ cˈut xuchaplej qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus. \t Ri Jesús cˈut are jun chque ri rachalaxic ri ka mam David, are cˈu waˈ ri xwalijisax rumal ri Dios rech queutoˈ ri winak aj Israel, jeˈ jas ri xuchiˈj lok ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n`est pas digne de moi. \t Apachin ri man cäpe tä wucˈ in rumal chi man craj taj curik ri cämical jas ri quinrik in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - \t ¿A mat pa nu kˈab cˈo wi jachique ri cwaj quinban rucˈ ri nu rajil? ¿A xa cˈäx ne canaˈ chi in utz cucˈ conojel?” ―xcha ri patrón che ri ajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si c`est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t We ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Dios, quel cubij waˈ chi cämic riˈ ri Dios u chaplem takanic waral, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons? \t Ri ix quichˈob na jachin tak waˈ rumal ri cäcaˈno. Jeˈ jas jun cheˈ cächˈobtaj u wäch rumal ru wächinic. ¿A cˈo lo jumul ri quetam uvas chrij ri qˈuix? ¿A quetam lo higos chrij ri tzäcäm? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. \t Xquicˈam cˈu bic, xquiya cˈu che ri Jesús. Xquicoj ri qui kˈuˈ chrij, xquiya cˈu ri Jesús chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Aretak ri Jesús xuto chi sibalaj cänaˈw ri tataˈ chutzelexic u wäch u tzij, xubij che: Xak jubikˈ craj man cätakan ri Dios puwiˈ la, ―xcha che. Te cˈu riˈ man cˈo tä chi jun xuchajij animaˈ chi cˈo jas xutaˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. \t Ri uj konojel cujmacunic. Qˈuia mul cujsach che ri cäkaˈno. We cˈu cˈo jun ri man cˈo tä jubikˈ cäsach wi che ri cubij, are jun winak riˈ ri kas tzˈakat ru chomanic. Cäcowin riˈ chukˈilic rib che ronojel ri craj ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. \t Te riˈ ri tataˈib fariseos xquitaˈ che ri Jesús: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri tat la? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri alak man kas tä etam alak nu wäch, xukujeˈ man etam tä alak u wäch ri nu Tat. We ta kas etam alak nu wäch in, etam ta alak u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xusolij conojel ri tinimit xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj cˈolibal ri e cˈo wi winak, xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque. Cuya retamaxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ winak. E cˈo cˈu ri cablajuj u takoˈn rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l`ai glorifié, et je le glorifierai encore. \t Tat, nimarisaj baˈ la u kˈij ri biˈ la, ―xchaˈ. Te cˈu riˈ cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Nu nimarisam u kˈij, quinnimarisaj cˈu na u kˈij jumul chic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est hors de l`homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l`homme, c`est ce qui le souille. \t Man cˈo tä ri cutij ri winak ri cäcowinic cäretzelaj u wäch ru cˈaslemal. Xane are ri quel lok pa ranimaˈ ri winak, are waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; \t Ri ka mam Salmón are u tat ri ka mam Booz. Ru nan ri ka mam Booz are ri nan Rahab. Ri ka mam Booz are u tat ri ka mam Obed. Ru nan ri ka mam Obed are ri nan Rut. Ri ka mam Obed are u tat ri ka mam Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. \t Xeˈ cˈu ri a Jesús rucˈ ri tat José, rucˈ ru nan pa ri tinimit Nazaret. U yoˈm cˈu rib pa takic chque. Ru nan xucˈol pa ranimaˈ ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. \t Ri areˈ cubij na chawe jas ri rajwaxic cabano rech carik ru tobanic ri Dios, ri at xukujeˈ conojel ri awachalaxic,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu`il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté. \t Ronojel cˈut u jachom ri Dios pu kˈab ri Cristo rech cätakan puwiˈ. Aretak cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi ronojel jachom pu kˈab ri Cristo, kˈalaj chi man coc tä ri Dios pa cuenta rumal chi are ri Areˈ ri xjachow ronojel pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l`Asie, \t Qˈuia u wäch ri tinimit ri uj petinak wi. Chkaxol uj, ri uj cˈo waral, e cˈo winak ri aj Partia, aj Media, aj Elam, aj Mesopotamia, aj Judea, aj Capadocia, aj Ponto, aj Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s`éteint point. \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l`Achaïe est prête depuis l`année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. \t Je riˈ, rumal chi wetam chic chi cˈo ri utzalaj i rayinic che qui toˈic. Amakˈel cˈut quinquicot chubixic waˈ chque ri cojonelab aj Macedonia chi ri ix, ri ix aj Acaya, sibalaj quiwaj quixtobanic. Junabir cˈut i chaplem lok u banic waˈ. E qˈuia cˈut chque ri aj Macedonia ri sibalaj xyactaj canimaˈ rumal ri nimalaj quicotemal ri cˈo pa iwanimaˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous n`avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d`adoption, par lequel nous crions: Abba! Père! \t Ri Espíritu ri yoˈm chiwe rumal ri Dios man are tä jun espíritu ri xak ix u cojom che tak patäninelab ri xukujeˈ cuban chiwe chi quixej iwib, xane are ri Lokˈalaj Espíritu ri xubano chi ix ralcˈual ri Dios. Ri Espíritu riˈ cuya chke chi cäkabij: “¡Ka Tat!” che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un a des oreilles, qu`il entende! \t We cˈo jun ru jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej baˈ ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu`il rencontrait. \t Xak je riˈ ri tat Pablo xukˈalajisaj ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios chquiwäch ri winak aj Israel pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib. Sibalaj xquichomala quib, xukujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo chilaˈ ri quekˈijilan che ri Dios. Jeˈ xukujeˈ xuban ronojel kˈij cucˈ ri winak pa ri cˈayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies. \t Xesax cˈu na u tzijoxic waˈ pa ronojel tinimit. Cäquimulij cˈu quib qˈuialaj tak winak chutatabexic ru tijonic ri Jesús, xukujeˈ rech queucunaj chque tak ri qui yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints, \t Je riˈ cäkaˈno rumal chi ka tom u tzijol chi kas ix cojoninak che ri Cristo Jesús, xukujeˈ chi kas queiwaj conojel ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Chiqˈuiäka ri cˈat pa ru wiquiäkˈab ri barco, cˈo cˈu na ri quichapo, ―xcha riˈ chque. Jeˈ cˈu xcaˈno. Te riˈ man xecowin tä chi cˈu che resaxic lok ri cˈat chapäbal cär pa ri jaˈ rumal chi sibalaj xnoj ri cˈat che tak cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. \t Mawetaj cˈu ri uwoja ri cˈo chrij ri nimalaj rachoch Dios, rumal chi yoˈm waˈ chque ri winak re niqˈuiaj tinimit chic. Ri e areˈ cˈut cäquixakˈlej na ri lokˈalaj tinimit cawinak quieb icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent; \t Mimulij i kˈinomal waral cho ruwächulew, rumal chi waral xa quechicopir ri jastak, xa quekˈelobic, xa quelakˈaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. \t We ri ix xa ix jun wucˈ in, man cäsach tä cˈu ri nu tijonic chiwe, cuyaˈ quitaˈ jachique ri quiwaj, cäyaˈtaj cˈu na waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l`Achaïe. \t Kas jiquil ri wanimaˈ, jeˈ jas ri kas tzij chrij Cristo ri wetamam, chi pa tak ri tinimit re ri Acaya man cˈo tä jun ri cäcowinic quesan na chwe ri quicotemal riˈ ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. \t Je cˈu riˈ xinban in pa ri tinimit Jerusalén. E qˈuia chque ri cojonelab xeincoj pa cheˈ rumal ri takanic ri xyiˈ pa nu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes chi jeˈ quinban waˈ. Aretak cˈut tajin quecämisax ri cojonelab, ri in sibalaj utz xinwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche. \t Xqueˈ quieb oxib kˈij, ri chˈut u cˈojol xumulij bi conojel ri jastak re, xeˈ naj pa jun tinimit chic. Chilaˈ cˈut xak xusachila wi il ri cˈo rucˈ, xtzak pa mac, man utz tä chic ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il n`en est pas du don gratuit comme de l`offense; car, si par l`offense d`un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d`un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. \t Man cuyaˈ taj cäjunamataj ri mac ri xuban ri Adán rucˈ ri sipanic ri cuya ri Dios. Rumal cˈu ri mac ri xuban xa jun winak e qˈuia xecämic. Are cˈu ri tobanic ri cusipaj ri Dios chke rumal ri nimalaj u tokˈob pa ka wiˈ, sibalaj nim na u banic waˈ. Xuya waˈ chke rumal xa jun winak, ri Jesucristo, chubanic utzil chque qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum, \t Jun ixok re be, ri quel pa ri tinimit, xuto chi tajin cäwiˈ ri Jesús pa ri rachoch ri fariseo. Xeˈc, xucˈam bi jun cˈolibal cunabal re alabastro nojinak che cˈocˈalaj cunabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. \t Aretak tajin quewiˈc, ri Jesús xucˈam ri caxlan wa, xuban orar, xumaltioxij waˈ che ri Dios. Te cˈu riˈ xupiro, xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij: Chitija iwe waˈ, jeˈ ta ne chi are nu cuerpo waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer. \t Apachin cˈu ri cubano chi jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe curik ri be ri man utz taj, are utz riˈ we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l`oreille de cet homme, il le guérit. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Rucˈ waˈ, ―xchaˈ. Chiya can ri chˈoj, ―xcha chque. Xuchap cˈu cok ru xiquin ri achi, xucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie. \t Jujun cˈu chque ri e tacˈatoj chilaˈ xquita waˈ, xquibij: ¡Chitampeˈ! ―quechaˈ. Tajin cusiqˈuij ri ka mam Elías ri ojer kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Kas tzij quinbij che la chi ri winak ri man quil tä na u wäch rucˈ joron, xukujeˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu, man cuyaˈ taj copan chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? \t Aretak cokˈsax ri trompeta che qui siqˈuixic ri winak che ri chˈoj, we man cˈo u beyal cäban che, ¿a cˈo lo jun winak riˈ cuyac rib che ri chˈoj? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets. \t Sibalaj cˈu cäquicajmaj ri winak, cäquibij: ¡Sibalaj utz cuban ri Jesús che ronojel! Cubano chi cäquita chic ri soˈrab, xukujeˈ cubano chi ri memab quechˈawic, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Jachin ri kas craj cunimarisaj rib, are chunimarisaj rib rumal ri u banom ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. \t Ri Jesucristo xcäm rumal kech, rech amakˈel cujcˈasi na junam rucˈ Areˈ. We cˈä uj cˈaslic aretak cäpetic, we ne uj cäminak chic, xak junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. \t Cäquetamaj na chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ rumal chi ri jun ri cätakan puwiˈ ruwächulew kˈatom chi tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées. \t Cwaj chi ri achijab pa ronojel tinimit cäcaˈn orar, achijab ri kas jicom ri canimaˈ che ri Dios. Are achijab waˈ ri cuyaˈ cäquiyac ri qui kˈab cho ri Dios, man cˈo tä chˈoj, man cˈo tä oyowal, man cˈo tä cˈu jun cˈäx chic pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n`est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n`est pas digne de moi; \t Apachin ri lokˈ na cäril ru nan u tat chnuwäch in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel. Apachin ri lokˈ na cäril ru cˈojol o ru miaˈl chnuwäch in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri Pascua, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel. E qˈuia winak cˈut pa tak ri niqˈuiaj tak tinimit chic xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén, mäjok ri Pascua, chuchˈajic quib che resaxic ri äwas chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Chanim riˈ tajin cäcoj ri iquiäj chque tak ri qui xeraˈ ri cheˈ rech quetˈoyic. Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch cätˈoy na, queqˈuiäk cˈu bi pa ri kˈakˈ, ―xcha ri tat Juan chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. \t Ri at cˈut, Timoteo, at rech ri Dios. Chatasa awib chquij we itzel tak noˈj riˈ. Are chatakej jun cˈaslemal ri jicom. Chapatänij ri Dios, chatcojon che, cheawaj conojel ri winak, chcˈol a paciencia, maya cˈolibal che ri cˈaˈnal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient. \t Xecˈam cˈu bi ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ. Ru tijoxelab xquilo, xequiyaj ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu l`a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. \t Tzare waˈ we Dios riˈ xunimarisaj u kˈij ri Jesús, xutˈuyuba pa ru wiquiäkˈab, xucoj che Cˈamal Be chque ri winak, xukujeˈ xucoj che Toˈl Que. Jeˈ xuban waˈ rech ri winak aj Israel cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, cäquirik cˈu ri sachbal qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab ri man banom tä qui kasnaˈ rumal ri tat Juan, man nim tä xquil wi ri u Tzij ri Dios ri tzijom chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu? \t Ri at cˈut ri cakˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, te cˈu riˈ caban at jas ri cäcaˈn ri e areˈ, ¿a cachomaj chi ri Dios man cukˈat tä tzij pa wiˈ at chi cäcˈäjisax a wäch? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci? \t ¡Ri alak, xa quieb wäch alak! Cächob alak ri u wo ri caj xukujeˈ ruwächulew. ¿Jas che man cächˈob tä alak jas u wäch waˈ we kˈij junab riˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus. \t We winak riˈ xeopan rucˈ ri tat Felipe ri aj Betsaida re Galilea, xquibochiˈj, xquibij che: Tat, cäkaj cäkil u wäch ri Jesús, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. \t Te riˈ xubij ri tat Felipe che: Kajaw, cˈutu baˈ la ri ka Tat chkawäch, xuwi waˈ rajwaxic chke, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s`imaginent qu`à force de paroles ils seront exaucés. \t Aretak quiban orar, mibij qˈuia tzij ri man cˈo tä qui patän, jas ri cäcaˈn ri winak ri man kas quetam tä u wäch ri Dios. Ri e areˈ cäquichomaj chi ri Dios queutatabej xa rumal chi qˈuia ri cäquibij pa tak ri oración ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. \t Sibalaj cˈäx tew tajin cubano. Rumal riˈ ri patäninelab xukujeˈ ri chajinelab qui nucˈum jun kˈakˈ. E tacˈatoj cˈu chilaˈ, tajin cäquimikˈ quib. Ri tat Pedro xukujeˈ cˈo cucˈ, tajin cˈu cumikˈ rib chrij ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. \t Jeˈ jas ri uj sibalaj tajin cäkarik ke ri cˈäx ri xurik ri Cristo, are cˈu rumal ri Cristo xukujeˈ sibalaj cäcuˈbisax na ka cˈux uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement. \t Utz cˈu na riˈ we jun cuchˈij cˈäx, pune man takal tä che chi curiko, we ri areˈ cunaˈ pa ranimaˈ cho ri Dios chi man cˈo tä etzelal u banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si, quelqu`un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il les laissera aller. \t We cˈo jachin jun cˈo jas cubij chiwe, chibij che chi xa cajwataj che ri Kajaw Jesús, chanim cˈut cutzelej chi na lok, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli. \t Ri jun ri ronojel u wäch cutijo, tzel baˈ märil wi ri jun chic ri xak kˈalaj u wäch cutijo. Ri jun ri xak kˈalaj u wäch cutijo, mukˈat tzij puwiˈ ri jun ri ronojel u wäch cutijo. Je riˈ, rumal chi ri Dios u cˈamowam waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tous ceux qui s`attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n`observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. \t Conojel ri qui jiquibam qui cˈux chrij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäkˈat na tzij waˈ pa qui wiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax qui wäch. Tzˈibtal cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Jachin ri man cuban tä ronojel ri tzˈibtal chupam ri wuj re ri Pixab amakˈel ronojel kˈij, cäcˈäjisax na u wäch waˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu`ils auront proférée. \t Quinbij cˈu chech alak, chi pa ri kˈij aretak cukˈat na tzij ri Dios, conojel ri winak cäquijach na cuenta rumal ronojel tzij ri qui bim ri man cˈo tä u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens. \t Xukujeˈ xutzijoj waˈ ri Jesús chque ru tijoxelab: Cˈo jun kˈinom achi, ri cˈo jun u mayordomo. Xbix cˈu che ri kˈinom chi ri u mayordomo tajin queuqˈuis bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Conojel ri kachalal cäquiya bi rutzil i wäch. Chiya baˈ rutzil i wäch ix chbil tak iwib. Chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios. Retal cˈu waˈ chi kas quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l`amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur. \t Man cˈo tä jas ri cˈo chicaj, man cˈo tä jas ri cˈo pulew, man cˈo tä cˈu jun jasach chic ri banom rumal ri Dios ri cäcowinic cujutas chrij ri rutzil ranimaˈ ri Dios ri u cˈutum chkawäch rumal ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. \t Jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Rumal waˈ jun achi queuya can ru nan u tat, cätuni cˈu rucˈ ri rixokil. Ri quieb riˈ xa e jun chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité: \t Sibalaj quixwaj rumal rech ri Jun ri cäyoˈw ri Kas Tzij ri cˈo pa kanimaˈ uj nimalaj konojel. Cäcˈoji cˈu na waˈ pa kanimaˈ uj amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement. \t Mäcoj baˈ la ri cäquibij, rumal chi e cˈo na más chquiwäch cawinak achijab ri e yuxleninak ri tat Pablo. Ri e areˈ caˈnom juramento chi cäpe na cˈäx pa qui wiˈ we ta mat cäcaˈno jas ri qui chomam, chi man cˈo tä jas cäquitijo we ta mat nabe cäquicämisaj na ri tat Pablo. Ri e areˈ cˈut chanim riˈ e cˈo chic, xak queyeˈm chi cäya la chque jas ri cäquibij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu`à l`apparition de notre Seigneur Jésus Christ, \t Chanimaj baˈ ri catintak wi, cˈo jubikˈ maqˈuex che, rech man cuyuj tä rib rucˈ ri man utz taj, xukujeˈ rech man cˈo tä jas cäriktaj chawij ri catyaj wi. Je waˈ catakej u banic cˈä cäpe na ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "depuis le sang d`Abel jusqu`au sang de Zacharie, tué entre l`autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération. \t Are cˈu tzje waˈ ru cämisaxic ri tat Abel, xukujeˈ ru cämisaxic ri tat Zacarías ri xcäm chquixol ri taˈbal tokˈob rucˈ ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok, ri cˈo pa ri nimalaj rachoch ri Dios. Jeˈ quinbij waˈ che alak chi ri winak re we kˈij junab riˈ, e are waˈ ri quequeklej na waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d`Israël. \t Ri tat Natanael xubij che: Ajtij, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ri Nim Takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri winak, rumal chi qˈuia u wäch cajmabal xukujeˈ tak etal xeban cumal ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, \t Aretak cˈut ri achi xril apan ri Jesús chinaj, xutic anim, xeˈ rucˈ, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que j`aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l`Espagne et passerai chez vous. \t Aretak cˈut bantajinak chic ri nu tajquil, yaˈtajinak chi can ri cuchuj chque ri kachalal pa ri tinimit Jerusalén, quineˈ na pa España, quinocˈow cˈu iwucˈ che iwilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. \t Aretak ri tat Pablo xril waˈ we achi riˈ, chanim xujwalijic, xujeˈ pa Macedonia. Xketamaj chi kas tzij chi ri Dios tajin cujusiqˈuij chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit: \t Aretak ri tat Apolos cˈo pa ri tinimit Corinto, ri tat Pablo xocˈow pa tak ri alaj tak tinimit ri e cˈo puwiˈ tak ri juyub, xopan cˈu pa ri tinimit Éfeso. Chilaˈ xeurik wi jujun cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l`esprit a été tranquillisé par vous tous. \t Rumal riˈ cuˈl ka cˈux cämic. Man xuwi tä waˈ ri cuˈl wi ka cˈux, xane sibalaj cujquicot na aretak cäkilo chi nim ri quicotemal ri cˈo pa ranimaˈ ri Tito. Ri ix iwonojel sibalaj xitoˈ rech man cˈo tä bis xunaˈ aretak xcˈoji iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces choses que je dis, n`existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? \t Michomaj cˈut chi xak qui chomanic winak ri tajin quinbij. Xane are jeˈ cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. \t Te riˈ ri tijoxelab xquichap u caˈyexic quib ri jun rucˈ ri jun chic, man xquichˈob tä cˈu jachin ri tajin cubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. \t Cäquibij chque ri winak chi cuyaˈ cäcaˈn xa jas ri cäcaj cäcaˈno, man rajwaxic tä cˈut queniman chic che ri Pixab. Jeˈ cäquibij pune ta ne ri e areˈ tajin queniman chque ri itzel tak qui rayinic ri cätakan pa canimaˈ. Ri e areˈ cˈut, jeˈ ta ne e cojom che patäninelab. Apachique ri chˈacaninak puwiˈ jun winak, waˈ we winak riˈ are patänil re ri chˈacaninak puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver: \t E benak cˈu pa ri be, pakalem cäcaˈn pa Jerusalén, nabejinak cˈu ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab. Ri e areˈ sibalaj xquicajmaj u wäch ri Jesús. Conojel ri e teren chrij sibalaj quixeˈm quib. Ri Jesús xeusiqˈuij jumul chic ri cablajuj u tijoxelab rucˈ pa qui tuquiel wi, xuchaplej cˈu u bixic chque ri cäban na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l`aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu`il t`a ouvert les yeux? Il répondit: C`est un prophète. \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che ri achi ri moy can nabe: E ri at, ¿jas cabij at chrij ri achi ri xcunan ra wakˈäch? ―xecha che. Ri areˈ cˈut xubij: Ri in quinbij chi are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous n`avons pas de puissance contre la vérité; nous n`en avons que pour la vérité. \t Man cˈo tä cˈu jas cujcowinic cäkaˈn chrij ri kas tzij, xane xuwi are cäkatoˈ u wiˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. \t Ri bis ri cuchˈij jun ri utz quilitaj cho ri Dios cubano chi jun winak cuqˈuex ru chomanic, cuqˈuex ri ranimaˈ, curik cˈu ru tobanic ri Dios. Man cuyaˈ tä cˈu cäkabisoj waˈ. Are cˈu ri bis ri cuya ruwächulew xa cucˈam lok ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l`agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. \t ―xechaˈ. Ri cocˈalaj lino quel cubij ri jicomalaj qui cˈaslemal ri winak ri e rech ri Dios. Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: Chatzˈibaj waˈ we tzij riˈ: “Utz que ri e siqˈuim che ri nimalaj wiˈm ri cäban pa ru cˈulanem ri Alaj Chij,” ―xchaˈ. Xubij chi cˈu chwe: We tzij riˈ, kas e are u Tzij ri Dios waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper. \t Quinbij chiwe ix ri ya ix cˈo chic chi man cˈo tä jun chque ri xewulaˈj nabe ri cutij na jubikˈ re ri nu wiˈm ri xinbano,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai dépouillé d`autres Églises, en recevant d`elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j`étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n`ai été à charge à personne; \t Xincˈam puak chque niqˈuiaj kachalal cojonelab chic aretak xintoj cumal rech quincoj waˈ che i patänixic ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations... \t Ri Kajaw Jesús xubij chwe: “Jat, rumal chi rajwaxic catintak bi naj cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj,” ―xcha ri Areˈ chwe, ―xcha ri tat Pablo chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Xuta cˈu Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij che: Chatwalijok, Pedro, chacämisaj apachique chicop, chatwok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n`est pas mariée s`inquiète des choses du Seigneur, afin d`être sainte de corps et d`esprit; et celle qui est mariée s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari. \t Xukujeˈ ri ixok ri cˈulan chic rucˈ ri man cˈulan taj, man junam tä ri qui cˈaslemal. Ri man cˈulan taj are coc il chupatänixic ri Kajaw Dios, rumal chi u jachom rib pu kˈab ri Dios, ru cuerpo xukujeˈ ri espíritu rech ri areˈ. Are cˈu ri ixok ri cˈulanic are coc il che ri jastak rech ruwächulew, chubanic jachique ri cäkaj chuwäch ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge. \t Kachalal, mibij cˈäx tak tzij chbil tak iwib. Jachin ri cukˈat tzij puwiˈ jun rachalal, cubij ri man utz taj chrij chubanic cˈäx che, waˈ we winak riˈ xa cˈäx cubij riˈ chrij ru Pixab ri Dios, xa cˈu tajin cucoj rib riˈ che kˈatal tzij. We ri at jeˈ caban waˈ rucˈ ri Pixab, man canimaj tä cˈut jas ri cätakan wi, at riˈ xa tajin cacoj awib che kˈatal tzij, cabij cˈu ri man utz taj chrij ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "jusqu`à ce que parut un autre roi, qui n`avait pas connu Joseph. \t Are chiˈ cˈut xoc chi na jun takanel chic puwiˈ ri Egipto ri man retam tä u wäch ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m`éloignerai pour prier. \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri chˈäkap ulew u biˈ Getsemaní e rachiˈl ru tijoxelab, xubij cˈu chque: Chixtˈuyul can waral. Ri in cˈut quineˈ na jelaˈ chubanic orar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé. \t Xubij ri Jesús che: Chatwalijok, cuyaˈ cateˈc. At cunam chic rumal chi xatcojonic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. \t Xukujeˈ ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab xesiqˈuix pa ri cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. \t Te riˈ xechˈaw ri e areˈ, xquibij che ri tat Nicodemo: E cˈu ri lal, ¿a lal aj Galilea xukujeˈ? ―xecha che. Naˈl siqˈuij la ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, quil cˈu na la chi man cˈo tä jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri petinak pa Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: N`est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l`un de vous est un démon! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¿A mat ix cablajuj xixinchaˈ rech quixcˈoji wucˈ? Pune je riˈ jun chiwe are cˈo ri Itzel pa ranimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue. \t Ri Jun ri cäbix “u Tzij ri Dios” che cˈo chic cho ruwächulew. Pune cˈu rumal ri Areˈ ri Dios xuban ruwächulew, ri winak cˈut ri e cˈo cho ruwächulew man kas xquichˈob tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l`éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres. \t Je riˈ xukujeˈ e cˈo cuerpos ajchicaj, e cˈo cˈu cuerpos ajuwächulew. Jun chi wi ri qui jeˈlal ri cuerpos ajchicaj, jun chi wi cˈut ri qui jeˈlal ri cuerpos ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. \t Xyiˈ cˈu qui chukˈab rumal ri Dios, je riˈ chi e qˈuia xecojonic, xquiya can ri ojer qui cˈaslemal, xquicˈamowaj ri Kajaw Jesús pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine; \t Ri winak cäcowinic cäresaj ri u cˈaˈnal apachique u wäch chicop cho ruwächulew, jeˈ cˈu u banom waˈ. Cäcowin ri areˈ chubanic waˈ chque tak awaj aj pa tak juyub, chque ri chicop ajuwocaj, chque ri cumätz, xukujeˈ chque ronojel qui wäch chicop ri e cˈo pa tak ri nimalaj jaˈ rech ri mar, pa tak ri nimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, \t Are chiˈ cˈut ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios xjisjobic, quieb xubano, xpe ajsic cˈä iquim. Xpe jun cäbrakan, ri nimak tak abaj cˈut xepaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu? \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri alak xa sachinak alak rumal chi man etam tä alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Man etam tä cˈu alak ru chukˈab ri Dios, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait un homme boiteux de naissance, qu`on portait et qu`on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu`il demandât l`aumône à ceux qui entraient dans le temple. \t Chilaˈ cˈut cˈo jun achi ri man xcowin taj xbinic rumal ri cˈäx ri cˈo che ri rakan tzpa tak ri kˈij ri xil u wäch. Xyiˈ cˈu waˈ chuchiˈ ri nimalaj rachoch Dios chiˈ ri uchibe ri cojom Sibalaj Jeˈlic che ru biˈ. Jeˈ cˈu xban waˈ che ri achi ronojel kˈij rech cutaˈ u limosna chque ri winak ri queboc bi pa ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite. \t Kas tzij ri quinbij chi man quel tä na alak pa cheˈ cˈä cätoj na alak ri qˈuisbal centavo re ri multa, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui accusera les élus de Dieu? C`est Dieu qui justifie! \t ¿Jachin ta ri cäcowinic cumol ka mac uj, ri uj chaˈtal rumal ri Dios? Ri Dios cˈut u bim chkij chi jicom kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il disait: Il faut que le Fils de l`homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu`il soit crucifié, et qu`il ressuscite le troisième jour. \t Jeˈ xubij waˈ chiwe: “Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ajmaquib, quinrip na cho ri cruz, quincˈastaj cˈu na bi chquixol ri cäminakib churox kˈij,” ―xcha riˈ, ―xecha chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air. \t Xquitakej cˈu u rakic qui chiˈ, xquirokij ri qui kˈuˈ cho ri ulew, xquijopij ulew chicaj. (Jeˈ xkaˈno chucˈutic chi sibalaj nim ri coyowal, man cäkaj tä cˈu chquiwäch ri tajin cubij ri tat Pablo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, dit-il, ce que je ferai: j`abattrai mes greniers, j`en bâtirai de plus grands, j`y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; \t Xuchomaj pa ranimaˈ, xubij: “Are waˈ ri quinban na. Queinyojij na ri nu cˈuja, queinyac na jujun chic más nimak. Quinya na ri nu jal, xukujeˈ tak ri jastak we chquipam waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu`il ne soit permis qu`aux sacrificateurs de les manger? \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri rachoch Dios, xuchap ri wa ri e yoˈm cho ri Dios, xutijo, xuya que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu ne u tijic waˈ cumal xak jachinok. Xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l`homme sera livré pour être crucifié. \t Ri ix iwetam chi xa pa quieb kˈij cäban na ri nimakˈij, Pascua u biˈ. Ri in cˈut, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ri nu cˈulel, rech quinrip cho ri cruz, quincämisax na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment. \t Utz re ri winak ri jicom ranimaˈ chuchˈijic ri cˈäx. Je riˈ, rumal chi ri winak riˈ, aretak quilitajic chi je waˈ cubano chuchˈijic ri cˈäx, cäyiˈ cˈu na ri tojbal re. Are cˈu waˈ ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic ru bim ri Dios chi cuya na chque ri winak ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. \t Jachin jun ri cubij chi u nimam ronojel ri cätakan wi ri Pixab, te cˈu riˈ cutzak jun chque ru takanic, quel riˈ chi man kas tzij tä ri cubij. Man u nimam tä riˈ ri Pixab rumal chi ri Pixab xa jun rucˈam rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs d`entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d`hommes. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Berea xecojonic. Y e qˈuia chque ri winak aj Grecia ri nimak qui banic ri xukujeˈ xecojonic, chi ixokib chi achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé. \t Ronojel winak ri cunimarisaj rib, cäkasax na u kˈij ri areˈ. Ri winak ri man cunimarisaj tä rib, are cˈu waˈ cänimarisax na u kˈij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples s`étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! \t Xebeˈ cˈu ru tijoxelab, xequicˈasuj, xquibij che: ¡Kajaw Jesús, chujtoˈ la! ¡Tajin cujcämic! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. \t Utz iwe ix aretak cäban cˈäx chiwe cumal ri winak, quixyokˈ cumal, cäquibij ronojel u wäch ri man kas tzij taj chiwij, xa rumal chi quixcojon chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent: \t Je riˈ, rumal chi ri uj jeˈ ka banic jas u cˈocˈal ri incienso ri cäyiˈ che sipanic cho ri Dios rumal ri Cristo. Cäjabun cˈu ri ruxlab chquixol ri winak ri cäquirik ru tobanic ri Dios, xukujeˈ chquixol ri winak ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. \t Apachin ri cubij tzij ri äwas u bixic chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäsachtaj na u mac riˈ che. Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu, man cäsachtaj tä na u mac riˈ che waral cho we uwächulew. Man cäsach tä cˈu u mac riˈ pa ri jun cˈaslemal chic ri cäpe na, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n`était pas, je vous l`aurais dit. Je vais vous préparer une place. \t Cho rachoch ri nu Tat cˈo qˈuia ri jeˈl tak ja ri cuyaˈ quixcˈoji wi. We ta mat je riˈ, nu bim ta riˈ chiwe. Quineˈ baˈ, quinbana u banic jun ja ri cuyaˈ quixcˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. \t We cˈu xa uj jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, man cˈo tä u patän riˈ we cäcoj ri retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o we man cäcoj tä riˈ. Ri cˈo u patän are laˈ chi uj cojoninak che ri Cristo. Are cˈu waˈ cäbanow chke chi kas quekaj conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au-dessus de l`arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n`est pas le moment de parler en détail là-dessus. \t Puwiˈ ri caxa e cˈo quieb ángeles ri cäbix querubines chque ri cäquiqˈuexwächij ru cˈolem ri Dios. E are cˈu waˈ qui licˈom ri qui xicˈ puwiˈ ri tzˈapibal u wiˈ ri caxa ri cäban wi ri sachbal mac. Man cujcowin tä cˈut cäkatzijoj chi na más chrij ronojel waˈ che we chanim riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. \t ¡Ri alak, xak alak moyab cˈamal tak be! Cäban ech alak jas cuban jun achi, man craj taj cubikˈ bi jun amalo. Jeˈ ta ne chi cäbikˈ bi alak jun awaj camello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route. \t E qˈuia cˈu ri winak xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be, xukujeˈ e cˈo niqˈuiaj chic ri xequiya u xak tak cheˈ pa ri be ri xequichˈupala pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Are man cˈäx tä ri rocˈowisaxic jun quiej camello pa ru julil jun tˈisombal bak chuwäch ri ropanic jun kˈinom rucˈ ri Dios rech cätakan puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie? \t “Kajaw Dios, qui cämisam ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la, qui wulim cˈu tak ri taˈbal tokˈob ri cäkˈijilax wi la. Xuwi ri in chic in canajinak canok, are cˈu cäcaj quinquicämisaj in xukujeˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l`Église de Dieu, \t Mibano chi quetzak niqˈuiaj chic, we ne e areˈ ri winak aj Israel, we ne e areˈ niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, o e areˈ ri kachalal cojonelab che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; \t Cänimar na u kˈij cho ri Kajaw Dios. Man cutij tä na vino, man cutij tä cˈu tzam. Cätakan na ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ ri acˈal cˈä mäjok quil u wäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Aretak cˈut quecˈastaj chi ri cäminakib, ¿jachin lo chque ri wukub achijab riˈ cäcˈoji na che rachajil ri chichuˈ? Xoc cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il faut que ce corps corruptible revête l`incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l`immortalité. \t Rajwaxic cˈut chi we ka cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuis u wäch, are cäqˈuextaj waˈ, cäcˈoji cˈu na ri ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We ka cuerpo riˈ ri xa cäcämic cäqˈuextaj na waˈ rech cäcˈoji na jun ka cuerpo ri man cäcäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. \t Xukujeˈ rajwaxic chi jun winak sibalaj craj ri Dios, cujiquiba ru cˈux, cujiquiba ri ranimaˈ, cucoj ru chomanic, cutij cˈu u chukˈab chubanic waˈ. Xukujeˈ rajwaxic chi craj ri rach winak jeˈ jas ri areˈ craj rib. Nim na u banic waˈ chquiwäch conojel ri sipanic ri queporox cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch conojel ri awaj ri quecämisax che sipanic cho ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur ne tarde pas dans l`accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu`aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. \t Ri Dios man xa tä cäbeytaj chubanic ri cuchiˈj, jeˈ jas ri cäquichomaj jujun winak, xane xa u chajim paciencia kucˈ uj nimalaj konojel. Man craj tä ri Areˈ chi cˈo jun cäsach u wäch, xane are craj chi conojel cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; \t We cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cäkatzijoj are chˈuktalic, xak xuwi chquiwäch ri winak ri xa cäsach na qui wäch are chˈuktal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`il les bénissait, il se sépara d`eux, et fut enlevé au ciel. \t Aretak tajin queutewchij, xel bi chquiwäch, xcˈam bi chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie; \t Ri tat Demetrio xeumulij cˈu ri ajchaquib, xukujeˈ niqˈuiaj achijab chic ri junam qui chac rucˈ, xubij chque: Etam alak chi nim jubikˈ ri tajin cäkachˈac chrij we chac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète. \t Aretak xuta ri ixok waˈ, xubij che ri Jesús: Tat, quinwilo chi lal jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée. \t Xkatakej ri ka be chuchiˈ ri takˈaj, rucˈ tak cˈäx xujopan pa ri alaj tinimit ri cäbix Buenos Puertos che, chunakaj cˈu waˈ cˈo wi ri tinimit Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un dit: J`aime Dieu, et qu`il haïsse son frère, c`est un menteur; car celui qui n`aime pas son frère qu`il voit, comment peut-il aimer Dieu qu`il ne voit pas? \t We cˈo jun cubij: “Ri in cwaj ri Dios,” ―cächa riˈ, te cˈu riˈ cäretzelaj u wäch ri rachalal, are jun banal tzij riˈ. We jun man craj tä ri rachalal ri rilom u wäch, man cäcowin tä riˈ craj ri Dios ri man rilom tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. \t ―xcha ri Dios, ―xecha chque ri winak. Ri niqˈuiaj winak chic, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xequicotic. ¡Xquichap u bixic chi ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Dios are sibalaj utz! Conojel cˈu ri e siqˈuim churikic ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic xecojon che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. \t Chichajij iwib, cˈo jun muya cˈäx che rajil u qˈuexel jun cˈäx ri banom che, xane amakˈel chitakej u banic ri utzil chbil tak iwib, xukujeˈ chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu`il est écrit: C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore: \t Xukujeˈ ri Cristo xpetic rech ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj cäquiya u kˈij ri Dios rumal chi xel u cˈux chque. Jeˈ jas ri cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal riˈ quinnimarisaj na kˈij la chquixol ri niqˈuiaj winak ri man e aj Israel taj, xukujeˈ quinbixoj na bix chuyaˈic kˈij la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret; \t Qˈuixbal cˈu u bixic chi sak ri cäcaˈn we winak riˈ chicˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus; \t Cˈo cˈu jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, qui tat ri tat Alejandro, ri tat Rufo. Ri areˈ tajin cocˈowic, u petic cˈu riˈ pa juyub. Xquicoj qui chukˈab che rech cutelej bi ru cruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. \t Jun cˈu chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xubij chwe: Matokˈ chic. Chawilampeˈ ri Coj rech ru tinimit ri Judá, jun chque ri rachalaxic ri ka mam David ri nim takanel ojer. Ri Areˈ chˈacaninak puwiˈ ronojel, rumal cˈu riˈ yaˈtal che chi cuchˈol apan ri wukub tˈikbal chrij ri botom wuj, cusol cˈu na waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios cˈo u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Jachin cˈu ri man craj taj cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, man cˈo tä u cˈaslemal riˈ, xane ri nimalaj royowal ri Dios cäpe na puwiˈ, cäcˈäjisax cˈu na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin. \t Xane xak xuwi chibij “jeˈ, je riˈ” o “man jeˈ taj”, ―quixchaˈ. Are cˈu ri tzij ri xak u wiˈ tzij chic, rech ri Itzel riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, \t Ri ka Dios sibalaj quel u cˈux chke. Rumal riˈ cutak na lok ri Kajaw Jesús kucˈ uj. Sibalaj jeˈl cˈu ri Areˈ jeˈ jas ru sakilal ri kˈij aretak cäsakiric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie. \t Aretak ri tat Cirenio are kˈatal tzij re ri tinimit Siria, xbantaj we nabe tzˈiban biˈaj riˈ. Are jun censo waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, qu`on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. \t Chichˈobo baˈ chi ri uj, xak uj patänil tak re ri Cristo. Yoˈm cˈu chke ru kˈalajisaxic ru chomam lok ri Dios ri man etamtal tä can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder. \t Man cˈo tä cˈu jun. Man cˈo tä pa ri caj, man cˈo tä cho ruwächulew, man cˈo tä cˈu chuxeˈ ri ulew pa ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib. Man cˈo tä jun ri cäcowinic cusol ri botom wuj che rilic ri cˈo chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Te cˈu riˈ xubij chque ri winak: We cˈo jun ri cujiquiba ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chutatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville. \t Opaninak chi cˈu ri Jesús pa Jericó, ocˈowem tajin cuban chupam ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. \t Je cˈu riˈ, ri at awetam yaˈ chi in awachiˈl. Rumal riˈ chacˈulaj baˈ ri Onésimo, jeˈ ta ne chi are ri in quinacˈulaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. \t Ri nan Elisabet, aretak xuta ru tzij ri al María, xslab cˈu ri ral pa ru cˈux. Xkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri nan Elisabet, xtakan cˈu pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? \t Xquesaj cˈu bi ru cˈojol ri ajchakˈel ri ticbal uvas, xquicämisaj cˈut, ―xcha ri Jesús chque. Te riˈ xutaˈ ri Jesús chque, xubij: ¿Jas cˈu cuban na ri rajaw ri ticbal uvas chque? ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point. \t Rucˈ utzil quixinya canok. Quinya chiwe chi cuxlan ri iwanimaˈ, man junam tä cˈu waˈ rucˈ ri cäquiya ri winak ajuwächulew. Mäkˈoxow baˈ iwanimaˈ, mixej cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils n`entendent ni ne comprennent. \t Rumal riˈ queintzijobej ri winak cucˈ tak cˈutbal, rumal chi pune jakal ri qui wakˈäch, man quecowin tä chuchˈobic ri cäquilo, jeˈ ta ne chi man quecaˈy taj. Pune cäquitatabej ri kas tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem. Jeˈ ta ne chi man cäquita tä ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; \t Conojel ri queyiˈ chwe rumal ri nu tat quepe na wucˈ in. Apachin cˈu ri quepe wucˈ man queintzelejisaj tä bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu`un homme aura semé, il le moissonnera aussi. \t ¡Misub iwib! Ri Dios man cuya tä chque ri winak chi xa cäquetzˈbej u wäch ri Areˈ. Ronojel cˈu ri cutic jun winak, cäyac na ru wäch waˈ rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. \t We cäxuqui la quinkˈijilaj la quinya waˈ che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni par la terre, parce que c`est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c`est la ville du grand roi. \t Miban juramento rucˈ ruwächulew rumal chi are jeˈ ta ne u tacˈalibal ri rakan ri Dios. Miban juramento rucˈ ri tinimit Jerusalén rumal chi are u tinimit ri Dios ri Nimalaj Takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu. \t Conojel ri winak queyeˈm chi ri tat Pablo cäsipojic, we ne xak teˈtalic cätzakic, cäcäm cˈut. Naj riˈ xak xqueyej na jas cubano. Aretak cˈut xquilo chi man cˈo tä jas jun cˈäx xuriko, xquiqˈuex qui chomanic, xquibij chi ri tat Pablo are jun dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun donne comme il l`a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. \t Chijujunal baˈ chiya jampaˈ ri cäpe pa iwanimaˈ, man rucˈ tä bis, man xa tä cätokˈix chiwe, rumal chi ri Dios lokˈ cäril wi jachin ri cuya rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils adorèrent le dragon, parce qu`il avait donné l`autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? \t Ri winak xquikˈijilaj ri nimalaj itzel cumätz rumal chi u yoˈm takanic pu kˈab ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ xquikˈijilaj ri xibibalalaj awaj, xquibij cˈut: ¿Jachin ta lo jun ri junam rucˈ we xibibalalaj awaj riˈ? ¿Jachin ta cˈu ri cäcowinic cächˈojin rucˈ? ¡Man cˈo taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles. \t Ri xquitzijoj ri tzij riˈ chque ri apóstoles, ru takoˈn ri Jesús, e areˈ ri nan María Magdalena, ri nan Juana, ri nan María ru nan ri Jacobo, xukujeˈ ri juleˈ ixokib chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent! \t Xubij cˈu ri Jesús: ¡Are utz na que ri winak ri quetow ru Tzij ri Dios, queniman cˈu che! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri alak xa sachinak alak rumal chi man etam tä alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, man etam tä cˈu alak ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; \t ―cächaˈ. Rumal riˈ kas chiwila na jas ri quibano. Miban iwe jas ri cäcaˈn ri winak ri man cˈo tä quetam, xane kas quichomaj na jas quibano, jeˈ jas ri cäcaˈn ri ajnoˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. \t Te cˈu riˈ xeˈ ri Jesús pa jun tinimit chic, Naín u biˈ, xukujeˈ e benak rucˈ qˈuia chque ru tijoxelab cucˈ niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive. \t Rumal chi man xujcowin taj xujbin chkawäch rumal ri quiäkikˈ, xa je riˈ xak xkaya che ri quiäkikˈ chi cujcˈam bi rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de Dieu. \t Wetam cˈu in ri animaˈ alak, wetam chi man caj tä alak ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Apachin cˈu ri cˈo cˈo rucˈ, cäyiˈ chi na niqˈuiaj che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na che ri areˈ ri jubikˈ ri cˈolic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; \t Te riˈ xubij chi ri Jesús chque: Quechˈojin na ri winak, ri juchˈob winak cucˈ ri juchˈob chic. Xukujeˈ cächˈojin na jun tinimit rucˈ jun tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. \t Ri Jesús xeˈ cho rachoch ri tat Pedro, xril cˈu ru jiˈ chichuˈ ri tat Pedro kajinak pa chˈat rumal jun nimalaj kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, \t Ronojel ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, yoˈm waˈ chke uj, ri uj winak, rumal ri Dios. Ru Lokˈ Pixab ri Dios cujutijoj che ri kas tzij, cucˈut chkawäch ri ka mac, cujusucˈubaˈ che ri tajin cäkaˈno, xukujeˈ cuya ka noˈj chubanic ri jicom pa ri ka cˈaslemal rech utz cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Sara, pune ri areˈ man cˈo tä ral quecˈojiˈc, xyiˈ cˈu u chukˈab rumal ri Dios rech cäcˈoji ral pune nim winak chic. Je riˈ xril u wäch jun ral ala, rumal chi xucojo chi ri Dios cubano jas ri xubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Jeˈ quinbij chiwe chi e cˈo qˈuia chque ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ nimak tak takanelab ri xquirayij ri rilic jas ri quiwil ix, man xquil tä cˈut. Xquirayij u tatabexic jas ri quitatabej ix, man xquita tä cˈut, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force; \t Cämuk can jun cuerpo ri tzel quilitajic, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri jeˈlic, ri nim na u kˈij. Cämuk jun cuerpo ri man kas cˈo u chukˈab, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri kas cˈo u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwilo chi tajin cäcˈulmataj ronojel waˈ, chiwetamaj chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈij ri quinpetic. Jeˈ ta ne chi in cˈo chiˈ ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à celui qui ne fait point d`oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l`impie, sa foi lui est imputée à justice. \t Are cˈu ri winak ri man cˈo tä jas cubano, cäcojon cˈu che ri Dios ri cucˈamowaj ri ajmac, ri winak riˈ rumal ru cojonic cäkˈalajisax rumal ri Dios chi kas jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; \t Rumal chi ri ix, ix ralcˈual ri Dios, ix lokˈ chuwäch, rajwaxic chi quitij i chukˈab chubanic iwe jas ri cuban ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. \t Je riˈ, rumal chi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas jun kˈinom achi ri xeumulij ri rajchaquib, xuchap cˈu u taˈic we cˈo ri qui cˈas, o we ne cˈo u cˈas ri areˈ cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère. \t Apachin ta ne ri cäbanow ru rayinic ri Dios, e are waˈ ri kas wachalal, ri nu chakˈ, ri wanab, ri nu nan, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme. \t Chiwila baˈ iwib amakˈel ronojel kˈij jas ri quibano, chibana orar amakˈel che ri Dios rech cäyiˈ na chiwe chi quixresaj na chuwäch ronojel waˈ ri cäpe na cho ruwächulew. Chibana waˈ rech cuyaˈ quixtaqˈui na chnuwäch in pa utzil, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu`il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle? \t Kas jeˈ tajin cubij waˈ ri Jesús aretak xeopan ru tijoxelab. Xquicajmaj cˈut chi tajin cätzijon rucˈ jun ixok. Man cˈo tä cˈu jun xucochˈo xutaˈ che ri Jesús jas ri craj ri ixok o jas ri tajin cubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère. \t Chkaxol uj jeˈ xcˈulmataj waˈ: Xecˈoji wukub achijab cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut. Man cˈo tä ralcˈual xcˈoji can rucˈ ri rixokil, xa je riˈ xcanaj can ri malcaˈn ixok che rixokil ri chakˈaxel rachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ayant la pleine conviction que ce qu`il promet il peut aussi l`accomplir. \t Xujiquiba u cˈux chi ri Dios cäcowin chubanic ronojel ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu`ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l`ont mis. \t Ri ángeles xquitaˈ che ri nan María, xquibij: Nan, ¿jas che tajin cokˈ la? ―xecha che. Ri nan María xubij chque: Rumal chi xquicˈam bi ri Wajaw Jesús, man wetam tä cˈut jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d`alentour. \t Aretak cˈut ri tat Pablo, ri tat Bernabé xquetamaj waˈ, xeanimaj bic, xebeˈ pa Listra, pa Derbe. E areˈ tinimit waˈ ri e cˈo pa Licaonia. Xukujeˈ xebeˈ pa tak ri cˈolibal chquij tak we tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d`esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu`il ne connût que le baptême de Jean. \t Ri areˈ cˈut yoˈm tijonic che chrij ri Kajaw Jesucristo chi rajwaxic ri cojonic che. Rucˈ ronojel ranimaˈ cätzijonic, jicom cˈu cuban chutzijoxic jas ri xuban ri Jesús, pune ta ne xak xuwi retam ri kasnaˈ ri xuban ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ. \t Aretak quinopan na iwucˈ jumul chic, cuyaˈ quinimarisaj na u kˈij ri Cristo Jesús rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l`en empêchèrent; \t Ri tat Pablo, are ta xraj xoc bi cucˈ rech queutzijobej ri winak, are cˈu ri cojonelab xquikˈatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, \t We kas xita ri xbix chiwe chrij ri Areˈ, iwetam cˈu ri kas tijonic. Are waˈ ri tijonic chrij ri kas tzij ri cäriktaj xak xuwi rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Persévérez dans l`amour fraternel. \t Kachalal, chitakej u banic ri tajin quibano, quiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic rumal chi iwachalal iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle, \t Ri achijab ri e cˈulan chic lokˈ chquila wi ri quixokil jeˈ jas ri Cristo lokˈ queril wi ri kachalal cojonelab, xujach cˈu rib pa ri cämical rumal quech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule, étant montée, se mit à demander ce qu`il avait coutume de leur accorder. \t Xquimulij cˈu quib ri winak chuwäch ri tat Pilato, xquichaplej u tzˈonoxic che chi chubana tokˈob chque, jas ri nakˈatal wi ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu. \t Ronojel cˈu ri banom rumal ri Dios xak reyeˈm chi cäpe ri kˈij aretak quekˈalajisax na jachin tak ri e ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. \t Chilaˈ pa ri nimalaj rachoch Dios xeurik ajcˈay tak wacäx, ajcˈay tak chij, xukujeˈ ajcˈay tak palomäx. Xukujeˈ xeurik ri qˈuexel tak qui rajil ri winak tˈuyutˈoj pa tak ri qui tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites donc et observez tout ce qu`ils vous disent; mais n`agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas. \t Cheinimaj baˈ, chibana cˈu ronojel ri cäquibij chiwe. Xuwi cˈu miban iwe jas ri cäcaˈn ri e areˈ, rumal chi jun wi ri cäquibij, jun chi cˈu wi ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l`arrivée de Tite, \t Are cˈu ri ka Dios ri cuwalijisaj canimaˈ ri quebisonic, xuwalijisaj ri kanimaˈ uj rumal ri ropanic ri Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas. \t Man quinban tä ri utz ri cwaj quinbano, xane are quintakej u banic ri man utz taj ri man cwaj taj quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?... \t ¡Cˈäx waˈ ri nu banic! ¿Jachin ta ri quinesan na pu kˈab waˈ we cuerpo riˈ ri xa quinucˈam bi pa ri cämical?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La coupe de bénédiction que nous bénissons, n`est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n`est-il pas la communion au corps de Christ? \t Aretak cäkatij ke ri cˈo chupam ri vaso ri tewchitalic ri cäkayabej maltioxinic che ri Dios, are jeˈ ta ne ru quiqˈuel ri Cristo ri junam ka wäch tajin cäkatijo. Aretak cäkapir ri caxlan wa, cäkatij cˈu ke, are jeˈ ta ne ru cuerpo ri Cristo ri junam ka wäch tajin cäkatijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, \t Rumal cˈu rech chi ri uj sutim kij cumal qˈuialaj winak ri qui kˈalajisam ri qui cojonic, kaya baˈ apan jelaˈ ri cuya latzˈ chke, xukujeˈ ri mac ri cujukˈatej. Kachajij paciencia pa ri ka binem ri cˈo na chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps. \t Tzche we cämic riˈ man catcowin tä chic catchˈawic cˈä copan na ri kˈij ri cäbantaj na waˈ ri xinbij chawe, cˈä quil na u wäch ri a cˈojol rumal rech waˈ chi man xacoj tä ri nu tzij, ―cächa riˈ. Cäbantaj na waˈ we nu tzijom riˈ tzpa ru kˈijol, ―xcha ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu`on vous donnera; car l`ouvrier mérite son salaire. N`allez pas de maison en maison. \t Chixcanaj can pa ri jun ja riˈ. Xak mixbin chiˈ tak ja. Quitij na ri cäyiˈ chiwäch, rumal chi yaˈtal che ri ajchac chi cucˈam ri tojbal re ru chac, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la femme que tu as vue, c`est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre. \t Ri ixok ri xawilo, are waˈ ri nimalaj tinimit ri cätakan pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab ajuwächulew, ―xcha ri ángel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends grâces à celui qui m`a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu`il m`a jugé fidèle, \t Quinmaltioxin che ri Kajaw Jesucristo ri u yoˈm nu chukˈab, rumal chi nim xrilo chi jicom ri wanimaˈ, xinucoj che patänil re chutzijoxic ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger. \t Aretak xbitaj waˈ rumal ri tat Pablo, xucˈam ri wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios chquiwäch conojel, te cˈu riˈ xupiro, xuchaplej cˈu wiˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère. \t Awetam cˈu ri cätakan wi ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban ri elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic, maban subunic che jun winak chic che resaxic ri rech ri areˈ, nim cheawil wi ra nan a tat,” ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l`aborda, \t Aretak xopan ri Jesús pa ri tinimit Capernaum, xpe jun achi rucˈ. Are jun chque ri qui nimal soldados aj Roma. Xutaˈ cˈu jun tokˈob che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xeˈ rucˈ ri tat Pablo, xutaˈ che, xubij: ¿A kas tzij chi at jun cucˈ ri winak aj Roma? ―xcha che. Ri tat Pablo xubij: Jeˈ, kas tzij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de ne pas s`attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu`elles n`avancent l`oeuvre de Dieu dans la foi. \t Chabij chque chi mäquitzijoj chic ri xak puc, xukujeˈ ri tzijobelil ri cätzijox chquij ri ka nan ka tat ojer. Ronojel waˈ cucˈam lok chˈoj. Man cˈo tä cˈu qui patän waˈ we riˈ, man cujquitoˈ tä chuchˈobic ru chomanic ri Dios ri xuwi quetamax rumal ri cojonic che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. \t Je cˈu riˈ ronojel utzalaj cheˈ utz ri u wäch ri cuyaˈ. Are cˈu ri cheˈ ri man utz taj, man utz tä ru wäch ri cuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. \t Xqˈuiy ri a Jesús, cˈo na ru noˈj, xukujeˈ xcowiric. Ri a Jesús sibalaj utz cuban cho ri Dios, xukujeˈ utz cäquil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t`en, pars d`ici, car Hérode veut te tuer. \t Pa ri kˈij riˈ xeopan niqˈuiaj tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¡Chel bi la waral! ¡Chanej la! Are ri kˈatal tzij Herodes craj cucämisaj la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. \t Chuqˈuexwäch waˈ are rajwaxic chi cäkatzijoj ri kas tzij, cäkaj kib nimalaj konojel. Jas ri acˈalab queqˈuiyic, jeˈ rajwaxic cäkaˈn uj pa ronojel. Cätzˈakat cˈu na ri ka chomabal cho ri Dios, rech cujel ta na jas ri Cristo ri xa uj jun rucˈ. Are cˈu ri Areˈ cätakan pa ka wiˈ jeˈ jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous regardez à l`apparence! Si quelqu`un se persuade qu`il est de Christ, qu`il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. \t Ri ix are queiwil ri winak jas ri qui bantajic. We cˈo jun cunaˈ pa ranimaˈ chi kas rech ri Cristo, kas cuchomaj baˈ chi jas ri areˈ rech ri Cristo ri uj xukujeˈ uj rech ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo. Ri Areˈ are ka Tat ri quel u cˈux chke, are ri ka Dios ri amakˈel cucuˈbisaj ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres. \t Xukujeˈ rajwaxic cäkatzucuj u toˈic kib ri jun rucˈ ri jun chic rech lokˈ cäkil kib, cäkaˈn cˈu ri utzil chque conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`autres disaient: C`est Élie. Et d`autres disaient: C`est un prophète comme l`un des prophètes. \t E cˈo cˈu niqˈuiaj chic tajin cäquibij: Are ri tat Elías waˈ ri ojer ka mam, ―quechaˈ. Niqˈuiaj chic cäquibij: Are waˈ jun chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit. \t Xuwi cˈu xcˈamtaj ri chˈäkap caxlan wa rumal ri tat Judas, xel bi ri areˈ. Chakˈab chi cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non pas qu`il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l`Évangile de Christ. \t Man quinbij taj chi kas tzij cˈo chi jun kas “evangelio” chic, xane xa e cˈo jujun ri quixquisacho. E areˈ cäcaj cäquiqˈuex ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu`il possède est en sûreté. \t We cˈo jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, utz cˈu cuban chuchajixic ri rachoch cucˈ chˈojibal re chˈichˈ, man cˈo tä ri cäbanow cˈäx riˈ chque ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi. \t Xubij bi chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Chilaˈ quirik wi na jun atiˈt burro yukulic, rachiˈl jun alaj burro. Chiquiraˈ, cheicˈama cˈu lok chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il s`éloigne du mal et fasse le bien, Qu`il recherche la paix et la poursuive; \t ―cächaˈ. Chutasa rib chrij ri etzelal, chubana cˈu ri kas utz. Chutzucuj ru banic utzil chquixol ri winak, kas cˈu cutakej u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il connaissait celui qui le livrait; c`est pourquoi il dit: Vous n`êtes pas tous purs. \t Ri Jesús ya retam chic jachin ri cäjachow na. Rumal riˈ xubij: “Man iwonojel tä ri ix, ix chˈajchˈoj,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains? \t Aretak xopan ri kˈij re uxlanem, ri Jesús xuchaplej qui tijoxic ri winak pa ri rachoch Dios. Xquicajmaj cˈu waˈ qˈuia chque ri winak ri xetoˈwic, xquibij: ¿Jawijeˈ xretamaj wi ronojel waˈ ri Areˈ? ―quechaˈ. ¿Jas u wäch noˈj waˈ ri yoˈm che? ¿Jas ta cˈu lo cuban che qui banic ri nimalaj tak cajmabal ri tajin quebantaj rumal? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autrement, si tu rends grâces par l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis? \t We ri at tajin caya u kˈij ri Dios xak rucˈ ri awanimaˈ, ri jun chic ri man cˈo tä retam ri tajin cutatabej man cäcowin tä riˈ cuya maltioxinic junam awucˈ rumal chi man cuchˈob tä ri cabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes, \t Man xuwi tä waˈ, xane cäquikˈijilaj tak tiox, xukujeˈ cäcaˈn itzinic. Cäcaˈn qui cˈulel chbil tak quib, amakˈel cˈut cäquiyac tak chˈoj. Cˈäx cäquinaˈ chquij niqˈuiaj winak chic, chanim cäpe coyowal. Xuwi cäquitzucuj ri quech ri e areˈ, man cäquichomaj tä ri quech niqˈuiaj chic. Man curik tä rib ri qui chomanic, xane xak cäquitasala quib chbil tak quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. \t Nan tat, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi kas iwetam u wäch ri Cristo. Are ri Jun ri cˈolinak lok tzaretak xchaptaj lok ronojel. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri cˈä ix acˈal na rumal chi ix chˈacaninak pa ri chˈoj chrij ri Itzel. Nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, rumal chi kas iwetam u wäch ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sans s`attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l`accroissement que Dieu donne. \t We winak riˈ qui tasom quib chrij ri Cristo. Ri Cristo cätakan pa ka wiˈ jeˈ jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Are ri Areˈ ri cäyoˈw qui chukˈab ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew, are cˈu ri Areˈ ri xukujeˈ queqˈuiyisanic. Je riˈ chquijujunal ru tzˈakatil ru cuerpo queqˈuiyic, utz cäcaˈn conojel che qui rikic quib, jeˈ jas ru chomam ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval d`une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l`accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l`épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. \t Xincaˈyic, teˈ xinwil jun quiej kˈän rij, ri jun ri quiejeninak chrij, “Cämical” u biˈ, ternetal cˈu rumal jun ri cuqˈuexwächij ri qui cˈolibal ri cäminakib (ri cäbix “Hades” che). Te cˈu riˈ xyiˈ takanic pu kˈab puwiˈ ri ucaj u tzˈakatil ruwächulew rech queucämisaj ri winak rucˈ chˈoj, rucˈ wiˈjal, rucˈ yabil, xukujeˈ cucˈ cˈanalaj tak awaj aj pa tak juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres. \t Ri ral ri ixok queincämisaj na, je riˈ conojel ri kachalal cojonelab cäquetamaj na chi in wetam ri qui chomanic ri winak xukujeˈ ri cˈo pa canimaˈ. Quinya cˈu na chiwe chijujunal ri tojbal re ronojel ri i banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas. \t ¿A mat quichˈobo chi are utz na chke uj chi cäcäm xa jun achi che qui qˈuexwäch ri winak, chuwäch ri cäsach u wäch ronojel ri tinimit? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur. \t Jun winak are amakˈel cuchomaj ri jastak re. We cˈo ri iwech ix pa ri caj, are quichomaj na ri cˈo chicaj, man xuwi tä riˈ ri cˈo cho ruwächulew, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d`un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu`elle n`est point adultère en devenant la femme d`un autre. \t Rumal riˈ, we ri ixok cäcˈuli rucˈ jun achi chic aretak cˈasal na ri rachajil, cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil. We cˈu cäcäm ri rachajil, man rajwaxic tä chic cäniman che ri pixab re ru cˈulanem. Pune cäcˈuli rucˈ jun achi chic, man cuban tä riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. \t Xquibij cˈu che: Aretak cänimarisax ri kˈij la, cätakan chi la pa qui wiˈ conojel, ya la chke chi cujtˈuyi na ucˈ la, chi jun chke cäcˈoji pa ri wiquiäkˈab la, ri jun chic pa ri moxkˈab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? \t Ru tijoxelab xechˈawic, xquibij che: ¿Jawijeˈ ta cˈu lo cäkarik wi ri wa ri cäkaya chque we qˈuialaj winak riˈ waral pa we juyub riˈ ri cätzˈinowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. \t Are cˈu we ri Dios man cucˈäjisaj tä i wäch, jeˈ jas ri cuban chque conojel ri ralcˈual, xa man kas ix alcˈualaxel tä riˈ, xane xa man kˈalaj tä u wäch riˈ jachin ri i tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - \t Xubij waˈ we tzij riˈ chukˈalajisaxic jas u wäch cämical curik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché. \t Mat cˈo qui mac we winak riˈ we ta mat xinpe che qui tzijobexic. Cämic cˈut man cuyaˈ taj cäquibij chi man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. \t Iwetam cˈu ix chi te riˈ aretak ri Esaú xraj xtewchixic, man xcowin tä chi ru tat xutewchij. Pune sibalaj xokˈ ri Esaú, man xurik tä chi ri areˈ jas xuban chuqˈuexic ri xbantaj rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église, \t Ri Dios xubano chi ri Cristo cätakan puwiˈ nimalaj ronojel ri cˈolic, xukujeˈ xucoj ri Areˈ pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab che Cajaw ri e areˈ, junam jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. \t Ri Jesús xubij chque: Man conojel tä winak cäquichˈij waˈ chi man quecˈuli taj, xane xak xuwi ri yoˈm chque rumal ri Dios chi cäquichˈijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. \t Qˈuia tzij cˈut xcaˈn ri qui nimakil sacerdotes chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. \t Are kˈij waˈ rech quinikˈalajisaj na in chquiwäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu`il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s`étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, \t Ri tat Pedro tajin cuchomaj jas quel cubij waˈ ri xrilo aretak ri achijab ri e takom bi rumal ri tat Cornelio xeopan chiˈ ri uchibe chutaˈic we chilaˈ ri rachoch ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. \t Quel nu cˈux chque ri winak rumal chi oxib kˈij chi waˈ e cˈo wucˈ, man cˈo tä cˈu jas cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. \t Ri retal ri ojer trato ri cäbix circuncisión che ri cojom che ra cuerpo, kas tzij cˈo u patän waˈ chawe we canimaj ri cubij ri Pixab. We cˈu man canimaj ri cubij ri Pixab, man cˈo tä u patän riˈ ri retal ri ojer trato ri cojom chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs, \t Ru petbal ri Jesús cäbantaj na rumal ri Dios aretak copan ri kas u kˈijol. Ri ka Dios, ri yaˈtal che chi cänimarisax u kˈij, xak xuwi ri Areˈ cˈo u chukˈab che takanic pa qui wiˈ conojel. Are Kˈatal Tzij pa qui wiˈ ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ are Cajaw conojel ri quetakan pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre; \t ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Zebedeo, xukujeˈ ri tat Juan ru chakˈ ri tat Jacobo. E areˈ waˈ ri xcoj Boanerges che qui biˈ rumal ri Jesús. Ri biˈaj riˈ quel cubij chi e junam rucˈ ri quiäkul ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante. \t Ri tat Pedro xuchap che ru kˈab, xuyaco. Xeusiqˈuij ri malcaˈnib ixokib, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj cojonelab chic. Cˈasal chic xuya chquiwäch rech cäquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur dit cette parabole: \t Ri Jesús xucoj we cˈutbal riˈ chuyaˈic tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chque ru tijoxelab chi utz we queboc pa ri barco rech quebeˈc, quenabej apanok chuwäch ri Areˈ pa ri tinimit Betsaida chˈäkäp che ri mar. Are cˈu ri Jesús xcanaj can cucˈ ri qˈuialaj winak che qui jachic bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c`est pour le Seigneur qu`il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c`est pour le Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. \t Ri jun ri nim cäril wi jun kˈij, jeˈ cuban waˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios. Ri jun ri man nim tä cäril wi ri jun kˈij, xukujeˈ cuban waˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios. Ri jun ri ronojel u wäch cutijo, cutij riˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios rumal chi cumaltioxij waˈ che ri Dios. Ri jun ri xak kˈalaj u wäch cutijo, cuban riˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios, xukujeˈ cämaltioxin riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d`être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Ri ix quita na chi tajin cäban nimalaj chˈoj, quita na qui tzijoxic tak chˈoj jawijeˈ tak chiˈ, mixej cˈu iwib. Rajwaxic chi jeˈ cäbantaj na waˈ, cˈä mäjaˈ cˈu ri qˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l`avait touché, et comment elle avait été guérie à l`instant. \t Aretak ri ixok xrilo chi man xcˈuˈtaj taj, xkeb rucˈ ri Jesús, cäbirbitic. Xxuqui chuwäch. Xukˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak jas che xuchap cok ri Jesús, xukujeˈ chi xcunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. \t Chibij: Ri Dios cˈo pi wiˈ, ―quixchok chque ri winak ri cäquitzak itzel tzij pi wiˈ. Chibana orar pa qui wiˈ ri queyokˈon chiwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l`Évangile de Dieu, - \t In waˈ, ri Pablo, in patänil re ri Jesucristo. Ri Dios xinusiqˈuij, xinuchaˈ rech quinoc che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Areˈ, rech quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais lui, parce qu`il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n`est pas transmissible. \t Are cˈu ri Jesús man cäcäm taj. Rumal riˈ man cˈo tä relic che sacerdote. Man coc tä jun chic che u qˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ, \t Je riˈ xuban chque ri cojonelab rech e cˈo ri quepatänin che ri Dios rucˈ ri quecowin chubanic. E are waˈ ri quebanow ri chac che qui qˈuiyisaxic ri cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si l`oeuvre bâtie par quelqu`un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. \t We ru chac ri winak ri xuyac puwiˈ ri tacˈalibal man cäsach tä u wäch rumal ri kˈakˈ, cäyiˈ na ri tojbal re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chubixic waˈ we tzij riˈ chque ri apóstoles, xyac bi chicaj chquiwäch. Ri e areˈ tajin quecaˈy che aretak xpaki chicaj, xchˈuktaj cˈu rumal jun sutzˈ, man xecowin tä chic xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement. \t Te riˈ xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jachin cˈu ri lal? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ojer riˈ nu bim chech alak jachin ri in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n`avons pas le droit de ne point travailler? \t ¿A quichomaj ix chi xak xuwi ri in xukujeˈ ri Bernabé man yaˈtal taj cäkaya can ri ka chac chutzijoxic ri Evangelio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c`est en vain. \t ¿A xak lokˈ i chˈijom qˈuia cˈäxcˈol pa ri i cˈaslemal? Cwaj baˈ chi kas tzij cˈo u patän waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est dit dans l`Écriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus. \t Rumal riˈ xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: ¡Chiwilampeˈ! Cˈo Jun ri quinya pa ri Sión, jeˈ ta ne chi quinchaˈ jun abaj ri sibalaj nim u kˈij, quincoj cˈu ri Areˈ che tokˈebal re ri ja. Jachin cˈu ri cäcojon che, man cäbison tä riˈ, xane cäquicot na ranimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est la tête du corps de l`Église; il est le commencement, le premier-né d`entre les morts, afin d`être en tout le premier. \t Xukujeˈ ri Cristo are Cajaw conojel ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew, junam jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Are ri Areˈ cäyoˈw ri ka cˈaslemal. Are cˈu waˈ ri nabe chquixol conojel ri cäminakib ri xecˈastajic, rech nim na u kˈij ri Areˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c`est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. \t Man xuwi tä cˈu waˈ, lokˈalaj tak kachalal, xane rajwaxic chi man cäsach tä pi jolom chi chuwäch ri Dios ri jun kˈij are junam jas ri jun mil junab, ri jun mil junab cˈut are junam jas ri jun kˈij chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, \t Kachalal, cwaj in chi cänaˈtaj chiwe chi conojel ri ka mam ojer xecˈoji pa ri u muˈjal ri sutzˈ ri xuya ri Dios, conojel cˈut xekˈax pa ri “Quiäk Mar”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, - \t In waˈ, ri Pablo, in patänil re ri Dios. Xukujeˈ in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Ri Areˈ xintakowic rech quintoban chque ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios rech quecojonic. Je riˈ xukujeˈ rech cäquetamaj na ri kas u banic ri cojonic che ri Cristo, xukujeˈ rech quecowin che retamaxic jas ri kas u kˈijilaxic ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Juif, ce n`est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n`est pas celle qui est visible dans la chair. \t Ri kas winak aj Israel man are tä riˈ ri xa chrij quilitaj wi chi aj Israel. Ri cojom ri retal ri ojer trato che man are tä riˈ ri xa cäban chrij ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit. \t Are cˈu ri cojonelab chilaˈ pa ri tinimit Antioquía sibalaj xequicotic, kˈalaj cˈut chi ri Lokˈalaj Espíritu tajin cätakan pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous voyez le Fils de l`homme monter où il était auparavant?... \t ¿Jas cˈu ri cäcˈulmataj riˈ we ta quinil alak in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintzelejic quinpaki cˈu chicaj jawijeˈ ri in cˈo wi nabe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit l`aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s`il voyait quelque chose. \t Ri Jesús xuchap ri moy che ru kˈab, xuyukej bic, xebel cˈu bi pa ri tinimit. Xchuban cˈu pa tak u wakˈäch ri moy, xuya ru kˈab puwiˈ ri achi, xuchap cok ru wakˈäch, te cˈu riˈ xutaˈ che: ¿A cˈo ri quil la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Garde-toi aussi de lui, car il s`est fortement opposé à nos paroles. \t Ri at cˈut, chachajij awib chuwäch we tataˈ riˈ, rumal chi ri areˈ sibalaj u cˈulelam u wäch ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka tzijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Mächaplej cˈu alak u bixic pa animaˈ alak: “Ri uj, uj rachalaxic can ri ka mam Abraham.” Quinbij cˈu chech alak chi ri Dios cäcowinic cuban chque tak we abaj riˈ chi e rachalaxic can ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus. \t Te cˈu riˈ xnaˈtaj ru tzij ri Jesús chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "autrement, il aurait fallu qu`il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seul fois pour abolir le péché par son sacrifice. \t We ta je riˈ, are qˈuia mul ta na chi ri Cristo cäminak petinak lok tzaretak xbantaj ruwächulew. Man jeˈ taj xubano, xane cämic, ri tajin quepe ri qˈuisbal tak kˈij pa ka wiˈ, ri Cristo xpetic. Ri Areˈ xa jumul riˈ xujach rib che sipanic cho ri Dios che resaxic ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les Juifs s`y opposèrent, et j`ai été forcé d`en appeler à César, n`ayant du reste aucun dessein d`accuser ma nation. \t Are cˈu ri winak aj Israel man xcaj taj chi xintzokopixic. Rumal riˈ rajwaxic wi xinbij chi are ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, cäkˈatow na tzij pa nu wiˈ. Rumal waˈ in cˈo waral, man are tä chi cˈo qui mac ri nu winakil ri quinbij chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint Esprit était aussi répandu sur les païens. \t Are cˈu ri cojonelab aj Israel ri e petinak rucˈ ri tat Pedro, sibalaj xquicajmaj chi xukujeˈ xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. \t In riˈ ri utzalaj ajyukˈ. Ri utzalaj ajyukˈ cuya ru cˈaslemal pa cämical rumal quech ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. \t Pu niqˈuiajal ri be ri cocˈow pa ri tinimit xukujeˈ pa tak u xcut ri nimaˈ e qˈuiyinak wi ri cheˈ re cˈaslemal. Cablajuj mul cäwächin che ri jun junab. Chi icˈ cuya ru wäch. Are cˈu ru xak coc che cunabal que conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi. \t Ri winak ri quepe pa Asia, ri xinquirik pa ri nimalaj rachoch Dios, e are waˈ ri rajwaxic quepe chuwäch la, cäquibij cˈut jas u wäch ri mac nu banom, we kas tzij cˈo cˈäx pa qui cˈux chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme. \t ―cächaˈ. Are cˈu ri uj man uj jun tä cucˈ ri niqˈuiaj ri xa quetzelej chquij, cäsach cˈu qui wäch, xane ri uj, uj jun cucˈ ri quecojonic. Je riˈ cäkarik ru tobanic ri Dios, cujcˈasi cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus. \t Aretak e cˈo chic pa ja, ri tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús chi cubij chi na jumul chic jas quel cubij riˈ ri xtzijox rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans ma première défense, personne ne m`a assisté, mais tous m`ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! \t Aretak xinsiqˈuix pa kˈatal tzij che ri nabe mul, xa nu tuquiel xintoˈ wib. Man cˈo tä jun winak chic ri xcˈoji wucˈ che nu toˈic, xane conojel xinquiya canok. Cwaj cˈut chi ri Dios mat cuya waˈ we mac riˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Tat, ya la ke ri wa riˈ amakˈel ronojel kˈij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. \t Kachalal, chiwesaj i noˈj chquij ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecˈoji ojer. Ri e areˈ kas xcˈoji qui paciencia chuchˈijic ri cˈäx ri xquiriko. E takom cˈu rumal ri Kajaw Dios, xechˈaw pa ru biˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. \t Xa cˈu rumal ru tokˈob ri Dios pa nu wiˈ je waˈ nu banic. Man xak tä cˈu lokˈ u tokˈobisam nu wäch ri Dios, xane utz xelic rumal chi sibalaj in chacuninak na chquiwäch conojel. Man in tä cˈut nu tuquiel wi xinbanow ronojel waˈ, xane are ri Dios ru tokˈobisam nu wäch are cˈolinak wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il se rendit à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre à eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu`il fût un disciple. \t Aretak xopan ri tat Saulo pa ri tinimit Jerusalén, xraj xcˈoji cucˈ ri cojonelab. Conojel cˈut xquixej quib che ri areˈ rumal chi man xquicoj taj chi are jun kas cojonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse? \t Ri Jesús xucoj chi na jun cˈutbal chic rech tijonic, xubij: ¿A cäcowin lo jun winak ri man cäcaˈy taj chucˈamic u be jun winak chic ri man cäcaˈy taj? ¿A mat junam riˈ quetzak bi pa jun jul? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; \t We cäkachˈij ri cˈäx ri petinak chkij, cujtakan na rucˈ ri Areˈ. We cäkabij chi ri uj, man uj cojoninak tä che ri Cristo, xukujeˈ cubij na ri Areˈ chi kas tzij man uj cojoninak tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours. \t Ri ix xitokˈobisaj qui wäch ri xecˈoji pa tak cheˈ. Pune cˈu xmaj ri jastak iwe, rucˈ quicotemal xicuyu rumal chi iwetam chi cˈo jun iwechbal ri utz na chilaˈ chicaj ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. \t We cujcˈasiˈc, cujcˈasi riˈ chupatänixic ri Kajaw Jesús, we cˈu cujcämic cˈo u patän waˈ cho ri Kajaw Jesús. Je riˈ, we cujcˈasiˈc o we cujcämic, uj rech ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. \t Nabe canok man ix cojoninak tä che ri Cristo. Man ix jun tä cucˈ ri winak aj Israel. Man cˈo tä iwetam chrij ri xuchiˈj ri Dios chque ri winak ri e chaˈtal rumal ri Areˈ, man cˈo tä cˈu iwe che ri xubij ri Dios pa tak ri ojer tak tratos ri xuban cucˈ. Man naˈtal tä ri Dios chiwe, man cˈo tä ri cuˈl wi i cˈux waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. \t Cäquixej cˈu quib we ne cäjeki ri barco cho tak ri abaj, rumal riˈ xquikasaj bi quiejeb nimak tak chˈichˈ ri cäbix anclas chque chrij ri barco. Conojel are cäcaj chi cäsakir chanim, rumal chi sibalaj cäquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj na i wäch, cubano chi cuxlan iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples se souvinrent qu`il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore. \t Are cˈu ru tijoxelab, xnaˈtaj chque ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ri cubij: “Jeˈ ta ne tajin cäcˈat ri wanimaˈ rumal ri u lokˈal ri achoch la,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un homme hydropique était devant lui. \t Jun achi cˈut ri cˈo sipoj che cˈo chilaˈ chuwäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Y a-t-il quelqu`un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui? \t ¿A cˈo pu lo jun chque ri ka nimakil ri cojoninak che, o jun ne chque ri tataˈib fariseos? ¡Man cˈo taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était afin que s`accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir. \t Je riˈ xbantajic jas ru bim can ri Jesús chrij ri cäban na che chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. \t Ri kˈapoj ali cäcanaj na can yawab winak, cäril cˈu na u wäch jun ral ala ri cäbix na Emanuel che,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi, \t Aretak cˈut xopan ri kˈij, ri Dios xutak lok ru Cˈojol ri xil u wäch rumal jun ixok. Are ri Areˈ jun aj Israel xqˈuiyic, xunimaj cˈu ri qui Pixab ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, \t Rumal chi ri Dios xutokˈobisaj ka wäch, je riˈ xketamaj chi rajwaxic cäkaya can ri ojer cˈaslemal ri xujcˈoji wi aretak man xujniman tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ cäkaya can ri itzel tak ka rayinic. Je riˈ cujcowinic cäkaˈno jachique ri utz, ri jicom, man cäkaˈn tä xa jas ri cäkaj uj, xane cujpatänin che ri Dios pa ri ka cˈaslemal waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous. \t Ri in man quincanaj tä chic cho ruwächulew. Ri e areˈ cˈut quecanaj na can cho ruwächulew. Ri in quineˈc rech quincˈoji ucˈ la. Lokˈalaj ka Tat, chechajij baˈ la rucˈ ri chukˈab la ri winak ri xeya la chwe, rech kas cäcaˈn xa jun, jas ri in, ri lal xa uj jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent. \t Ri ix i tom chi xbix can nabe: “We jun cäresaj u wakˈäch jun winak chic, quesax na ru wakˈäch ri areˈ. We jun cäresaj u ware jun winak chic, quesax na ru ware ri areˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains; \t ―cächa ri Dios. Xukujeˈ cubij ri Dios: Ri lal, Kajaw, tzaretak xchaptaj lok ronojel, xban la u banic we uwächulew, xjekba la canok. Rucˈ ri kˈab la xban la ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avez-vous reçu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui répondirent: Nous n`avons pas même entendu dire qu`il y ait un Saint Esprit. \t Xutaˈ cˈu chque we cojonelab riˈ, xubij: ¿A xkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ alak aretak xcojon alak? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Man jubikˈ taj ka tom u tzijol waˈ chi cˈo jun Lokˈalaj Espíritu, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d`être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d`être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d`être puni par le feu de la géhenne. \t Are cˈu ri in quinbij chiwe chi jachin ri cuyac royowal chrij ri rachalal cäkˈat na tzij puwiˈ. Jachin ri cˈäx cächˈaw che ri rachalal cäkˈat na tzij puwiˈ cumal ri kˈatal tak tzij. Xukujeˈ jachin ri cubij che ri rachalal chi xa are jun con, chi man cˈo tä chi u patän, queˈ na riˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. \t Aretak qui ripom chic ri Jesús cho ri cruz, ri soldados xquesaj suerte chujachic ri ratzˈiak ri Jesús chquiwäch. Je cˈu xbantajic jas ri xubij can ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer: “Xquesaj suerte chujachic ri watzˈiak chquiwäch,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien. \t We cˈu e cˈo ri tajin cäquirik cˈäx rumal chi je waˈ craj ri Dios, chquitakej baˈ u banic ri utzil, xa chquiya cˈu na quib pu kˈab ri Dios ri xebanowic. Ri Areˈ cˈut jicom ranimaˈ, kas cuban na ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance. \t Ri ijaˈ cˈut ri xkaj pa utzalaj ulew, quinjunamaj cucˈ ri winak ri utz canimaˈ, ri cäcaˈn ronojel rucˈ jicomal, cäquijiquiba canimaˈ chrij ri Tzij ri xquitatabej. Cäquitakej cˈut, sibalaj quewächinic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin. \t Nan tat, ri ya cˈo chi i junab, nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi kas iwetamam u wäch ri Cristo. Are waˈ ri Jun ri cˈolinak lok tzaretak xchaptaj lok ronojel. Nu tzˈibam waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri cˈä ix acˈal na, rumal chi cˈo i chukˈab ri cuya ri Dios, i cojom cˈu ru Tzij ri Areˈ pa ri iwanimaˈ, xukujeˈ rumal chi ix chˈacaninak pa ri chˈoj chrij ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ. \t Chibana baˈ iwe ri quinban in pa ri nu cˈaslemal, jeˈ jas ri in quinban we ri cuban ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Se levant à l`heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés \t Pa ri hora riˈ xewalijic, xetzelej bi pa Jerusalén. Xequirika ri julajuj tijoxelab qui mulim quib xukujeˈ ri niqˈuiaj cachiˈl chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d`un esprit doux et paisible, qui est d`un grand prix devant Dieu. \t Xane ri kas wikobal iwib are ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Ri kas jeˈlal ri man cäsach tä u wäch are ri utzalaj iwanimaˈ ri sibalaj cäjororic. We wikobal riˈ are sibalaj lokˈ na waˈ chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. \t aretak xopan jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri cˈuaˈ chucˈamic u joron. Ri Jesús xubij che: Ya la jubikˈ nu joron, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres. \t Cˈo jun chiwe mutzucuj xak xuwi ri utz che ri areˈ, xane are chutzucuj u banic utzil chque ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. \t Aretak tajin cuchaplej rajilaxic ri qui cuenta chquijujunal, xcˈam lok jun ajchac ri u cˈas qˈuia mil quetzales."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. \t Conojel cˈu ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, cächapletaj lok rucˈ ri ka mam Samuel, xukujeˈ ri cˈä te xepe chic, conojel waˈ ri xekˈalajisanic, xquiya lok u bixic waˈ ri tajin cäcˈulmataj cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! \t Utz re ri winak ri man cuban tä quieb u cˈux chwij, ―xcha chque ru tijoxelab ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d`être permanents. \t Ri niqˈuiaj sacerdotes chic xeqˈuiaric. Rumal chi xa xecämic man xecowin taj xquitakej u banic ri qui chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. \t Jeˈ xukujeˈ cämic ri winak aj Israel man e nimaninak taj, xak cˈu rech ri Dios cutokˈobisaj qui wäch jas ri xuban chiwe ix, ri ix man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu`après s`être purifiés. Ils ont encore beaucoup d`autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d`airain. \t Xukujeˈ aretak quetzelej lok pa ri cˈayibal, we man cäquichˈaj tä quib, man quewiˈ taj. E cˈo cˈu qˈuia ri e nakˈatal wi ri cäcaˈn ri e areˈ, jeˈ jas ri qui chˈajic ri vasos, ri tˈuy, ri chˈichˈ tak lak, xukujeˈ tak ri qui chˈat. (Xa rumal ri e nakˈatal wi ri tataˈib fariseos, xquibij chi äwas riˈ we man cäcaˈn tä que ri winak jas ri cäcaˈn ri e areˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. \t Aretak xopan chilaˈ, jelaˈ xecˈol wi pa ri tinimit Nazaret. Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi ri xquibij can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi ri Jesús cäbix na aj Nazaret che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes. \t Xeopan cˈu quiejeb achijab rucˈ ri Jesús, qui telem jun achi ri cäminak u cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s`approchaient de Jésus pour l`entendre. \t Xenakajin cˈu conojel ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ ri niqˈuiaj ajmaquib rucˈ ri Jesús chutatabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu`il ne lui était pas permis de manger, non plus qu`à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls? \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri nimalaj rachoch Dios, xutij cˈu re ri wa ri yoˈm cho ri Dios, xuya cˈu que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu u tijic waˈ cumal xak jachinok, xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Xane ri ix aretak quiban orar, chixoc pa ja, chitzˈapij ri uchija. Chibana orar chuwäch ri ka Tat ri cˈo iwucˈ pa i tuquiel wi. Ri ka Tat cˈut ri quilowic chi tajin quiban orar chelakˈal, are cäyoˈw na ri tojbal iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d`eux: Cet homme blasphème. \t Jujun cˈu chque ri tijonelab re ri Pixab tajin quechomanic, xquibij pa canimaˈ: “We achi riˈ cubij ri äwas u bixic chrij ri Dios,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Noé xniman che ri Dios aretak xbix che chi cˈo jas ri cäcˈulmataj na pune cˈu mäjaˈ quilitajic. Xkaj cˈu chubanic ri arca che qui toˈic ri e cˈo pa rachoch chuwäch ri cˈäx ri cäpe na. Rumal ru cojonic xukˈat tzij pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic chi cäcˈäjisax qui wäch. Xkˈalajisax cˈu rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. \t Man cwaj taj chi quichomaj chi xa quixinxibij cumal tak ri nu wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l`affermir. \t ¿Jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri patänil re jun winak chic? We utz quel na ri cubano o man utz taj are ru patrón riˈ quilowic. Utz cˈu quel na ru chac rumal chi ri Dios cäcowinic cubano chi utz quelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d`or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. \t Te cˈu riˈ jun chque ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xuya wukub lak re kˈän puak chque ri wukub ángeles chquijujunal. E nojinak cˈu ri lak che ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri ka Dios ri man cäcäm taj ri cˈasal pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul secoua l`animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. \t Are cˈu ri tat Pablo xutotaˈ ru kˈab, xkaj cˈu ri cumätz pa ri kˈakˈ, are cˈu ri areˈ man cˈo tä jas xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Matthieu; Thomas; Jacques, fils d`Alphée; Simon, appelé le zélote; \t Xeuchaˈ cˈu ri tat Mateo xukujeˈ ri tat Tomás, ri tat Jacobo ru cˈojol ri tat Alfeo, xukujeˈ ri tat Simón ri cäbix “u nimal tinimit” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour marcher d`une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu, \t Je riˈ rech jeˈ quiban na pa ri i cˈaslemal jas ri takal u banic cumal ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús, xukujeˈ rech amakˈel quiban na ri utz cäril wi ri Areˈ pa ronojel, chi quiban na ronojel u wäch utzil, rech xukujeˈ cäcˈoji na más ri iwetambal chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, \t Jeˈ xuban waˈ chke rech cäkechbej ri nimalaj utzil ri man cuyaˈ taj cäsach u wäch, ri man cätzˈilob taj, man jeˈ tä cubano jas ri cuban ri cotzˈij ri xa cächakiˈjic. Ronojel waˈ are cˈolotal chke chilaˈ chicaj rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses. \t Xquetaj ru najal ru pam ri mar, xquilo chi are juwinak waklajuj metros kajinak. Xujbin chi apan jubikˈ, te cˈu riˈ xquetaj chi jumul, xquil cˈut chi are juwinak wukub metros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. \t Xetzelej cˈu bi ri e areˈ, xebeˈc, xquitzijoj waˈ chque ri niqˈuiaj chic. Man xquicoj tä cˈu ri qui tzij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. \t Are cˈu jun ala, ri ral ri ranab ri tat Pablo, xuta waˈ, jas ri xquichomaj u banic, xeˈ cˈu ri areˈ pa ri ja ri e jekel wi ri soldados, xubij waˈ che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. \t Ri tat Pilato, aretak xuta waˈ ri xquibij, sibalaj xuxej na rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Quinbij cˈu chiwe chi pune ta ne je riˈ, ri nim takanel Salomón, rucˈ ronojel ru kˈinomal, man xcowin tä xucoj jun ratzˈiak jeˈ jas jun chque we cotzˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi. \t Man xa tä cˈu cäkaj cujtakan pi wiˈ rech quicojo jachique ri cäkaj uj. Kilom cˈut chi i jiquibam iwanimaˈ, kas ix cojoninak. Xane ri uj xa cäkaj cujtoban iwucˈ rech kas quixquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus? \t Rumal riˈ, mixoc baˈ il, mibij: “¿Jawijeˈ cäpe wi ri ka wa? o ¿jawijeˈ cäpe wi ri cäkatijo? o ¿jawijeˈ cäpe wi ri katzˈiak?” ―mixchaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut se glorifier... Cela n`est pas bon. J`en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. \t Man cˈo tä cuchˈac jun we cunimarisaj rib. Pune je riˈ, rajwaxic wi chi quintzijon chrij ri xucˈut ri Kajaw Jesús chnuwäch, ri xkˈalajisax rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu l`ayant déclaré souverain sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek. \t Xocsax cˈu rumal ri Dios che qui nimal sacerdotes, jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi. \t Yaˈtalic chi je waˈ ri nu chomanic chiwij rumal chi sibalaj ix lokˈ chnuwäch in, xukujeˈ rumal chi junam tajin cäkacochij ronojel u wäch u tokˈob ri Dios pa ka wiˈ. Je riˈ pune ta ne in cˈo pa cheˈ, pune ta ne in cˈo chquiwäch ri kˈatal tak tzij chukˈalajisaxic chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rappelle-leur d`être soumis aux magistrats et aux autorités, d`obéir, d`être prêts à toute bonne oeuvre, \t Chanaˈtaj chque ri cojonelab chi cäquiya quib pa takic chque ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ chque conojel ri winak ri yoˈm pa qui kˈab chi quetakan pa qui wiˈ. Chenimanok. Rajwaxic xukujeˈ chi amakˈel cˈo pa canimaˈ ri rayinic chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n`étaient là, montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus. \t Je riˈ chi ri winak aretak xquilo chi man cˈo tä chi ri Jesús chilaˈ, xukujeˈ chi man e cˈo tä chi ru tijoxelab, xeboc pa tak ri barcos, xebeˈ cˈu pa ri tinimit Capernaum chutzucuxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. \t Mixoc baˈ il che ri chuwek. Ri chuwek cˈo na ri cˈäx cäriktajic jas ri cämic. Rucˈ waˈ ri i cosic re ri kˈij cämic, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; \t Rumal riˈ aretak quiban orar, je waˈ chibij: Ka Tat ri cˈo la pa ri caj, chnimarisax ta na u kˈij ri biˈ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l`un des douze, et avec lui une foule armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens. \t Cˈä tajin cächˈaw ri Jesús aretak xopan ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab. E petinak rucˈ ri areˈ qˈuia winak, cucˈam machetes, cucˈam cheˈ. E takom lok cumal ri qui nimakil sacerdotes, cumal cˈu tak ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`était un homme de bien, plein d`Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. \t Ri tat Bernabé are jun utzalaj tataˈ, yoˈm u chukˈab rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xukujeˈ sibalaj nim ru cojonic. Xa je riˈ e qˈuia ri xecojon che ri Kajaw Jesús rumal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi j`ai un vif désir de vous annoncer aussi l`Évangile, à vous qui êtes à Rome. \t Rumal riˈ sibalaj cwaj in quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe ix xukujeˈ, ri ix cˈo pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi quebantaj na ronojel waˈ cˈä mäjok quecäm ri winak re we kˈij junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. \t Jun chque ri tataˈib fariseos xutaˈ tokˈob che ri Jesús chi cäwiˈ rucˈ. Xoc cˈu bi pa rachoch ri fariseo, xtˈuyi chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: ¿Janipaˈ caxlan wa e cˈo iwucˈ? ―xchaˈ. Ri e areˈ xquibij: ¡Wukub! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image. \t Xeˈ ri nabe ángel, xujamij puwiˈ ruwächulew ri cˈo pa ru lak. Conojel cˈu ri winak ri cˈo ri retal ri xibibalalaj awaj chque, ri xukujeˈ cäquikˈijilaj ru wächbal, xel lok jun itzel chˈaˈc chquij ri sibalaj cäkˈakˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison; \t Niqˈuiaj chic xesax qui qˈuixbal, xechˈay cˈut. Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xeyut rucˈ tikom tak chˈichˈ, xeocsax cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans une grande maison, il n`y a pas seulement des vases d`or et d`argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d`honneur, et les autres sont d`un usage vil. \t Pa jun nimalaj ja e cˈo qˈuia jastak ri cˈo qui patän che ri ajchakˈel ja. E cˈo jastak ri e banom re kˈän puak xukujeˈ ri e banom re sak puak. E cˈo cˈu niqˈuiaj chic ri e banom xa rucˈ cheˈ, xukujeˈ ri e banom xa rucˈ ulew. Ri jastak ri nimak na qui kˈij e tasom waˈ rumal ri ajchakˈel ja rech quecoj xak xuwi pa tak nimakˈij. Are cˈu ri niqˈuiaj chic ri man nimak tä más qui kˈij, e are waˈ ri quecoj ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Cäsach na u wäch ri caj xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri tzij ri nu bim chiwe quebantaj na waˈ, man cäsach tä qui wäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde. \t Cheitijoj chunimaxic ronojel ri ix nu takom wi. Chiwetamaj cˈut chi ri in, in cˈo iwucˈ ronojel kˈij, cˈä pa ri qˈuisbal kˈij re ruwächulew, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger. \t Aretak xeril ri qˈuialaj winak, xel u cˈux chque rumal chi quebisonic, man cˈo tä cäcuˈbisan qui cˈux. E jeˈ ta ne chij ri man cˈo tä cajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit. \t Conojel ri alaj tak u kˈab ri juwiˈ uvas ri man cäquiya tä qui wäch queˈresaj na apanok. Are cˈu ri cäquiya qui wäch querilo queuban qui banic rech sibalaj quewächin na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? \t ¿Jachin tak chquij xuban wi juramento ri Dios chi man cäquirik tä na que ri uxlanem rucˈ? Chquij ri winak ri man xeniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. \t Quinbij cˈu chiwe chi man cˈo tä chi na jumul ri quintij na waˈ cˈä cäbantaj na waˈ pa ru takanic ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. \t Ri tat Judas Iscariote, ri xjachow ri Jesús, xukujeˈ xchaˈic rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s`il se repent, pardonne-lui. \t Chiwila baˈ iwib, ―xcha chque. Xubij cˈut: We cämacun ri awachalal, cuban jun cˈäx chawe, chapixbaj waˈ. We cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, chasacha ru mac, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en voyant votre manière de vivre chaste et réservée. \t Are cˈu ri ix quixquilo chi chˈajchˈoj ri iwanimaˈ, nim quiwil ri Dios, quixej cˈu iwib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi. \t Quinbij chque ri achijab ri man e cˈulan taj, xukujeˈ chque ri malcaˈnib ixokib chi utz we ta mat quixcˈuliˈc jeˈ jas ri in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. \t Xukujeˈ conojel xquitij que ri joron ri xuya ri Dios ri xel lok pa ri abaj ri xyiˈ pa ri qui be rumal ri Dios. Ri abaj riˈ are u qˈuexwäch ri Cristo ri xeachiˈlan pa ri qui binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. \t Queinya chawe ri lawe re ri cˈolibal ri takan wi ri Dios. Jachique ri cakˈalajisaj chi man utz tä u banic cho ruwächulew, man utz tä u banic riˈ chilaˈ chicaj. Jachique ri cakˈalajisaj chi utz u banic cho ruwächulew, utz u banic riˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ri cäcowinic cäcˈasi chi na quieb oxib junab xa rumal chi sibalaj coc il che? ¡Man cˈo taj! ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots, \t Quecˈoji na etal ajsic chrij ri kˈij, chrij ri icˈ, chquij tak ri chˈimil. Sibalaj cˈäx cäquirik na ri winak ri e cˈo cho ruwächulew. Man cäquirik tä chic jas cäcaˈno, xane sibalaj cäquixej na quib rumal ri nimalaj rokˈebal ri cuban ruwojaˈ re ri mar, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient. \t Aretak cˈut ocˈowinak chi ri oxib kˈij rucˈ niqˈuiaj, ri Dios xeucˈastajisaj chi na, xewalij chi cˈu na jumul. Conojel cˈu ri winak ri xeilowic sibalaj xquixej na quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce n`est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c`est celui que le Seigneur recommande. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri utz quilitaj wi man are tä riˈ ri utz cächˈaw chrij chbil rib, xane are ri cäyiˈ u kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles, \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij: Ri ix, yoˈm chiwe rumal ri Dios ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Are cätzijox cˈu waˈ chque ri juleˈ winak chic xa cucˈ tak cˈutbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l`âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile, \t We cuˈlbal ka cˈux riˈ kas cuchap ri kanimaˈ, jeˈ jas ri cuban ri jun nimalaj chˈichˈ ri cäbix ancla che ri cuchap ri jun barco. Ri uj xukujeˈ cˈo jun ka ancla ri co ximital chrij ri tasbal u pam ri Lokˈalaj Cˈolibal rech ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces choses sont arrivées, afin que l`Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé. \t Je cˈu xcˈulmataj waˈ rech cäbantajic jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Man cˈo tä jun bak xquikˈajisaj che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Tu l`as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: In riˈ, tat, jas ri cäbij la, ―xcha che. Quinbij cˈu in chech alak, chi quinil na alak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, aretak in tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, aretak quinpe pa tak ri sutzˈ ajchicaj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Xukujeˈ ri winak ri cˈo pa ri juyub, mätzelej chi bi cho ja chucˈamic bi ri ratzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`adressant à l`autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n`alla pas. \t Ri tataˈ xeˈ chi rucˈ ri jun u cˈojol chic, xubij che: “Jat cämic pa ri nu chac che qui mulixic ru wäch tak ri uvas,” ―xcha che. Ru cˈojol xubij che: “Jeˈ, tat, utz riˈ quineˈc,” ―xcha che. Man xeˈ tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible. \t Quepe na winak ri cäcaˈn che quib chi e are ri Cristo, xukujeˈ quepe chi na juleˈ chic ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Quecaˈn cˈu na etal, xukujeˈ cajmabal che qui subic ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios we quecowinic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. \t Cojom cˈu puwiˈ ri cruz jun tzˈibtalic ri cubij jas che xkˈat tzij puwiˈ ri Jesús rech cäripic. Ri tzˈibtalic xubij: ARE WAˈ RI JESÚS, RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. \t Ri tat Juan xubij chque: Man cˈo tä jun winak cˈo jas cäcowin chubanic, we man yoˈm che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. \t Miwucˈaj bi i borxa che ri i rajil. Micˈam bi ri i chim, micˈam cˈu bi ri i xajäb. Mixtaqˈui che tzij pa tak ri be rech man quixbeytaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l`ayant vu, passa outre. \t Xopan xukujeˈ jun tataˈ Levita jawijeˈ cˈo wi ri achi. Aretak xril ri achi soctajinak, ri areˈ naj xocˈow wi che xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le danger qui en résulte, ce n`est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c`est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l`Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant. \t We ne man nim tä chi quil wi ri rachoch ri nimalaj dios Diana, cäsach cˈu u wäch ri ka cˈay, are sibalaj cˈäx waˈ. Je riˈ man cäyiˈ tä chi u kˈij we nimalaj dios riˈ ri cäkˈijilax cumal conojel ri winak aj Asia, xukujeˈ cumal conojel ri winak cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le signe du Fils de l`homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l`homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire. \t Te cˈu riˈ quilitaj na cho ri caj ri retal ri nu petbal in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quebokˈ cˈu na ri winak pa conojel tinimit cho ruwächulew. Quinquil cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak pa tak ri sutzˈ cho ri caj rucˈ nimalaj chukˈab, cänimarisax cˈu na nu kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s`affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l`esprit s`affectionnent aux choses de l`esprit. \t Ri winak cˈut ri cäcaˈno xak jas ri cäcaj ri e areˈ, are queboc il chubanic ri qui rayibal ajuwächulew. Are cˈu ri cäcaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu, are queboc il chubanic jas ri craj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu`ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté. \t Xutzokopij cˈu ri tataˈ ri xquitaˈ, are ri ajpacheˈ, ri achi cämisanel ri xeumulij ri winak re ri tinimit rech cäquiyac quib chrij ri kˈatal tzij. Are cˈu ri Jesús xujach pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l`agneau. \t Ri in xinbij che: Tat, lal etam la, ―xincha che. Ri areˈ cˈut xubij chwe: Waˈ we winak riˈ e are waˈ ri xeocˈow pa ri nimalaj cˈäxcˈol, qui chˈajom cˈu ri qui kˈuˈ, caˈnom sakloloj che pa ru quiqˈuel ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab rucˈ, xuchaplej qui takic bi chi cacabil. Xuya takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzelalaj tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, \t Rumal waˈ ri Dios xuya che ri Jesús chi nim na u kˈij chquiwäch conojel, xukujeˈ xuya che chi nim quil wi na ru biˈ ri Areˈ chuwäch ri qui biˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi. \t Jeˈ cäcaˈn na waˈ rumal chi man cˈo tä jumul ri kas xquetamaj u wäch ri nu Tat, man cˈo tä cˈu jumul ri xquetamaj nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. \t Xak cˈu chaplebal waˈ re ronojel ri cˈäx ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu`une nourrice prend un tendre soin de ses enfants, \t Man jeˈ tä cˈu waˈ xkachomaj, xane jeˈ xkaˈn chiwe jas ri cuban jun chichuˈ che qui chajixic ri ral, sibalaj uj utz iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "une parole saine, irréprochable, afin que l`adversaire soit confus, n`ayant aucun mal à dire de nous. \t Cheatzijobej rucˈ utzalaj tak tzij rech man cˈo tä jun catyajowic. Je riˈ quel na u qˈuixbal apachin ri craj catucˈulelaj, rumal chi man cäriktaj tä ri man utz tä u bixic chquij ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, \t ―cächaˈ. Aretak cˈut cäminak chic ri tat Herodes, jun ángel ri takom lok rumal ri Dios xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ jelaˈ pa Egipto, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui. \t ri ya u yoˈm chic chke uj konojel, ri uj cachalaxic can ri ojer tak winak. Je waˈ xubano aretak xucˈastajisaj ri Jesús chquixol ri cäminakib. Jeˈ xcˈulmatajic jas ri tzˈibtal pa ri ucab salmo, cubij: “Cämic riˈ at nu yoˈm chquiwäch ri winak rech cäquetamaj chi at riˈ ri kas nu Cˈojol,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui. \t Chilaˈ cˈut xcaˈn u banic jun wiˈm re benak kˈij chuyaˈic u kˈij ri Jesús. Ri nan Marta tajin cucoj ri wa puwiˈ ri mesa, are cˈu ri tat Lázaro jun ri areˈ tˈuyul chiˈ ri mesa rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. \t Chibana orar pa ka wiˈ. Ri uj cˈut kas ketam chi man cˈo tä cˈäx cäkanaˈ pa kanimaˈ. Je riˈ, rumal chi cäkaj cäkaˈn ri utz pa ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle. \t We Jesús riˈ are waˈ ri abaj ri man xaj tä alak, alak riˈ ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. \t Chiya rutzil u wäch ri Amplias, ri lokˈalaj wachiˈl rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas? \t ―cächaˈ. Chichˈija baˈ ix aretak ri Dios cucˈäjisaj i wäch, rumal chi are cˈutbal chi ri Areˈ u banom ralcˈual chiwe. Je riˈ, rumal chi man cˈo tä jun alcˈualaxel ri mat cäcˈäjisax u wäch rumal ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. \t Ri nimak tak takanelab cho ruwächulew, xukujeˈ ri nimak qui banic, ri kˈinomab, ri qui nimakil soldados, ri winak ri cˈo nimalaj quekleˈn, ri winak patäninelab xukujeˈ ri winak ri man e cˈo tä pu kˈab jun patrón, conojel xquicˈuˈ quib pa tak ri pec, xol tak ri nimak tak abaj ri e cˈo pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c`est ce que vous avez cru. \t Man cˈo tä cˈu we in che, we rumal ri nu tzij in ix cojoninak, we cˈu ne rumal ri qui tzij ri niqˈuiaj chic. Are waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäkatzijoj, are cˈu waˈ ri ix cojoninak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. \t Chuwajxak kˈij cˈut xebeˈ chucojic ri retal ri ojer u trato ri Dios che ru cuerpo ri acˈal. Xcaj cˈut xquicoj Zacarías che ru biˈ, junam rucˈ ru biˈ ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous! \t Pa ri kˈij riˈ cäquibij na ri winak chque ri nimak tak juyub: “Chixtzak lok pa ka wiˈ,” ―quecha na riˈ. Xukujeˈ cäquibij chque ri juyub: “Chujichˈuku,” ―quecha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t ¿A rajwaxic cäkatoj alcabal che ri nimalaj takanel aj Roma? We ne man rajwaxic taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit. \t Je riˈ, rumal chi pa ru takanic ri Dios man are tä nim u banic riˈ ri cutij jun, xane are ru banic ri jicomal pa ri ka cˈaslemal, chi cuxlan kanimaˈ, chi cujquicot cˈu rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par votre persévérance vous sauverez vos âmes. \t We quichˈij waˈ, quixtoˈtaj na, cˈo na ri i cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. \t Aretak xsakiric, conojel ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xquitala qui noˈj, xquichomaj jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à cause de l`espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l`Évangile vous a précédemment fait connaître. \t Jeˈ quiban waˈ rumal chi cuˈl i cˈux chi cˈo ri cˈolotal chiwe chilaˈ chicaj. Are xcuˈbi i cˈux chrij waˈ aretak xita ri kas tzij. Are waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d`eux, et partit pour aller en Macédoine. \t Aretak xtäni waˈ we chˈoj riˈ, ri tat Pablo xeusiqˈuij ri cojonelab rech queupixbaj, cucuˈbisaj qui cˈux. Te cˈu riˈ xeuchˈabej canok, xeˈ cˈu pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. \t Ri ix kas ix utz wucˈ in we quibano jas ri quixintak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. \t Ri tat Simón Pedro xubij che rareˈ pa memal chi cutaˈ che ri Jesús jachin ri tajin cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas. \t Xquiya cˈu vino yujtal rucˈ mirra chuwäch ri Jesús rech cutijo. Man xutij tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. \t ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos. Rumal riˈ quinbij chech alak chi ri Dios man cätakan tä chi na puwiˈ alak, xane ri Dios are cätakan na pa qui wiˈ ri winak ri utz cäcaˈn che ri qui chac, ri cäquijach cuenta cho ri Dios aretak curik ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t Ri patrón xubij che: “Ri at xukujeˈ at utzalaj patäninel ri jicom awanimaˈ. Rumal chi jicom awanimaˈ rucˈ ri jubikˈ ri xinya chawe, nim cˈu na ri quinya chawe, chatoc baˈ lok, chatquicot junam wucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu`Élie doit venir premièrement? \t Ri tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi rajwaxic cäpe na ri ka mam Elías nabe? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres. \t In riˈ ri quinya sakil, in petinak cho ruwächulew rech jachin tak ri quecojon chwe, man quecanaj tä can pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Quinbij cˈu chiwe ix chi pa ri kˈij ri cukˈat na tzij ri Dios, nim na ri cˈäjisabal i wäch quirik na chuwäch ri cˈäjisabal qui wäch ri cäquirik na ri winak aj Tiro, aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et à qui elles sont connues de toute éternité. \t Are waˈ ri cubij ri Kajaw Dios ri u yoˈm lok u bixic ronojel waˈ we tzij riˈ, ri u bim canok pa tak ri ojer tak kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c`est moi, n`ayez pas peur! \t Je riˈ, rumal chi conojel xquilo, sibalaj xquixej quib. Chanim ri Jesús xeuchˈabej, xubij chque: In waˈ, ¡mixej iwib, chichajij iwanimaˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. \t Xukujeˈ cäkataˈ che la chi cäcˈoji ke ri chukˈab la chubanic cunanic chque ri yawabib, xukujeˈ che qui banic ri cajmabal tak etal, xukujeˈ nimak tak cˈutbal pa ru biˈ ri lokˈalaj Cˈojol la, ri Jesús, ―xecha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j`échappai de leurs mains. \t Xinkasax cˈu bi pa jun chicäch rucˈ jun colob pa jun wentana ri cˈo pa ri tapya ri cˈo chrij ri tinimit. Xa je riˈ man xinkaj tä pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats: \t Cˈo baˈ jun mucoj jun pixab chrij ri quitijo, o chrij apachique u wäch nimakˈij. Muban waˈ chrij ri nimakˈij rech ri cˈacˈ icˈ. Muban cˈu waˈ chrij ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, quiconque en est au lait n`a pas l`expérience de la parole de justice; car il est un enfant. \t Conojel ri xak leche cäquitijo, e jeˈ ta ne acˈalab ri cˈä quetuˈn na. Mäjaˈ quecowin riˈ cäquichˈobo jas riˈ ri u banic ri jicomal pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram; \t Ri ka mam Judá are u tat ri ka mam Fares xukujeˈ ri ka mam Zara. Ri qui nan cˈut are ri nan Tamar. Ri ka mam Fares are u tat ri ka mam Esrom. Ri ka mam Esrom are u tat ri ka mam Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. \t Tajin quetzijonic, xeboc apan chiˈ ja. Xoc cˈu bi ri tat Pedro, teˈ xrilo qˈuia winak qui mulim quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste. \t Ri ka banic cämic are jeˈ jas ri achi ri xban rucˈ ulew, copan cˈu na ri kˈij aretak jeˈ cujbantaj na jas ri Jun ri ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez avec moi. \t Xubij cˈu chque: Sibalaj cuqˈuis rib ri wanimaˈ chupam ri bis. Chixcanaj can chiˈ, chixcˈascˈat wucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. \t Cäkatzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe rech kas cäquicot ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, les aveugles s`approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. \t Aretak ri Jesús xoc bi pa ri ja, ri quieb moyab xekeb rucˈ. Ri Jesús xutaˈ chque: ¿A cäcoj alak chi quincowin chubanic waˈ? ―xcha chque. Cäkacojo, Tat, ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises. \t Rumal riˈ miya baˈ chi ri mac cutakej takanic puwiˈ ri i cuerpo ri xa cäcämic, mixutak cˈu ne chunimaxic ri i rayibal ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. \t Ronojel cˈu ri quitaˈ che ri ka Tat pa ri nu biˈ, ri in quinban na rech ri in u Cˈojol ri Dios quinkˈalajisaj chi nim na u kˈij ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. \t Ri Jesús xucoj jun cˈutbal chic chquiwäch: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are junam rucˈ jun achi ri xutic utzalaj ijaˈ pa ri rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que tout ce que vous faites se fasse avec charité! \t Ronojel ri quibano, chibana waˈ rumal chi queiwaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; \t Ketam chi ri ojer ka cˈaslemal xrip cho ri cruz junam rucˈ ri Cristo, rech cäsach u wäch ri u chukˈab ri ka rayibal ajuwächulew ri man utz taj. Je riˈ man uj cˈo tä chi pu kˈab ri mac, man cujpatänin tä chi che ri mac jeˈ ta ne che jun patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour des pains sans levain, où l`on devait immoler la Pâque, arriva, \t Xopan cˈu ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Pa ri kˈij riˈ rajwaxic u cämisaxic ri alaj chij re ri Pascua rech cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant donc cette espérance, nous usons d`une grande liberté, \t Rumal cˈu rech chi chrij waˈ cuˈl wi ka cˈux, xa je riˈ man cäkaxej tä kib cujchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Xukujeˈ ri e cˈo pa ri juyub mätzelej bi cho ja chucˈamic ri qui kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui jure par l`autel jure par l`autel et par tout ce qui est dessus; \t Jachin ri cucoj ri taˈbal tokˈob pa ru tzij, man xuwi tä ri taˈbal tokˈob riˈ cucoj pa ru tzij, xane ronojel ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit. \t Ri Jesús xuchap ri chichuˈ che ru kˈab, xel cˈu ri kˈakˈ chrij. Chanim cˈut xwalijic, xuchap qui patänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n`a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai. \t E qˈuia winak cˈut xebeˈ che rilic, xquibij cˈut: Kas tzij ri tat Juan, pune man xuban tä cajmabal tak etal, ronojel ri xubij chrij we achi riˈ are kas tzij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. \t Xane chichˈabej iwib rucˈ utzil, chel i cˈux chbil tak iwib, chusachala rib i mac chbil tak iwib, jas ri Dios xusach i mac ix rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vous asservit, si quelqu`un vous dévore, si quelqu`un s`empare de vous, si quelqu`un est arrogant, si quelqu`un vous frappe au visage, vous le supportez. \t Ri ix sibalaj utz quiban che qui cˈulaxic ri winak ri quixquitak che qui patänixic, ri xak cäquichˈac puak chiwij, ri quesubun chiwe rucˈ nimal rech cäcaˈn que chiwe, ri tzel quixquil wi, ri xukujeˈ quixquichˈay chipalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri nabe achi, ri Adán, xban che chi are jun winak ri cˈo u cˈaslemal,” ―cächaˈ. Are cˈu ri qˈuisbal Adán are ri Espíritu ri cuya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, lorsque vous verrez l`abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! - \t Ri ka mam Daniel, jun chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xutzˈibaj ojer chrij ri itzel awaj ri quetzelan na ronojel. (Jachin ri cusiqˈuij waˈ ri tzˈibtal waral, chuchˈoboˈ jachin riˈ ri awaj ri cubij chiˈ.) Quiwil na waˈ cäcˈoji chilaˈ pa ri lokˈalaj cˈolibal jawijeˈ ri man yaˈtal tä wi chi cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les frères, l`ayant su, l`emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse. \t Aretak xquetamaj waˈ ri kachalal, xquicˈam bi ri tat Saulo pa ri tinimit Cesarea, xquitak cˈu bi pa ri tinimit Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s`approcha pour écouter. \t Aretak ri tat Pedro xchˈaw chiˈ ri porta re uchibe, xel lok jun ali u biˈ Rode che rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle? \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chque, xubij: ¿Jas quel cubij waˈ ri tzˈibam canok pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, we abaj riˈ are xcoj che tokˈebal re ri ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité; \t Cachomaj chi catcowinic queatijoj ri man cˈo tä quetam, xukujeˈ chi catcowinic caya qui noˈj ri man nimak tä qui banic rumal chi pa ri Pixab cachomaj chi carik wi ronojel u wäch etamanic xukujeˈ kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et j`entendis la voix de beaucoup d`anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. \t Te riˈ xincaˈyic, xinta cˈu ri qui chˈabal qˈuialaj tak ángeles ri qui sutim rij ri jeˈlalaj tˈuyulibal, qui sutim quij ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Sibalaj e qˈuia ri ángeles cˈolic chi man queajilitaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent. \t Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak ri nabe canok cäcaˈn ri itzinic, xquicˈam lok ri qui wuj ri xquicojo, xequiporoj cˈu chquiwäch conojel ri winak. Aretak xcajilaj ri rajil tak ri wuj, xquilo chi are cawinak lajuj mil quetzales chronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée. \t Jeˈ tajin cubij waˈ aretak xkaj jun sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈut. Xquixej quib ri tijoxelab aretak ri sutzˈ xeuchˈuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, après qu`il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. \t Te cˈu riˈ xwiˈc, xpe chi jumul ru chukˈab. Xcˈoji cˈu na quieb oxib kˈij cucˈ ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne t`étonne pas que je t`aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. \t Mäcajmaj baˈ la chi quinbij che la: “Rajwaxic chi quil chi na u wäch jun winak jumul chic,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S`il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel. \t Cämuk can jun cuerpo ajuwächulew, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ajchicaj. We cˈo riˈ ri cuerpo ajuwächulew, xukujeˈ cˈo riˈ ri cuerpo ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. \t Are cˈu we cäqˈuextaj ri sacerdote, rajwaxic riˈ xukujeˈ cäqˈuextaj ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. \t Ri tat Pilato xubij che: ¿Jas cˈu riˈ ri kas tzij? ―xcha che. Xuwi xtaˈtaj waˈ che ri Jesús rumal ri tat Pilato, ri areˈ xel chi lok jumul che qui tzijobexic ri winak aj Israel, xubij chque: Ri in, man cˈo tä jun mac quinrik chrij we achi riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. \t ―cächaˈ. Quel cubij waˈ: Ri Dios cˈo kucˈ, ―cächa riˈ. Aretak xcˈastaj ri a José che ru waram, xunimaj ri xbix che rumal ri ángel ri takom lok rumal ri Dios. Xucˈam ri al María che rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il? \t Cäpe ta cˈu jun chiwe, cubij che: “¡Nojim cateˈc, are ta cˈu ri Dios cattoˈwic! ¡Chamikˈisaj baˈ awib, chatwok!” ―cächa riˈ che. We cˈu man cuya tä bic jachique ri cajwataj che, ¿a cˈo lo u patän waˈ ri cubij bi che? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas hors de toute mesure, ce n`est pas des travaux d`autrui, que nous nous glorifions; mais c`est avec l`espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d`avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, \t Man cäkaˈn tä nimal che ri chac ri caˈnom niqˈuiaj chic, ri jeˈ ta ne ri uj, uj banowinak waˈ. Xane cäkayej chi ri ix quixcojon na más. Rumal chi we je riˈ quibano, cujcowinic cujchacun na más chixol. Man cujel tä cˈu chrij ri yaˈtal wi chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d`autrui; toi-même, conserve-toi pur. \t Aretak caya ra kˈab puwiˈ jun ri coc che cˈamal qui be ri cojonelab, maban waˈ xak rucˈ aninakil. Maban ne awe ri mac ri cuban jun chic. Chachajij awib, matkaj pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants. \t Ri ka mam Abraham man xuban tä quieb u cˈux, pune xa jubikˈ man cätzˈakat tä cien u junab. Retam chi ri areˈ rachiˈl ri Sara ri rixokil xak cämem chi que, e nimak tak winak chic, man quecowin tä chic cäcˈoji calcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons. \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin cuya tijonic. E tˈuyutˈoj cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab chunakaj ri Jesús. E elinak cˈu lok ri e areˈ pa ronojel tinimit re Galilea, re Judea, xukujeˈ e cˈo jujun ri xepe pa Jerusalén. Are cˈu ri Jesús, sibalaj cˈo ru chukˈab ri Dios rucˈ che cunanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, \t Ri nabe are waˈ: Xbix chwe chi aretak quimulij iwib che tak ri i kˈijilanic, xa quitasala tak iwib. Ri in cˈut quincoj ne lo jubikˈ chi kas tzij je waˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait. \t Benam re ri Jesús, tajin cänakajin che ri tinimit Jericó. Cˈo cˈu jun moy achi tˈuyul chuchiˈ ri be ri tajin cämolonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais. \t Te riˈ ri winak xquibij: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri achi riˈ? ―xecha che. Ri areˈ xubij chque: Man wetam taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. \t Ri e areˈ xukujeˈ quetam waˈ, quecowinic cäquikˈalajisaj waˈ we cäcaj, chi ri in tzojer lok in jun cucˈ ri winak fariseos. E areˈ cˈu waˈ ri winak aj Israel ri sibalaj cäquicoj na qui chukˈab chubanic ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les Juifs, mais encore d`entre les païens, \t Ri Dios cˈut xujusiqˈuij, jujun chquixol ri winak aj Israel, jujun chic chquixol ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. \t Te riˈ xbix chwe: Rajwaxic cabij chi na jumul ri cubij ri Dios chquij ri qˈuialaj tak tinimit, chquij qˈuia qui wäch winak, chquij qˈuia winak ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ chquij qˈuia nimak tak takanelab, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "préceptes qui tous deviennent pernicieux par l`abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes? \t Ronojel waˈ we pixab riˈ xa are qui takanic, qui tijonic ri winak chquij jastak ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. \t Ri tat Pablo xrilo chi jujun chque ri qui nimakil ri winak ri e cˈolic, e areˈ jun cucˈ ri tataˈib saduceos, ri niqˈuiaj chic e areˈ jun cucˈ ri tataˈib fariseos. Rumal riˈ co xchˈawic, xubij chquiwäch ri qui nimakil ri winak: Kachalal, ri in, in fariseo, in u cˈojol jun fariseo. Tajin cˈu cäkˈat tzij pa nu wiˈ rumal chi quincojo chi quecˈastaj na ri cäminakib, cuˈl cˈu nu cˈux chrij waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s`assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha. \t Ri tat Pilato aretak xuta ri xquibij, xtakan che resaxic lok ri Jesús. Ri areˈ cˈut xtˈuyi cho ri kˈatbal tzij pa ri cˈolibal ri cäbix “Gabata” che pa hebreo, ri quel cubij “Lajom Abaj”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Tzˈibam can waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, cubij: “Man xak tä xuwi rumal ri wa quecˈasi na ri winak, xane xukujeˈ rumal ronojel ru Tzij ri Dios,” ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure. \t Ri in wetam, rumal chi in cojoninak che ri Kajaw Jesús, chi man cˈo tä jun jasach ri äwas pa re wi. We cˈu cˈo jun cuchomaj chi äwas jun jasach, che ri are riˈ tzäwas wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n`ayant rien, et nous possédons toutes choses. \t Pune cˈo ri cuya bis chke, cujquicot amakˈel ronojel kˈij. Pune uj mebaˈ, e qˈuia cˈut ri e kˈinomarinak kumal. Pune are jeˈ ta ne chi man cˈo tä ri jastak ke, ronojel cˈut tzˈakat u wäch cˈo kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. \t Ri ka mam uj ojer, ri uj aj Samaria, xquikˈijilaj ri Dios waral pa we juyub riˈ. Are cˈu ri alak, ri alak aj Israel, cäbij alak chi pa ri tinimit Jerusalén rajwaxic cäkˈijilax wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l`épée? \t Ri e sutininak rij ri Jesús, aretak xquil ri xucˈulmaj, xquibij che: Kajaw, ¿a quekachˈay na che machete? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s`étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. \t Yawab cˈu ru tat ri tat Publio, cˈo pa chˈat. Cˈo kˈakˈ chrij, xukujeˈ sibalaj cˈo pamaj che. Xeˈ cˈu ri tat Pablo che rilic, xuban orar rucˈ. Te cˈu riˈ xuya ru kˈab puwiˈ, xucunaj cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je le fais de bon coeur, j`en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c`est une charge qui m`est confiée. \t Rumal riˈ, we pa wanimaˈ cäpe wi chi jeˈ quinbano, cäyiˈ na riˈ ri tojbal we. We cˈu xa in takom chubanic waˈ, jun ekleˈn cˈu riˈ ri yoˈm pa nu kˈab rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. \t Xesax cˈu lok ri nimalaj itzel cumätz, ri ojer cumätz ri cäbix Itzel xukujeˈ Satanás che ru biˈ. Are cˈu waˈ ri queusub ri winak cho ronojel ruwächulew. Ri areˈ junam cucˈ ri ángeles rech ri areˈ xeqˈuiäk lok cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu. \t Xukujeˈ cäquirayij ri quech niqˈuiaj winak chic, quecämisanic, quekˈabaric, cäquiya u wiˈ ri cäquitijo. Xukujeˈ cˈo niqˈuiaj chic ri junam rucˈ waˈ ri cäcaˈno. Quinbij chi cˈu apan chiwe jas ri nu bim can nabe, chi ri quebanow waˈ we riˈ man queopan tä na rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. \t In bochiˈm cˈu ri Dios pa wiˈ at rech catcojon na, rech man cattzak taj. Ri at cˈut, aretak caqˈuex awanimaˈ, catzelej awib, queatoˈ baˈ ri awachalal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas. \t We ta cˈu cˈo jas quintaˈ chech alak, man cäbij tä alak chwe jas ri quintaˈ chech alak. Man quintzokopij tä bi alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n`avez pas mis la main sur moi. Mais c`est ici votre heure, et la puissance des ténèbres. \t In cˈo cˈu ucˈ alak ronojel kˈij pa ri nimalaj rachoch Dios, man xinchap tä alak. Are cˈu hora waˈ ri yoˈm chech alak chi cäban alak waˈ. Ri chukˈab alak are re ri Itzel waˈ ri cätakan pa ri kˈekum, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le déposa dans un sépulcre neuf, qu`il s`était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l`entrée du sépulcre, et il s`en alla. \t Xuya pa jun cˈacˈ mukubal ri rech ri areˈ, ri cˈotom cok pa ri abaj. Xuwolkotij cˈu can jun abaj chuchiˈ ri mukubal che tzˈapibal re, te cˈu riˈ xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous. \t Chibana ri nu cˈutum chiwäch, ri nu bim chiwe chi rajwaxic quibano. Chibana ronojel ri i tom pa nu chiˈ, xukujeˈ ri iwilom chi quinbano. We quiban ronojel waˈ ri ka Dios ri cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ cäcˈoji na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville. \t Are chiˈ cˈut tajin coc ri akˈab, xel bi ri Jesús pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui, avec les aliments, les boissons et les divers ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu`à une époque de réformation. \t Je riˈ, rumal chi ronojel waˈ xa e are jastak ri quetijowic, jeˈ jas ri wa, xukujeˈ jujun jastak ri e nakˈatal wi ri winak ri cäcaˈno che resaxic ri äwas chquij, are cˈu xak e takanic waˈ ri xuwi cˈo cäquipatänij cˈä cäqˈuex na ronojel rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l`Esprit de Dieu habite en vous? \t ¿A mat iwetam chi ri ix, ix rachoch ri Dios, xukujeˈ chi ri Espíritu rech ri Dios cˈo pa ri iwanimaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera. \t Apachin ta ne ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal cho ruwächulew, cäcäm cˈu na waˈ we winak riˈ, cutzak na ronojel. Man curik tä na riˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Apachin ta ne ri cuya ru cˈaslemal rumal wech in, xukujeˈ rumal rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, cutoˈ na u wiˈ ri kas u cˈaslemal, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant sa mère, et auprès d`elle le disciple qu`il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils. \t Aretak ri Jesús xril ru nan xukujeˈ ri tijoxel ri sibalaj lokˈ chuwäch tacˈal chuxcut, xubij che ru nan: Nan, chabana awal che we achi riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: \t Jeˈ xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, ri tataˈib fariseos cucˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquitzeˈj u wäch, xquitzijobela quib, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène? \t Xkaj cˈu lok ri tat Pedro, xopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri achijab ri e takom bi rumal ri tat Cornelio, xubij chque: In riˈ ri quintzucuj alak. ¿Jas tajquil alak wucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire, \t Are cäkatzijoj ri nojibal ri cäpe rucˈ ri Dios, ri cˈuˈtal chquiwäch ri winak. Are waˈ ru chomam lok ri Dios tzaretak mäjaˈ cuban ruwächulew, rech ri uj cäkarik ru tobanic ri man cˈo tä u qˈuisic. Man etamtal tä cˈu waˈ nabe pa ri ojer tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète. \t Xcaj xquichap ri Jesús. Xquixej cˈu quib chquiwäch ri winak, rumal chi ri winak xquicojo chi ri Jesús are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Je riˈ, rumal chi abajarinak ri canimaˈ we winak riˈ. Man utz tä quetow tzij. Qui tzˈapim cˈu ri qui wakˈäch rech man quecaˈy taj. Jeˈ u banom ri canimaˈ rech man cäquita taj, rech man cäkaj tä ri nu tzij pa canimaˈ, rech man quinquitzucuj taj rech queincunaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi quebantaj na ronojel waˈ ri xinbij chiwe cˈä mäjok quecäm ri winak re we kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: \t Are cˈu ri tat Juan Kasal Jaˈ cˈo pa cheˈ. Xretamaj cˈut jas ri tajin cuban ri Cristo. Ri areˈ xeutak bi quieb chque ru tijoxelab rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. \t Cˈo cˈu jas che jujun achijab man quecˈuli taj. E cˈo jujun xa tzquech wi man quecˈuli taj, e cˈo niqˈuiaj chic ri xa banom chque cumal ri achijab chi man quecˈuli taj, e cˈo cˈu niqˈuiaj chic cäquichˈijo man quecˈuli taj xa rumal chi cäcaj cäquipatänij ri Dios. Jachin ri cäcowinic jeˈ cuban waˈ, chubanaˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t ―xcha ri ka mam Isaías. Cˈä te riˈ cˈut ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xubij cˈu chque ri winak: Chiqˈuexa ri iwanimaˈ, chiqˈuexa ri i chomanic, rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l`éleva comme son fils. \t Aretak cˈut xajwatajic chi xquiya canok, xriktaj rumal ru miaˈl ri Faraón ri takanel puwiˈ ri Egipto, xucˈam bi cho rachoch, xuqˈuiyisaj, xuban ralbal che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde. \t Aretak cäpe ri kˈij ri quil na u wäch ri ral jun ixok, cäbisonic rumal chi xurik ri kˈij re ri kˈoxom. Aretak cˈut rilom chi u wäch ri ral, man cänaˈtaj tä chi ri kˈoxom che rumal ri quicotemal ri cunaˈ chi ilom u wäch jun alaj acˈal cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l`arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. \t Ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ cäquiäkar na jeˈ jas ri quicˈ, cäcˈulmataj cˈu waˈ cˈä mäjok curika na ri nimalaj u kˈij ri Kajaw Dios. Ri kˈij riˈ kas tzij sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, Sortez du milieu d`eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai. \t ―cächaˈ. Rumal riˈ xukujeˈ cubij ri Kajaw Dios: Chixel cucˈ we winak riˈ, chitasa cˈu iwib chquij. Cˈo jas michapo ri äwas u chapic chiwe, quixincˈulaj cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle s`empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l`instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Aninak xoc chi bi ri ali rucˈ ri nim takanel, xutaˈ che, xubij: ¡Cwaj chi cäya la chwe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ pa jun plato chanim riˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants. \t Xquixej cˈu quib, man xquirik taj jas cäcaˈno rumal ri xbantajic. Xak teˈtalic cˈut xetaqˈui quieb achijab chquinakaj, ri sibalaj cäjuluw ri catzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c`était Jésus. \t Aretak tajin cäpe ru sakiric, ri Jesús xucˈut rib chquiwäch chiˈ ri mar, are cˈu ru tijoxelab man xquichˈob taj chi are ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. \t Xurik cˈäx ri Jesús, xcämisaxic, te cˈu riˈ xucˈut rib chquiwäch ri apóstoles chwinakil rech kˈalaj chi cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib. Qˈuia ri xuban chquiwäch rech cäquicojo chi kas tzij cˈasal chic ri Areˈ. Cawinak kˈij riˈ xucˈut na rib chquiwäch amakˈel. Xukujeˈ xtzijon cucˈ chrij ri cuban na ri Dios aretak cätakan pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m`as donnés, parce qu`ils sont à toi; - \t Quinbochiˈn che la pa qui wiˈ. Man quinbochiˈn tä che la pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew, xane pa qui wiˈ ri winak ri xeya la chwe, rumal chi e ech la waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l`iniquité: \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, queintak na lok ri nu ángeles che qui molic conojel ri winak ri quequitakchiˈj niqˈuiaj winak chic che mac, xukujeˈ ri banal tak etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! \t Xul cˈu ri ala pa sak, xubij: “E cˈo qˈuia ri ajchaquib cho rachoch ri nu tat ri sibalaj cˈo ri qui wa. Ri in cˈut quincäm waral rumal ri wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m`en garderai. \t Aretak xincˈoji iwucˈ, man cˈo tä latzˈ xinya che jachin jun chiwe aretak cˈo nu rajwaxic. Ri xajwataj chwe are cˈu xeyoˈw ri kachalal ri xepe pa Macedonia. Je riˈ xinchajij wib rech man cˈo tä latzˈ xinya chiwe. Jeˈ cˈu quintakej na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¡Ay, ri alak winak ri man cäcojon tä alak che ri Dios! ¡Xak xuwi cäban alak jas ri caj alak! ¿A are lo caj alak chi xak tajin wi quincˈoji ucˈ alak ronojel kˈij? ¿A are lo caj alak chi xak quincuy alak? Cˈama baˈ alak lok ri ala chnuwäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est assez, en effet, d`avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l`ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. \t Chubana cˈu riˈ chiwe ri xiban can pa ri ojer tak kˈij. Are cˈu xiban ri qui rayinic ri winak ri man e cojoninak tä che ri Dios. Pa tak ri kˈij riˈ xiban ronojel u wäch etzelal, xa jachique ri utz xiwil wi, pune äwas u banic waˈ cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak. Xiban ri itzel tak i rayinic, xiban nimalaj kˈabaric, xiban nimak tak wiˈm ri xixwojcoˈr wi, sibalaj xiya cˈu u wiˈ ru tijic ri jaˈ. Xukujeˈ xeikˈijilaj jujun tak tiox ri sibalaj tzel quebelic, ri man takal tä chiwe chi jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils, \t Ri ka Tat man cukˈat tä tzij puwiˈ jachin jun, xane u yoˈm ronojel u wäch takanic pu kˈab ru Cˈojol rech ri Areˈ cäkˈatow tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes: \t Ri ix, ix cäminak chic junam rucˈ ri Cristo. Quel cubij waˈ chi man junam tä chic ri i noˈj jas ri qui noˈj ri niqˈuiaj winak chic ri xak ajuwächulew. ¿Jas cˈu che quiban na ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ajuwächulew jeˈ ta ne chi ri ix cˈä ix jun cucˈ ri e areˈ? ¿Jas che quinimaj na ri qui pixab ri e areˈ ri man utz taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Marta, Marta, sibalaj are cachomaj ri a chac. Tzbenak awanimaˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`ils aient le coeur rempli de consolation, qu`ils soient unis dans la charité, et enrichis d`une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ, \t Je riˈ quinbano rech ri e areˈ cäwalijisax ri canimaˈ, xukujeˈ rech cäcaj quib nimalaj conojel, xa e jun chic ri e areˈ. Are quinban waˈ rech kas cäquichˈob na ri cuban ri Dios, je riˈ chi kas cäcuˈbi qui cˈux chrij ri Areˈ. Are más utz na waˈ chuwäch apachique kˈinomal ri cˈolic. Quintij nu kˈij rech kas cäquetamaj u wäch ri Cristo. Are cˈu waˈ ri man etamtal tä can nabe, ri mäjaˈ cäkˈalajisax rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, j`ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem; \t Xchˈaw cˈu ri tat Ananías, xubij: Kajaw, e qˈuia ri qui bim chwe chrij we achi riˈ chi u banom qˈuia u wäch cˈäx chque ri winak pa ri tinimit Jerusalén ri e cojoninak che la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il? \t Xubij cˈu ri Dios che: “¡Conalaj achi! Cämic chakˈab catcämic, quel na rawanimaˈ. ¿Jachin lo ajchakˈel can ri jastak ri a cˈolom?” ―xcha ri Dios che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana, sibalaj akˈab, kˈekum na, ri nan María ri aj Magdala xeˈ chuchiˈ ri mukubal. Xril cˈut chi esam chi apan ri abaj ri tzˈapibem u chiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! \t Rumal chi ri ix kas ix cojoninak che ri Dios, ri Areˈ quixuchajij na rucˈ ri nimalaj u chukˈab rech quirik na ru tobanic ri u chomam lok chi cukˈalajisaj na pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s`y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme; \t Ri Dios ri banowinak ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chuwäch, are waˈ Rajaw ri cajulew. Man cäcˈoji tä ri Areˈ pa jun ja ri xa banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu`on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont, \t Xukujeˈ ri man cˈo tä qui patän chquiwäch ri winak, ri etzelam qui wäch, ri man cˈo tä qui banic, e are waˈ xeuchaˈ ri Dios chusachic qui wäch ri nimak qui banic cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. \t Kˈalaj baˈ chi ri Melquisedec are jun takanel ri nim u banic, rumal chi ri ka mam Abraham xuya che ru lajujil ronojel ri xutokij lok chque ri nimak tak takanelab pa ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur. \t Ri Dios amakˈel ronojel kˈij cuban ri cuchiˈj u banic. Are cˈu ri Areˈ xixsiqˈuinic rech xa junam i wäch rucˈ ri u Cˈojol Jesucristo ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ. \t We cˈu quicoj i chukˈab rech cˈo ronojel waˈ pa ri i cˈaslemal amakˈel ronojel kˈij, kas cˈo u patän riˈ ri i cˈaslemal, man xak tä cˈu lokˈ riˈ iwetam u wäch ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si d`autres jouissent de ce droit sur vous, n`est-ce pas plutôt à nous d`en jouir? Mais nous n`avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d`obstacle à l`Évangile de Christ. \t We e cˈo niqˈuiaj chic ri cäquicˈam ri tzukubal que chiwe, ¿a mat yaˈtal na chke uj chi jeˈ cäkaˈno? ¡Jeˈ, je riˈ! Pune cˈu yaˈtal waˈ chke, man jeˈ tä kaˈnom waˈ, xane xa ka chˈijom ronojel. Je riˈ rech man cäkakˈatej tä u wäch ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés! \t Je riˈ, lokˈalaj tak wachalal, ri sibalaj cwaj quinwil i wäch, chijiquiba i cˈux chrij ri Kajaw Jesús. Sibalaj quinquicot iwumal. Ix riˈ ri tojbal re ri nu chac. Mäsach chiwe chi sibalaj ix lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "-car la loi n`a rien amené à la perfection, -et introduction d`une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man xcowin taj xuban utz che ru cˈaslemal ri winak cho ri Dios. Chuqˈuexwäch ri Pixab cˈo ri kas utz na ri cäcuˈbi ka cˈux chrij. Rumal cˈu waˈ cuyaˈ cujkeb rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xel bi chilaˈ, xeˈ pa Judea junam cucˈ ru tijoxelab. Naj cˈut xcanaj na chilaˈ cucˈ ri e areˈ, xuban cˈu kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont les yeux pleins d`adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. \t Amakˈel aretak cäquil jun ixok, cäquirayij u wäch. Man quecos tä chubanic ri mac. Quequisub ri winak ri man kas tä qui jiquibam ri canimaˈ chrij ri Dios, xukujeˈ cˈamaninak chque ru rayixic qˈuia u wäch jastak. E winak waˈ ri kˈatom tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n`auras point de part avec moi. \t Are cˈu ri tat Pedro xubij che: Ri in, man cˈo tä jumul quinya che la chi cächˈaj la ri wakan in, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: We man quinchˈaj tä ri awakan, man cuyaˈ taj catcˈoji wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. Lorsqu`ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! \t Cäpe na ri areˈ, queucämisaj na ri ajchaquib riˈ, cuya na ri rulew chque juleˈ chic, ―xcha ri Jesús chque. Aretak xquita waˈ, xquibij ri winak: ¡Ay, mäbantaj waˈ! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Ri Dios cˈut ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ, cuxakˈlej na ri Satanás chanim xeˈ ri iwakan jas ri cäban che jun cumätz ri cätioˈnic. Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. \t We cˈo jun kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic, chicˈulaj. Xak cˈu mixchˈojin rucˈ we man junam ri u chomanic iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair. \t Are cˈu ri niqˈuiaj chic, xecämisax rucˈ ri machete ri quel lok pu chiˈ ri Jun ri quiejeninak chrij ri quiej, conojel cˈu tak ri chicop ajuwocaj xnoj qui pam rucˈ ri qui tiˈjol we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ we rutzil i wäch riˈ rucˈ ri nu kˈab in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien. \t Je riˈ quiban ix xukujeˈ chque ri winak, ri u takoˈn ri kˈatal tzij, ri e takom bi chucˈäjisaxic qui wäch ri banal tak etzelal, xukujeˈ chuyaˈic qui kˈij ri cäcaˈn utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières à Dieu. \t Xa je riˈ xchajix ri tat Pedro cumal ri soldados pa ri cheˈ. Are cˈu ri kachalal cojonelab rucˈ chukˈab xquitakej u banic orar puwiˈ ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le consolateur, l`Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu ri cutak na lok ri nu Tat pa ri nu biˈ rech quixutoˈ, rech cucuˈbisaj i cˈux, ri Areˈ cˈut cucˈut na ronojel chiwäch. Cunaˈtaj cˈu na chiwäch ronojel ri nu bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu`il mange est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction. Tout ce qui n`est pas le produit d`une conviction est péché. \t Jachin cˈu ri xak cuban quieb u cˈux che ri cutijo, we äwas o man äwas taj ru tijic, cämacun riˈ aretak cutijo. Ronojel cˈu ri cuban jun, we cuban quieb u cˈux che, are mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? \t Are cˈu ri cämic kas iwetam chi u wäch ri Dios, o ri jicom na u bixic are chi ri ix kas etamtal chi i wäch rumal ri Dios. ¿Jas cˈu che quiwaj quixtzelej chi jumul rucˈ ri ojer tak i chomanic ri man cˈo tä qui patän, ri man cˈo tä cächˈac chquij? ¿Jas cˈu che quiwaj quiya chi jumul iwib chunimaxic ri ojer tak i chomanic, jeˈ ta ne chi ix patänil tak que?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement. \t Te cˈu riˈ xuban tak caypaˈ, wojojem, xukujeˈ quiäkulja. Ruwächulew xslabisax rumal jun nimalaj cäbrakan. We cäbrakan riˈ sibalaj nim na chquiwäch ri niqˈuiaj cäbrakan ri u banom tzaretak e cˈo winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. \t Conojel ri chˈäkatak tak ulew ri e cˈo pa ri mar xukujeˈ tak ri juyub xsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. \t Ri ijaˈ ri xkaj pa tak abaj, e areˈ junam jas ri winak ri cäquicˈamowaj ri Tzij. Aretak cäquito, quequicotic. Man cˈo tä cˈu ri qui xeraˈ. Xa quieb oxib kˈij cäquicojo. Aretak cˈut cäquichap u rikic cˈäx, quetzelej canok, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout est permis, mais tout n`est pas utile; tout est permis, mais tout n`édifie pas. \t Kas tzij ri cäbixic: “Jachique ri cwaj quinbano, cuyaˈ quinbano,” ―quecha ri winak. Man ronojel tä cˈut curik utzil rumal. Jun winak cuyaˈ cubano jachique ri craj, man ronojel tä cˈut cuya u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. \t Chicˈamowaj ri areˈ rucˈ nimalaj quicotemal pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Nim chiwila wi ri areˈ, xukujeˈ conojel ri kachalal ri cuban junam jas ri cuban ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne. \t Ri Jesús xubij chque ri tataˈib fariseos: ¿Jas cächomaj alak che waˈ ri quinbij chech alak riˈ? Cˈo jun achi ri e cˈo quieb u cˈojol. Xubij cˈu che jun chque ru cˈojol: “Nu cˈojol, jat cämic pa ri nu chac che qui mulixic ru wäch tak ri uvas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car nous n`avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n`en pouvons rien emporter; \t Man cˈo tä jas kucˈam lok aretak xujul cho we uwächulew, man cˈo tä cˈu jas cäkacˈam bic aretak cujcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l`a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. \t Je riˈ, rumal chi ri Pixab ri sibalaj xnimar u kˈij nabe, cämic man nim tä chi u kˈij waˈ. Are sibalaj nim chi na u kˈij we jun chic riˈ chuwäch ri jun ri cˈo nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N`est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? \t Ri in man cuyaˈ taj quinkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew. Are ri Dios ri cäkˈatow na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu`il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses. \t Ri u cˈojol nabeal ri tataˈ benak pa juyub. Tzelejem re cho ja, xnakajin cˈu che ri rachoch, xuta ri kˈojom xukujeˈ ri xojowem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d`après nous vînmes à Milet. \t Pa barco xujel chi na bi chilaˈ, xkatakej cˈu ri ka be. Chucab kˈij cˈut xujopan chuwäch ri Quío. Che ri jun kˈij chic xujopan pa ri tinimit Samos chiˈ ri mar. Xujuxlan cˈu pa ri tinimit Trogilio, te cˈu riˈ, chucab kˈij, xujopan pa ri tinimit Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. \t Xa je riˈ ri tat Pablo xusiqˈuij jun chque ri tataˈib ri qui nimal ri soldados, xubij che: Cˈama la bi we ala riˈ chuwäch ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ conojel ri soldados, cˈo cˈu ri craj cubij che, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, \t Ri Dios cˈut xuban nimak tak cajmabal rumal ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, ayant une femme sans avoir d`enfants, son frère épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère. \t Xquibij che: Ajtij, tzˈibam can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm jun achi, cˈo cˈu can rixokil, man e cˈo tä cˈu can ralcˈual chrij areˈ, rajwaxic chi ri rachalal ri cäminak cäcˈuli rucˈ ri ixok malcaˈn riˈ rech quecˈoji can ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab ri quil qui wäch jeˈ ta ne e rech ri cäminak, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. \t Ri Jesús, aretak xuto chi cˈo ri tat Juan pa cheˈ, xeˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. \t Bim cˈu chque we winak riˈ chi ri lal tajin quetijoj la conojel ri winak aj Israel ri e cˈo chquixol ri niqˈuiaj winak chic chi ya man rajwaxic tä chic queniman che ri xtakan wi ri ka mam Moisés. Xukujeˈ cäquibij chi cäbij la chque chi man rajwaxic taj coc ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri qui cˈojol, xukujeˈ chi man rajwaxic tä cäcaˈno jas ri uj nakˈatal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pour que je ne sois pas enflé d`orgueil, à cause de l`excellence de ces révélations, il m`a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m`empêcher de m`enorgueillir. \t Rech man quinnimarisaj tä wib che ri xukˈalajisaj ri Dios chnuwäch, ri sibalaj e cajmabal waˈ, xyaˈtaj jun cˈäxalaj yabil chwe ri jeˈ ta ne jun qˈuix ri chˈiquil che ri nu cuerpo. Jun yabil waˈ, ru takom lok ri Satanás chubanic cˈäx chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Rumal riˈ are nabe chitzucuj chi ri Dios cätakan pa ri i cˈaslemal, xukujeˈ chibana ri jicomal chuwäch ri Areˈ, cäyaˈtaj cˈu na ronojel ri cajwataj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles. \t Xane aretak cäban la jun ulaˈnem, cheˈulaj la ri winak mebaˈib, ri winak cutucak quebinic, ri chˈocojib xukujeˈ ri man quecaˈy taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. \t Are cˈu waˈ ri Jun ri teren lok chwij, pune nim cˈu na u banic chnuwäch in. Man takal tä cˈu chwe in quinquir ru cˈamal u xajäb, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. \t Xeteri cˈu bic qˈuialaj winak, xukujeˈ jujun tak ixokib ri cäquiqˈuis quib che okˈej, cäcokˈej u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s`élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! \t Ri kˈän puak, ri sak puak ri i cˈolom, xak u chulum chi rib. Ronojel cˈu waˈ cukˈalajisaj na chiwij ri cˈäx ri i banom. Cäsach na i wäch ix rumal ronojel waˈ, jeˈ ta ne jun kˈakˈ waˈ ri cuporoj ri i cuerpo. ¿Jas che xak i mulim qˈuia kˈinomal che tak we kˈij riˈ? ¡Iwetam chi are ri qˈuisbal tak kˈij waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête. \t Xechuban chupalaj ri Jesús, xukujeˈ xquicˈam ri cheˈ pu kˈab, xquikˈosij chujolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne le connaissais pas, mais celui qui m`a envoyé baptiser d`eau, celui-là m`a dit: Celui sur qui tu verras l`Esprit descendre et s`arrêter, c`est celui qui baptise du Saint Esprit. \t Ri in nabe man wetam taj jachin ri Areˈ, ri Dios cˈut ri xintakowic chi quinban kasnaˈ rucˈ joron, are xubij chwe: “Jachin ri cawilo chi cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, cäcanajic, are riˈ ri Jun ri cuban na kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre? \t Xquichˈabej cˈu quib, xquibij: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäwolkotin na apan ri abaj chkawäch? ¡Tzchuchiˈ ri mukubal cˈut cˈo wi! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, Denys l`aréopagite, une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux. \t E cˈo cˈu jujun winak ri xecojonic, xebeˈ cˈu rucˈ ri tat Pablo. Chquixol ri xecojonic cˈo wi ri tat Dionisio. Are jun cucˈ ri tataˈib ri cäquimulij quib pa ri Areópago. Xukujeˈ cˈo jun ixok, Dámaris u biˈ. E cˈo chi cˈu niqˈuiaj chic ri xecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi; \t Cˈo qui mac rumal chi man quecojon tä chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; \t Xnimarisax na u kˈij cumal chilaˈ. Te riˈ xetzelej lok pa Jerusalén, sibalaj cˈu quequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais, lui répondit Marthe, qu`il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. \t Ri nan Marta xubij che ri Jesús: Jeˈ, wetam chi cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Xukujeˈ cäquitokij tak ri cachoch ri malcaˈnib tak ixokib. Te riˈ cäquiyuk u tzaˈm ri qui tzij aretak cäcaˈn orar rech man kˈalaj tä ri etzelal ri tajin cäcaˈno. ¡Kas nim na ri cˈäx cäquirik ri tijonelab re ri Pixab aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ! ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens. \t Tzpa ri akˈab riˈ ri chajinel re ri cheˈ xuchˈaj ri soctajinak che ri tat Pablo, ri tat Silas. Xban cˈu u kasnaˈ ri areˈ xukujeˈ xban qui kasnaˈ conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut, \t Chibanaˈ jas ri cuban jun alaj acˈal ri teˈ quil u wäch, cutzucuj ru tuˈ ru nan. Rajwaxic chi sibalaj queˈ iwanimaˈ rucˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri jeˈ ta ne kas leche ri man cˈo tä yujtal rucˈ, rech rumal waˈ quixqˈuiyic, quirik cˈu na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri kˈatal tak tzij quetakan waˈ pa qui wiˈ ri winak. Ri e cˈo pa qui wiˈ ri winak cäbix “Banal tak Utzil” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre? \t Jeˈ, quinbij chiwe chi chanim cätoban na chque, ―cächaˈ. Aretak cˈut ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintzelej na lok, ¿a queinrik ne lo winak ri kas quecojon chwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l`entendirent. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che ri cheˈ: Cˈo jun mätijow chic ra wäch, ―xcha che. Xquita cˈu waˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre. \t Te riˈ ri tat Pedro rachiˈl ri jun tijoxel chic xebel bic, xebeˈ chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à l`impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu`ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; \t Rumal riˈ ri Dios xeujach chubanic ronojel ri itzel tak qui rayinic ri benak canimaˈ cucˈ, ri äwas u banic cho ri Areˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak. Xcaˈn cˈu ri sibalaj qˈuixbal u banic ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe. Chawilampeˈ chi are waˈ ri nu tzˈib. In quintojowic. Xukujeˈ cuyaˈ quinnaˈtaj chawe, chi ri at xukujeˈ cˈo a cˈas pa nu kˈab. Ri a cˈas are ra cˈaslemal rucˈ ri Dios, rumal chi xintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chawe, xatcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Kas tzij, ri tat Juan xuban qui kasnaˈ ri winak rucˈ jaˈ, are cˈu ri ix xa pa quieb oxib kˈij cäban na i kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ceux qu`il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu`il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu`il a justifiés, il les a aussi glorifiés. \t Ri xechaˈtaj rumal ri Dios ojer e areˈ tak waˈ xeusiqˈuij, ri xeusiqˈuij e areˈ tak waˈ ri xujicomaj canimaˈ, ri xujicomaj canimaˈ cˈut, e areˈ tak waˈ xunimarisaj qui kˈij junam rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent. \t Te riˈ ri Jesús xeucˈam ri caxlan wa. Aretak xetewchitaj waˈ rumal, xeuya chque ru tijoxelab, ri tijoxelab chic xequijach waˈ chquiwäch conojel ri winak ri e tˈuyutˈoj. Xukujeˈ jeˈ xuban chque ri cär, xeuya chque jampaˈ ri xcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens: \t Ri ixok cˈut xuya can ru kˈebal, xeˈ pa ri tinimit, xubij chque ri winak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu`on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix. \t Ri chajinel re ri cheˈ xubij che ri tat Pablo: Ri kˈatal tak tzij xquitak lok u bixic chwe chi cuyaˈ quintzokopin bi chech alak. Chel baˈ bi alak, oj alak rucˈ utzil, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xtzelej cˈu bi pa ru tinimit ri Areˈ, xebeˈ cˈu ru tijoxelab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais on ne le reçut pas, parce qu`il se dirigeait sur Jérusalem. \t Ri winak ajchilaˈ man xquicˈulaj tä cˈut, rumal chi xquilo chi benam re ri Jesús pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Wajaw, ¿jas che man quincowin taj quineˈ ucˈ la cämic? Ri in quinya nu tzij chi quincäm rumal ech la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ceux qui seront trouvés dignes d`avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris. \t Ri winak ri yaˈtal chque chi quecˈastaj bic chquixol ri cäminakib, xukujeˈ chi cäcˈoji qui cˈaslemal ri man cäqˈuis taj, man quecˈuli tä chic, man queyiˈ tä cˈu che cˈulanem, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s`attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, \t ―cächaˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu kas chi sakil cubij chi pa ri qˈuisbal tak kˈij jujun cojonelab cäquitas na quib chrij ri kas cojonic. Queˈ na canimaˈ rucˈ ri itzel noˈj ri quesubtaj rumal. Ronojel waˈ xak areˈ qui tijonic itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux? \t Xutaˈ ri Jesús chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jas waˈ ri tajin quichomala cucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses. \t Jeˈ jas ri kachalal cojonelab queniman che ri Cristo, je riˈ xukujeˈ ri ixokib ri e cˈulan chic rajwaxic queniman chque ri cachajil pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité? \t ¿A xa ta cˈu xinban nu cˈulel chiwe rumal chi xinbij ri kas tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Nu yoˈm ri tzij la chque. Quetzelax cˈu qui wäch ri e areˈ cumal ri winak ajuwächulew, rumal chi ri e areˈ man e rech tä ruwächulew jeˈ jas ri in man in rech tä ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor; \t Ri ka mam Zorobabel are u tat ri ka mam Abiud. Ri ka mam Abiud are u tat ri ka mam Eliaquim. Ri ka mam Eliaquim are u tat ri ka mam Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères. \t Ri mebaˈ curayij u tijic ri chˈäkatak wa ri quetzak chuxeˈ ru mesa ri kˈinom. Quenakajin cˈu ri tzˈiˈ rucˈ ri tat Lázaro, quequirikˈ ri u chˈaˈc, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malgré tant de miracles qu`il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui, \t Ri Jesús, pune xuban qˈuia cajmabal tak etal chquiwäch ri winak aj Israel, ri e areˈ man xecojon tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. \t Jeˈ xbantaj waˈ xukujeˈ chucˈutic pa tak we kˈij cämic chi ri Dios are kas jicom ranimaˈ, cutakej cˈu u banic ri jicomal aretak cuban jicom che ri canimaˈ conojel ri quecojon che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous rappelant sans cesse l`oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu notre Père. \t Jeˈ cäkaˈn waˈ rumal chi amakˈel cänaˈtaj chke chuwäch ri Dios ka Tat chi kas tzij ix cojoninak che ri Cristo. Kˈalaj waˈ rumal ri chac ri tajin quibano. Cänaˈtaj chke xukujeˈ ri rutzil iwanimaˈ chque nimalaj conojel. Kˈalaj waˈ rumal chi i yoˈm iwib chupatänixic ri Dios. Xukujeˈ cänaˈtaj chke chi man elinak tä ri cuˈlbal i cˈux chrij ri Kajaw Jesucristo pune cˈäx quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui; \t Are cˈu waˈ ru rayibal ri Dios ri xuchomaj ri Areˈ, chi are xak junam ri Cristo rucˈ ri Areˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d`un grand tonnerre; et la voix que j`entendis était comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. \t Xinta cˈut cˈo jun wojojem ri xpe chicaj ri junam rucˈ ru chojojem qˈuia nimaˈ, jeˈ ta cˈu ne ru tililem jun nimalaj quiäkulja. Ri wojojem riˈ junam rucˈ ri rokˈebal qˈuia arpas ri tajin cäquikˈojomaj ri ajkˈojomab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver? \t Wachalal, ¿jas lo u patän waˈ we jun cubij chi cojoninak che ri Cristo, te cˈu riˈ man cˈo tä utzil cubano? ¡Man cˈo taj! ¿A u rikom lo riˈ ri kas cojonic ri cubano chi curik na ru tobanic ri Dios? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. \t Kas tzij ri in nu banom kasnaˈ alak rucˈ joron, ri Areˈ cˈut cuban na kasnaˈ alak rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C`était afin de pouvoir l`accuser. \t Cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab. Are cˈu ri tataˈib fariseos cäcaj cäquitzucuj u mac ri Jesús, rumal riˈ xquitaˈ che: ¿A yaˈtalic cäcunax jun yawab pa ri kˈij re uxlanem? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. \t Rumal cˈu rech chi xak sakliˈl ri awanimaˈ, man are tä joron, man are tä cˈu cˈatän, xa catinwupij na lok pa nu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions! \t Elem bi re ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, jun chque ru tijoxelab xubij che: ¡Ajtij, chilampe la we jeˈlalaj tak abaj riˈ, xukujeˈ tak we ja ri yacom riˈ ri sibalaj e cajmabal! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient. \t Ri Jesús xeucunaj qˈuia yawabib ri e cˈo qˈuia u wäch yabil chque, xukujeˈ xeresaj bi qˈuia itzel tak espíritus chque ri winak. Man cuya tä cˈu ri Jesús chque ri itzel tak espíritus chi quechˈawic, rumal chi quetam u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Beaucoup de gens les virent s`en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient. \t E qˈuia cˈu ri winak ri e petinak pa tak conojel ri tinimit chilaˈ. Xquilo aretak xeˈ ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab, xquichˈob cˈu qui wäch. Xa je riˈ ri winak chi cakan xebeˈ ri e areˈ jelaˈ jawijeˈ ri xebeˈ wi ri Jesús, ru tijoxelab. Xquicowij bic, xeopan cˈu nabe chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse vous a donné la circoncision, -non qu`elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. \t Ri ka mam Moisés xunakˈatajisaj alak chucojic retal ri ojer trato. Pune ta ne man are tä ri areˈ xchapow lok u banic waˈ, xane are qui tijonic can ri nan tat alak ojer. Ri alak cˈut cäcoj alak retal ri ojer trato che jun alaj ala pune pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme. \t Are cˈu ri quel lok pu chiˈ ri winak, pa ranimaˈ riˈ quel wi lok. Are cˈu waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n`ont servi de rien à ceux qui s`y sont attachés. \t Xak mixsubtaj cumal winak ri cäquicˈut juleˈ tak tijonic chic ri jalan chi wi. Are utz na we cäkajiquiba ri kanimaˈ chrij ri nimalaj u tokˈob ri Dios, man chrij tak tä ri takanic ri xuwi cäquibij jas u wäch ri cätijic. We jalajoj tak takanic riˈ man cˈo tä cätob wi chque ri tajin cäquinimaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J`enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect. \t Te cˈu riˈ xuchomaj ri rajaw ri ticbal uvas, xubij: “¿Jas ta cˈu lo quinbano?” ―cächaˈ. “Quintak na bic ri lokˈalaj nu cˈojol. Craj ne nim cäquil wi ri areˈ aretak cäquilo,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. \t Conojel ri niqˈuiaj cojonelab chic ri e cˈo waral, ri e rech ri Dios, xukujeˈ cäquitak bi rutzil i wäch, más na ri e cˈo pa rachoch ri César, ri nimalaj takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu`il sera difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Xcaˈy ri Jesús pa tak u xcut, xubij chque ru tijoxelab: ¡Sibalaj cˈäx cäquitij ri kˈinomab queopan rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Ri tat Pilato xutzokopij cˈu bi ri tat Barrabás. Xtakan chuchˈayic ri Jesús, te cˈu riˈ xujach bic rech cäripic, cäcämisax cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous n`avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous. \t Man xkabij tä che jachin jun chi chusipaj ri ka wa, xane xkatojo. Sibalaj xkatij ka chukˈab che ri ka chac, xujcosic. Chi pakˈij chi chakˈab xujchacunic rech man cäkaya tä latzˈ che jachin jun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, j`ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Père m`a donné d`accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c`est le Père qui m`a envoyé. \t Cˈo cˈu na ri cäcˈutuwic chi kas tzij ri quinbij. Are utz na waˈ chuwäch ri xukˈalajisaj ri tat Juan chwij. Ri tajin quinbano, are waˈ ri xinutak ri nu Tat chubanic. Are cˈu waˈ ri cäcˈutuwic chi kas tzij are ri nu Tat ri in takowinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père. \t Jeˈ jas ri in yoˈm takanic pa nu kˈab rumal ri nu Tat, quetakan cˈu na pa qui wiˈ conojel qui wäch winak rucˈ jun vara re chˈichˈ, quequipaxij cˈu na jeˈ ta ne chi e tˈuy re ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; \t Ri ka mam Salomón are u tat ri ka mam Roboam. Ri ka mam Roboam are u tat ri ka mam Abías. Ri ka mam Abías are u tat ri ka mam Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. \t Xequicoj cˈu cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab pa ronojel tinimit. Xcaˈn orar, xcaˈn ri ayuno, te cˈu riˈ xequijach pu kˈab ri Kajaw Dios ri e cojoninak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme? \t Te riˈ ri al María xutaˈ che ri ángel, xubij: ¿Jas lo quincˈulmaj waˈ? ―cächaˈ. Mäjaˈ quincˈoji rucˈ achi, ―xcha che ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? \t Sibalaj qui cajmam quib conojel ri winak, man xquirik tä cˈu jas cäcaˈno. Xquitzijobela quib, xquitala chbil tak quib, xquibij: ¿Jas lo u banic waˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Éraste est resté à Corinthe, et j`ai laissé Trophime malade à Milet. \t Ri Erasto xcanaj can pa ri tinimit Corinto. Are cˈu ri Trófimo, xinya can ri areˈ pa ri tinimit Mileto rumal chi yawab ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. \t Curik cˈu na ri kˈij, are cämic cˈut, aretak ri winak ri kas tzij cäquikˈijilaj ri ka Tat, kas cäquikˈijilaj na ri Areˈ rucˈ ru takanic ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ. Ri ka Tat cˈut, craj chi jeˈ cäban waˈ cumal ri winak ri quekˈijilan che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, tout ce qui a été écrit d`avance l`a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l`espérance. \t Ronojel ri xtzˈibax can ojer pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic xtzˈibax canok che ka tijoxic rech cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios rumal ri paciencia, xukujeˈ rumal ri cuˈlbal ka cˈux ri cucˈut ru Lokˈ Pixab ri Dios chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu. \t Te cˈu riˈ ri tat Saulo xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios pa tak ri rachoch Dios, cubij cˈu chque ri winak chi ri Jesús are ri u Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche. \t Cˈo cˈu apan jun lak nojinak che chˈäm vino. Xquirub cˈu jun estropajo chupam ri vino riˈ, xquiya puwiˈ jun aj, te cˈu riˈ xquiya akˈan chuchiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. \t Ri ix kas xiwilo, xukujeˈ ri Dios kas xrilo chi xkaˈn ri jicomal iwucˈ, man cˈo tä etzelal xriktaj chkij, chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal aretak xujcˈoji chilaˈ iwucˈ ix ri ix cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. \t Te riˈ xilitaj jun nimalaj etal cho ri caj. Cˈo jun ixok ri chˈuktal rumal ri kˈij jeˈ ta ne ri u cojom che ratzˈiak. Cˈo ri icˈ chuxeˈ ri rakan, cojom cˈu jun corona chujolom ri e cˈo cablajuj chˈimil chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions. \t Are cˈu ri Cristo kas jicom ranimaˈ jeˈ jas jun alcˈualaxel ri kas cˈo u takanic pa qui wiˈ ri rachalaxic ri Dios. Uj cˈu riˈ ri achalaxic riˈ rech ri Dios, we cäkatakej ri cojonic che ri Cristo, man cuban tä cˈu quieb ka cˈux cˈä cäqˈuis na ronojel. Je riˈ we kas cujquicot amakˈel rucˈ ri cuˈl wi ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d`où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez d`où je viens ni où je vais. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri tajin quinkˈalajisaj chwij in, kas tzij cˈo u patän, pune xak nu tuquiel quinkˈalajisaj ri utz chwij chbil wib. Wetam cˈut jawijeˈ ri in petinak wi, xukujeˈ jawijeˈ ri quineˈ wi. Ri alak cˈut man etam tä alak jawijeˈ ri quinpe wi, man etam tä cˈu alak jawijeˈ ri quineˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé. \t Jachin ri nim cuban che rib man nim tä quil wi na. Jachin cˈu ri man nim tä cuban che rib are riˈ nim quil wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri kˈij, ri ajilabal, man yaˈtal tä chiwe ix chi quiwetamaj, xane xak xuwi pu kˈab ri ka Tat cˈo wi ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies. \t Man cˈo tä jas cäyiˈ riˈ che rumal chi xa quieb u cˈux, man cäcowin tä cˈu riˈ chubanic jicom che ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu`il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin queutijoj ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque. Xeopan cˈu ri qui nimakil tak sacerdotes cucˈ ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. \t Ri areˈ cˈo pa rachoch jun tataˈ ri xukujeˈ cäcoj Simón che ru biˈ. We tataˈ riˈ are joskˈil tzˈum, ri cˈo rachoch chuchiˈ ri mar, ―cächaˈ. Ri tat Pedro cubij cˈu na chawe jas ri rajwaxic cabano, ―xcha ri ángel che ri tat Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, \t Churox kˈij xban jun cˈulanem pa ri tinimit Caná re Galilea. Ru nan ri Jesús cˈo pa ri cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d`un ange. \t Te cˈu riˈ ri qui nimakil ri winak xukujeˈ conojel ri e tˈuyul pa ri kˈatbal tzij, aretak xecaˈy che ri tat Esteban, xquilo chi ru palaj are jeˈ jas ru palaj jun ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum. \t Conojel ri winak xquimulij apan quib cho ja chubanic orar aretak tajin cäporox ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous privez point l`un de l`autre, si ce n`est d`un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence. \t Mikˈatej baˈ i rayibal chbil iwib. Xuwi we junam quichomaj chi man quirik tä na iwib quieb oxib kˈij rumal ru jachic iwib chubanic orar. Te cˈu riˈ are utz we quirik chi iwib, muban ne ri Satanás chiwe chi quixkaj pa mac rumal chi man quichˈij tä chic ri mat quibano xa jas ri quiwaj ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "cargaison d`or, d`argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d`écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d`objets d`ivoire, de toute espèce d`objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre, \t Ri cäquiqˈuiyij are ri kˈän puak, ri sak puak, ri abaj ri pakal rajil, ri perlas, ri manta re lino ri cocˈ u wäch, ri manta re xela, ri manta morada, xukujeˈ ri manta ri sibalaj quiäk u wäch. Cäquiqˈuiyij cˈu tak cheˈ ri quecˈocˈotic, jastak re marfil, re cheˈ ri pakal cajil, re ri chˈichˈ bronce, re xak chˈichˈ, xukujeˈ jastak re mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. \t Rucˈ ri Areˈ cˈo wi ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We cˈaslemal riˈ are waˈ ri kas sakil chque conojel ri winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la Pâque. \t Ri areˈ cucˈut na chiwäch jun nim ja pa ru cawik ja ri ya sucˈumatal chic. Chibana u banic ri wiˈm re ri Pascua chke uj chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. \t Xubij ri Simón Pedro che: Kajaw, nu jiquibam ri wanimaˈ in chi quineˈ ucˈ la, pune baˈ pa cheˈ, pune baˈ quincäm ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; \t Xquibij cˈu che: ¿A lal riˈ ri Cristo? Bij baˈ la chke, ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Pune ta ne quinbij chech alak, man cäcoj tä alak ri nu tzij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l`homme soit élevé? Qui est ce Fils de l`homme? \t Xechˈaw cˈu ri winak, xquibij che: Ri uj ka tom u siqˈuixic pa tak ri ka wuj re ri Pixab chi ri Cristo cäcˈasi na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. ¿Jas cˈu che cäbij la chi ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak cäwalijisax na chicaj? ¿Jachin chi cˈu riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "-car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l`est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. - \t Ri niqˈuiaj sacerdotes chic man rucˈ tä juramento xecojic. Are cˈu rucˈ juramento xoc ri Jesús che sacerdote. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Kajaw Dios xuban juramento, man cuqˈuex tä cˈu ru chomanic: “At riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu`ils se livrent à l`impudicité et qu`ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles. \t Cˈo cˈu ri man utz taj ri tajin quinwil chawij: chi xak utz cawil wi cˈo ri ixok Jezabel awucˈ, ri cubij chi cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, ri queusub cˈu ri patänil tak we rucˈ ri tijonic ri cuya chque rech cäcaˈn que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Ri areˈ cubij chque chi cuyaˈ cäquitij que ri wa ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. \t Ri at cˈut, ¿jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri awachalal? ¿Jas che tzel cawil wi? ¡Konojel cˈut cujetacˈal na chuwäch ri Cristo rech cukˈat tzij pa ka wiˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est corban, c`est-à-dire, une offrande à Dieu, \t Ri alak cˈut cäbij alak: Xak xuwi rajwaxic chi cubij jun achi che ru nan u tat: “Are Corbán waˈ ronojel ri quincowinic quincoj che toˈic alak,” ―cächa chque. (Ri “Corbán” quel cubij: “Yoˈm cho ri Dios”, ―cächaˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu`à ce que vous partiez de ce lieu. \t Xubij xukujeˈ ri Jesús chque: Apachique ja ri quixoc wi, chilaˈ chixcanaj wi canok cˈä quixel na bi pa ri tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous, \t Rumal riˈ, ri ka tzijom chiwe chrij ri Cristo, kas kˈalaj waˈ pa ri i cˈaslemal cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d`Italie vous saluent. \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri cˈamal tak i be, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab. Ri kachalal aj Italia cäquiya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n`est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s`enfle point d`orgueil, \t Ri winak ri queraj niqˈuiaj winak chic, cuchajij paciencia, cächˈawic, man cˈäx tä cunaˈ chrij jun winak chic xa rumal ri jastak re, man cunaˈ tä rib chi nim u banic, man cuban tä cˈu nimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi? Parce qu`Israël l`a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d`achoppement, \t ¿Jas che? Rumal chi ri e areˈ man xecojon taj. Xane xquichomaj chi rumal ru banic ri cubij ri Pixab cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios. Rumal riˈ xa xetzak puwiˈ ri “abaj ri cäquichakˈij quib ri winak chrij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. \t Ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak aj Israel, xukujeˈ conojel ri cˈamal tak qui be ri winak, tajin cäquitzucuj jas u wäch mac ri cäkˈalajisax chrij ri Jesús, pune man kas tzij taj, rech cäkˈat tzij puwiˈ chi cäcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Examinez ce qui est agréable au Seigneur; \t Chicojo i chukˈab che retamaxic jachique ri utz cäril wi ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Paul partit d`Athènes, et se rendit à Corinthe. \t Xel chi cˈu bi ri tat Pablo pa ri tinimit Atenas, xeˈ pa ri tinimit Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d`un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t Xubij chi na ri Jesús: Man cˈo tä jun winak ri cutzij jun chäj o jun candela, te riˈ cuchˈuk waˈ che jun lak. Man cuya tä cˈu waˈ chuxeˈ jun chˈat. Xane cuya waˈ chicaj rech quilitaj ru sakil cumal ri winak ri queboc bi pa ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. \t ¿A mat cawilo chi ri ka mam Abraham xkˈalajinic chi kas cäcojonic rucˈ ri xubano? Rumal ri xuban ri areˈ kas xuban tzˈakat ru cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are cˈu waˈ jas ri winak ri cätic ru Tzij ri Dios pa canimaˈ, cäquita cˈu ri Tzij, chanim cˈut cäpe ri Satanás, cäresaj ri Tzij ri xkaj pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Rumal waˈ xquibij che ri Jesús: Man ketam taj, ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Man quinbij tä cˈu in chiwe jachin yoˈwinak chwe chi quinban waˈ we riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d`à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. \t Are cˈu ri caj xukujeˈ ri ulew ri e cˈo cämic, are rumal ru takanic ri Dios e cˈolom waˈ rech xa queporoxic. Queporox cˈu na rumal ri kˈakˈ pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij rumal ri Dios, aretak cäsachisax na qui wäch ri itzel tak winak ri man quecojon tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il nous convenait, en effet, d`avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, \t Je cˈu riˈ ri Jesús are waˈ ri qui nimal sacerdotes ri kas rajwaxic chke. Ri Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal, man cˈo tä cˈu jubikˈ ru mac. Man u banom tä etzelal, man xuban tä re ri cäcaˈn ri ajmaquib. Xcˈam bi sibalaj chicaj, nim cˈu na u kˈij chuwäch ronojel ri u banom ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Xopan cˈu rucˈ ri Jesús jun achi ri cˈo itzel chˈaˈc che. Xuchap u bochiˈxic ri Jesús, xxuquiˈc, xubij che: Tat, ri in wetam chi ri lal cäcowin la che nu cunaxic we caj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c`est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. \t Aretak cäkatzijoj ru Tzij ri Dios, man uj taj cäkatzijoj kib, xane are cäkatzijoj ri Jesucristo chi are Kajaw. Are cˈu ri uj xuwi cäkakˈalajisaj kib chi uj patänil tak iwe rumal chi lokˈ cäkil wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n`étaient pas des nôtres; car s`ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu`il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres. \t We winak riˈ kucˈ uj xebel wi bic, man kas ajkucˈ tä cˈu waˈ. We ta kas tzij e ajkucˈ mat xebel bi riˈ chkaxol. Xebel cˈu bic rech kas cäkˈalajinic chi man jun tä chque are ajkucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. \t Xopan cˈu ri areˈ cho ri tat Pilato chutaˈic chi cäyiˈ ru cuerpo ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En quelque lieu qu`il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. \t Apawijeˈ chiˈ cˈut ri xopan wi ri Jesús, we pa tak alaj tak tinimit, we pa nimak tak tinimit, we cˈu pa tak juyub, xeyiˈ ri yawabib pa tak ri be, xquibochiˈj cˈu ri Jesús chi xuwi ta ne cuya chque chi cäquichap cok u chiˈ ru kˈuˈ. Conojel cˈu ri xechapowic xeutzir canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. \t Chiya baˈ can u banic ri banow tzij, chibij ri kas tzij chbil tak iwib rumal chi ri uj nimalaj konojel, uj cojonelab ri cujnucˈuw ru cuerpo ri Cristo, cämic cˈut xa uj jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria. \t Sibalaj akˈab cˈut xwalij ri Jesús, cˈä mäjok cäsakiric. Xel bic, xeˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic, xuban cˈu orar chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. \t Xutakej tzijonem ri tat Pablo, xubij: Conojel ri winak aj Israel quetam ri nu banom pa ri nu cˈaslemal chquixol petinak lok, rumal chi cucˈ ri e areˈ xil wi nu wäch. Pa ri nu tinimit cˈut xinqˈuiyisax wi, xukujeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "David trouva grâce devant Dieu, et demanda d`élever une demeure pour le Dieu de Jacob; \t Ri nim takanel David nim xil wi rumal ri Dios, je riˈ chi xurik nimalaj utzil pa ru cˈaslemal. Rumal riˈ are u rayinic cuyac jun kas rachoch ri Dios. Are Dios waˈ ru Dios ri ka mam Jacob ojer xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. \t Xujutak cˈut rech cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri winak, xukujeˈ rech cäkakˈalajisaj chi are waˈ ri Jesús ri xocsax rumal ri Dios che Kˈatal Tzij pa qui wiˈ ri e cˈascˈoj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur; \t Ri tat Simón Pedro, rachiˈl jun tijoxel chic, e benak rucˈ ri Jesús. Ri jun tijoxel chic riˈ etamtal u wäch rumal ri qui nimal sacerdotes, rumal cˈu riˈ xoc bi ri areˈ rucˈ ri Jesús pa ri uwoja rech ri rachoch ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu`aucun ait pu la guérir. \t Cˈo cˈu jun ixok ri u rikom cˈäx cablajuj junab rumal ru quiqˈuel ri xa quelic, man cätäni tä che. U sachom cˈu ronojel ru rajil cucˈ cunanelab. Man cˈo tä jun ri cowininak che rutzirisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t ―xincha pa wanimaˈ. Rumal riˈ xyactaj woyowal chquij, xinban cˈu juramento, xinbij: “We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m`a donnée à boire? \t Xubij cˈu ri Jesús che ri tat Pedro: Chaya chi jumul ri a machete pa ri cˈolibal re. We ri nu Tat cuban chwe chi quintij ri cˈa ri cˈo pa ri vaso, ¿a mat rajwaxic wi chi cäpe waˈ we cˈäx riˈ chwij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, \t Ri xbantaj na are jeˈ jas ri cˈutum chkawäch cumal ri winak ri xquil ronojel waˈ kas pa ri u chaplexic lok. We winak riˈ e areˈ ri xetob chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent auprès de Jésus, et ils trouvèrent l`homme de qui étaient sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Xebel lok ri winak che rilic ri xbantajic. Xeopan rucˈ ri Jesús. Xquirik cˈu ri achi ri xebel wi ri itzelalaj tak espíritus, cojom chi ri ratzˈiak, man chˈuj tä chic. Tˈuyul cˈu ri areˈ chuwäch ri Jesús. Xquixej cˈu quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jean s`y opposait, en disant: C`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi! \t Man xraj tä cˈu ri tat Juan, xane xubij che ri Jesús: Ri in man takal tä chwe chi quinban kasnaˈ la. Rajwaxic ne chi ri lal cäban la nu kasnaˈ in, ―cächaˈ. ¿Jas che xpe la wucˈ in? ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, s`il s`agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. \t Xa baˈ chquij tak tzij cächˈojin wi alak, xa chquij tak winak, xa cˈu chrij ri pixab alak. Chila baˈ alak jas cäban alak che. Man cwaj taj quinkˈat tzij puwiˈ waˈ we tajin cäbij alak riˈ, ―xcha ri tat Galión chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun pimalaj cˈojobal chrij jun kˈel atzˈiak. We ta je riˈ, ri cˈacˈ atzˈiak cucˈol rib, cäresaj bi jubikˈ che ri kˈel atzˈiak, cänimar cˈu ru tekˈtobic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Chiyala rutzil i wäch chijujunal. Chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios chucˈutic chi quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux. \t Ronojel ri wech in ech la waˈ, are cˈu ri ech la wech in waˈ. Cumal cˈu ri e areˈ cäkˈalajinic chi sibalaj nim na nu kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, \t Xukujeˈ ka kˈalajisam chi uj patänil re ri Dios rumal chi chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal, rumal chi ketam ri kas tzij, cˈo ka paciencia, cäkaˈn utzil, xukujeˈ rumal chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ, kas cˈu quekaj nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous, nous avons connu l`amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l`amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. \t Je riˈ ri uj ketamam, xukujeˈ ka cojom chi kas cujraj ri Dios. Ri Dios queraj conojel ri winak. Jachin cˈu ri amakˈel queraj ri winak, xa jun riˈ rucˈ ri Dios, xukujeˈ ri Dios kas cˈo riˈ pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; \t Xpe cˈu ri Cristo, xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cubano chi cˈo utzil, cuban cˈut chi cuxlan ri canimaˈ conojel. Xutzijoj waˈ chiwe ix ri man ix aj Israel taj ri naj xixcˈoji wi che ri Dios nabe, xukujeˈ xutzijoj waˈ chque ri winak aj Israel ri más nakaj xecˈoji wi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are waˈ jas ri winak ri cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, man cäquichˈob tä cˈut. Chanim cäpe ri Itzel, cäresaj cˈu bi ri tzij ri xkaj pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent; \t Rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic cubij: Queutak na lok ri ángeles che a chajixic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. \t Xubij ri Jesús chque: Ri in xinwil ri xuban ri Satanás, aretak xtzak lok chicaj jas cuban ri caypaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. \t Tajin quinbij ronojel waˈ we tzij riˈ chiwe che tak ri kˈij riˈ ri cˈä in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! \t Aretak xinwilo, xintzak chuwäch jeˈ ta ne ri xincämic. Ri Areˈ cˈut xuya ru wiquiäkˈab pa nu wiˈ, te cˈu riˈ xubij chwe: ¡Maxej awib! In riˈ ri nabe, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance. \t Jeˈ xcaˈn waˈ rech jeˈ cäbantajic jas ri chomam la lok chi rajwaxic cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. \t ¡Tokˈob cˈu qui wäch ri ixokib ri yawab tak winak chic, xukujeˈ ri e cˈo alaj tak cal ri cˈä tajin quetuˈnic pa ri kˈij riˈ! Cäcˈoji cˈu na nimalaj cˈäxcˈol cho ruwächulew. Are cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak re ri tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse. \t Sibalaj cˈu nim ri chˈoj chquixol ri tataˈib. Rumal riˈ ri tataˈ ri qui nimal soldados aj Roma xuxej rib we ne cäban chˈäkatak che ri tat Pablo cumal ri e areˈ. Xa je riˈ xtakan chque ru soldados chi quebeˈc, cäquesaj bi ri tat Pablo chquixol rech cäquicˈam bi jumul chic pa ri ja ri e jekel wi ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d`une grande colère, sachant qu`il a peu de temps. \t Chixquicot baˈ iwonojel ix, ri ix cˈo pa tak ri caj. Tokˈob cˈu i wäch ix, ri ix cˈo cho ruwächulew xukujeˈ ri ix cˈo pa ri mar, rumal chi ri Itzel kajinak bi iwucˈ rucˈ nimalaj oyowal, retam cˈut chi xak quieb oxib kˈij chic cäcanaj che, ―xcha ri jun ri xchˈaw lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem. \t Xebel cˈu bi pa ri tinimit Pafos, ri tat Pablo xukujeˈ tak ri rachiˈl xeopan pa ri tinimit Perge ri cˈo pa Panfilia. Xcanaj cˈu can ri a Juan (ri xukujeˈ cucoj Marcos che ru biˈ), xtzelej can pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu à la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé. \t Rajwaxic u banic nimakˈij, xukujeˈ cujquicotic rumal chi we a chakˈ riˈ jeˈ ta ne cäminak chic, xcˈastaj cˈu lok jumul chic. Xtzak na waˈ, xriktaj cˈut,” ―xcha che ru cˈojol, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon. \t Xpe cˈu ri tat Juan ri man wiˈj taj, ri man cutij tä vino. Ri winak cˈut cäquibij chi xa cˈo jun itzel espíritu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s`affligeaient et pleuraient. \t Xeˈ cˈu ri areˈ, xutzijoj waˈ chque ri niqˈuiaj chic ri xecˈoji rucˈ ri Jesús. Ri e areˈ sibalaj quebisonic, tajin quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule. \t Man cˈo tä cˈu chˈoj nu banom, man tajin tä quinchomala tzij rucˈ jachin jun aretak xinquirik pa ri nimalaj rachoch Dios. Man tajin tä quinsach qui cˈux ri winak pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, o jawijeˈ chiˈ ri xinquirik wi pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l`achève en ma chair, pour son corps, qui est l`Église. \t Cämic cˈut quinquicotic rumal ri cˈäx ri tajin quinriko rumal iwech. Xak je riˈ ri in quintoban chubanic tzˈakat che ri cˈäx ri rajwaxic cäquirik na ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De qui porte-t-il l`effigie et l`inscription? De César, répondirent-ils. \t Cˈutu baˈ alak jun puak chnuwäch, ―cächa chque. ¿Jachin cˈu rech we caˈyebal riˈ xukujeˈ ri biˈaj riˈ ri cˈo chuwäch ri puak? ―xcha ri Jesús. Xechˈaw chi na ri winak, xquibij che: Are rech ri César ri nimalaj takanel, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole. \t Xel cˈu bi ri Jesús chilaˈ chunakaj ri tinimit Tiro, xocˈow pa ri tinimit Sidón, xukujeˈ pa tak ri tinimit re Decápolis, xopan cˈu chuchiˈ ri mar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J`étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak: ¿Jas lo waˈ chi jeˈ ta ne chrij jun elakˈom elinak wi lok alak? ¿A cˈamom alak lok ri machete alak, ri cheˈ alak che nu chapic? ―xcha chque. Ronojel kˈij xincˈoji ucˈ alak pa ri nimalaj rachoch Dios, xinya ri tijonic chech alak, man xinchap tä cˈu alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces choses leur sont arrivées pour servir d`exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles. \t Ronojel waˈ xquicˈulmaj ri ka mam ojer. Xtzˈibax cˈu can waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios che jun cˈutbal chkawäch che ka pixbexic uj ri uj cˈo cämic pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We cˈo jun tzij xinbij ri man utz taj, bij la chwe jachique ri tzij ri man utz taj. We cˈu utz ri xinbij, ¿jas che quinchˈay la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l`accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Are ta ri Dios cuya chiwe ronojel ri rajwaxic chubanic ri utz pa ri i cˈaslemal rech quixcowinic quiban ru rayibal. Chuban ta cˈu na pa ri ka cˈaslemal rumal ri Jesucristo jachique ri cubano chi cäquicot ri ranimaˈ ri Areˈ. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Cristo cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. \t Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch, cätˈakix na, cäqˈuiäk na riˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d`un coeur pur. \t Ri at, Timoteo, chaya baˈ can ri man utz taj ri cäcaj cäcaˈn ri alabom, ri alitomab ri mäjaˈ cäcˈoji qui chomanic. Ri at cˈut, chatakej u banic ri utz pa ra cˈaslemal cho ri Dios. Chatcojon che ri Dios, cheawaj ri winak, chabana ri utzil cucˈ conojel. Matchˈojin cucˈ rech cuxlan rawanimaˈ. Chabana waˈ junam cucˈ conojel ri cojonelab ri tajin cäquitaˈ tokˈob che ri Kajaw Jesús, chˈajchˈoj cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, \t Aretak quiban orar, chibana orar pa ka wiˈ uj xukujeˈ, rech ri Dios cuya na chke chi cuyaˈ cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Je riˈ cujcowinic cäkaya u bixic ri xuban ri Cristo ri man etamtal tä can nabe. Rumal cˈu rech ru tzijoxic waˈ in cˈo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri nimakˈij ri cäbix “Pascua” che, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations. \t Je riˈ xubij ri tat Juan, xukujeˈ xeupixbaj ri winak cucˈ qˈuia pixab chic, xutzijoj cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d`un autre jour. \t ―cächaˈ. We ta ri ka mam Josué xuya ta ri kas uxlanem chque ri winak aj Israel, mat xchˈaw ri Dios riˈ chrij jun kˈij chic re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu`il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! \t Aretak cˈut ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xquil tak ri cajmabal ri xuban ri Jesús, xukujeˈ xquito chi ri acˈalab cäquirak qui chiˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, cäquibij: “¡Nim u kˈij ri ralcˈual can ri nim takanel David ojer!” ―quechaˈ. Ri e areˈ xpe coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut décidé que nous nous embarquerions pour l`Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius. \t Aretak xchomatajic chi cujtak bi pa Italia ri cˈo wi ri nimalaj tinimit Roma, ri tat Pablo cucˈ niqˈuiaj chic ajpacheˈ xejach bi pu kˈab jun qui nimal ri soldados, ri cˈo pa qui wiˈ cien achijab. Julio u biˈ ri tataˈ riˈ. We tataˈ riˈ are ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados ri cäbix chque: “Rech ri Nimalaj Takanel Augusto”, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. \t Ri in cˈut xinbij che: “¿Jachin ri lal, Tat?” ―xincha che. Ri Areˈ xubij chwe: “In riˈ ri Jesús aj Nazaret. Ri cˈäx ri tajin cabano, are chwe In tajin caban wi waˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. \t Are chitzucuj ri be ri jicom rech chilaˈ quixbin wi. Je riˈ rech ri jun ri cuban quieb u cˈux, ri xak cäbisonic, cäquicot na, junam jas ri jun winak ri u banom cˈäx ri rakan cutzir na, man cuban tä chi cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation. \t Ketam cˈut chi man cˈo tä jun ri mat retam waˈ. ¡Xak jun cˈol wi alak! Cˈo jas mäban alak ri mat cächomaj na alak rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même David exprime le bonheur de l`homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: \t Tzare cˈu ri ka mam David xubij chi utz re ri winak ri cäkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ, man rumal tä cˈu ri utzil ri xuban ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. \t Te cˈu riˈ are quequilij na ri jastak re we uwächulew riˈ, quesub rumal ri kˈinomal, xukujeˈ cäquirayij qˈuia u wäch jastak chic, queˈ cˈu canimaˈ cucˈ. Rumal cˈu waˈ cäjikˈisax ri Tzij pa canimaˈ, man cäwächin tä cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu`ils ne se repentent de leurs oeuvres. \t Ri in quintak na bi jun cˈäxalaj yabil chrij we ixok riˈ, xukujeˈ quinban na chi sibalaj cäquirik na cˈäx ri tajin cäcaˈn ri nimalaj mac rucˈ we ixok riˈ we ri e areˈ man cäquiya tä can u banic ri mac ri tajin cuban ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits. \t Maltiox cˈu che ri Dios chi ri ix ri nabe canok xipatänij na ri mac, cämic cˈut pa iwanimaˈ xpe wi ru nimaxic ri kas tzij re ri tijonic ri xijach iwib che retamaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j`ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l`a point fait. \t Pune nu bim ri kas tzij chech alak ri u cˈutum ri Dios chnuwäch, ri alak caj alak quincämisaj alak. Ri ka mam Abraham man cˈo tä jumul ri jeˈ xuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. \t Ri areˈ cˈut xuya can ri ratzˈiak pa qui kˈab, chˈanalic xanimaj bi chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux. \t Xubij: Cwaj ta ne chi pa we kˈij riˈ quiwetamaj jachin riˈ ri cäcowinic cuya utzil chixol. Cˈuˈtal cˈu waˈ cämic chiwäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux. \t Co xchˈawic, xubij: Chixej iwib cho ri Dios, nim chiwila wi, chiya cˈu u kˈij, rumal chi xopan ri kˈij aretak ri Areˈ cukˈat tzij pa qui wiˈ ri winak. Chikˈijilaj ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar, xukujeˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d`entre eux sont venus de loin. \t We quintakan chque chi quebeˈ cho cachoch, mäjaˈ cˈu quewiˈc, quetzak na pa tak ri be. Jujun cˈu chque naj e petinak wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d`être glorifiés avec lui. \t Rumal chi uj ralcˈual ri Dios, yaˈtalic chi cäyiˈ ke ri echbal ri xuchiˈj ri Dios, cäkacˈam cˈu na waˈ junam rucˈ ri Cristo. Je riˈ we junam cäkarik cˈäx rucˈ ri Cristo, rech junam rucˈ ri Areˈ cänimarisax na ka kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. \t Conojel waˈ we winak riˈ xecämic. Man xquirik tä cˈu bic jas ri xuchiˈj ri Dios chque. Rumal cˈu rech chi kas xecojonic, jeˈ ta ne chi tajin cäquil apan waˈ chi naj, xquicojo chi cˈolic, xequicot cˈu chuchomaxic ri xchiˈx chque. Xquikˈalajisaj cˈut chi ri e areˈ xak e estranjerab, xak e ocˈowel cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch, ri cˈo qui chukˈab, man rajwaxic tä cunal que, xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―cächa chque. Man in petinak tä che qui siqˈuixic ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios, xane in petinak che qui siqˈuixic ri ajmaquib ri mäjaˈ cäquiqˈuex canimaˈ, mäjaˈ cäquiqˈuex qui chomanic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l`autre n`est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. \t Ri wukub jolomaj xukujeˈ quel cubij wukub nimak tak takanelab. Job chque we takanelab riˈ xsach qui wäch waˈ. Jun chque tajin cätakan cämic, ri jun chi cˈut cˈä mäjaˈ cäpetic. Aretak cäpe ri qˈuisbal takanel, man naj tä cˈu na cätakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit: \t Ri tat Simeón xukˈaluj ri ala, xuya u kˈij ri Dios. Xuban orar, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis l`ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement. \t Te cˈu riˈ xinto xubij ri ángel rech tak ri jaˈ: Ri lal jicom animaˈ la rumal chi je waˈ banom la chukˈatic tzij, Kajaw, lokˈalaj ka Dios, lal riˈ ri cˈo la cämic, xukujeˈ xcˈoji la ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. \t Xquita cˈut chi quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xukujeˈ cäquiya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ chubixic che jas u wäch cämical ri curik na ri tat Pedro, cunimarisaj cˈu na u kˈij ri Dios. Te cˈu riˈ xubij che: ¡Tasaˈj wucˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l`ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, \t Ri tataˈ riˈ xutzijoj chke chi xril jun ángel ri xtaqˈui chuwäch pa ri ja, ri xubij che: “Cheataka bi jujun achijab pa ri tinimit Jope chusiqˈuixic lok jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j`ai est à toi; \t Xubij cˈu ru tat che: “Nu cˈojol, ri at ronojel kˈij at cˈo wucˈ in, conojel cˈu ri jastak we xukujeˈ awech at waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Te riˈ ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Cämic kas xel chi sak chkawäch chi xa cˈo jun itzel espíritu che la, ―xecha che ri Jesús. Ri ka mam Abraham, xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios xecämic, te cˈu riˈ cäbij la: “Jachin ri cunimaj ri quinbij man cäcäm taj,” ―cächa la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, à l`instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu`ils étaient tous dans l`étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n`avons jamais rien vu de pareil. \t Chanim xwalij ri achi, xutelej bi ri alaj u chˈat. Xel bi chquiwäch conojel, je riˈ chi conojel xquicajmaj ri xbantajic, xquinimarisaj u kˈij ri Dios, xquibij: ¡Man cˈo tä jumul ri jeˈ kilom waˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. \t Lokˈalaj tak kachalal, miyac iwib ix chquij ri i cˈulel, xane chiya can che ri Dios chi cucˈäjisaj qui wäch. Cubij yaˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “In quincˈäjisan na qui wäch, quintoj na rajil u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe,” ―cächa ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. \t Cämic cˈut ri ya jicom chi kanimaˈ cho ri Dios rumal ru cämical ri Cristo, kas cujutoˈ na ri Cristo chuwäch ri cˈäjisabal wächaj ri cäpe na chuqˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). \t Xeˈ ri tat Andrés chanim chutzucuxic ri tat Simón ru chakˈ, xubij cˈu che: Xkarik ri Mesías, ―xcha che. (Ri tzij riˈ quel cubij “Cristo”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew chusachic qui mac, quinban na waˈ, ―xcha chque. Xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Quinbij che la, walij baˈ la. Cˈama la bi ri soc la, oj la cho ja, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts! \t Ri ka mam David je waˈ xubij: Utz que ri winak ri sachtajinak rumal ri Dios ri etzelal ri caˈnom, ri xril ri qui mac, man cˈo tä cˈu cˈäx xuban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. \t Aretak cˈut i rikom chi quieb oxib kˈij cˈäxcˈol, ri Dios ri sibalaj cutokˈobisaj ka wäch, ri xujusiqˈuij rech cänimarisax ka kˈij junam rucˈ ri Jesucristo, cubano chi quijiquiba na ri iwanimaˈ chrij, cuban na tzˈakat chiwe. Cuya na ri i chukˈab, xukujeˈ cubano chi kas co quixjeki na pa ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j`en parle avec assurance comme je dois en parler. \t In takom rumal ri Dios, in petinak chuqˈuexel ri Areˈ rech quintzijoj ri Evangelio, pune ta ne in cˈo pa cheˈ cämic riˈ xa rumal waˈ. Chibana baˈ orar rech man quinxej tä wib quintzijoj waˈ we tzij riˈ jas ri rajwaxic quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Aretak xuta waˈ ri Jesús, sibalaj xucajmaj. Xutzolkˈomij rib, xubij chque ri winak ri e teretoj chrij: Tzij baˈ chi chquixol ri winak aj Israel man cˈo tä jumul nu rikom in jun achi junam rucˈ ri tataˈ riˈ ri sibalaj cäcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés. \t Rumal riˈ xkatzucuj jas xkaˈno rech cujopan iwucˈ che iwilic. In waˈ, ri Pablo, qˈuia mul xintzucuj jas quinbano rech cujopan iwucˈ. Are cˈu ri Satanás xujukˈatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. \t Cäquibij cˈu na che ri tinimit: ¡Conojel ri jeˈlalaj tak jastak ri sibalaj xarayij qui wäch, ri sibalaj xkaj chquiwäch ri winak, ya man cˈo tä chic! ¡Xsach cˈu u wäch ronojel ra kˈinomal, xukujeˈ ronojel ri a jeˈlal ri cˈo nabe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question. \t Are cˈu ri tat Pablo, ri tat Bernabé xequicˈulelaj ri achijab riˈ. Je riˈ xchomaxic chi utz na quebeˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé pa ri tinimit Jerusalén cachiˈl niqˈuiaj cojonelab chic rech cäquichomaj waˈ cucˈ ri apóstoles, xukujeˈ cucˈ tak ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab pa ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il fit arrêter le char; Philippe et l`eunuque descendirent tous deux dans l`eau, et Philippe baptisa l`eunuque. \t Xtakan cˈu chutacˈbaxic ri carreta. Ri quieb xekaj pa ri jaˈ, xban cˈu u kasnaˈ ri tataˈ rumal ri tat Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xpe coyowal, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Diana ri qui dios ri aj Éfeso! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, \t E cˈo na más chquiwäch cawinak achijab ri xcaˈn waˈ we juramento riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il croit avoir. \t Kas chitatabej baˈ na ri quinbij, rumal chi apachin ri cˈo cˈo rucˈ cäyiˈ na niqˈuiaj che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na jas ri cuchomaj chi cˈolic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. \t Tzˈibtal cˈu jun biˈaj chucrusil ru palaj ri ixok ri man cˈo tä jun cächˈobowic. Are waˈ ri biˈaj: “Ri nimalaj Babilonia, qui nan ri itzel tak ixokib, xukujeˈ conojel ri itzel tak winak ri e cˈo cho ruwächulew,” ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. \t Aretak ri Jesús xrilo chi sibalaj quecojon che, xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Tat, ¡xesachtaj ri mac la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire. \t “Cojom cˈu jun nimalaj siwan chkaxol rech ri cäcaj quekˈax bi awucˈ man quecowin tä che. Ri ajchilaˈ cˈut ri e cˈo awucˈ, man quecowin taj quekˈax lok kucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l`Esprit de notre Dieu. \t Jujun chiwe jeˈ i banic waˈ nabe, cämic cˈut chˈajchˈoj chi ri iwanimaˈ, i jachom chi iwib pu kˈab ri Dios, banom chi jicom che ri iwanimaˈ cho ri Dios rumal ri Kajaw Jesús, xukujeˈ rumal ri Espíritu rech ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens... \t Xa rumal waˈ, ri in Pablo, chanim riˈ in cˈo pa cheˈ xa rumal chi xintzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo Jesús chiwe ix, ri man ix aj Israel taj. Tajin cˈu quinban orar pi wiˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire. \t Aretak ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ranimaˈ jun cojonel, are cˈutbal chi kas tzij cuya na ri Dios ronojel ri xuchiˈj chque ri winak ri e rech ri Areˈ aretak kas cätzˈakat qui toric. Je riˈ rech cäkaya na u kˈij ri Dios, rumal chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l`occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj winak: We quiwil ri sutzˈ ri cäpaki lok, chanim quibij: Craj cäpe jäb, ―quixchaˈ. Jeˈ cˈu cäcˈulmatajic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu`il n`avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. \t Chanim cˈut xpe jun ángel rech ri Dios, xusoc ri tat Herodes rumal chi man xuya tä u kˈij ri Dios. Xtij cˈu cumal ixjut, xcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu`un interprète; \t Aretak quixchˈaw pa juleˈ tak chˈabal, rucˈ quieb quechˈawic, we ne oxib, xak xuwi riˈ. Rajwaxic cˈut chijujunal quixchˈawic, te cˈu riˈ rajwaxic chi jun chic cukˈalajisaj ri quibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience; \t Ronojel ri cäqˈuiyix pa ri cˈayibal cuyaˈ quitijo, mitaˈ cˈu che jachin jun we yoˈm chquiwäch ri tiox rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il y eut un homme d`entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, \t Cˈo jun tataˈ fariseo, Nicodemo u biˈ. Ri tataˈ riˈ nim u banic chquixol ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n`en est pas digne, que votre paix retourne à vous. \t We takal chque ri winak ri e cˈo pa ri ja chi quiya can rutzil qui wäch rucˈ utzil, chiya canok. We cˈu man takal chque, miya can rutzil qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. \t Ru sibel ri cˈäxcˈol ri curiko cäbukuw na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Man cˈo tä cˈu uxlanem pakˈij o chakˈab chque ri winak ri quekˈijilan ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ ru wächbal, o ri cäquiya quib chi coc ri retal ru biˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Thomas, appelé Didyme, l`un des douze, n`était pas avec eux lorsque Jésus vint. \t Ri tat Tomás, jun chque ri cablajuj u tijoxelab ri Jesús ri cäbix Gemelo che, man cˈo tä ri areˈ aretak xopan ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. \t Aretak xopan ri Jesús, teˈ xuto chi xqueˈ quiejeb kˈij mukutal chi ri tat Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? \t ¿A xa pu lo banom chˈäkatak che ri Cristo? ¿A are lo ri in Pablo ri xinrip cho ri cruz, xincäm cˈu rumal iwech? ¡Man jeˈ taj! ¿A xban ne lo i kasnaˈ pa nu biˈ in ri Pablo? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d`aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l`Achaïe. Quand j`aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome. \t Te cˈu riˈ ri tat Pablo xuchomaj chi utz laˈ we queˈ che qui solixic tak ri tinimit re Macedonia, re Acaya, cutakej cˈu ru be, copan pa ri tinimit Jerusalén. Xubij cˈut chi aretak cätoˈtaj pa Jerusalén, rajwaxic xukujeˈ chi queˈ pa ri tinimit Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car mes yeux ont vu ton salut, \t ―cächaˈ. Wilom cˈu in ri Toˈl Ke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne à ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles, \t Chiwila baˈ chi mämaj ri tojbal iwe cumal ri winak ri cäcaˈn che quib chi man cäcaˈn tä nimal. Xak are subunic waˈ. Are winak waˈ ri xukujeˈ quequikˈijilaj tak ri ángeles. We winak riˈ xak cäquinim quib chupam ri man quetam taj, chupam ri man cäkˈalajin taj. Cäcaˈn cˈu nimal xa rumal ri qˈuia u wäch qui chomanic ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. \t “Xkokˈesaj ri suˈ chiwe, man xixxojow tä cˈut. Xkaˈn u kˈojom cäminak, man xixokˈ tä cˈut,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, \t Man quinbochiˈn tä cˈu che la xak xuwi pa qui wiˈ ri e areˈ, xane xukujeˈ pa qui wiˈ ri cˈä teˈ quecojon na chwe, aretak cäquita ri tzij ri cäquitzijoj na ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. \t ¡Chcˈol baˈ i noˈj, chixcˈascˈatok! Jeˈ chibana waˈ rumal chi ri i cˈulel ri Itzel, are jeˈ jas jun coj ri curak u chiˈ, ri sibalaj cätioˈnic, ri cutzucuj jachin ri cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler. \t Cˈo cˈu jun ri xubij che ri Jesús: Ri nan la, xukujeˈ ri chakˈ la e cˈo chrij ri ja, cächˈabex la cumal, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, \t Nabe cwaj quinbij chawe chi caya we tijonic riˈ chque ri cojonelab: Rajwaxic u banic orar pa qui wiˈ conojel ri winak. Rajwaxic cätaˈ tokˈob pa qui wiˈ, xukujeˈ cäbochiˈx ri Dios pa qui wiˈ. Xukujeˈ rajwaxic u banic maltioxinic che ri Dios aretak cäbantaj orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`il fit la Pâque et l`aspersion du sang, afin que l`exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Moisés xuchap lok u banic ri nimakˈij Pascua, aretak xtakanic chi cächicox quicˈ chuchiˈ tak ri ja. Jeˈ xcaˈn ri winak aj Israel waˈ rech ri ángel re ri cämical man queucämisaj tä ri nabeal tak qui cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. \t Conojel cäquibij chi ri Demetrio are utzalaj winak. Je riˈ xukujeˈ ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios jeˈ cukˈalajisaj waˈ chrij. Ri uj xukujeˈ cäkakˈalajisaj chi kas tzij ronojel waˈ. ¡Ri ix cˈut iwetam chi ri cäkabij are ri kas tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, - \t Ri Cristo xujutoro, xujutoˈ rech man cuyaˈ taj cäkˈat tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch xa rumal rech ri Pixab. Ri Areˈ xurik waˈ we cˈäx riˈ rumal kech uj. Tzˈibtal cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Cäcˈäjisax na u wäch ronojel winak ri cäxecbax cho jun cheˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j`ai quelque chose à te dire. -Maître, parle, répondit-il. - \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che ri fariseo: Tat Simón, cˈo ri cwaj quinbij na che la, ―xchaˈ. Xchˈaw ri tat Simón, xubij che: Ajtij, bij baˈ la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. \t Te riˈ ri winak aj Israel jumul chic xquicˈam abaj rech cäquiqˈuiäk chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jude, serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ: \t In waˈ, ri Judas, in patänil re ri Jesucristo, xukujeˈ in u chakˈ ri Jacobo. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque conojel ri e siqˈuim rumal ri Dios ka Tat, ri cojonelab ri u banom rech chque, ri xukujeˈ e u chajim rumal chi xa e jun rucˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu`elles avaient préparés. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana, sibalaj akˈab xebeˈ ri ixokib, xeopan cˈu chuchiˈ ri mukubal. Xquicˈam bi ri cˈocˈalaj tak cunabal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit! \t Aretak tajin cäquiqˈuiäk che abaj, ri tat Esteban xuban orar, xutaˈ tokˈob che ri Kajaw Jesús, xubij: Kajaw Jesús, cˈama la ri wanimaˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. \t Aretak ri Jesús xkaj lok cho ri juyub, e qˈuia winak xeteri lok chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. \t Ri Demas xinuya canok xa rumal chi más utz na cäril wi ri areˈ ri jastak rech ri uwächulew, xeˈ cˈu pa ri tinimit Tesalónica. Ri Crescente, benak ri areˈ pa Galacia. Are cˈu ri Tito benak ri areˈ pa Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé. \t Ri Jesús xubij chque: Rajwaxic chi quineˈc quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios chque ri winak pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, are cˈu waˈ ri in takom wi lok, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n`a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. \t Ri ix xichˈij ri bis je riˈ chi utz xilitaj waˈ cho ri Dios. ¡Chiwilampe cˈut ri xucˈam lok waˈ pa ri i cˈaslemal! Xubano chi xichomaj rij ri xbanic, xikˈalajisaj cˈut jas ri i banom. Xubano chi xpe iwoyowal che ri ajmac, xukujeˈ xixej iwib. Xubano chi quiwaj quiwil nu wäch. Xiya cˈu i tzij chucˈäjisaxic u wäch ri xbanow ri mac. Pa ronojel waˈ xikˈalajisaj chi man cˈo tä i mac ix che ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent; \t Tajin cächoman cˈu na ri tat Pedro chrij ri xucˈut ri Dios chuwäch aretak ri Lokˈalaj Espíritu xubij che: Chawilampeˈ, e cˈo oxib achijab tajin catquitzucuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène, \t Wachalal, kaˈna che chi jun chiwe cutas rib chrij ri Kas Tzij, cˈo cˈu jun chic ri cutij u chukˈab che rech cätzelej chi na jumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - \t ―cächa riˈ. Are waˈ ri xuchiˈj lok ri Dios cumal ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab pa ri ojer tak kˈij canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier. \t Chanim ri soldados ri xa jubikˈ man xquichˈay ri tat Pablo xebel rucˈ, xquiya canok. Are cˈu ri nim tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, aretak xretamaj chi ri tat Pablo are jun cucˈ ri winak aj Roma, sibalaj xuxej rib chi xtakan chuyutic rech cächˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, \t Ri ka mam Abraham xcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. \t ¡Chiwilampeˈ! Ri in quixintak bic jeˈ ta ne chi ix chij chquixol ri utiw. Chixsacˈlaj baˈ jeˈ jas ri cumätz, chibana cˈut jeˈ jas ri cuban ri palomäx ri man cuban tä cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. \t Ri chajil u chiˈ ri corral cujak riˈ chuwäch rech coquic. Ri chij cˈut cäquichˈob u wäch aretak cächˈawic. Ri ajyukˈ queusiqˈuij ru chij chquijujunal rucˈ ri qui biˈ, queresaj cˈu bi pa ri corral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s`en empare. \t Chaya che apachin ri cˈo jas cutaˈ chawe. Mataˈ chi ri jastak awe che ri jun ri xucˈam bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit: J`étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j`eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu`à moi. \t Pa jun kˈij in cˈo pa ri tinimit Jope. Aretak tajin quinban orar, cˈo ri xucˈut ri Dios chnuwäch. Xinwil jun nimalaj manta ri tajin cäkaj lok chicaj, chapom che ri quiejeb u tzaˈm, kajem cubano jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou, s`il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion? \t We cutaˈ jun u sakmol, ¿a caya ne lo jun ixterix che? ¡Man jeˈ taj! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés. \t Quincämisax na, churox kˈij cˈut quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha chque. Aretak xquita waˈ ri tijoxelab, sibalaj xebisonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne put faire là aucun miracle, si ce n`est qu`il imposa les mains à quelques malades et les guérit. \t Man xcowin tä cˈu ri Jesús chubanic jun nimalaj cajmabal chilaˈ, xane xak xuwi xuya ru kˈab pa qui wiˈ quieb oxib yawabib, xeucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur; \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Are waˈ ri tznim na u banic: “Winak aj Israel, ¡chitatabej!” ―cächaˈ. “Ri ka Dios ri Kajaw, xak xuwi ri Areˈ, are Kajaw,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l`assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l`Évangile de Dieu, au milieu de bien des combats. \t Pune cˈu xkarik cˈäx aretak uj cˈo pa ri tinimit Filipos, xukujeˈ xujyokˈic, jeˈ jas ri iwetam ix, ri Dios xuya ka chukˈab rech man cäkaxej tä kib chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, pune e cˈo ri sibalaj quecˈulelan chke, ri cäquikˈatej ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. \t Jujun tataˈib fariseos cachiˈl jujun tijonelab re ri Pixab, xquibij che ri Jesús: Ajtij, cäkaj chi cäban la jun cajmabal etal chkawäch rech cäkilo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis. \t Pa jun kˈij re uxlanem ocˈowem re ri Jesús pa tak ri ticoˈn. Are chiˈ ri tajin quebin ru tijoxelab rucˈ, xquichaplej qui chˈupic ru jolom tak ri trico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d`après la loi, l`ordre de lever la dîme sur le peuple, c`est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d`Abraham; \t Cubij ru Pixab ri Moisés chi ri rachalaxic ri Leví ri queboc che tak sacerdotes yoˈm takanic pa qui kˈab rech cäquitokˈij ru lajujil ronojel chque ri winak, pune ri winak e areˈ cachalal, pune ri e areˈ xukujeˈ e rachalaxic ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout ce que le Père a est à moi; c`est pourquoi j`ai dit qu`il prend de ce qui est à moi, et qu`il vous l`annoncera. \t Ronojel ri cˈo rucˈ ri nu Tat are wech in xukujeˈ. Rumal riˈ xinbij chi ri Lokˈalaj Espíritu cucˈam na ri wech in, cucˈut cˈu na waˈ chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu`il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. \t Rumal chi cäkacojo chi ri Jesús xcämic xukujeˈ xcˈastaj bi chquixol ri cäminakib, cäkacoj riˈ chi pa ri cˈastajibal quech ri cäminakib, aretak cäpe ri Jesús, queucˈam na lok junam rucˈ ri canimaˈ ri winak ri e cojoninak che, xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "au point qu`on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. \t Je riˈ chi ri suˈt, ri atzˈiak ri cojom rumal ri tat Pablo, xequiya chquij ri qui cuerpo ri yawabib, xecunatajic, xukujeˈ e cˈo yawabib ri xebel itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent. \t Xel bi ri Jesús, xeˈ pa ri Ujuyubal Olivos jeˈ jas ru nakˈatisam wi rib. Xukujeˈ ru tijoxelab xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? \t Xopan cˈu jun chque ri tijonelab re ri Pixab ri tajin cätatabenic aretak xquichomala quib. Retam cˈut chi ri Jesús utz u tzelexic u wäch ri qui tzij u banom, rumal riˈ xutaˈ che: ¿Jas ri takanic ri nim na u banic chquiwäch conojel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors tous l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Chanim cˈut conojel ru tijoxelab xquiya can ri Jesús, xeanimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui. \t Rucˈ waˈ ri xbantajic, e qˈuia chque ri winak aj Israel ri e opaninak chucuˈbisaxic u cˈux ri nan María, xecojon che ri Jesús. Xquil cˈu ri cajmabal ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c`est pour lui que tu as tué le veau gras! \t “Aretak xul we cˈojol la riˈ, ri xusachila ri jastak e la cucˈ ixokib re be, xcämisaj la ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom chubanic nimakˈij che,” ―xcha che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c`est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, \t We Utzalaj Tzij riˈ re ri Evangelio tajin cubano jas ri cuban jun cheˈ cäqˈuiyic, ri cuya u wäch pa ronojel ruwächulew jeˈ jas ri xbantaj na iwucˈ ix, tzpa ri kˈij ri xita u tzijol waˈ, xiwetamaj cˈut chi kas tzij ri Dios cutokˈobisaj qui wäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, \t Ri in cˈut xinbij che: “Kajaw, ri e areˈ quetam chi nabe canok ri in xineˈ pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xeinchap conojel ri quecojon che la, xeincoj pa cheˈ, xukujeˈ xeinchˈayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j`espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. \t Rumal cˈu riˈ ri uj ri ketam chi rajwaxic cäkaxej kib cho ri Dios, cäkacoj ka chukˈab rech cäquicoj ri winak chi kas tzij ri cäkabij. Ri Dios cˈut retam jas ri ka banic. Cwaj ta na chi ri ix xukujeˈ quinaˈ pa iwanimaˈ chi utz ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d`instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela; \t Xebeˈc, xeopan cˈu rucˈ ri Jesús, sibalaj xebochiˈn che, xquibij: Takal che ri tataˈ riˈ chi cätoˈ la che,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. \t Man nim tä u banic cämic we aj Israel jun winak o we man aj Israel taj, we cojom retal ri ojer trato che jun o we man cojom taj. Man nim tä u banic we estranjer jun winak o we man estranjer taj, we cˈo retam jun o we man cˈo tä retam, we cuban ri u chac cˈo pu kˈab jun u patrón o we ne man cˈo tä u patrón. Ri kas nim u banic cämic, are ri Cristo. Rajwaxic chi ri Cristo nim na u banic ri Areˈ chuwäch ronojel, cätakan cˈu ri Areˈ pa kanimaˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il faut auparavant qu`il souffre beaucoup, et qu`il soit rejeté par cette génération. \t Rajwaxic cˈut chi nabe sibalaj quinrik na cˈäx, quetzelax na nu wäch cumal ri winak re we kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, Jésus, j`ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l`étoile brillante du matin. \t In riˈ, ri Jesús, nu takom bi ri nu ángel chukˈalajisaxic ronojel waˈ chque tak ri kachalal cojonelab. Wucˈ in xel wi ri a mam David ri nim takanel, in cˈut ri rachalaxic can ri areˈ. In riˈ ri nimalaj chˈimil ri sibalaj cäjuluwic pa ru sakiribal, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils criaient d`une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l`agneau. \t Conojel co quechˈawic, cäquibij: Rucˈ ri ka Dios ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal, xukujeˈ rucˈ ri Alaj Chij ka rikom wi ri toˈbal kib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. \t Copan cˈu na ri kˈij aretak quesax bi ri achi chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ayunar pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez tous les frères par un saint baiser. \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri kachalal je waˈ. Chitzˈumaj iwib chbil tak iwib chuwäch ri Dios. Retal cˈu waˈ chi kas lokˈ quiwil iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. \t Ri ix xukujeˈ ri ix patrón, chibana ri takal u banic, ri jicomal cucˈ ri patänil tak iwe. Chnaˈtaj chiwe chi ri ix xukujeˈ cˈo jun i Patrón ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l`affliction. Persévérez dans la prière. \t Chixquicot chrij ri cuˈl wi i cˈux. Chichajij paciencia pa tak ri cˈäx ri quiriko. Chibana orar amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Si ce n`était pas un malfaiteur, nous ne te l`aurions pas livré. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: We ta mat are jun banal etzelal mat xkajach waˈ pa kˈab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te rappelle l`exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t`engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d`autres doctrines, \t Quinnaˈtaj chawe jas ri xinbij aretak xineˈ pa Macedonia. Xinbij chawe chi catcanaj can pa ri tinimit Éfeso. Xinya we takanic riˈ chawe chi cabij chque ri juleˈ winak, ri tajin cäquiya tijonic ri man tzij taj chque ri cojonelab, chi mäquiya chic we tijonic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lequel, existant en forme de Dieu, n`a point regardé comme une proie à arracher d`être égal avec Dieu, \t Ri Areˈ man xuchomaj tä u banic che rib chi junam rucˈ ri Dios, pune jeˈ kas tzij chi ri Areˈ junam rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? \t Rumal riˈ quinbij chiwe: Mixoc il che jas ri quiban chuchˈaquic ri i wa o ri quitijo. Mixoc il che ri iwatzˈiak ri quicojo. Are cˈu nim na u banic ri cˈaslemal chuwäch ri quitijo, are cˈu nim na u banic ri i cuerpo chuwäch ri atzˈiak ri quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l`un d`une manière, l`autre d`une autre. \t Cwaj ta ne in chi conojel jeˈ cäcaˈno jas ri in. Chquijujunal cˈut cˈo wi ri sipam chque rumal ru tokˈob ri Dios. Ri jun, jun wi ri sipam che, ri jun chic jun chi wi ri sipam che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu`il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne). \t We sacerdotes riˈ, aretak quepatäninic quequicoj jastak ri e cˈutbal chquij ri jastak ri kas e cˈo chilaˈ chicaj. Ketam chi xa e cˈutbal, rumal chi ri Dios xubij che ri ka mam Moisés aretak xuchomaj u yaquic ri rachoch Dios: “Kas chawilaˈ, jeˈ caban na che ronojel jas ri xincˈut chawäch pa ri nimalaj juyub,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. \t Aretak cˈu in cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, quinnabej na bi chiwäch, quineˈ na pa Galilea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu`il n`y a point d`idole dans le monde, et qu`il n`y a qu`un seul Dieu. \t Are cˈu ri u tijic ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak, quinbij chiwe chi jun tiox man kas cˈo tä u banic waˈ cho ruwächulew. Ketam cˈut chi xa jun kas Dios cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Xnaˈtaj cˈu che ri tat Pedro ru bim ri Jesús che: “Ri at cabij na oxmul chi man awetam tä nu wäch, mäjok cokˈ ri amaˈ ecˈ,” ―xcha che. Xel cˈu bi ri tat Pedro, sibalaj xuqˈuis rib che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce. \t Wachalal, ¿a cuya lo alanxäx jun u cheˈal oj? ¿A cuya lo oj jun u cˈamal quinakˈ? ¡Man jeˈ taj! Je cˈu riˈ man cuyaˈ taj quel lok joron ri tza, xukujeˈ joron ri kas utz xa pa jun u qˈuiyibal jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils. \t Aretak ri tat Moisés xuta waˈ we tzij riˈ, xanimaj bic, xel bi pa Egipto, xeˈ pa Madián. Xcˈoji cˈu chquixol winak ri man u winakil taj. Chilaˈ cˈut xcˈuliˈc. Xil qui wäch quieb u cˈojol, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que vous attendez et hâtez l`avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront! \t Chixoc baˈ il che reyexic ru kˈij ri Dios, chibana cˈu ri quixcowin che chubanic chi cäpe chanim. Pa ri kˈij riˈ cäporox na ri caj, cäsach cˈu na u wäch waˈ rumal ri kˈakˈ. Ronojel ri cˈo chilaˈ cho ri caj quenicow na riˈ, quejaˈr cˈu na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l`interrogèrent sur cette parabole. \t Oquinak chi ri Jesús pa ri ja, u yoˈm cˈu can ri winak, xepe ru tijoxelab, xquitaˈ che ri Areˈ chrij ri cˈutbal ri xutzijoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n`a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. \t Man cˈo tä cäbixic chquij ru nan u tat ri Melquisedec, o chquij tak ru mam. Man cˈo tä cäbix chrij jampaˈ xil u wäch, xukujeˈ jampaˈ xcämic. Je riˈ are jun cˈutbal chrij ru Cˈojol ri Dios. Are jun sacerdote waˈ ri man cˈo tä relic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s`ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus. \t Xak cˈu teˈtalic xpe jun nimalaj cäbrakan ri xuslabisaj ru tacˈalibal ri cheˈ. Chanim xejaktaj conojel ri porta, ri ximibal re chˈichˈ ri ximibem que conojel ri ajpacheˈ xetˈokopinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir? \t xquibij: Cäkaj chi cäbij la chke jampaˈ cäbantaj na waˈ. ¿Jas u wäch etal cäban na chucˈutic chkawäch chi xopan ri kˈij riˈ ri quebantaj na conojel tak waˈ ri bim la chke? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils combattront contre l`agneau, et l`agneau les vaincra, parce qu`il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. \t Quechˈojin na rucˈ ri Alaj Chij, quechˈactaj cˈu na rumal ri Alaj Chij junam cucˈ ri e cˈo rucˈ. Je riˈ, rumal chi ri Alaj Chij are Cajaw ri ajawib, xukujeˈ are Nim Takanel pa qui wiˈ conojel ri nimak tak takanelab. Ri e cˈo rucˈ e siqˈuital waˈ rumal ri Dios, xukujeˈ e chaˈtalic, jicom cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un ange du Seigneur, s`adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. \t Te cˈu riˈ jun ángel xuchˈabej ri tat Felipe, xubij che: Chatwalij baˈ, jat pa ru mox ri relbal kˈij pa ri be ri quel bi pa ri tinimit Jerusalén, cäxuli pa Gaza, ―xcha che. We be riˈ are waˈ ri cäkˈatan pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l`esprit. \t Jumul chic co xurak u chiˈ ri Jesús, xcäm cˈut, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. \t Xutakej ru be ri Jesús, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Xeopan pa jun alaj tinimit. Jun ixok, Marta u biˈ, xeucˈulaj cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin? \t Jeˈ xbantaj waˈ rucˈ ri Rahab xukujeˈ, ri ixok ri queuchˈabej achijab. Ri Dios cˈut xukˈalajisaj chi jicom ranimaˈ ri areˈ rumal ri utzil ri xubano aretak xeucˈulaj ri achijab aj Israel ri e takom bic, xuya chque chi quewiˈc, quewar chilaˈ. Te cˈu riˈ xeutoˈ churikic jun be chic rech queanimaj bi chquiwäch ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l`esprit, si du moins l`Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu`un n`a pas l`Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. \t Ri ix cˈut man benak tä iwanimaˈ chubanic xak jas ri quiwaj ix, xane are quibano jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu, we kas cˈo ri Espíritu rech ri Dios pa ri iwanimaˈ. Jachin cˈu ri man cˈo tä ri Espíritu rech ri Cristo pa ranimaˈ, man rech tä ri Cristo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui dirent: Seigneur, s`il dort, il sera guéri. \t Te riˈ ri tijoxelab xquibij che ri Jesús: Kajaw, we cäwaric quel cubij waˈ chi cutzir na, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s`enivrent s`enivrent la nuit. \t Ri quewaric, chakˈab riˈ quewaric. Ri quekˈabaric, chakˈab riˈ quekˈabaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en Dieu. \t Te cˈu riˈ xeucˈam bi ri tat Pablo, ri tat Silas cho rachoch, xuya ri qui wa. Ri chajinel re ri cheˈ sibalaj xquicotic, xukujeˈ xquicot canimaˈ conojel ri e cˈo pa rachoch rumal chi xecojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon. \t Xul cˈu ri tat Juan ri Kasal Jaˈ ri man wiˈj taj, ri man cutij tä vino. Quixtzijon cˈu chrij, quibij: Xa cˈo jun itzelalaj espíritu che, ―quixchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l`ayant aperçu, se jeta à ses pieds, \t Xopan cˈu jun achi rucˈ ri Jesús. Are qui nimal ri winak re ri rachoch Dios ri tataˈ riˈ, Jairo u biˈ. Aretak ri tat Jairo xril ri Jesús, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. \t Chiya cˈu rutzil u wäch ri Filólogo, ri Julia, ri Nereo rucˈ ri ranab, xukujeˈ ri Olimpas, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab ri e cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous. \t Quinchomaj quinocˈow iwucˈ che iwilic aretak quineˈ pa España, quinquicot cˈut che rilic i wäch. Quinweyej chi quinitoˈ bic rech quincowinic quintakej ri nu binem pa España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers. \t Xquichomaj cˈut chi rucˈ waˈ we puak riˈ cäquilokˈ ri ulew ri cäbix Rulew ri Banal Boˈj che, rech cˈo jun ulew ri quemuk wi ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut qu`il dirige bien sa propre maison, et qu`il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; \t Rajwaxic querilij conojel ri e cˈo pa rachoch, queupixbaj ri ralcˈual rech quenimanic, nim quequil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Garde le bon dépôt, par le Saint Esprit qui habite en nous. \t Rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm ri Dios pa kanimaˈ, chachajij cˈu ri okxan ri nim u banic, ri yoˈm chawe rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu`il est le Christ? \t Chiwilampeˈ, cätzijon cucˈ ri winak, man cˈo tä cˈu jun cˈo jas cubij che. ¿A xa ta cˈu lo kas cäquicoj ri kˈatal tak tzij chi we achi riˈ are ri Cristo? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Évangile de vivre de l`Évangile. \t Je cˈu waˈ ri takanic ru yoˈm ri Kajaw Jesús, chi ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, che waˈ we chac riˈ cäquesaj wi ri tzukubal quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande? \t ¡Xak alak con, xak alak moyab! ¿Jachique ri nim na u banic: ri sipanic o ri taˈbal tokˈob ri cuban sibalaj lokˈ che ri sipanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein. \t Ketam cˈut chi ri Dios cubano chi utz quel na ronojel ri cäpe pa qui wiˈ ri winak ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. E are cˈu tak waˈ ri winak ri e siqˈuim rumal ri Areˈ jas ri u chomam lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat. \t Conojel cˈu ri winak pa ri tinimit Jerusalén, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be, man xquetamaj taj jachin riˈ ri Jesús. Man xquicoj tä cˈu pa cuenta ri tzij ri tzˈibtal can cumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäsiqˈuix pa ri rachoch Dios pa tak ri kˈij re uxlanem. Ri e areˈ xquicämisaj ri Jesús, jeˈ cˈu xel wi jas ri qui bim can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme? \t ¿Jas ta cˈu lo ri cuchˈac jun winak we cärechbej ronojel ruwächulew, cutzak cˈu na ri ranimaˈ? ¿Jas ta cˈu lo ri cäcowin ri winak chuyaˈic chuqˈuexwäch ri ranimaˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien. \t We kas quibano jas ri cubij ri Pixab ri nim na u banic pa ru takanic ri Dios, jas ri cubij ri Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Chiwaj ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächaˈ, are utz riˈ ri quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple. \t Chanim ri cˈamal qui be ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xeˈ che quilic ri apóstoles, xeucˈam cˈu bi ri chajinelab che rachiˈl. Xeucˈam lok ri tat Pedro, ri tat Juan rucˈ utzil, man cˈo tä cˈu jas xuban chque rumal chi cuxej rib chquiwäch ri winak, we ne ri areˈ cäban che abaj cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Églises d`Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l`Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. \t Ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Asia cäquiya bi rutzil i wäch. Ri Aquila rucˈ ri Priscila, xukujeˈ ri cojonelab ri cäquimulij quib cho cachoch, cäquiya bi nimalaj rutzil i wäch pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. \t Ri ala xubij che ru tat: “¡Man cˈo tä quineˈ wi in!” ―xcha che. Te cˈu riˈ xuqˈuex ru chomanic, xeˈ na che ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s`irritaient contre cette femme. \t ¡Xqˈuiyix ta cˈu waˈ che oxib cientos quetzales rucˈ u wiˈ, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib! ―xechaˈ. Xeyokˈon cˈu che ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! \t Chitampe ri quinbij, ix riˈ ri jeˈ quibij waˈ: “Cämic o chuwek cujeˈ na jelaˈ pa ri tinimit riˈ. Cujcanaj cˈu na can jun junab chilaˈ chubanic ri cˈayij, cäkachˈac cˈu na ka rajil,” ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu. \t Jachin cˈu tak ri cäcaˈn ri kas tzij, quekeb riˈ cho ri sakil rech cäkˈalajinic chi ronojel ri tajin cäcaˈno are waˈ ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. \t Are xchaptaj waˈ rumal jun tataˈ, Demetrio u biˈ. We tataˈ riˈ are jun chˈayal chˈichˈ ri cuban alaj tak ja re sak puak ri cäquesaj u wäch ri rachoch ri qui dios ri winak aj Éfeso, Diana u biˈ. Cäquichˈac cˈu nim puak ri achijab ri quechacun rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xopan ri kˈij, xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios. Qˈuexa animaˈ alak, qˈuexa baˈ alak ri chomanic alak, cojon cˈu alak che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole. \t Xquibij chi ri tat Bernabé are ri qui dios u biˈ Júpiter, are cˈu ri tat Pablo are ri qui dios u biˈ Mercurio, rumal chi are ri areˈ ri sibalaj cätzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Oj alak, jetamaj alak jas quel cubij waˈ we tzij riˈ ri tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Ri in are cwaj chi ri ix quitokˈobisaj qui wäch ri winak. Man are tä cwaj chi queicämisaj tak awaj che qui sipaxic chnuwäch,” ―cächa ri Dios, ―xcha chque. Ri in, man in petinak tä che qui siqˈuixic winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios, xane in petinak che qui siqˈuixic ri ajmaquib rech cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n`en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s`est trouvé être aussi la vérité. \t Man xak tä cˈu lokˈ ri xinbij che ri Tito chi sibalaj quinquicot iwumal. Xane ronojel ri ka bim chiwe ix are kas tzij, jeˈ cˈut xukujeˈ ri xkabij chiwij che ri Tito are kas tzij. Are laˈ chi sibalaj cujquicot iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l`herbe. \t Xukujeˈ ri kachalal ri kˈinom rajwaxic riˈ cäquicotic aretak cäkasax u kˈij rumal ri Dios, rumal chi ri kˈinom xa jeˈ jas ru cotzˈijal ri kˈayes, man naj tä cˈut cuchˈijo. Are je riˈ ru cˈaslemal cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! \t Je riˈ, rumal chi xquicoj ri man kas tzij taj chuqˈuexwäch ri kas tzij chrij ri Dios. Are xequikˈijilaj, xequipatänij ronojel ri banom rumal ri Dios. Man are tä xquikˈijilaj ri Dios ri xbanow ronojel, ri xak xuwi che ri Areˈ yaˈtal wi chi cänimarisax u kˈij. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car qui est-ce qui te distingue? Qu`as-tu que tu n`aies reçu? Et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l`avais pas reçu? \t ¿Jachin pu ri cäbanow utz chawe chquiwäch niqˈuiaj winak chic? ¿Jas ri cˈo awucˈ ri mat yoˈm chawe rumal ri Dios? We cˈu are ri Dios ru yoˈm waˈ chawe, ¿jas che canimarisaj awib jeˈ ta ne ri xak a tuquiel a rikom waˈ ri cˈo awucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu`il ne paraisse qu`en son temps. \t Cämic cˈut iwetam jas riˈ ri kˈateninak, je riˈ chi man kas u cˈutum tä rib we itzelalaj achi cämic riˈ. Cˈä te cˈu riˈ kas cucˈut na rib ri banal etzelal aretak curik ru kˈijol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "David lui-même, animé par l`Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t Tzare cˈu ri ka mam David cubij rumal ri Lokˈalaj Espíritu: Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Kajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic cattakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas! \t Ri winak riˈ cäquibij: “¡Michap waˈ!” ―quechaˈ. “¡Mitij waˈ, miwucˈaj waˈ pa i kˈab!” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. \t Aretak bantajinak chi waˈ, cäpe na ru qˈuisbal ronojel. Are chiˈ ri Cristo cusach na qui wäch ri cˈo qui takanic, ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ ri niqˈuiaj takanelab ajchicaj. Cujach cˈu na ronojel u wäch takanic pu kˈab ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. \t Conojel ri nabe xebul chnuwäch in, e elakˈomab riˈ, e tˈorinelab. Ri chij cˈut man xquitatabej taj ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisqu`il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain. \t Rumal chi xa jun u banic ri caxlan wa ri cˈolic, konojel ri uj, pune uj qˈuia, xa uj jun cuerpo rumal chi cäkatij ke ri jun u wäch caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n`aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. \t Ru patänixic ri Dios ri quibano, miban waˈ chquiwäch ri winak xak rech cäquilo, cäquiya cˈu i kˈij. We jeˈ quiban waˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj man cˈo tä tojbal iwe cuya na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, \t We cäpe iwoyowal, miyaˈ chi cuban chiwe chi quixmacunic. Chocˈow ri iwoyowal chanim, cˈä mäjaˈ queˈ ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Quetzelax na i wäch cumal conojel ri winak xa rumal wech in. Apachin cˈu ri cuchˈij ri cˈäx cˈä cäqˈuis na ronojel curik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri winak, cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios. Cäquibij xukujeˈ: Cˈo jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri sibalaj nim u banic chkaxol. Xukujeˈ xquibij: Petinak ri Dios chubanic utzil che ru tinimit, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant. \t Ri Jesús, jumul chic sibalaj cˈäx tajin cunaˈ pa ranimaˈ, xnakajin chuchiˈ ri jul ri mukutal wi ri tat Lázaro. Are jun pec, cojom cˈu jun abaj che tzˈapibal re ru chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l`avez-vous pas amené? \t Xetzelej cˈu ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios, xeopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes. Ri e areˈ cˈut xquitaˈ chque: ¿Jas che man xicˈam tä lok ri Jesús? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, répondirent-ils. \t Ri Jesús xutaˈ chque ri winak, xubij: ¿A quichˈob ronojel ri xinbij? ―xcha chque. Cäkachˈobo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. \t Xuwi xcˈamtaj ri chˈäkap caxlan wa rumal ri tat Judas, xoc ri Satanás pa ranimaˈ. Xubij cˈu ri Jesús che: Ri cachomaj cabano, chabana waˈ chanim, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu`il apparût, \t Ri Dios cˈut xucˈastajisaj churox kˈij chquixol ri cäminakib, xubano chi xucˈut rib chkawäch uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; \t Je waˈ ri xtzˈibax can ojer chrij ri Cristo rumal ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: ¡Chiwilampeˈ! ―xcha ri Dios chque ri winak. Xubij cˈu che ru Cˈojol: Ri in quintak bi ri nu takoˈn, cänabej cˈu na chawäch, cuban na u banic ra be,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant Pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison. \t Xutoˈ cˈut pa conojel tak ri cˈäxcˈol ri xuriko. Xuya u noˈj, xuya che chi utz quil wi rumal ri Faraón ri nim takanel puwiˈ ri Egipto. Aretak achi chic ri a José, ri Faraón xucoj ri areˈ che kˈatal tzij puwiˈ ronojel ri Egipto, xukujeˈ xucoj ri areˈ che takanel puwiˈ ri rachoch. Ronojel cˈut xuya pu kˈab, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m`accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. \t We ne e cˈo jujun aj Macedonia quebeˈ wucˈ in, te cˈu riˈ aretak cujopanic mäjaˈ quimulij we tobanic riˈ. We je riˈ, xa quel na ka qˈuixbal uj riˈ rumal chi sibalaj ka cuˈbam ka cˈux chiwij. E ta cˈu lo ri ix, ¿a mat quel na i qˈuixbal riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs. \t Rumal riˈ quixinbochiˈj chi quiban iwe jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il s`assembla un si grand nombre de personnes que l`espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole. \t Chanim cˈut xquimulij quib qˈuia winak, je riˈ chi man cˈo tä chi jawijeˈ quecˈoji wi, pune ta ne xa chuchiˈ ri ja. Are cˈu ri Jesús cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Toute chair est comme l`herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l`herbe. L`herbe sèche, et la fleur tombe; \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Conojel ri winak e jeˈ jas ri kˈayes, ri qui jeˈlal cˈut are junam rucˈ ru cotzˈijal ri kˈayes. Ri kˈayes cuban chakiˈj, ru cotzˈijal xa cäpulpubic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns. \t We tataˈib riˈ, e tzakinak, qui yoˈm can ri kas tzij rech ru Lokˈ Pixab ri Dios, cäquibij chi ya xcˈulmataj ri qui cˈastajibal ri cäminakib. Rumal cˈu waˈ jujun chque ri cojonelab tajin cuban quieb qui cˈux, jun chi wi ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, \t Ri queocˈowic cäquiyokˈo, cäquisutisaˈ ri qui jolom, cäquibij: ¡Aa! ¡At riˈ ri cabij chi catcowinic cawulij ri nimalaj rachoch Dios, xa cˈu pa oxib kˈij cayac chi na waˈ jumul chic! ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le potier n`est-il pas maître de l`argile, pour faire avec la même masse un vase d`honneur et un vase d`un usage vil? \t ¿A mat are cäban re ri banal boˈj jas ri craj cuban che ri ulew? We craj cuban jun lak ri cäcoj pa tak nimakˈij, o we craj cuban jun lak ri cäcoj ronojel kˈij, are riˈ cäban re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l`amour de Dieu et vers la patience de Christ! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesús cäyoˈw pa ri iwanimaˈ chi queiwaj conojel, jeˈ jas ri Dios queraj conojel ri winak. Xukujeˈ chuya ta chiwe chi quichˈij ronojel ri cäpe chiwij, chi cˈo iwe ri paciencia ri cˈo rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s`enquit soigneusement auprès d`eux depuis combien de temps l`étoile brillait. \t ―cächaˈ, ―xecha ri tijonelab re ri Pixab. Are cˈu ri tat Herodes chelakˈal xeusiqˈuij ri ajnoˈjab, xutaˈ cˈu chque jampaˈ kas xcˈutun ri chˈimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, \t Pa ri ojer tak kˈij ri Dios xuya chque ri winak chi cäcaˈno jachique ri cäcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu`ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Aretak ri ix quiban ayuno miban iwe jas ri cäcaˈn ri achijab ri xak quieb qui wäch. Ri e areˈ cäcaˈn che quib chi quebisonic. Jeˈ cäcaˈn waˈ xak rech cäquil ri winak chi tajin cäcaˈn ayuno. Kas tzij quinbij chiwe chi xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi l`Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d`avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! \t Chupam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic u bim lok ri Dios ojer chi cuban na jicom che ri canimaˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj we quecojonic. Rumal riˈ xuya u bixic we utzalaj tzij riˈ che ri ka mam Abraham: “Ronojel qui wäch winak ri e cˈo cho ruwächulew quetewchitaj na rumal awech,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la vie éternelle, c`est qu`ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. \t Ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic are waˈ chi cäquetamaj wäch la chi xuwi ri lal, lal kas Dios, xukujeˈ chi cäquetamaj u wäch ri Jesucristo ri xtak la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité? \t Ri ix utz i banom petinak lok. ¿Jachin lo ri xcojow i cˈux rech man quinimaj tä chi ri kas tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? \t ¿A mat quichˈobo chi ri i cuerpo are rachoch ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri iwanimaˈ, ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, chi ri ix man iwech tä iwib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui. \t Xkeb rucˈ ri achi, xucoj cunabal chque ru soctajic, xupiso. Te riˈ xuya ri achi chrij ru quiej, xucˈam bi pa jun ja warbal, xrilij cˈu chilaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières, \t Amakˈel aretak cujxuquiˈc quixnaˈtaj chke cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkaya maltioxinic che ri Dios rumal iwech ix iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. \t Craj ne cubij jun: “Jachique ri cwaj quinbano, cuyaˈ quinban waˈ,” ―cächa ne lo. Pune kas tzij, man ronojel tä cˈut curik utzil jun rumal. Jun winak cuyaˈ cubano jachique ri craj, man yaˈtal tä cˈut chi jun winak coc che patänil re ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m`as donné vient de toi. \t Cämic ri e areˈ quetam chi ronojel ri xya la chwe ucˈ la petinak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si tout le corps était oeil, où serait l`ouïe? S`il était tout ouïe, où serait l`odorat? \t We ta ronojel ri ka cuerpo are wakˈächaj, ¿jas ta cäkaˈn riˈ rech cujtatabenic? We ta ronojel ri ka cuerpo are xiquinaj, ¿jas ta cäkaˈn riˈ rech cujsikonic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. \t Are cˈu ri juleˈ kachalal chic sibalaj quincaj, cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rumal chi quetam chi ri in, in cˈo waral pa cheˈ chukˈalajisaxic chi ri Evangelio are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus. \t Xecˈulax cˈu rumal ri tat Jasón cho rachoch. Conojel waˈ we winak riˈ cäquicˈulelaj u wäch ru pixab ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Cäquibij cˈut chi cˈo jun nim takanel chic, Jesús u biˈ, ―quechaˈ, ―xecha ri winak chque ri kˈatal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici l`intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. \t Waral cˈo wi jun chomanic chque ri quecowinic quechˈobonic. Ri wukub jolomaj quel cubij wukub juyub. Pa qui wiˈ cˈu waˈ tˈuyul wi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Père juste, le monde ne t`a point connu; mais moi je t`ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m`as envoyé. \t Tat, lal ri jicom animaˈ la, ri winak ajuwächulew man kas quetam tä wäch la, ri in cˈut wetam wäch la. Ri winak cˈut ri e yoˈm la chwe quetam chi lal riˈ xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l`herbe verte, \t Xtakan cˈu ri Jesús chi quetˈuyi ri winak pa tak mulaj cho ri räxalaj uwosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si les prémices sont saintes, la masse l`est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. \t We ri nabe caxlan wa ri cäban che ri kˈor are jachom cho ri Dios, ronojel ri kˈor jachom riˈ che ri Dios. We ru xeraˈ ri cheˈ jachom che ri Dios, xukujeˈ ru kˈab tak ri cheˈ e jachom riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, \t Je riˈ ri quintaˈ che ri Dios rech quixcowin chuchaˈic jachique ri utz na u banic cho ri Dios. We je riˈ quibano, utz na ri i cˈaslemal, chˈajchˈoj riˈ, man cˈo tä etzelal chupam. Aretak cˈut cäpe ri Cristo, man cˈo tä mac riˈ cäriktaj na chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il entendit que c`était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi! \t Aretak xuto chi tajin cocˈow ri Jesús aj Nazaret, co xchˈawic, xubij: ¡Tat Jesús, ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Xtzak cˈu pulew, teˈ xuto chi cˈo jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Saulo, Saulo, ¿jas che tajin caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. \t Are cˈu ri tat Pablo xchˈawic, xubij chke: ¿Jas che cokˈ alak, cäya alak nimalaj bis che ri wanimaˈ? Ri in nu yoˈm wib, man xuwi taj chi quinyutic, xane xukujeˈ chi quincämisax chilaˈ pa ri tinimit Jerusalén rumal rech ri Kajaw Jesús, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort. \t Nabe canok, aretak ri ka cˈaslemal are ru banic xak jas ri cäkaj uj, ri itzel tak ka rayinic xecˈastaj rumal ri Pixab. Ri riˈ cˈut xa xujucˈam bi pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous. \t Cäkaya cˈu takanic chiwe, kachalal, rumal ri Kajaw Jesucristo, chi quitas iwib chrij apachin jun kachalal ri cubano xa jachique ri craj, man cächacun taj, ri man cunimaj tä ri tijonic ri ka yoˈm chiwe petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n`es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète? \t Xquitaˈ cˈu che ri tat Juan: We ri lal, man lal tä riˈ ri Cristo, man lal tä riˈ ri ka mam Elías, man lal tä cˈu riˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ¿jas che cäban la kasnaˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. \t Man cˈo tä cˈu jun ri cucochˈo cäresaj u tzijol ri Jesús rumal chi cäquixej quib chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. \t Je riˈ, rumal chi ri ix kas quichˈobo chi man cˈo tä jun retam ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús, xane jeˈ cäcˈulmataj waˈ jas ri cuban jun elakˈom coc pa jun ja chakˈab, man cunaˈ tä jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur Jean, \t Are waˈ ri xukˈalajisaj ri Dios chuwäch ri Jesucristo rech ri Areˈ cukˈalajisaj chi chquiwäch ri patänil tak re chrij ri cäbantaj na chanim. Ri Jesucristo xukˈalajisaj waˈ chuwäch ri Juan ri patänil re rumal jun ángel ri xutak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l`agneau; \t Xquibij cˈu chque tak ri juyub xukujeˈ chque ri nimak tak abaj: Chixtzak lok chkij, chujicˈuˈ chuwäch ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal, xukujeˈ chuwäch ri nimalaj cˈäjisabal ka wäch ri cäpe rumal ri Alaj Chij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l`acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ, \t Ri Dios cˈut man xujuchaˈ taj rech xa cucˈäjisaj ka wäch, xane rech cujcojon che ri Kajaw Jesucristo, cäkarik na ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. \t Ri nim na u banic chque tak we tijonic riˈ, wachalal, are waˈ: Man xak tä amakˈel quicoj juramento pa tak ri i tzij. Man quicoj tä ru biˈ ri Dios, o ruwächulew, man quicoj tä cˈu jun u wäch juramento chic. We quibij: “¡Jeˈ!” ―quixcha na, man xak tä quieb i cˈux quibij waˈ. Xukujeˈ we quibij: “¡Man jeˈ taj!” ―quixchaˈ, man xak tä quieb i cˈux quibij rech man cäkˈat tä tzij pi wiˈ chi cäcˈäjisax na i wäch rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération. \t Kas tzij quinbij chech alak chi ronojel waˈ we mac riˈ cäkaj na pa qui wiˈ ri winak cämic, ―xcha ri Jesús chque ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? \t Aretak cˈut jeˈ xcaˈno, ri itzel espíritu xubij chque: Wetam u wäch ri Jesús, xukujeˈ wetam jachin riˈ ri tat Pablo, are cˈu ri ix, ¿jachin cˈu ri ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. \t Ri tat Pedro xresaj rib chupam, xubij: Man jeˈ taj, ali, ―xchaˈ. Man wetam tä u wäch, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. \t Man xincowin tä cˈut xincaˈyic rumal ri sakil, ri sibalaj cäjuluwic. Rumal riˈ xa xinyukex bi che ri nu kˈab cumal ri wachiˈl, xinquicˈam bi pa Damasco, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nulle créature n`est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. \t Man cˈo tä cˈu jun jasach ri cˈolic ri cuyaˈ cäcˈuˈtaj chuwäch ri Dios. Xane ronojel ri cˈolic are cäkˈalajinic, sak cˈu chuwäch ri Dios ri cäkajach wi na ka cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. \t Chibana baˈ orar, chitaˈ che ri Dios chi mäcˈulmataj ronojel waˈ pa u kˈijol ri tew, xukujeˈ chi mat cäbantaj waˈ pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. \t Aretak ri Jesús xcˈoji pa Galilea, we ixokib riˈ xebin rucˈ, xepatänin che. Xukujeˈ e cˈo chilaˈ qˈuia chque ri niqˈuiaj ixokib chic ri e opaninak rucˈ ri Jesús pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S`en aller en paix, selon ta parole. \t Kajaw Dios, ya la chwe cämic chi ri in, ri in patänil e la, chi quincäm na, cuxlan ri wanimaˈ, jeˈ jas ri bim la lok chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu`il trempe le bout de son doigt dans l`eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme. \t Co xchˈawic, xusiqˈuij, xubij: “Tat Abraham,” ―cächaˈ. “Tokˈobisaj la nu wäch, taka la lok ri tat Lázaro, curub cˈu u kˈab pa joron rech cäpetic, cuya jubikˈ chwe rech quinjororic. Xa quinel chˈuj pa we kˈakˈ riˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses en paraboles. L`heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. \t Nu bim waˈ we tzij riˈ chiwe cucˈ tak cˈutbal. Curik cˈu na ri kˈij aretak man quintzijon tä chi iwucˈ cucˈ tak cˈutbal. Xane chi sakil chic quintzijon na iwucˈ chrij ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubinibej ri Galilea. Man craj taj cäcˈoji pa Judea rumal chi ri winak aj Israel cäcaj cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l`héritier; tuons-le, afin que l`héritage soit à nous. \t Ri ajchaquib, aretak xquilo, xquichˈabej quib, xquibij: “¡Chawilampeˈ! Are waˈ ri quechben na ronojel,” ―quechaˈ. “Chixsaˈj, kacämisaj ri achi rech cäkechbej na waˈ we ulew riˈ,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Tu n`aurais sur moi aucun pouvoir, s`il ne t`avait été donné d`en haut. C`est pourquoi celui qui me livre à toi commet un plus grand péché. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Man cˈo tä jubikˈ takanic la pa nu wiˈ we ta mat yoˈm che la rumal ri Dios. Rumal riˈ, jachin ri xinjachow pa kˈab la nim na u mac riˈ chuwäch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que d`avoir les deux pieds et d`être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d`après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces. \t Jeˈ chibanaˈ jas jun cheˈ ri co tiquil pa ri ulew, man cˈo tä jas quixslabisanic. Rajwaxic chi kas quixcojon che ri Kajaw Jesús jas ri cˈutum chiwäch. Jeˈ chibana waˈ, xukujeˈ sibalaj chiya maltioxinic che ri Dios amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. \t Je riˈ, rumal chi quinweyej na chi quinwil a wäch chanim. Aretak cäkarik kib cuyaˈ cujtzijon na chwinakil chrij ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l`assaisonnera-t-on? \t Utz ri atzˈam. Are cˈu we man cˈo chic ru tzayil ri atzˈam, ¿jas lo rucˈ cätzayix wi ri riquil? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l`impureté et à l`iniquité, pour arriver à l`iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. \t Quinbij waˈ chiwe pa qui tzij winak, rumal chi ri ix i tuquiel wi man kas quixcowin tä chuchˈobic waˈ we chomanic riˈ. Man jeˈ tä quibano jas ri xiban can nabe aretak xijach iwib chupatänixic ri mac rech quiban ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ ri etzelal. Xane che we cämic, chijacha iwib pu kˈab ri Dios chubanic ri jicom pa ri i cˈaslemal rech quixcˈoji chuwäch ri Areˈ chˈajchˈoj ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l`a envoyé, celui-là est vrai, et il n`y a point d`injustice en lui. \t Ri winak ri xak pa re wi cätzijonic, xa are craj riˈ chi cänimarisax u kˈij cumal ri winak. Jachin cˈu ri craj chi are cänimarisax u kˈij ri xtakow lok, cubij riˈ ri kas tzij, man are tä jun banal tzij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n`avons pu porter? \t Ri alak cˈut, ¿jas che cuban quieb cˈux alak chrij ru banom ri Dios, cäya cˈu alak jun ekaˈn chquij we cojonelab riˈ, jun ekaˈn chi ri ka mam ojer man xecowin tä che rekaxic, junam kucˈ ri uj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ. \t Je riˈ, rech rumal iwech ix cäyiˈ na u kˈij ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ ri ix cäyiˈ na i kˈij rumal ri Areˈ. Jeˈ cäban na waˈ chiwe rumal chi tokˈobisam i wäch rumal ri ka Dios, rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison. \t Aretak ri nan Marta xretamaj chi opanem cuban ri Jesús, xeˈ chucˈulaxic, are cˈu ri nan María xcanaj can cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. \t Pa jun kˈij re uxlanem ri Jesús tajin cocˈow xol tak ri trico. Are cˈu ru tijoxelab xpe qui numic, xquichap cˈu u chˈupic ru jolom tak ri trico. Xquibak pa qui kˈab, te cˈu riˈ xquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j`anéantirai l`intelligence des intelligents. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Quinsach na u wäch ri qui noˈj ri ajnoˈjab, quinwesaj cˈu na apan ri quetambal ri winak ri sibalaj cˈo quetam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Ri qui nimal soldados aj Roma, ri tacˈal cho ri Jesús, aretak xuto xurak u chiˈ ri Jesús, xukujeˈ xrilo jas xubano aretak xcämic, xubij: ¡Kas tzij u Cˈojol ri Dios waˈ we achi riˈ! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Ri nim takanel xubij chque ri queˈilow ri mesa: “Chiyutu ri rakan u kˈab. Jiqˈuiäka can chrij ja pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut cokˈ wi na, cukuchˈuchˈej na ru ware,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Conojel ri cäquitij que we joron riˈ cächakiˈj chi na qui chiˈ jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. \t ¡Utz que ri xecˈastaj pa ri nabe cˈastajibal! E are waˈ ri qui jachom quib pu kˈab ri Dios. Ri ucab cämical man cäriktaj tä chi na cumal ri e areˈ, xane queboc na che sacerdotes rech ri Dios xukujeˈ rech ri Cristo. Quetakan cˈu na rucˈ ri Cristo pa ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données. \t Te riˈ xeinwil ri wukub ángeles ri e tacˈal chuwäch ri Dios, xyiˈ cˈu wukub tun chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. \t Je baˈ chibana ix jas ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri Areˈ tzˈakat pa ru chomabal. Ri ix xukujeˈ chibana tzˈakat pa ri i chomabal, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. \t Ri uj ketam chi uj rech ri Dios, conojel cˈu ri winak ajuwächulew e cˈo pu kˈab ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu`à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. \t ―xecha ri ángeles. Te cˈu riˈ aretak xebeˈ ri ángeles chicaj, ri ajyukˈab xquitzijobela quib, xquibij: Joˈ pa Belén, ―quechaˈ. Jekila na we xcˈulmatajic riˈ ri u tzijom ri Kajaw Dios chke, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t Ri in cˈut man xinpe tä chilaˈ chicaj xa chubanic jachique ri cwaj in, xane chubanic ru rayibal ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prescrivant de ne pas se marier, et de s`abstenir d`aliments que Dieu a créés pour qu`ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité. \t Cäquibij na chque ri winak chi man cuyaˈ taj quecˈuliˈc, cäquibij na xukujeˈ chi e cˈo jujun tak u wäch ri cäkatijo ri äwas u tijic, pune ri Dios u qˈuiyisam ronojel waˈ rech cäkatijo. Ri uj, ri uj cojonelab, ri ketam ri kas tzij cuyaˈ cäkatij waˈ rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; \t Ri ka mam Aram are u tat ri ka mam Aminadab. Ri ka mam Aminadab are u tat ri ka mam Naasón. Ri ka mam Naasón are u tat ri ka mam Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants. \t Xquibij cˈut: E cˈo wukub achijab cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut, man xcˈoji tä can ralcˈual rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j`ai bien eu soin de faire. \t Xuwi xquibij chi rajwaxic quenaˈtaj ri mebaˈib chke. Are cˈu waˈ xukujeˈ ri nu cojom nu chukˈab chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur. \t Xel cˈu u tzijol waˈ pa ronojel ri tinimit Jope. E qˈuia cˈut xecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? \t Xa cawetzelaj u wäch ri nimalaj rutzil ri Dios. Awetam cˈut chi u chajim paciencia awucˈ, u cochˈom cˈu u wäch chawe. ¿A mat cachˈobo chi ri Dios u banom utzil chawe rech ri at caqˈuex rawanimaˈ xukujeˈ ra chomanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. \t Ocˈowinak chi oxib junab, te cˈu riˈ xineˈ pa ri tinimit Jerusalén. Are chiˈ xinwetamaj u wäch ri Pedro, olajuj kˈij cˈut xincˈoji na rucˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture. \t Ri xuban ri ixok aretak xukˈij ri cˈocˈalaj aceite chwij, xa xucoj cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal chrij ri nu cuerpo cˈä mäjok quinmukic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu`un des morts va vers eux, ils se repentiront. \t Xubij cˈu ri kˈinom: “¡Kas tzij, tat Abraham! Man quecojon tä cˈu chque. We ta cˈu cˈo jun cäminak ri cäcˈastajic, ri queˈ cucˈ, cäquiqˈuex na riˈ ri canimaˈ, cäquiqˈuex ri qui chomanic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en établit douze, pour les avoir avec lui, \t Xeucoj cˈu cablajuj achijab rech quecˈoji rucˈ, rech queutak bi chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car j`ai l`assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, \t Rumal riˈ nu jiquibam nu cˈux chi man cˈo tä jas ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Dios. Man are tä ri cämical, man are tä ri cˈaslemal, man are tä ri ángeles, man are tä cˈu niqˈuiaj ri cˈo takanic pa qui kˈab, xukujeˈ ri cˈo qui chukˈab ri man queilitaj taj. Man are tä ri cˈo pa tak ri kˈij cämic, o ri cäcˈoji na pa tak ri kˈij ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? \t ¿Jachin xtakow ri tat Juan chubanic kasnaˈ? ¿A are ri Dios, o are ri winak? ¿Jachin xyoˈw che chi jeˈ cuban waˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées. \t Chisucˈumaj baˈ iwib, chitzija cˈu ri i candela chucˈulaxic ri Iwajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. \t Ri u patrón ri mayordomo xubij chi sibalaj cˈo u noˈj ri mayordomo ri man utz taj rumal chi xnaˈw chubanic ronojel waˈ. Are cˈu ri winak ajuwächulew, ri man e cojonelab taj, cˈo na quetam chquij tak waˈ we jastak riˈ chquiwäch ri cojonelab ri cˈo ri u sakil re ru Lokˈ Pixab ri Dios pa canimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. \t “Apachin cˈu ri man cuta tä ri cubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios riˈ, quesax na bi pa ri tinimit Israel, cäsachisax cˈu na u wäch,” ―xcha ri ka mam Moisés, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. \t Xepe cˈu ri ajchaquib ri teˈ xeboc pa chac pa ri uroˈ hora re ri benak kˈij. Chquijujunal tzˈakat cacab quetzal xyiˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce n`est pas pour s`offrir lui-même plusieurs fois qu`il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; \t Ri qui nimal sacerdotes aj Israel rajwaxic chi coc ronojel junab pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na chujachic quicˈ ri man rech tä ri areˈ cho ri Dios. Are cˈu ri Cristo man cujach tä rib qˈuia mul che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. \t Are cˈu ri coc bi chuchiˈ ri corral are ajyukˈ riˈ, ri chajil que ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l`abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. \t Aretak cˈut quetoˈtaj chutzijoxic ru Tzij ri Dios, ri xibibalalaj awaj ri quel lok pa ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam cächˈojin na cucˈ, queuchˈac cˈu na, queucämisaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis la convoitise, lorsqu`elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. \t Ri itzel tak u rayinic ri winak are riˈ ri cätakchiˈn chubanic ri mac. Aretak ri winak cutakej u banic ri mac, chuqˈuisbal curik na ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. \t Chanim xutzir ri achi. Xuyac bi ru soc, xuchaplej binem. Are cˈu kˈij re uxlanem aretak xbantaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l`esprit. \t Ri Jesús xutij ri chˈäm vino, te cˈu riˈ xubij: Ronojel xbantajic, ―xchaˈ. Xupachba cˈu ru jolom, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après m`avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu`il n`y avait en moi rien qui méritât la mort. \t Aretak xquicˈot nu chiˈ ri e areˈ, are ta xcaj xinquitzokopij rumal chi man cˈo tä jas xquirik chwij ri yaˈtal ta wi quincämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. \t Chanim cˈut xebel bi ri ixokib chiˈ ri mukubal, jubikˈ quixeˈm quib, jubikˈ quequicotic. Aninak xebeˈ chubixic waˈ chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée. \t Aretak ri Jesús xuta ri xbixic, xchˈawic, xubij che ri tat Jairo: Mäxej ib la, ―cächaˈ. Xane cojon la chwe. Cutzir cˈu na ri ali, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres. \t Chicojoˈ chi ri in, in cˈo rucˈ ri ka Tat, xukujeˈ chi ri ka Tat, Are cˈo wucˈ in. We man je riˈ, chixcojon baˈ chwe rumal ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n`avons-nous pas prophétisé par ton nom? n`avons-nous pas chassé des démons par ton nom? et n`avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom? \t E qˈuia ri cäquibij na chwe pa ri kˈij riˈ: “Kajaw, Kajaw, ri uj ka yoˈm tzijonem pa ri biˈ la. Pa ri biˈ la xekesaj bi itzel tak espíritus chque ri winak, xukujeˈ are pa ri biˈ la ri xkaˈn qˈuia u wäch cajmabal,” ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt ses oreilles s`ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien. \t Chanim cˈut xejaktaj ru xiquin ri achi, xukujeˈ xutzir ri rakˈ. Cäcowin chi cˈut cätzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t`ont livré à moi: qu`as-tu fait? \t Ri tat Pilato xchˈawic, xubij: ¿A in pu lo jun aj Israel? Ri awinakil at, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes e are tak waˈ ri xatjachow pa nu kˈab. ¿Jas cˈu ri a banom? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché. \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri cäjicomataj ranimaˈ cho ri Dios rumal ru nimaxic ri cubij ri Pixab, rumal chi ri Pixab xuwi u patän waˈ cucˈut chkawäch chi ri uj, uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l`ivraie du champ. \t ―xcha riˈ. Xtäni cˈu ri Jesús che ru tzij, xeutak bi ri winak cho tak ri cachoch, ri Areˈ cˈut xoc pa ja. Are cˈu ri tijoxelab xquirik quib rucˈ, xquibij che: Bij la chke jas quel cubij ri cˈutbal chrij ri itzel kˈayes ri xtic can pa ri ulew, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. \t Ri tat Pilato xel lok jumul chic, xubij cˈu chque ri winak: Chiwilampeˈ, quinwesaj lok we achi riˈ chiwäch rech quiwetamaj chi man cˈo tä jubikˈ mac quinrik in chrij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu`il fut ressuscité des morts. \t Man xucˈut tä cˈu rib chquiwäch conojel ri winak, xane xuwi chkawäch uj, ri ojer riˈ uj chaˈtal rumal ri Dios rech cäkakˈalajisaj ru Tzij. Uj cˈu riˈ ri junam xujwiˈ rucˈ ri Jesús aretak cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je puis tout par celui qui me fortifie. \t Quincowin chuchˈijic ronojel rumal ri Cristo ri cuya nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. Et ils dirent entre eux: \t Te riˈ, aretak xetoˈtaj ri soldados churipic ri Jesús cho ri cruz, xquicˈam ri ratzˈiak, xcaˈn cˈu quiejeb che, jujun que ri jujun soldados. Xukujeˈ xquicˈam ri camixaˈ. Man tˈisom tä cˈu waˈ, xane xa jun u banom, quemom petinak ajsic cˈä iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri Jesús: Ajtij, kilom jun achi ri man jun tä kucˈ ri tajin cucoj ri biˈ la che quesaxic bi ri itzel tak espíritus. Ri uj xkakˈil cˈu canok rumal chi man jun tä kucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. \t Rumal riˈ ri winak ri e rech ri Dios, ri quequinimaj tak ru takanic, xukujeˈ jicom ri canimaˈ chrij ri Jesús, rajwaxic cäquichajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est pas de soldat qui s`embarrasse des affaires de la vie, s`il veut plaire à celui qui l`a enrôlé; \t Man cˈo tä jun utzalaj soldado cunim rib chubanic jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e soldados taj we kas tzij craj cuban ru rayinic ri qui nimal soldados ri cätakan puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Xkaj chi jubikˈ xol tak ri abaj, ri man cˈo tä wi qˈuia ulew. Chanim cˈut xqˈuiy ri jubikˈ ijaˈ riˈ rumal chi man pim tä ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. \t Xkanaˈ chi jeˈ ta ne kˈatom tzij chkij chi cujcämisaxic. Xkacˈulmaj cˈu waˈ we cˈäx riˈ rech cäketamaj cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios ri queucˈastajisaj ri cäminakib. Man cäcuˈbi tä cˈu ka cˈux chbil kib uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et s`il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu`il a d`avance préparés pour la gloire? \t Jeˈ xuban ri Dios waˈ rech kumal uj cucˈut chquiwäch conojel chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ, kumal uj ri winak ri xel u cˈux chke, ri uj ri chaˈtal rumal ojer lok rech cänimarisax ka kˈij junam rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s`appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ. Ocˈowem cuban ri Areˈ jawijeˈ ri cätoj wi ri alcabal, xril cˈu u wäch jun achi, Mateo u biˈ, tˈuyul chilaˈ. Xubij cˈu che: Tasaˈj wucˈ, ―xcha che. Xwalij cˈu ri tat Mateo, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu`à sept fois, mais jusqu`à septante fois sept fois. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Man quinbij tä chawe chi xa wukub mul casach u mac, xane rajwaxic casach u mac wukub mul chic, wukub mul chic, cˈä copan na pa job ciento, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent. \t Xutak chi cˈu bi jun patänil re, ri ajchaquib cˈut xquicämisaj waˈ, je riˈ xukujeˈ xcaˈn chque ri juleˈ u takoˈn chic. Jujun chque xequichˈayo. Jujun chic xequicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira; \t Rumal riˈ quinbij chech alak chi are utz na we cäya can alak we achijab riˈ, mänim ib alak cucˈ. We ri tajin cäquitzijoj o ri tajin cäcaˈno are quech ri winak, cäsach na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs. \t Ronojel kˈij cˈut re uxlanem xeˈ ri tat Pablo pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Rucˈ chukˈab cˈut xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque conojel ri e cˈo chilaˈ. E cˈo winak aj Israel xukujeˈ winak ri man aj Israel taj ri xquicojo chi kas tzij ri cubij ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "David donc l`appelle Seigneur; comment est-il son fils? \t ―cächaˈ. We ri ka mam David cubij Wajaw che, ¿jas ta cˈu che cäbij alak chi are xa ralcˈual can ri ka mam David? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Cäsach cˈu na u wäch ri caj, xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri nu tzij ri nu bim chiwe, quebantaj na waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres. \t Man cuyaˈ taj cäkanimarisaj kib, rumal chi we je riˈ cäkaˈno, xa cäkayac koyowal chbil tak kib. Mäkanaˈ cˈu cˈäx chrij jun cojonel chic aretak curik utzil pa ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. \t Xquicˈam cˈu bi ri Jesús chilaˈ jawijeˈ ri cäbix Gólgota che. Quel cubij waˈ ri biˈaj riˈ: Ri Juyub re ru Bakil Jolomaj, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi. \t Ri quincˈulmaj cˈut are waˈ: Aretak cwaj quinban ri utz, xuwi ri etzelal cucˈut rib chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: N`est-il pas écrit dans votre loi: J`ai dit: Vous êtes des dieux? \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Pa ri Pixab alak tzˈibtal wi ri xubij ri Dios: “Ri ix, ix dioses,” ―cächaˈ, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité; \t ―xcha riˈ. Are cˈu chrij ri u Cˈojol cubij: Nimalaj Dios, ri takanic la man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Ri takanic la are jun takanic ri kas jicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la voix, que j`avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l`ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. \t Ri jun ri xchˈaw lok chicaj xchˈaw chi na jumul wucˈ, xubij chwe: Jat, jacˈama ri alaj botom wuj ri soltajinak, ri cˈo pu kˈab ri ángel ri tacˈal puwiˈ ri mar xukujeˈ puwiˈ ri ulew, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d`apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, - \t In waˈ, ri Pablo, quixinbochiˈj rumal ri nimalaj u tokˈob ri Cristo, xukujeˈ rumal ri nimalaj rutzil ranimaˈ. Cäbixic chi aretak in cˈo iwucˈ sibalaj man quinban tä nimal. Cäbix cˈut chi aretak man in cˈo tä iwucˈ co quixinchˈabej bi pa tak ri nu wuj ri quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n`eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans. \t Tzaretak xujopan pa Macedonia man cˈo tä jubikˈ uxlanem ka rikom, xane ka rikom cˈäx pa ronojel. Cˈäxcˈol je riˈ, cˈäxcˈol je waˈ, xukujeˈ xpe chˈoj cucˈ niqˈuiaj chic. Xak cˈu ka xeˈm kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt. \t Xocˈow ri ucab nimalaj cˈäxcˈol, chanim cˈut cäpe na ri urox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour examiner s`il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l`attaquer avec vingt mille? \t We cˈu ne cˈo jun nim takanel ri queˈ che chˈoj chrij ri nim takanel re jun tinimit chic, ¿a mat nabe cutaˈ u noˈj che retamaxic we cuban na ri u soldados? Craj cˈo xa lajuj mil u soldados. Ri jun nim takanel chic craj e cˈo juwinak mil u soldados. Ri tataˈ ri cˈo xa lajuj mil u soldados cuchomaj na we quecowin ri e areˈ che qui chˈaquic ri juwinak mil soldados ri quepe na chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. \t Ronojel waˈ are ri Dios cäbanowic, ri xuya utzil chkaxol rucˈ Areˈ rumal ri Cristo. Xuya cˈu pa ka kˈab ru tzijoxic chi cuyaˈ queutzir ri winak rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n`avons pas vécu parmi vous dans le désordre. \t Ri ix iwetam chic jas ri rajwaxic quibano rech quiban iwe jas ri xkaˈn uj aretak xujcˈoji iwucˈ. Aretak xujcˈoji iwucˈ man are tä xkaˈno xa jachique ri xkaj, xane xujchacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avec lui furent crucifiés deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Xukujeˈ xerip quieb elakˈomab rucˈ. Jun pu wiquiäkˈab, jun pu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement. \t Te riˈ xinwilo chi ri ixok kˈabarinak rumal ru tijic ri qui quiqˈuel ri winak ri e rech ri Dios, xukujeˈ rumal ru tijic ri qui quiqˈuel ri e cämisam rumal chi xquitzijoj ronojel ri xuban ri Jesús. Aretak xinwilo, sibalaj xincajmaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m`as pas connu, Philippe! Celui qui m`a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Felipe, ojer chi riˈ in cˈo iwucˈ, ¿te cˈu riˈ man awetam tä nu wäch? Jachin ri rilom nu wäch in, rilom u wäch riˈ ri nu Tat. ¿Jas che cataˈ chwe chi quincˈut ri ka Tat chiwäch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? \t Aretak xcaˈy ri tat Pedro chrij, xrilo chi teren ri tijoxel chquij ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús, ri xtˈuyi chuxcut ri Jesús chiˈ ri mesa aretak xcaˈn ri qˈuisbal wiˈm re benak kˈij, ri xutaˈ che ri Jesús, xubij: “Wajaw, ¿jachin riˈ ri cäjachow na la?” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, \t Je cˈu riˈ, kaya baˈ can ri nabe tak tijonic chrij ri Cristo rech cäkatakej qˈuiyem, cätzˈakat cˈu ri ka chomabal. Mäkatzijoj chic jas ri xkatzijoj can nabe, chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ ri winak, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic rech cäquiya can u banic ri etzelal ri cäcˈaman bi pa ri cämical. Mäkatzijoj chic xak xuwi ri cojonic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. \t Aretak cablajuj u junab chic ri a Jesús, xepaki bic, xebeˈ pa Jerusalén jas ri qui nakˈatisam wi quib pa ri nimakˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. \t Are quinbij chiwe chi cämic riˈ xil u wäch jun Toˈl Iwe pa ru tinimit ri mam David. Are Cristo waˈ ri Kajaw, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l`Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire. \t Kas kˈalaj waˈ chi nim u banic ri kas tzij re ri Evangelio ri uj cojoninak wi, jas ri cubij we tzij riˈ: Ri Dios xul cho we uwächulew jeˈ jas jun winak, xkˈalajisax rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi jicom ru cˈaslemal, xilitaj cˈu ri Areˈ cumal ri ángeles. Xtzijox waˈ chque ri winak, xecojon ri winak che cho ruwächulew, xcˈam chi na bic pa ri caj, xnimarisax u kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. \t Conojel we jastak riˈ ronojel kˈij kas cäquitzucuj ri niqˈuiaj winak chic ajuwächulew. Ri i Tat cˈut retam jachique ri cajwataj chiwe ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle. \t Ri Jesús xubij che: In riˈ, ri tajin quintzijon ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère. \t Xcˈam lok pa jun plato, xyiˈ cˈu che ri ali. Ri ali cˈut xuya che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison. \t Chibana tokˈob, chiya rutzil qui wäch ri kachalal ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, xukujeˈ ri Ninfas cucˈ conojel ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. \t Are waˈ ri rajwaxic queatijoj ri cojonelab che, xukujeˈ rajwaxic cawalijisaj ri canimaˈ. Cheapixbaj rech kˈalaj ri man utz taj ri cäcaˈno. Chacˈutuˈ chi cˈo a takanic pa qui wiˈ rech man cˈo tä cˈu jun ri mat nim catril wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l`épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. \t Xquichup nimak tak kˈakˈ, xa jubikˈ cˈu man xecämisax tä cumal winak ri cˈo espada pa qui kˈab. Ri man cˈo tä qui chukˈab xyiˈ ri qui chukˈab. Te cˈu riˈ sibalaj xechˈacan pa ri chˈoj, xequichˈac cˈu ri soldados ri e takom bic cumal ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fut enlevé dans le paradis, et qu`il entendit des paroles ineffables qu`il n`est pas permis à un homme d`exprimer. \t Xcˈam cˈu bi we achi riˈ pa ri jeˈlalaj cˈolibal “paraíso” u biˈ, jawijeˈ xeuta wi tzij ri man etamtal taj, ri man yaˈtal tä che jun winak cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, frères, appliquez-vous d`autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. \t Rumal riˈ, kachalal, chicojo na i chukˈab pa ronojel rech kas iwetam chi ix jun cucˈ ri e chaˈtal rumal ri Dios, ri e siqˈuim rumal ri Areˈ rech quecˈoji rucˈ. We jeˈ quiban waˈ, man quixtzak tä chic pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j`aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Kas tzij quinbij chiwe, chi jachin ri cucˈulaj ri quintak bic, in riˈ quinucˈulaj. Jachin cˈu ri quinucˈulaj in, cucˈulaj riˈ ri xintakow lok, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n`est point en nous. \t We cäkabij chi man cˈo tä ka mac, xa cäkasub kib riˈ, man kas tzij tä riˈ chi uj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri qui cˈul tak ja, xquicajmaj waˈ. Ronojel ri xucˈulmataj jelaˈ xtzijox apan pa tak ronojel ri juyub re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Xubij ri Jesús chque: ¿Jas che quixwaric? Chixwalijok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Cubij ri Kajwal Dios: Jeˈ jas ri in kas tzij chi in cˈasal in, jeˈ xukujeˈ are kas tzij chi conojel ri winak quexuqui na chnuwäch. Conojel cˈut cäquiya nu kˈij, cäquibij chquiwäch conojel chi xuwi ri in, in Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios xuchomaj jun tewchibal ri nim na chke uj, rech man xuwi tä ri e areˈ cäkarik ri utzil ri u chomam ri Areˈ, xane ri uj xukujeˈ junam cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous avez en vue d`autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale. \t We are jun chi wi ri caj alak, cuyaˈ cäbij alak waˈ aretak cäkamulij kib rech cäkachomaj waˈ chnojimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. \t ¿Jas ta cˈu lo cäkaˈno? Cäquimulij cˈu na quib ri winak aretak cäquito chi lal ulinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n`être point contredisants, \t Cheapixbaj ri patäninelab chi cäquinimaj ronojel ri quetak wi, mecˈulelanic, xane utz quechˈawic, rech utz queˈil wi rumal ri qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. \t Pa ri kˈij riˈ ri ix quiwetamaj na chi ri in, in cˈo rucˈ ri nu Tat, xukujeˈ chi ri ix, ix cˈo wucˈ in. Quiwetamaj na chi ri in, in cˈo iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui s`est donné lui-même en rançon pour tous. C`est là le témoignage rendu en son propre temps, \t Ri Jesucristo xuya rib pa cämisaxic chutojic ri ka mac, rech ri uj nimalaj konojel cujel pu kˈab ri Itzel. Pa ri kas u kˈijol cˈut, ri Dios xucˈut waˈ chquiwäch conojel winak chi kas tzij craj queutoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques. \t Aretak xeopan pa ri tinimit, xepaki pa ru cawik ja re ri ja ri e jekel wi. Ri e cˈolic e areˈ ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan, ri tat Andrés, ri tat Felipe, ri tat Tomás, ri tat Bartolomé, ri tat Mateo, ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Alfeo, ri tat Simón ri cäbix “U Nimal Tinimit” che, rachiˈl ri tat Judas, rachalal ri tat Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services. \t Xtakan cˈu ri tat Félix che ri qui nimal soldados, chajil re ri tat Pablo chi cutakej u chajixic. Xukujeˈ xubij che chi cuya che ri tat Pablo chi cuyaˈ queopan ri e utz rucˈ chuchˈabexic, xukujeˈ chuyaˈic ri rajwaxic che, man queukˈatej tä ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; \t Are cˈu ri tat Simón, xukujeˈ ri e cˈo rucˈ xebeˈc, xquitzucuj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils proféraient contre lui beaucoup d`autres injures. \t Qˈuia ri mälom tak tzij ri xquibij che, sibalaj xquiyokˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. \t Kas tzij quinbij chiwe chi ri ix quixokˈ na, quixbison na, are cˈu ri winak ajuwächulew quequicot na. Pune cˈu je riˈ, chi ri ix quixbison na, ri i bis cujala na pa quicotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n`aime pas demeure dans la mort. \t Ri uj ketam chi uj elinak chic pa ri cämical re ri ojer ka cˈaslemal, uj cˈo chi cˈu pa ri kas cˈaslemal ri cuya ri Dios. Kˈalaj waˈ rumal chi kas tzij quekaj ri kachalal. Jachin cˈu ri man craj tä ri rachalal cˈä cˈo riˈ pa ri ojer u cˈaslemal, jeˈ ta ne cäminak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n`écoutez pas, parce que vous n`êtes pas de Dieu. \t Apachin ri rech ri Dios cutatabej riˈ ru Tzij ri Dios. Are cˈu ri alak man alak tä rech ri Dios. Rumal riˈ man caj tä alak cätatabej alak ru Tzij ri Dios, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour. \t Man cˈo tä jas ri chˈuktal u wiˈ ri mat cäkˈalajin na. Man cˈo tä jas ri cˈuˈtalic ri mat quel na chi sak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël, \t ―xcha la, ―quecha ri cojonelab. Xquitakej oración, xquibij: Kas cˈu tzij wi xquirik quib ri nim takanel Herodes rucˈ ri tat Poncio Pilato waral riˈ pa we tinimit junam cucˈ ri niqˈuiaj winak chic cachiˈl ri winak aj Israel, xquimulij cˈu quib chrij ri lokˈalaj Cˈojol la, ri Jesús, ri chaˈtal umal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi! \t Quixinbochiˈj, jeˈ jas ri cuban jun tataˈ chque ri ralcˈual. Chikˈalajisaj chnuwäch ri kas cˈo pa ri iwanimaˈ jeˈ jas ri xinban in iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. \t Chiwilampe ix ri xa quitzeˈj u wäch ri kas tzij, chixcajmanok, chsach baˈ i wäch. Je riˈ, rumal chi ri in quinban na nimak tak cajmabal pa tak ri i kˈijol ri man quicoj tä cˈu na we ta cˈo jun winak cutzijoj waˈ chiwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d`une nourriture solide. \t Ri ix ya ojer chic ix cojoninak, rajwaxic cˈut chi ix chic queitijoj niqˈuiaj chic. Man jeˈ tä cˈu riˈ. Xane xa rajwaxic i tijoxic chi na ix che ri nabe tak tijonic ri man cˈäx tä u chˈobic rech ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xa man cˈo tä i chukˈab, jeˈ ta ne chi cˈä ix acˈalab na, rajwaxic cˈu na ri tuˈ chiwe chuqˈuexwäch ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision? \t We je riˈ, ¿jas ri utz na ri curik jun winak we are winak aj Israel? ¿A nim lo u patän ri u cojic ri retal ri ojer trato che ru cuerpo jun winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! \t We ri kachalal cˈo u chˈoj rucˈ jun kachalal chic, ¿a rajwaxic lo riˈ quebeˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e cojonelab taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils dirent: C`est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. \t Are cˈu ri tat Pedro xutakej tzijonem chiˈ ri be. Aretak xquijak ri porta re ri uchibe, teˈ xquilo chi kas areˈ, xquixej cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous. \t Chixquicot amakˈel ronojel kˈij rumal ri Kajaw Jesús. Quinbij chi na waˈ jumul chic chiwe: ¡Chixquicotok! ―quinchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús jumul chic, xutaˈ chque: E cˈu ri ix, ¿jachin ri in ri quibij ix? ―xcha chque. Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: ¡Lal riˈ ri Cristo! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. Elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. \t Are cˈu ri Jesús cˈo pa ri tinimit Betania cho rachoch ri tat Simón, jun tataˈ ri xcˈoji itzel chˈaˈc che. Tˈuyul cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, xopan jun ixok rucˈam jun cˈolibal cunabal re alabastro, cˈo cˈocˈalaj cunabal re kas nardo chupam. Sibalaj pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Ri ixok xupaxij ri cˈolibal cunabal, xutix cˈu ri cunabal pu jolom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Xubij ri achi che ri Jesús: Ronojel waˈ nu nimam tzpa ri wacˈalal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples; \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak aj Israel ri xecojon che: We ri alak cätakej alak u banic ri nu bim chech alak, kas tzij alak nu tijoxelab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée, \t Chujquicotok, kas chquicot kanimaˈ, kanimarisaj cˈu u kˈij ri Dios rumal chi xopan ri kˈij ri cäcˈuli ri Alaj Chij. Ri rixokil cˈut u banom u banic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux. \t Xeˈc, xutzucuj u chac rucˈ jun chque ri winak re ri tinimit riˈ. Xyiˈ cˈu u chac. Xtak bi ri ala rumal ri achi che qui yukˈuxic ri ak pa ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. \t Apachin ta ne ri nim cril wi ru cˈaslemal cho ru wächulew, cäsach na u wäch waˈ. Apachin ta ne ri cuya na ru cˈaslemal rumal wech in, cäcˈoji na u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple. \t Xepe cˈu ri winak aj Israel, xquicˈam abaj rech cäquiqˈuiäk chrij ri Jesús. Ri Areˈ cˈut, xucˈuˈ rib chquiwäch, xel lok pa ri nimalaj rachoch Dios, xocˈow chquixol ri winak, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le malade lui répondit: Seigneur, je n`ai personne pour me jeter dans la piscine quand l`eau est agitée, et, pendant que j`y vais, un autre descend avant moi. \t Ri yawab xchˈawic, xubij che: Tat, man cˈo tä jun quinkasan pa ri atinibal aretak cäslab ri joron. Amakˈel aretak cwaj quinkajic, jun chic cäkaj bi nabe chnuwäch in, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; \t ¿Jas cˈu che sibalaj quixoc il che ri iwatzˈiak? Chiwilampe ri cotzˈij pa tak ri juyub jas cäcaˈno queqˈuiyic. Man quebatzˈin taj, xukujeˈ man quequiemen taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. \t E cˈo cˈu jujun xquichaplej u chubaxic. Xquichˈuk ru palaj, xquichˈayo, xquibij cˈu che: ¡Chachˈobo ne jachin ri xatuchˈayo! ―xecha che. Xukujeˈ ri chajinelab xquicoj kˈab chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j`allais écrire; et j`entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu`ont dit les sept tonnerres, et ne l`écris pas. \t Te cˈu riˈ aretak xtataj ri wukub quiäkulja, xa jubikˈ man xintzˈibanic. Xinta cˈu jun ri xchˈaw lok chicaj, xubij chwe: Matzˈibaj ri xquibij ri wukub quiäkulja, man yaˈtal tä cˈu retamaxic waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui, après s`être regardé, s`en va, et oublie aussitôt quel il était. \t Xuwi cärilo jas u banic ri areˈ, te cˈu riˈ queˈc, cäsach cˈu pu jolom jas ri xrilo, jas ri kas u banic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor. \t Ri utzalaj winak, utz riˈ ri cubij rumal rech ri utzil ri cˈo pa ranimaˈ. Ri itzel winak, man utz tä riˈ ri cubij rumal chi etzelal waˈ ri cˈo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre. \t ¡Chitampeˈ! ―cächa ri Jesús. ¡Chanim quinopanic! Wucˈam bi ri tojbal ri quinya na chque ri winak chquijujunal, jas u wäch ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. \t Je riˈ, rumal chi pa ranimaˈ ri winak quel wi lok ri itzel tak chomanic, ru banic cämisanic, ru banic ri nimalaj mac rucˈ ri rixokil jun winak chic, ru banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ru banic elakˈ, ru banic ri banow tzij, xukujeˈ ru yaquic tzij chrij jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel homme d`entre vous, s`il a cent brebis, et qu`il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller après celle qui est perdue, jusqu`à ce qu`il la retrouve? \t We cˈo jun chech alak ri cˈo jun ciento ru chij, cätzak cˈu jun chque, queuya na can ri jumuchˈ belej lajuj pa tak ri juyub, queˈ cˈu chutzucuxic ri xtzak canok cˈä curika na waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus, qui savait que tout était déjà consommé, dit, afin que l`Écriture fût accomplie: J`ai soif. \t Te cˈu riˈ rumal chi ri Jesús retam chi ronojel ri tzˈibtal chrij bantajinak chic, xukujeˈ rech kas cäbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, xubij: Cächakiˈj nu chiˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l`homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri cˈo pu kˈab jun patrón aretak xsiqˈuix rumal ri Dios rech cäcojon che, cämic are jun winak ri kas tzokopital chic, cˈo chi pu kˈab ri Kajaw Jesús. Xukujeˈ ri winak ri man cˈo tä pu kˈab jun u patrón aretak xsiqˈuixic, cämic chic cˈo chi pu kˈab jun patrón, are cˈu ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la Jérusalem d`en haut est libre, c`est notre mère; \t Are cˈu ri uj, uj riˈ rech ri cˈacˈ Jerusalén ajchicaj, man uj cˈo tä chi pu kˈab ri ojer Pixab riˈ. Are cˈu ri kas ka tinimit waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes. \t Are cˈu ri itzel tak winak ri quequisub ri niqˈuiaj winak chic, quebux na más lawalo, xa quenimataj na pa ri etzelal. Cäcaˈn na más ri subunic chque ri winak, quesubtaj cˈu na ri e areˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. \t Rumal riˈ, we ri quintijo cubano chi cäkaj ri wachalal pa mac, are utz na we man cˈo tä jumul quintij tiˈj, rech man quinban taj chi cätzak ri wachalal pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez toujours joyeux. \t Amakˈel chixquicotok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme? \t ¿Jas ta cˈu lo riˈ ri cuchˈac jun winak we cärechbej ronojel ruwächulew, cutzak cˈu na ri kas u cˈaslemal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule. \t Xtakan cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj tak winak chi quecuˈbi pulew. Te cˈu riˈ xeucˈam ri wukub caxlan wa, xmaltioxinic, xeupiro. Xeuya chque ru tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak. Je cˈu riˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est déjà certes un défaut chez vous que d`avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? \t Kas tzij quinbij chiwe chi are jun nimalaj tzakic waˈ chi cˈo u chˈoj ri jun rucˈ ri jun chic. ¿A mat are utz na we xak quicuyu ri cˈäx ri cäban chiwe? ¿A mat are utz na we xak quicuyu we quelakˈax ri jastak iwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi le corps n`est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. \t Ri ka cuerpo man xa tä jun u wäch, xane qˈuia ru tzˈakatil cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. \t Xutaˈ cˈu ri tat Zacarías che ri ángel, xubij: ¿Jas ta quinban che retamaxic waˈ chi kas tzij ri cätzijoj la chwe? Ri in, in riˈj achi chic, xukujeˈ ri wixokil are nim winak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n`ajouta que ces mots: C`est avec raison que le Saint Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit: \t Man xjunamataj tä cˈu ri qui chomanic conojel, xa je riˈ nojim xquichaplej elem bic. Are cˈu ri tat Pablo xubij chque: Kas tzij ri xubij ri Lokˈalaj Espíritu chque ri ka mam ojer chuchiˈ ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Je waˈ xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l`homme à l`égard de la femme, il n`est pas avantageux de se marier. \t Xquibij cˈu ru tijoxelab ri Jesús che ri Areˈ: We jun achi man cuyaˈ taj cujach bi ri rixokil, are utz na riˈ chi man cäcˈuli taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque nie le Fils n`a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père. \t Jachin ri man cäcojon tä che ru Cˈojol ri Dios, man cäcojon tä riˈ che ri ka Tat. Jachin cˈu ri cukˈalajisaj rib chi cojoninak che ru Cˈojol ri Dios, cojoninak riˈ che ri ka Tat Dios xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. - \t Aretak xixel lok pu kˈab ri mac ri ix chapowinak, ri ix xijach iwib chupatänixic ri Dios rech quiban ri jicom pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte? \t Aretak ri tijoxelab xquil waˈ, xpe coyowal, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jas che xak xtix waˈ we cunabal riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils s`entretenaient de tout ce qui s`était passé. \t Cäquitzijobela quib chrij ri xbantaj pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l`ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer. \t Ri winak aj Israel, ri e cˈo cucˈ pa ja chucuˈbisaxic qui cˈux, aretak xquilo chi aninak xwalij bi ri nan María, xebeˈ ri e areˈ rucˈ. Xquichomaj chi jelaˈ queˈ chuchiˈ ri mukubal che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Xepe cˈu ri tataˈib fariseos, xquil ronojel waˈ. Xquitaˈ cˈu chque ru tijoxelab, xquibij: ¿Jas che cäwiˈ ri Jesús ri iwajtij cucˈ ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ cucˈ ri ajmaquib? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. \t Ri qˈuia winak ri e cojoninak che ri Cristo, xa jun qui chomanic conojel, cäquinaˈ pa canimaˈ chi xa e jun. Man cˈo tä jun cubij chi xak xuwi rech areˈ ri cˈo rucˈ, xane conojel ri jastak que, are quech conojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul, \t Rumal riˈ xkachomaj, xjunamataj cˈu ri ka chomanic chi quekatzucuj jujun achijab chkaxol rech quekatak bi ucˈ alak junam cucˈ ri lokˈalaj tak kachalal, ri tat Bernabé, ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi. \t Jeˈ ta ne in cäminak chic, in ripil cho ri cruz junam rucˈ ri Cristo. We je riˈ, man in tä chic in cˈaslic, xane are ri Cristo cˈasal chi pa ri wanimaˈ. Ri nu cˈaslemal cämic cho we uwächulew, are waˈ ri cˈaslemal ri xinriko rumal chi xincojon che ri Cristo ru Cˈojol ri Dios, ri xinraj, ri xujach rib pa ri cämical rumal wech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. \t Mujcos baˈ chubanic ri utzil. Curik cˈu na jun kˈij ri cäkayac na ru wäch ri kaˈnom we man cäqˈuistaj tä ka cˈux rucˈ, cäkaya cˈu can u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre. \t Xetak cˈu bi ri tat Bernabé, ri tat Saulo rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xa je riˈ xebeˈ pa ri tinimit Seleucia, quelic chi bi chilaˈ pa barco, xekˈax pa Chipre, jun chˈäkap ulew waˈ ri cˈo pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul. \t Man cˈo tä cˈu jachin jun ri retam jampaˈ copan ri kˈij riˈ, o ri hora. Man quetam tä ri ángeles, man retam tä ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat Dios retam waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit. \t Kas tzij quinbij chiwe, chi we man cäkaj ri jun u wakˈäch trico pa ri ulew rech cäkˈayic, tajin wi riˈ xak jun u wakˈäch trico. We cˈu cäkˈayic, cätux na riˈ, cuya cˈu na qˈuia u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Cäquitzucuj ri tˈuyulibal ri nimak qui banic pa tak ri rachoch Dios, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nim queil wi pa tak ri ulaˈnem ri quewiˈ wi, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l`en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds. \t Xubij cˈu ru tat chque tak ri patänil re: “Chiwesaxtaj lok ri atzˈiak ri más utz na, chicojo che, chicojo xukujeˈ jun mulkˈab che ru kˈab, xukujeˈ xajäb chque ri rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris. \t Ri Cristo xucˈam bi ri ka mac pa ri u cuerpo aretak xrip cho ri cruz rech ri uj, jeˈ ta ne uj cäminak chi rucˈ Areˈ, man cäkatakej tä chi macunic, xane cäkachap u banic ri kas jicom, ri kas utz. Xsoctaj cˈu ri Cristo rech ri ix quixutziric, quirik na ri cˈaslemal ri kas utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu`il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; \t ―xcha ri apóstol Pedro chque ri winak. Xutakej tzij ri tat Pedro, xubij: Tataˈib, alak aj Israel, tatabej na alak ri quinbij, ―cächa chque. Ri alak, etam alak chi ri Jesús aj Nazaret are waˈ ri achi ri xyiˈ u kˈij rumal ri Dios chucˈutic chi are ri Areˈ takowinak lok. Kˈalaj waˈ chuwäch alak cumal tak conojel ri cajmabal ri xubano, ri nimak tak cˈutbal, xukujeˈ ri etal ri xeuban ri Dios chxol alak rumal ri Areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pharisien aveugle! nettoie premièrement l`intérieur de la coupe et du plat, afin que l`extérieur aussi devienne net. \t Alak moyab tak fariseos. Are rajwaxic nabe cächˈaj ru pam ri vaso xukujeˈ ri plato, te cˈu riˈ cächˈaj ri rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l`espérance qui est en vous, \t Xane nim chiwila wi ri Cristo ri Iwajaw pa tak ri iwanimaˈ. Jachin tak ri quetow chiwe jas che quicuˈba i cˈux chrij ri Cristo, rucˈ utzil chibij waˈ chque. Nim chiwila wi ri Dios, chixej baˈ iwib chuwäch, minimarisaj cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Églises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour. \t Je riˈ ri kachalal cojonelab xquijiquiba canimaˈ chrij ri Dios, xnimar na ri qui cojonic. Ronojel kˈij cˈut tajin queqˈuiaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité. \t Sibalaj xinquicotic aretak xebul jujun kachalal wucˈ waral, xquitzijoj cˈu chwe chi sibalaj jicom ri awanimaˈ chunimaxic ri Kas Tzij, chi kas catakej u banic ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ronojel ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que par ces choses le monde d`alors périt, submergé par l`eau, \t Xukujeˈ are rumal ri jaˈ re ri kˈekal jäb chi xsach qui wäch ri winak ojer cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. \t Cäbixic chi sibalaj cˈäx quinchˈaw chiwe pa tak ri nu wuj, chi sibalaj cˈäx cätak ri tzij ri cˈo chupam. Cäbix cˈut chi aretak in cˈo iwucˈ man cˈo tä nu chukˈab, xukujeˈ ri nu tzij xa tzel cätatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? \t Xpe ri qui nimal sacerdotes, xutaˈ cˈu che ri tat Esteban, xubij: ¿A kas tzij waˈ ri tajin cäbix chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas de pains. \t Xquitzijobela cˈu quib ri tijoxelab, xquibij: Ri Areˈ cubij waˈ rumal chi man cˈo tä ka wa ka cˈamom lok, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d`eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l`école d`un nommé Tyrannus. \t E cˈo cˈu jujun ri man xquita tä ri xubij rumal chi xa abajarinak ri canimaˈ. Man xcaj taj xecojonic, xane xa cˈäx xechˈaw chrij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch conojel ri winak. Xutas cˈu rib ri tat Pablo chquij we winak riˈ, xeucˈam bi ri cojonelab pa jun escuela rech jun tataˈ, Tiranno u biˈ. Chilaˈ cˈut xeutijoj wi ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. \t ―xincha riˈ. Chichajij baˈ iwib, kachalal, cˈo jun chiwe mäqˈuiy etzelal pa ranimaˈ, ri xa cutas can rib chrij ri cˈaslic Dios, ri mat cäcojon chi che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons. \t Xekeb cˈu ru cˈojol ri tat Zebedeo rucˈ ri Jesús, e areˈ ri tat Jacobo, ri tat Juan, xquibij cˈu che: Kajtij, cäkaj chi cäban la chke apachique u wäch tokˈob ri cäkataˈ che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette femme était grecque, syro-phénicienne d`origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit: \t Ri ixok riˈ man are tä aj Israel, xane ilom u wäch pa Fenicia, chˈäkäp re ri Siria. Xubochiˈj ri Jesús, xutaˈ tokˈob che chi cäresaj bi ri itzel espíritu che ri ral ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles. \t ―cächaˈ. Xeresaj ri takanic pa qui kˈab ri nimak qui banic, xuya cˈu waˈ chque ri winak ri man nim tä queil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, \t Xane ri winak ri qui tom u tzijol chi xixcojonic, cäquitzijoj jas ri xiban che ka cˈulaxic aretak xujopan iwucˈ. Cäquitzijoj jas ri xibano, xiya can ri juleˈ tak dios chic ri banom cumal winak, xixcojon che ri Dios ka Tat. Xichaplej cˈu u patänixic ri kas Dios ri cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu`il était de la maison et de la famille de David, \t Xa je riˈ xel lok ri tat José pa ri tinimit Nazaret re Galilea, xeˈc, xopan pa jun tinimit re Judea, Belén u biˈ. Chilaˈ xeˈ wi ri tat José rumal chi are rachalaxic ri mam David. Ri tinimit Belén are u tinimit ri mam David pa ojer tak kˈij canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté, \t Chiwila baˈ iwib jas ri quibij, xukujeˈ jas ri quiban na pa ri i cˈaslemal amakˈel ronojel kˈij. Iwetam cˈut chi cäkˈat na tzij pa ka wiˈ junam jas ri cubij ru Pixab ri Cristo ri xujresaj pa ri mac ri xujcˈoji wi nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je ne l`ai ni reçu ni appris d`un homme, mais par une révélation de Jésus Christ. \t Man xa tä jun winak xyoˈw waˈ chwe, man xa tä xintijox che rumal jachin jun, xane are ri Jesucristo xkˈalajisan waˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. \t Mikˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, rech ri Dios man cukˈat tä tzij pi wiˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; \t Cˈäx chwe ru chaˈic jachique ri utz na. Cwaj quincˈoji na iwucˈ, xukujeˈ cwaj quincämic, quinel cho ruwächulew rech quinecˈol rucˈ ri Cristo. ¡Are sibalaj utz na quinwil waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, \t We ta ri awakan cubano chi at carik ri be ri man utz taj, chakˈata apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas a cˈaslemal, pune xa jun awakan cˈolic, chuwäch ri cˈo quieb awakan catqˈuiäk bi pa ri cˈatic jawijeˈ cˈo wi ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ. \t Ri Dios cˈut xixusiqˈuij rech quirik ru tobanic ri Areˈ rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xkatzijoj chiwe, rech quixcˈoji junam rucˈ ri Kajaw Jesucristo aretak cänimarisax u kˈij ri Areˈ, quirik cˈu na iwe ix we nimarisabal kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ; \t Iwonojel cˈut, ix ralcˈual ri Dios rumal chi ix cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, en toute liberté et sans obstacle. \t Aretak xcˈoji chilaˈ man xuxej tä rib chutzijoxic ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ xeutijoj ri winak chrij ri Kajaw Jesucristo, man cˈo tä cˈu jun ri xyoˈw latzˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète. \t ¿Jas cˈu ri xeˈ alak che rilic? ¿A xil alak jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? Jeˈ, je riˈ, ―xchaˈ. Tzare cˈu ri tat Juan nim na u banic chuwäch apachique kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu l`a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu`il n`était pas possible qu`il fût retenu par elle. \t Pune cˈu je waˈ ri xbantajic, xpe ri Dios, xresaj pu kˈab ri cämical, xucˈastajisaj chi na ri Jesús chquixol ri cäminakib, rumal chi man cˈo tä jas cäcowin ri cämical chubanic che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n`avons fait tort à personne, nous n`avons ruiné personne, nous n`avons tiré du profit de personne. \t ¡Kas chujcˈol baˈ pa iwanimaˈ! Man cˈo tä yaˈ jun ri kaˈnom cˈäx che, man cˈo tä jun ri mat kaˈnom ri utz rucˈ, man cˈo tä cˈu jun ri ka subum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seul fois, après quoi vient le jugement, \t Rajwaxic chi conojel winak xa jumul quecäm na cho we uwächulew, te cˈu riˈ cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, \t Ri in quinya maltioxinic che ri Dios ri tajin quinpatänij jas ri xcaˈn ri ka nan ka tat ojer, quinnaˈ pa wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom. Amakˈel aretak catnaˈtaj chwe, wachalal, chi pakˈij chi chakˈab quinban orar pa wiˈ rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäwacat alak cho ronojel ruwächulew, cäkˈax alak chˈäkäp che tak ri mar chuchˈaquic jun winak rucˈ ri tijonic alak. Aretak cˈut cäcowin alak chuchˈaquic, cäban alak che chi takalic queˈ pa ri kˈakˈ nabe chuwäch alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tremblant et saisi d`effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. \t Ri tat Saulo xuxej rib, xbirbitic, xubij: Tat, ¿jas caj la chi quinbano? ―xchaˈ. Xubij cˈu ri Kajaw Jesús che: Chatwalijok, jat pa ri tinimit, cäbix cˈu na chawe jas ri rajwaxic cabano, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. \t Kas tzij quinbij chiwe chi jachique ri quikˈalajisaj chi man utz tä u banic cumal ri winak cho ruwächulew, man utz tä u banic riˈ chilaˈ chicaj. Jachique cˈu ri quikˈalajisaj chi utz u banic cumal ri winak waral cho ruwächulew, utz u banic riˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire. \t Xquiya jun vino che ri Jesús ri yujtal rucˈ jun cˈa kˈayes ri cäbix “mirra” che. Aretak cˈut xunaˈ ri Jesús, man xraj taj xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit; \t Jujun chic sipam chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi sibalaj quecojon na, jujun chi cˈut sipam chque chi quecowinic che qui cunaxic ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car la vie a été manifestée, et nous l`avons vue et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, - \t Ri uj kilom ri Jun ri cäyoˈw waˈ we cˈaslemal riˈ. Ri Areˈ xucˈut rib chkaxol. Ka kˈalajisam cˈu waˈ, xukujeˈ ka tzijom waˈ chiwe chi rucˈ Areˈ cˈo wi we cˈaslemal riˈ ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri cäyoˈw we cˈaslemal riˈ, rucˈ ri ka Tat cˈo wi ri Areˈ nabe, xulucˈutu cˈu rib chkawäch uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C`est là ma signature dans toutes mes lettres; c`est ainsi que j`écris. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ, quintak cˈu bi rutzil i wäch. Chiwilampeˈ chi are waˈ ri nu tzˈib. Je waˈ ri quinban chutzˈibaxic ri nu biˈ pa tak conojel ri nu wuj ri quintak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. \t Ketam cˈut chi ri Dios ri xucˈastajisaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, ri uj xukujeˈ cujucˈastajisaj na chquixol ri cäminakib junam rucˈ ri Jesús. Cujucˈam cˈu na bi chuwäch ri Areˈ junam iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes, \t Quinkˈalajisaj cˈu chuwäch la, chi ri in are tajin quinpatänij ri qui Dios ri ka nan ka tat ojer. Jeˈ tajin quinbano jas ri cubij ru tzij ri Jesús ri kas Cˈamal ka Be, ri cäquibij ri winak aj Israel chi areˈ juleˈ tijonic waˈ ri man kas tzij taj. Quincoj in xukujeˈ ronojel ri tzˈibtal pa tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ ri tzˈibtal pa tak ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent. \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato jumul chic che ri Jesús, xubij: ¿A mat cˈo jas ri cabij? ¡Chatampeˈ chi qˈuia ri cäquibij chawij! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. \t Xubij cˈu ri Jesús: Ri in, in petinak cho ruwächulew chukˈatic tzij, rech ri moyab cäjaktaj ri qui wakˈäch, xukujeˈ rech ri quecaˈyic quecanaj moy, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo cˈu nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew chusachic ri qui mac, ¡tampe alak ri quinbij! ―xcha chque. Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak u cuerpo: Walij la, oj la cho ja, cˈama bi la ri soc la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et s`écria d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas. \t Xurak cˈu u chiˈ, co xchˈawic, xubij: ¿Jas caj la chwe, Jesús, lal riˈ ru Cˈojol ri Nimalaj Dios aj Chicaj? Quinbochiˈn che la cho ri Dios, chi mäban la cˈäx chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons. Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres. \t Aretak ri Jesús xel lok pa ri barco, xriktaj rumal jun achi re ri tinimit. Tzqˈuia junab chic e cˈo itzelalaj tak espíritus che ri achi. Man cucoj tä chi ratzˈiak. Man cäjeki tä cho rachoch, xane chquixol ri mukubal cäcˈoji wi we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis; détachez-le, et amenez-le. \t Xubij chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Aretak quixopan chilaˈ quirik na jun burro yukulic. Man cˈo tä jun winak quiejeninak chrij, ―cächaˈ. Chiquiraˈ, chicˈama lok, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. \t Quinbij chque ri cäcaˈn ri elakˈ chi mäquiban chi waˈ, xane chquitzucuj qui chac. Chquicojo ri qui kˈab, ri quetambal chubanic jun chac rech cäquichˈac ri cäquitijo, xukujeˈ rech cˈo ri cäquiya chque ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l`Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l`Orient fût préparé. \t Ri uwak ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri nimalaj nimaˈ Eufrates. Xtzaj cˈu ri joron re ri nimaˈ rech cuyaˈ cäban jun be chque ri nimak tak takanelab ri quepe pa ri relbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l`assurance devant Dieu. \t Je riˈ, lokˈalaj tak kachalal, we cäkanaˈ pa ri kanimaˈ chi man cˈo tä mac ri kaˈnom, man rajwaxic tä riˈ cäkaxej kib cujoc chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. \t Aretak ri Jesús tajin quel bi pa ri tinimit Jericó e rachiˈl ru tijoxelab, e qˈuia winak xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est là une parole certaine et entièrement digne d`être reçue. \t Kas tzij waˈ ri quinbij, rajwaxic cˈut chi conojel winak cäquicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, \t Teˈtalic ri patrón cätzelej lok pa ri kˈij ri man retam tä ri patäninel, pa ri hora ri man cuchomaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition. \t Cäkaj cˈut cäkato jas ri cächomaj la, rumal chi ketam chi pa ronojel tinimit cˈäx quechˈaw ri winak chrij we cˈacˈ tijonic riˈ, ―xecha che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m`y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri in xukujeˈ cˈo ri quintaˈ chech alak. We cäcowin alak chubixic chwe jas ri quintaˈ, quinbij na chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi cˈo nu takanic rech jeˈ quinban waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur fut révélé que ce n`était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu`ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l`Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards. \t Xkˈalajisax cˈu chquiwäch rumal ri Dios chi ri tajin cäquiya u bixic man are tä chque ri e areˈ, xane chke uj cämic. Are cˈu waˈ ri tzijom chiwe ix cumal ri winak ri xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ri takom lok chicaj. Are sibalaj cäcaj ta na ri ángeles cäquetamaj ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu`elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu; \t E junam waˈ rucˈ ri ulew ri cubikˈ ri jäb ri cäkaj amakˈel. We ri ulew riˈ cuya utzalaj ticoˈn ri quewächinic chque ri quetajinic, cˈo ru tewchibal ri Dios puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "renfermant l`autel d`or pour les parfums, et l`arche de l`alliance, entièrement recouverte d`or. Il y avait dans l`arche un vase d`or contenant la manne, la verge d`Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l`alliance. \t Chilaˈ cˈo wi ri taˈbal tokˈob re kˈän puak ri cäporox wi ri incienso, xukujeˈ ri caxa ri chˈukum rij che kˈän puak, ri cˈolotal wi ri trato. Chupam ri caxa riˈ cˈo jun xaro re kˈän puak ri cˈo maná chupam, cˈo cˈu ru chˈimiy ri ka mam Aarón ri xtuxic, xukujeˈ e cˈo ri tzˈalam tak abaj chupam ri xetzˈibax wi ri takanic re ri trato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l`assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces gens déposent contre toi? \t Xwalij cˈu ri kas qui nimal sacerdotes, xtaqˈui chquiwäch conojel, xutaˈ che ri Jesús, xubij che: ¿A mat cˈo jas jun tzij cabij chutzelexic u wäch ri tajin cäbix chawij? ¿Jas pu waˈ we tajin cäquikˈalajisaj we achijab riˈ chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "rachetez le temps, car les jours sont mauvais. \t Xak mitzak ri i kˈij, rumal chi cˈäx tak kˈij chic uj cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, \t E qˈuia winak e benak pa ri tinimit Jerusalén che ri nimakˈij Pascua. Chucab kˈij xquito chi ri Jesús copan na pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Petits enfants, c`est la dernière heure, et comme vous avez appris qu`un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c`est la dernière heure. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, uj cˈo chic pa ri qˈuisbal tak kˈij. Ri ix i tom chi cäpe na jun ri cuban u cˈulel che ri Cristo. Cämic cˈut qui cˈutum chi quib qˈuia ri cäcaˈn qui cˈulel che ri Cristo, rumal cˈu riˈ ketam chi uj cˈo chic pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet. \t Ri tat Simón xchˈawic, xubij che: Kajtij, xujchacun ronojel ri jun akˈab mier. Man cˈo tä cˈu ka chapom, ―cächaˈ. We cˈu jeˈ cäbij la, quinban chi na waˈ, queinkasaj ri nu cˈat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t “Je riˈ, rumal chi jachin ri qˈuia cˈo rucˈ cäyiˈ na niqˈuiaj chic che, cocˈow cˈu na u wiˈ ri cˈo rucˈ. Are cˈu ri jun ri man qˈuia tä cˈo rucˈ, quesax na ri jubikˈ ri cˈo rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé. \t ¡Chatampeˈ! Are cˈu ri jun comon winak ri e rech ri Satanás, ri banal tak tzij riˈ ri cäquibij chi kas e aj Israel, pune man kas tzij tä riˈ, ri in quinbano chi ri e areˈ quebeˈ na, quexuqui cˈu na chawäch rech cäquetamaj chi at lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette assurance-là, nous l`avons par Christ auprès de Dieu. \t Cuˈl cˈu ka cˈux chrij ri Dios rumal ri Cristo chi kas tzij waˈ ri cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, \t Aretak xeopanic, xubij chque: Kachalal, etam alak jas ri nu cˈaslemal kas pa ri nabe kˈij ri xinul ucˈ alak waral pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins. \t Xukujeˈ aretak in cˈo pa ri tinimit Tesalónica, cˈo ri xitak bi che nu toˈic. Man xak xuwi tä jumul xitak bi ri rajwaxic chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. \t Je riˈ xuban ri Dios chke rech man cutas tä rib ri ka cuerpo, xane ru tzˈakatil ri ka cuerpo quechacun junam che qui toˈic quib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs? \t Ri qui nimakil ri winak aj Israel cˈut, xquichaplej u taˈic chbil tak quib, xquibij: ¿Jawijeˈ ta cˈu queˈ wi waˈ we achi riˈ chi man cujcowin tä uj quekarikaˈ? ¿A xa ta cˈu lo queˈ cucˈ ri winak aj Israel ri e jabuninak chquixol ri winak aj Grecia che qui tijoxic ri winak aj Grecia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages. \t Jun chque ri tijonelab re ri Pixab xchˈawic, xubij che: Ajtij, aretak cäbij la waˈ, uj xukujeˈ cujyokˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n`ayez besoin de personne. \t Je riˈ rech ri man e cojonelab taj utz cäquil wi ri i cˈaslemal, nim quixquilo, xukujeˈ rech cˈo ronojel ri cajwataj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. \t Xa cˈu wajxakib kˈij, we cˈu ne lajuj kˈij, xcˈoji ri tat Festo pa ri tinimit Jerusalén, te cˈu riˈ xtzelej pa ri tinimit Cesarea. Chucab kˈij xtˈuyi pa ru tˈuyulibal pa ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xtakan chusiqˈuixic ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu`il y ait égalité, \t Ri cwaj in are laˈ chi junam ri jastak iwe cˈolic. Cämic ri ix cˈo ri jastak iwe che qui toˈic niqˈuiaj chic chupam ri qui rajwaxic. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak cˈo na ri i rajwaxic ix. Ri e areˈ cˈut quixquitoˈ na ix aretak cˈo i rajwaxic. Je riˈ junam ri tewchibal quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l`oreille, dit: Ne t`ai-je pas vu avec lui dans le jardin? \t Te riˈ xtaˈ che rumal jun chque ri patänil tak re ri qui nimal sacerdotes, ri alaxic rucˈ ri achi ri xkˈat apan u xiquin rumal ri tat Pedro, xubij che: ¿A mat xinwilo chi at cˈo rucˈ ri Areˈ pa ri chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile? \t ¡Xak at con! ¿A mat cachˈobo chi ri winak ri cubij chi cäcojonic, man cuban tä cˈu ri utzil, man are tä riˈ ri kas cojonic? ¡Man cˈo tä cˈu jubikˈ u patän we cojonic riˈ! ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ai-je tiré du profit de vous par quelqu`un de ceux que je vous ai envoyés? \t ¿A xa ta cˈu xixinsub rumal jun chque ri xeintak bi iwucˈ? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, \t We cˈu ronojel ri cˈolic jeˈ u sachic u wäch waˈ cäban na, ¡sibalaj baˈ rajwaxic chi quijach iwib pu kˈab ri Dios, quitas iwib chrij ronojel etzelal, quipatänij cˈu ri Dios pa ri i cˈaslemal cämic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant, ce que je vous ai écrit, c`est de ne pas avoir des relations avec quelqu`un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. \t Xane xintzˈibaj bi waˈ chiwe rech man quiwachiˈlaj tä chi ri winak ri cäquibij chi e areˈ kachalal, cäcaˈn cˈu que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, o cäquirayij qˈuia u wäch jastak, o quequikˈijilaj tak tiox, o cäquiyac tzijtal, o quekˈabaric, o cäcaˈn ri elakˈ. Jun ri jeˈ u banic waˈ man cuyaˈ taj quiwachiˈlaj, man quixwiˈ tä cˈu rucˈ jun ri cubij chi are kachalal, cuban cˈu we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes. \t Ri cuerpos ajuwächulew, e are jeˈ jas ru cuerpo ri nabe winak ri xban rucˈ ulew. Are cˈu ri cuerpos ajchicaj e are jeˈ jas ru cuerpo ri Jun ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: ¡Chitampe ri tajin quinbij chiwe! ―cächaˈ. Jas ri pajbal ri quicoj ix, are jeˈ ri pajbal ri coc na chiwe ix, xukujeˈ cäyiˈ na u wiˈ chiwe ix ri quitatabej ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l`avait ordonné. \t Rucˈ waˈ xquilokˈ ri rulew ri banal boˈj. Are waˈ ri in u takom wi ri Kajaw Dios,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité. \t In waˈ, in cˈamal qui be ri cojonelab, ri ya in nim winak chic. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chawe at, lokˈalaj wachiˈl Gayo, rumal chi kas tzij at lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. \t Quinbij chiwe chuwäch ri Kajaw Jesús chi quisiqˈuij u wäch we wuj riˈ chquiwäch conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé. \t Man kajinak tä cˈu ru Tzij ri Dios pa animaˈ alak rumal chi man cäcojon tä alak che ri Jun ri takom lok rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. \t Man cˈo tä jun winak ri craj cutij re ri cˈacˈ vino we nabe u tijom re ri kˈel vino. Cubij na riˈ ri winak chi are utz na ri kˈel vino, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il malade? Qu`il appelle les anciens de l`Église, et que les anciens prient pour lui, en l`oignant d`huile au nom du Seigneur; \t We cˈo jun chiwe ri cäyawajic, cheusiqˈuij ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab rech cäcaˈn orar puwiˈ. Cäquicoj cˈu na jubikˈ aceite puwiˈ ri yawab pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n`en suis point. \t Ri chajil uchibe xutaˈ che ri tat Pedro, xubij: ¿A mat lal jun chque ru tijoxelab we achi riˈ? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: No, man in jun tä chque, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. \t Ri tat Pedro xchˈawic, xubij che: Chque ri man qui winakil taj cäquitaˈ wi waˈ, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: We je riˈ, ri winak ri quebel pa ri qui tinimit ri nimak tak takanelab man cˈo tä alcabal riˈ cäquitojo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. \t Xcˈastaj cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ, xubij che ri mar: ¡Chattänalok! ¡Xak jun chatcˈol wi! ―xcha che. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob cˈu ronojel ru wiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. \t Xak reyeˈm chic chilaˈ chi cäyiˈ che chi cächˈacanic, cätakan cˈu pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes, \t ¿Jas chi cˈu ri quinbij na? Xa cˈu man cuban tä ri kˈij chutzijoxic riˈ ri xuban ri ka mam Gedeón, ri ka mam Barac, ri ka mam Sansón, ri ka mam Jefté, ri ka mam David, ri ka mam Samuel xukujeˈ ri xcaˈn ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. \t Ri qui nimakil ri winak, aretak xquita waˈ sibalaj xpe coyowal. Are cäcaj quequicämisaj ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver. \t ¡Chibana baˈ orar, chixbochiˈn che ri Dios chi mäcˈulmataj ronojel waˈ pa tak ri u kˈijol ri tew!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. \t Aretak ri lajuj tijoxelab chic xquita u bixic ronojel waˈ, xpe coyowal ri e areˈ chrij ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de sorte que le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Je cˈu riˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C`est un homme de bien. D`autres disaient: Non, il égare la multitude. \t Chquixol cˈu ri winak, qˈuia ri cäbix chrij ri Jesús. Jujun cäquibij: “Are jun utzalaj achi,” ―quechaˈ. Niqˈuiaj chic cäquibij: “Man are tä utzalaj achi, rumal chi queusub ri winak,” ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent. \t Jachin ri man cuban tä xa jun wucˈ in, cäqˈuiäk na apanok, cächakiˈj cˈu na jeˈ jas ru kˈab tak ri cheˈ ri quemolic, queporox pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel. \t Ri ix cˈut, ix opaninak rucˈ ri Jesús ri cojol tzij ri xuban ri cˈacˈ trato. Are cuˈl i cˈux chrij ru quiqˈuel ri xuchicoj ri Areˈ. Are quiqˈuel waˈ ri cukˈalajisaj ri utz na chuwäch ri cukˈalajisaj ru quiqˈuel ri ka mam Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par la route nouvelle et vivante qu`il a inaugurée pour nous au travers du voile, c`est-à-dire, de sa chair, \t Cäkacˈam bi ri cˈacˈ be, ri be ri cujucˈam bi pa ri cˈaslemal. Are waˈ ri xujak chkawäch aretak xjisjob ri tasbal u pam ri rachoch Dios. Are quel cubij waˈ chi rumal ru cuerpo ri Jesús cuyaˈ cujoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent: \t Aretak xopan pa jun alaj tinimit, xriktaj ri Jesús cumal lajuj achijab ri cˈo itzel tak chˈaˈc chquij. Xetaqˈui cˈu chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés. \t Aretak ri Jesús xrilo chi kas quecojon che, xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Tat, quesachtaj ri mac la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car nous l`avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données. \t Ka tom cˈut ri areˈ cubij chi we Jesús riˈ ri aj Nazaret cusach na u wäch we nimalaj rachoch Dios riˈ, xukujeˈ cuqˈuex na ronojel ri uj u nakˈatajisam wi can ri ka mam Moisés, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis Jésus lui dit: Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l`offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Tampe la! Cˈo jas mäbij la che jachin jun. Oj la, jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya la ri sipanic ri takom can rumal ri ka mam Moisés chi cäyiˈc aretak cäcunataj jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak chi utzirinak chi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. \t Ri u cˈul tak ja ri nan Elisabet xukujeˈ ri rachalaxic, aretak xquito chi ri Kajaw Dios sibalaj xutokˈobisaj u wäch ri nan Elisabet, xequichˈabej, xequicot cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Ri tijonelab re ri Pixab cˈut, ri e petinak pa Jerusalén, cäquibij chi cˈo ri Beelzebú rucˈ ri Jesús. (Ri Beelzebú are qui nimal ri itzel tak espíritus.) Cäquibij chi xa rumal waˈ ri Jesús cäcowin che quesax bi ri itzel tak espíritus, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu`il devait recevoir en héritage, et qu`il partit sans savoir où il allait. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abraham xnimanic aretak xsiqˈuix rumal ri Dios, xeˈ cˈu pa ri ulew ri xyiˈ che rumal ri Dios che rechbal. Xeˈc, xel bi pa ru tinimit, man retam tä cˈut jawijeˈ chiˈ copan wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. \t Rumal cˈu ru cämical ru Cˈojol xujutoro, xusach cˈu ronojel ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, \t Ri ix nabe canok i xutum can ri Dios, i banom cˈu i cˈulel che pa ri iwanimaˈ rumal ri man utz taj ri xiban na, xukujeˈ ri xichomaj. Cämic cˈut ri Dios ix rutzirisam chic rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vaudrait mieux pour lui qu`on mît à son cou une pierre de moulin et qu`on le jetât dans la mer, que s`il scandalisait un de ces petits. \t Are utz na we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar, ¡utz cˈu na riˈ chuwäch ru banic chi jun chque we alaj tak chˈutik riˈ curik ri be ri man utz taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. \t Xinta cˈu jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij: ¡Chawilampeˈ! Ri Dios u yacom chi ri rachoch cämic chquixol ri winak. Cäjeki na junam cucˈ, ri e areˈ cˈut queboc na che u winakil ri Areˈ. Tzare cˈu ri kas Dios cäcˈoji na cucˈ che qui Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret. \t Aretak cˈut e benak chi ru chakˈ ri Jesús pa ri nimakˈij, ri Areˈ xukujeˈ xeˈ na pa ri nimakˈij, pune man xucˈut tä rib chquiwäch ri winak. Xane xak chicˈuyal xeˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d`une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu`il m`a délivré de la main d`Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. \t Are cˈu ri tat Pedro xul pa sak, xubij: Cämic quinchˈobo chi kas tzij ri Kajaw Dios u takom lok jun ángel rech ri Areˈ che wesaxic pu kˈab ri tat Herodes, xukujeˈ pa qui kˈab ri winak aj Israel ri e eyeninak rech cäcaˈn cˈäx chwe, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. \t Ri Dios u cˈutum chi cujraj, u banom cˈu tokˈob chke che ka toˈic nimalaj konojel ri uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd`hui tu seras avec moi dans le paradis. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij: Kas tzij ri quinbij chawe chi cämic riˈ catcˈoji na wucˈ in pa ri jeˈlalaj cˈolibal “paraíso” u biˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin; \t Xquitaˈ cˈu ri winak che ri Dios chi cucoj jun nim takanel ri cätakan pa qui wiˈ. Xucoj cˈu ri tat Saúl ru cˈojol ri tat Cis che nim takanel pa qui wiˈ. Ri tataˈ riˈ are re ri rachalaxic ri ka mam Benjamín ojer. Cawinak junab cˈut xtakan ri areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qu`en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. \t Xa apachique tinimit ri quepe wi, ri Dios utz queril ri winak ri cäquixej quib chuwäch, ri queniman cˈu che, ri cäcaˈn ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé? \t Ri tijoxelab aretak xquita waˈ, sibalaj xquicajmaj, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic curik ru tobanic ri Dios? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent cette sagesse et ces miracles? \t Xopan cˈu pa ri u tinimit ri Areˈ. Xuchaplej qui tijoxic ri winak pa ri rachoch Dios ri cˈo chilaˈ. Are cˈu ri winak sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿Jawijeˈ xretamaj wi we achi riˈ we noˈj riˈ? ¿Jas lo cubano che qui banic ri nimak tak cajmabal ri tajin quebantaj rumal? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ils ne savaient comment s`y prendre, car tout le peuple l`écoutait avec admiration. \t Man xquirik tä cˈut jas cäcaˈn che, rumal chi conojel ri winak qui jiquibam canimaˈ chutatabexic ri cubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Xubij cˈu chque: Tzˈibam cˈut pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Ri wachoch in are ja ri cäban wi orar,” ―cächa ri Tzˈibtalic. Ri alak cˈut, cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n`est pas morte, mais elle dort. \t Conojel ri e cˈo chilaˈ tajin quebokˈic, cäquiqˈuis quib che okˈej. Xubij ri Jesús chque: Man cokˈ tä chi alak. Man cäminak tä ri ali, xane xak cäwaric, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen! \t Jeˈ xquibij waˈ: ¡Amén! Ri ka Dios takal che chi cänimarisax u kˈij, cäyiˈ u kˈij, cäyiˈ ri maltioxinic che, nim cˈu quil wi. Ru noˈj, ru takanic puwiˈ ronojel, ri nimalaj u chukˈab, man cˈo tä u qˈuisic ronojel waˈ amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. \t We cˈo jun cuchomaj chi are utzalaj cojonel, man retam tä cˈut cujicˈ ri rakˈ, waˈ we winak riˈ xak tajin cusub rib. Ri cojoninak wi ri areˈ, man cˈo tä cˈu u patän waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d`étonnement; \t Xoc cˈu bi ri Jesús pa ri barco cucˈ ru tijoxelab, xtäni cˈu ri quiäkikˈ. Sibalaj cˈu xquicajmaj waˈ ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l`agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations! \t Cäquibixoj cˈu ru bix ri ka mam Moisés ri patänil re ri Dios, ru bix ri Alaj Chij ri cubij: Sibalaj nim, xukujeˈ cajmabal ronojel ri banom la, Kajaw Dios, ri cˈo ronojel u wäch chukˈab ucˈ la. E jicom xukujeˈ e kas tzij ru beyal ri chomanic la, lal riˈ Nimalaj Takanel pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Xukujeˈ xubij chque: Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru! \t Ri Jesús xubij che: Tomás, ri at cämic xatcojon chwe rumal chi xawil nu wäch. Utz cˈu que ri quecojon chwe pune man cäquil nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, si ces jours n`étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. \t We ta ri Kajaw Dios mat cubano chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji we cˈäxcˈol riˈ, mat cˈo jun winak riˈ ri cäcˈasi canok. Ri Dios cˈut u banom chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji waˈ we cˈäxcˈol riˈ rumal chi queraj ri e chaˈtal rumal ri Areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus lui dit: Judas, c`est par un baiser que tu livres le Fils de l`homme! \t Xubij cˈu ri Jesús che: Judas, ―cächaˈ. ¿A quinatzˈumaj che nu jachic bic? ¿A jeˈ caban chwe in, in riˈ ri Ralcˈual Dios ri Kas Winak? ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus. \t Ri in nabe canok aretak mäjaˈ cˈo wetam chrij ri Pixab xinchomaj chi kas utz ri tajin quinban pa ri nu cˈaslemal. Aretak cˈut xpe ri takanic, xinchˈob jas ri cubij ri Pixab. Te riˈ xcˈastaj ri mac ri cˈo pa wanimaˈ, are cˈu ri in xinwetamaj chi in cäminak chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. \t Kachalal, we cˈo jun cojonel cäriktaj pa mac, ix riˈ ri kas cätakan ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ, rajwaxic quitoˈ waˈ we cojonel riˈ rucˈ jun utzalaj iwanimaˈ rech cuban chi na ri kas utz pa ru cˈaslemal. Aretak quiban waˈ, are minimarisaj baˈ iwib, xane chinaˈ pa iwanimaˈ chi man nim tä i banic. Chiwila cˈu iwib chijujunal chi mixkaj ne ix pa mac xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Christ n`est pas entré dans un sanctuaire fait de main d`homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. \t Ri Cristo man xoc tä chupam ri rachoch Dios ri xa banom cumal winak, ri xa jun cˈutbal riˈ chrij ri kas rachoch Dios chicaj, xane kas chilaˈ pa ri caj xoc wi ri Areˈ. Chilaˈ cˈut cˈo wi cämic cho ri Dios chutaˈic tokˈob pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites en tout temps par l`Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. \t Chibana ronojel waˈ rucˈ oración. Chitaˈ ru tobanic ri Dios, chibochiˈj cˈu ri Dios amakˈel ronojel kˈij, junam jas ri u cˈamic i be ri cuban ri Lokˈalaj Espíritu. Rech quixcowin chubanic waˈ, chixcˈascˈatok, mixej baˈ iwib. Chitakej cˈu u banic oración. Chibana orar pa qui wiˈ ri winak ri e rech ri Dios, ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création. \t Cäquitzeˈj na i wäch, cäquitaˈ na chiwe, cäquibij: “¿A mat xubij can ri Cristo chi cäpetic? We je riˈ, ¿jawijeˈ chiˈ cˈo wi ri Areˈ cämic?” ―quecha na. “Ri ka nan tat ojer e cäminak chi riˈ. Ronojel cˈu ri cˈolic are xak je wi petinak lok tzaretak ri xban u banic ruwächulew,” ―quecha na ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l`entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché. \t Xuwi ri Dios cäcowin che nu toˈic rumal ri Kajaw Jesucristo. ¡Maltiox baˈ che ri Dios! Rumal riˈ ri in quinchˈobo chi rajwaxic quinnimaj ru Pixab ri Dios, are cˈu ri nu cuerpo cuya rib pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. \t Kachalal, ri in wetam chi ri ix sibalaj cˈo utzil pa iwanimaˈ, xukujeˈ sibalaj cˈo ronojel u wäch etambal iwucˈ. Je riˈ chi iwetam quipixbela iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort. \t Man are tä cˈu nim na xeinwil wi ri niqˈuiaj tak kachalal cojonelab chic chiwäch ix. ¿A xa cˈäx quinaˈ ix chwe rumal chi man xintaˈ tä ri nu rajwaxic chiwe? We cˈu are je riˈ, xa baˈ chisacha nu mac che ri cˈäx ri xinban chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance. \t Te cˈu riˈ xubij ri Jesús chque conojel: Kas tzij ri quinbij chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral chnuwäch ri man quecäm taj cˈä cäquil na chi ya petinak riˈ rucˈ nimalaj chukˈab ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l`ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. \t Cuya na sakilal pa canimaˈ ri winak ri jeˈ ta ne e cˈo pa ri kˈekumal rumal ri qui mac, cäquixej cˈu quib cho ri cämical. Cäcˈoji na che cˈamal ka be pa ri be ri cuxlan wi ri kanimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. \t Te cˈu riˈ, chupam ri xcˈut chnuwäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ri ángel xinucˈam bi pa ri juyub ri cätzˈinowic. Chilaˈ cˈut xinwil wi jun ixok tˈuyul puwiˈ jun xibibalalaj awaj quiäk rij, ri tzˈibtal ronojel ri rij che tak biˈaj ri sibalaj äwas qui bixic chrij ri Dios. Ri awaj riˈ cˈo wukub u jolom, cˈo cˈu lajuj ru cˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s`étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. \t Ri nan Marta cˈo jun u chakˈ, María u biˈ. Xtˈuyi cˈu ri nan María chuwäch ri Jesús chutatabexic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je n`ai désiré ni l`argent, ni l`or, ni les vêtements de personne. \t Man are tä sak puak, man are tä kˈän puak, man are tä atzˈiak rech jachin chech alak nu rayim u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. \t E benak cˈu ru tijoxelab pa ri tinimit chulokˈic ri cäquitijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N`est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert. \t ¿Jachin cˈu ri nim na u banic? ¿A are ri cätˈuyi chiˈ ri mesa, o are ri patänil iwe? ¿A mat are ri cätˈuyi chiˈ ri mesa? Are cˈu ri in, in cˈo iwucˈ jeˈ jas ri patänil iwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l`oreille à mes paroles! \t Te cˈu riˈ ri tat Pedro, junam cucˈ ri julajuj apóstoles chic, xwalijic, xtaqˈui chquiwäch ri winak che qui chˈabexic. Co xchˈawic, xubij cˈu chque conojel ri e cˈolic: Tataˈib, alak aj Judea, xukujeˈ onojel alak ri jekel alak waral pa Jerusalén, tatabej na alak ri quinbij, chetamaj alak waˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. \t Naj cˈut xcˈoji na ri tat Pedro pa ri tinimit Jope cho rachoch jun tataˈ joskˈil tzˈum, Simón u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, avant l`arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s`esquiva et se tint à l`écart, par crainte des circoncis. \t Ri areˈ cäwiˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Aretak xeopan jujun winak aj Israel ri e takom bi rumal ri Jacobo, ri apóstol Pedro xutas rib chquij ri niqˈuiaj winak, man xwiˈ tä chi cucˈ. Jeˈ xubano rumal chi xuxej rib chquiwäch ri winak aj Israel ri e nakˈatalic chi coc retal ri ojer trato che ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; \t Ya la ri ka wa ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. \t Xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tataˈib aj Israel! ¡Chujtoˈ alak! Are achi waˈ ri cäbin pa conojel tak ri tinimit. Cuya tijonic chque ri winak, cubij ri man utz taj chquij ri ka winakil, chrij ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ chrij we lokˈalaj ja riˈ. E u cˈamom cˈu bi jujun winak aj Grecia ri man e ka winakil taj pa ri nimalaj rachoch Dios, u banom ri äwas u banic pa we lokˈalaj cˈolibal riˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas rucˈ junam wi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak? ¿Jas ta rucˈ quinjunamaj wi waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd`hui. Car la fin de ces choses, c`est la mort. \t ¿Jas cˈu xichˈac che ri xiban can nabe ri quiqˈuix chi che cämic? Xuwi cˈu ri cämical xiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts! \t Ri winak ri e nabejinak chuwäch ri Jesús, xukujeˈ ri e teretoj chrij, co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri ralcˈualaxic ri ka mam David ri nim takanel! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non pas d`une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. \t Man quinbij taj chi mat quixchˈaw chi chque ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ ri e cˈo cho ruwächulew, ri cäquitzucuj xak xuwi ri quech ri e areˈ, ri elakˈomab, o ri quequikˈijilaj tak tiox. We ta je riˈ, rajwaxic riˈ chi quixel bi cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui rendra à chacun selon ses oeuvres; \t Cuya cˈu na ri tojbal que ri winak chquijujunal jeˈ jas ri takal chque rumal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus. \t Kachalal, tzrajwaxic wi chi cäbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ri xubij lok ri Lokˈalaj Espíritu chuchiˈ ri ka mam David ojer, ―cächaˈ. Ri ka mam David xchˈaw chrij ri Judas ri xcˈamow qui be ri jumulaj winak ri xechapow ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Sardis: “Ri Jun ri cˈo ri wukub espíritus rech ri Dios rucˈ, xukujeˈ ri rucˈam ri wukub chˈimil, jeˈ cubij waˈ: Ri in wetam ronojel ri tajin cabano. Pune elinak u tzijol chi at cˈaslic, at cäminak cˈut pa ri a mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. \t Quixinbochiˈj baˈ chi aretak quinopan iwucˈ, micoj i chukˈab chwe rech cˈäx quinchˈaw chque jujun chiwe ix ri cäquibij chi man utz tä ri cäkaˈn pa ri ka cˈaslemal. Cäquibij chi xa are cäkaˈno jas ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew. Quinya cˈu nu tzij in chi quintacˈaba wib chquiwäch waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios are jas jun espejo. Jachin jun ri cutakej cäcaˈy chupam, cusiqˈuij, man cäsach tä cˈu pu jolom ri cubij ri Lokˈ Pixab riˈ ri kas tzˈakat, ri xujresaj pa ri mac ri xujcˈoji wi nabe. Xane kas cunimaj waˈ, cuban cˈut jas ri cubij. Utz re ri winak riˈ, cätewchix na rumal ri Dios pa ronojel ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire. \t Sibalaj xebisonic rumal ri xubij chque chi man cˈo tä chi jumul ri cäquil na u wäch. Xcachiˈlaj cˈu bic, xequijacha can chiˈ ri mar jawijeˈ cˈo wi ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya. \t Man xechˈaw tä cˈu ri e areˈ. Ri Jesús xucˈam bi ri yawab rucˈ, xucunaj, xutak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l`avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu. \t Xequitoj cˈu jujun achijab rech cäquibij chi kas tzij qui tom ri tat Esteban cubij ri äwas u bixic chrij ri ka mam Moisés xukujeˈ chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix. \t Ri winak ri cuxlan qui cˈux, ri cˈo utzil pa canimaˈ, cäquitic na riˈ ri utzil chquixol niqˈuiaj winak chic, cäquiyac cˈu na jun cosech rech utzil pa tak ri canimaˈ ri e areˈ, xukujeˈ pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari. \t Rajwaxic cˈut chi ri achi cuban rucˈ ri rixokil jas ri rajwaxic u banic, xukujeˈ ri ixok cuban rucˈ ri rachajil jas ri rajwaxic u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia! \t Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xukujeˈ ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xquimej quib, xquikˈijilaj cˈu ri Dios ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal, xquibij: ¡Amén! ¡Aleluya! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé. \t Aretak xquil waˈ ri niqˈuiaj ajchaquib chic, sibalaj xebisonic. Xebeˈ cˈut, xequibij che ri qui patrón ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Chucamul chic xutaˈ che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas lokˈ na quinawilo? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij che: Jeˈ, Wajaw. Etam yaˈ la chi cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, l`onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n`avez pas besoin qu`on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu`elle est véritable et qu`elle n`est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu`elle vous a donnés. \t Ri ix cˈut pa ri iwanimaˈ cˈo wi ri Lokˈalaj Espíritu ri xuya ri Jesucristo chiwe. Je riˈ man rajwaxic taj chi cˈo jun chic ri cucˈut waˈ we tzij riˈ chiwäch, rumal chi tzare ri Lokˈalaj Espíritu cucˈut na ronojel chiwäch. Ri tijonic ri cuya ri Areˈ chiwe tzare kas tzij rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu man cäcowin taj cuban tzij. Chitakej baˈ u banic jas ri i banom ix, ri xa ix jun rucˈ ri Cristo. Are waˈ ri tijonic ru yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent. \t Xuwi wetam jas ri u bim ri Lokˈalaj Espíritu chwe pa tak conojel ri tinimit ri quineˈ wi, chi quinocsax na pa cheˈ, sibalaj quinrik na cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne s`est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu? \t Xak xuwi waˈ we achi riˈ ri man ka winakil taj xtzelej lok, cunimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s`en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿Janipaˈ caxlan wa e cˈo iwucˈ? ¡Jiwilampeˈ! ―xcha chque. Aretak xquetamaj, xquibij: Xa job caxlan wa e cˈolic, xukujeˈ quieb cär, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. \t Aretak xujopan pa ri tinimit Jerusalén, xujquicˈulaj ri kachalal, sibalaj xequicot kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Are man cˈäx taj ri rocˈowisaxic jun quiej camello pa ri u julil jun tˈisombal bak chuwäch ri roquic jun winak kˈinom rucˈ ri Dios rech cätakan puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel. \t Ri nabe achi ri xban rucˈ ulew are jun ajuwächulew. Ri ucab achi, ri Kajaw Jesús, pa ri caj xpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. \t ¡Cˈäx ech alak! Queyac alak ri mukubal tak ja ri e mukum wi ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecämisax cumal ri mam alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce n`est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l`Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l`adoption, la rédemption de notre corps. \t Man xuwi tä cˈu ri banom rumal ri Dios quel chˈuj, xane ri uj xukujeˈ ri yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu chke, ri nabe kechbal ri xuya ri Dios. Ri uj xukujeˈ cäkˈoxow kanimaˈ, keyeˈm cˈut jampaˈ cujkˈalajisax chi uj kas ralcˈual ri Dios, rech quel ri ka cuerpo pu kˈab ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Are jun chque ri cablajuj tijoxelab ri curub ru wa wucˈ pa ri lak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu`elles sont vaines. \t Xukujeˈ cubij: “Ri Dios retam chi man cˈo tä u patän ri qui chomanic ri cˈo quetambal,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. \t Aretak cˈut xquita ri tataˈib fariseos ri cäquibij ri winak, ri e areˈ xquibij: We achi riˈ cäcowinic queresaj bi ri itzel tak espíritus chque ri winak xa rumal ru chukˈab ri Beelzebú ri qui nimal ri itzel tak espíritus ri cˈo rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu`il n`arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! \t Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Tzcˈo wi jachique ri cubano chi jun winak chic curik ri be ri man utz taj, cätakchiˈx cˈu che mac. ¡Cˈäx re ri winak riˈ ri rumal rech cäbantaj waˈ! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Tampe alak, cäcanaj na can ri achoch alak, cäwonobax cˈu na canok. Man quinil tä chi na alak cˈä copan na ri kˈij ri cäbij alak: “Nim baˈ ru kˈij ri Jun ri u takom lok ri Kajaw Dios,” ―cächa na alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. \t Xcˈam cˈu bi jun achi cho ri Jesús ri cäminak u cuerpo, kˈoyol cˈu riˈ cho jun alaj chˈat. Aretak ri Jesús xrilo chi ri achijab ri e teleninak lok sibalaj quecojon che, xubij che ri yawab: Mäbison chi la, tat, ri mac la xesachtajic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné. \t Man cˈo tä cˈu jas ri quincowinic quintzˈibaj bi che ri nimalaj takanel ri cätakan pa nu wiˈ. Rumal riˈ xincˈam lok ri achi chuwäch alak, más na chuwäch la, nim takanel Agripa, rech cäcˈot na u chiˈ. Je riˈ cˈo ri quincowinic quintzˈibaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l`esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu. \t ―cächa ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ. Je cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, are waˈ ri cuchiˈj ri Dios chke. Rumal riˈ rajwaxic cäkatas kib chrij ronojel äwas ri cutzˈiloj ri ka cuerpo, xukujeˈ ri kanimaˈ. Kas kajacha ri ka cˈaslemal pu kˈab ri Dios, nim kila wi ri Areˈ, kaxej cˈu kib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij cˈu chque: Kas tzij ri quinbij chiwe, chi we mebaˈlaj malcaˈn chichuˈ riˈ, are nim na waˈ ri xusipaj ri areˈ chquiwäch conojel ri niqˈuiaj winak ri qui yoˈm qui rajil pa tak ri cäxon ri cˈolibal puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s`est jeté contre cette maison, sans pouvoir l`ébranler, parce qu`elle était bien bâtie. \t Junam waˈ we winak riˈ rucˈ jun winak ri cuyac rachoch. Cucˈot ri ulew, naj cukasaj. Cuban ri tacˈalibal re ri ja puwiˈ ri abaj. Aretak cäpe jun nimalaj u wo jaˈ, ri jaˈ cupuqˈuij rib chrij ri ja riˈ, man cäcowin tä cˈu chuyicoˈmisaxic rumal chi yacom waˈ puwiˈ ri abaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat, \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: Ri kˈij re uxlanem xbantaj waˈ ojer rech ri winak cäquirik utzil rumal, man xeban tä cˈu ri winak rech cäcaˈn jun utzil che ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xukujeˈ ri in man quinbij tä in chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi in quinban waˈ we riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille. \t E qˈuia chque ri xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecojonic. We queajilax xak xuwi ri achijab, craj e job mil ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c`est ainsi que nous allâmes à Rome. \t Chilaˈ cˈut pa Puteoli xekarik wi jujun kachalal cojonelab. Xquibij cˈu chke chi cujcanaj jun semana cucˈ. Jeˈ xkaˈno, te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m`a envoyé, et d`accomplir son oeuvre. \t Ri Jesús xubij chque: Ri nu wa are ru banic ru rayibal ri Jun ri xintakow lok, ru qˈuisic cˈut ru chaplem lok u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré. \t Cuchˈob cˈu ri tat Pilato chi xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ ri qui nimakil sacerdotes che ri Jesús qui jachom ri Areˈ pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement, \t Ronojel waˈ xa cäsach na u wäch. Are cˈu ri lal, man cˈo tä qˈuisic la. Ronojel waˈ xa cäkˈelob na jas ri cuban jun atzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre. \t Xkasax u kˈij ri areˈ. Pune man cˈo tä u mac, xkˈat tzij puwiˈ. Man jicom tä cˈut ri xban che, man cˈo tä cˈu jun ri xtoˈwic. ¿Jachin ta cˈu ri cäcowin che qui tzijoxic jas qui banic ri winak ri xil ta ne qui wäch rumal ri areˈ? Man cˈo tä jun, rumal chi xesax bi pa ri tinimit, xcˈam cˈu bic pa cämisaxic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre. \t Quincˈut na in jachin chuwäch ri rajwaxic quixej wi iwib. Are chixej iwib riˈ chuwäch ri jun ri cäcowinic quixuqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ aretak ix u cämisam chic. Jeˈ quinbij chiwe, are chixej iwib chuwäch waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. \t Ri uj cˈut, ri uj cojoninak, uj riˈ ri cäkarik na ke ri uxlanem rucˈ ri Dios, jas ri u bim ri Areˈ: Xa je riˈ xyactaj woyowal chquij, xinban juramento, xinbij: We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d`où sont-ils venus? \t ―xechaˈ. Te cˈu riˈ jun chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xchˈawic, xutaˈ chwe: ¿Jachin tak waˈ we winak riˈ ri qui cojom sak tak qui kˈuˈ? ¿Jawijeˈ quepe wi? ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: ¡Pune conojel cäquiya la canok, ri in man jeˈ tä riˈ quinbano! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi. \t Ri ángel xoc bi chilaˈ jawijeˈ cˈo wi ri kˈapoj al María, xubij che: ¿A utz a wäch, María? ―cächaˈ. ¡At riˈ ri at chaˈtal rumal ri Dios! Kas cˈo ri Kajaw Dios awucˈ, ―cächa che. Ri at cˈut, at tewchim na rumal ri Dios chquiwäch conojel ixokib, ―xcha ri ángel che ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. \t Bana baˈ alak utzil rech quel na ri etzelal pa ri animaˈ alak. Je riˈ ronojel cäcanaj na can chˈajchˈoj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur imposa les mains, et il partit de là. \t Xuya cˈu ru kˈab pa qui wiˈ ri acˈalab, te cˈu riˈ xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car devant Dieu il n`y a point d`acception de personnes. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, \t Conojel cˈut xebokˈic, xquiqˈuiäk quib chukul ri tat Pablo, xquitzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. \t Aretak mäjaˈ cäpe ri Jun ri cujcojon na che, jeˈ ta ne chi uj tzˈaptal pa cheˈ rumal ri Pixab, keyeˈm cˈut chi cäpe ri Areˈ, cucˈut rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t E cˈo cˈu quieb achijab moyab tˈuyul chiˈ ri be. Xquito chi ri Jesús tajin cocˈow chilaˈ, xquirak qui chiˈ, xquibij che ri Jesús: ¡Tat, lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n`a point d`épée vende son vêtement et achète une épée. \t Xubij cˈu chque: Cämic cˈut, apachin ri cˈo u bolsa re puak, chucˈama bic, xukujeˈ chucˈama bi ru chim. We man cˈo tä u machete, chuqˈuiyij ru kˈuˈ chulokˈic jun re, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, \t U bim waˈ ri Dios rech ri winak re tak we kˈij junab riˈ cäcˈäjisax qui wäch rumal ri qui cämisaxic conojel ri u kˈalajisanelab ri Dios ri e cämisam tzpa ru banic ru wächulew petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu`il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. \t Are cˈu pa ri ucab u tas ri rachoch Dios xuwi coc ri qui nimal sacerdotes xa jumul che ri jun junab. Aretak coquic rajwaxic cucˈam bi quicˈ quech awaj rech cuya cho ri Dios che sipanic che sachbal u mac ri areˈ xukujeˈ che sachbal qui mac ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme d`un buisson en feu. \t Ocˈowinak chi cˈu cawinak junab, xucˈut rib jun ángel chuwäch pa ri juyub ri cätzˈinowic, nakaj che ri nim juyub, Sinaí u biˈ. Ri ángel cˈo pa ri kˈakˈ rech ri juwiˈ qˈuix ri tajin cäcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus. \t E qˈuia cˈu ri e siqˈuim, xak cˈu e quieb oxib ri e chaˈtalic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui a été manifestée maintenant par l`apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l`immortalité par l`Évangile. \t Cämic cˈut cˈutum chkawäch chi ri Dios cuban tokˈob rumal ru petic ri Cristo Jesús ri Toˈl Ke. Ri Cristo xresaj u chukˈab ri cämical, xukˈalajisaj cˈu chkawäch ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Jeˈ xuban waˈ rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir; \t Xubij chque: Sibalaj nu rayim u tijic waˈ we wiˈm riˈ re ri Pascua iwucˈ cˈä mäjaˈ quinrik cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu`il est dit: Le juste vivra par la foi. \t Kas elinak cˈu chi sak chi man cˈo tä jun winak ri cäjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri jicom ranimaˈ cho ri Dios curik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal chi cäcojonic,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne n`allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t Man cˈo tä jun winak ri cutzij jun chäj, o jun candela, te cˈu riˈ cuchˈuku, cuya waˈ chuxeˈ jun chicäch. Xane cutzucˈuba waˈ chicaj rech cuya sakil chquiwäch ri winak ri queboc pa ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous déclare que nul, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n`est par le Saint Esprit. \t Rumal riˈ cwaj chi quiwetamaj chi man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij ri äwas u bixic chrij ri Jesús rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Xukujeˈ man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij chi ri Jesús are ri Kajaw we ta mat rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu`on donnât à manger à la jeune fille. \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj chi mäquitzijoj waˈ chque niqˈuiaj winak chic. Xubij chi chquiya che ri ali jas cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené. \t Chucab kˈij, aretak xeopan ri tat Agripa rachiˈl ri nan Berenice, sibalaj nimak caˈnom che quib, rucˈ nimal xeboc bi pa ri nimalaj ja ri cäquimulij wi quib ri winak, cachiˈl ri tataˈib ri quetakan pa qui wiˈ ri soldados, xukujeˈ cachiˈl ri tataˈib ri nimak qui banic pa ri tinimit. Xtakan cˈu ri tat Festo ri nim kˈatal tzij chusiqˈuixic lok ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; \t Ri alak kas etam alak ri xbantaj pa ronojel ri Judea, xchaptaj bi pa Galilea aretak ri tat Juan xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri winak, xuban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. \t Man utz tä cˈut quel wi ri cäcaˈno rumal chi conojel ri winak cäquetamaj na chi xa e conab, man cˈo tä cäquichˈobo. Jeˈ cäquicˈulmaj na jas ri xquicˈulmaj ri tataˈib ri xquikˈatej u wäch ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? \t Xeopan xukujeˈ jujun chque ri tokˈil tak alcabal rech cäban qui kasnaˈ, xquibij cˈu che ri tat Juan: Kajtij, ¿jas cäkaˈn na uj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Ru tijoxelab ri tat Juan amakˈel cäcaˈn ri ayuno, amakˈel cˈut cäcaˈn orar. Jeˈ cˈu cäcaˈn ri qui tijoxelab ri fariseos xukujeˈ. ¿Jas cˈu che ri tijoxelab la amakˈel quewiˈc, man cäcaˈn tä cˈu ri ayuno? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria: \t Xoc cˈu bi pa ri rachoch Dios jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Are chiˈ ri tajin cächˈaw ri Jesús, ri achi xurak u chiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent: \t Man xquirik tä cˈut, pune e qˈuia winak xquimulij quib, xquibij ri man kas tzij taj chrij ri Jesús. Qˈuisbal re cˈut xepe quieb achijab chic ri xquikˈalajisaj ri man kas tzij taj chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté, \t Tzojer lok uj chaˈtal rumal ri Dios, uj ri uj cˈo pu kˈab ri Cristo rech cäkarik ke ri echbal junam rucˈ ri Areˈ. Are ri u chomam lok chi cuya na chke. Je waˈ xuban ri Dios ri cuban ronojel. Are jeˈ jas ru chomam petinak lok, ri utz cärilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme le port n`était pas bon pour hiverner, la plupart furent d`avis de le quitter pour tâcher d`atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d`y passer l`hiver. \t Are cˈu ri tinimit ri e cˈo wi man utz tä waˈ rech cäcocˈowisaj ri kˈalaj chilaˈ, rumal riˈ ri más achijab xquichomaj chi are utz na chi quebel bi chilaˈ, quebeˈ pa ri tinimit Fenice, we quecowinic. Are jun tinimit waˈ pa Creta ri cˈo chiˈ ri mar, chusiqˈuel ru wiquiäkˈab u kajbal ri kˈij, xukujeˈ chusiqˈuel ru mox u kajbal ri kˈij. Je riˈ xcaj xcaˈno rech chilaˈ cäcocˈowisaj wi ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si je n`avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n`a faites, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père. \t Mat cˈo qui mac riˈ we ta mat cˈo ri nu banom chquixol ri man cˈo tä chi jun banowinak. Ri e areˈ cˈut quilom ronojel ri nu banom. Pune je riˈ cäquetzelaj nu wäch in, xukujeˈ cäquetzelaj u wäch ri nu Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous n`osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d`intelligence. \t Man cucochˈ tä kanimaˈ cäkajunamaj kib cucˈ jujun ri xa cäquiya qui kˈij chbil quib o cäkaˈn ke jas ri cäcaˈn ri e areˈ. We winak riˈ xa qui conil cäcaˈno aretak xak e areˈ quebinic chi utz ri tajin cäcaˈno, aretak cäquijunamaj quib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic che ri yawab: “Ra mac xesachtajic”, o ri u bixic: “Chatwalijok, chatbinok”? ―cächa ri Jesús chque. (Cˈäx na u banic ri jun xukujeˈ ri jun chic.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est une parole certaine et entièrement digne d`être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. \t Ri quinbij chanim are kas tzij. Rajwaxic cˈut chi conojel winak cäquicoj waˈ: chi ri Cristo Jesús xpe cho we uwächulew che qui toˈic ri ajmaquib. Ri in cˈut, sibalaj in ajmac na chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic che ri achi, ri u bixic: “Ri mac la xesachtajic”, o ri u bixic: “Walij baˈ la, cˈama la bi ri soc la, bin baˈ la”? ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. \t Kas tzij e cˈo jujun ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ chwe, cäcaj cäquinimarisaj quib chnuwäch. Xa chˈoj cäcaj ri e areˈ. Juleˈ chic cäcaˈn waˈ rucˈ utzalaj qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l`égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré. \t ¡Tokˈob cˈu qui wäch waˈ we winak riˈ! Rumal chi cäcaˈn que jas ri xuban ri a Caín ojer ri xucämisaj ru chakˈ. Xukujeˈ ri e areˈ, xak rech cäquirik puak, qui jalom ri qui be jas ri xuban ri tat Balaam ojer, xuban subunic chque ri winak. Jeˈ cˈu cäcaˈn na we achijab riˈ, cäsach na qui wäch jas ri xuban ri tat Coré ojer, ri xcämisax rumal ri Dios rumal chi xuwalijisaj rib chrij ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. \t Te cˈu riˈ, aretak hora chic chi quetoj ri oquinak nabe pa ri chac, ri e areˈ xquichomaj chi más na ri tojbal que cäyiˈ chquiwäch ri cˈä teˈ xeboc pa ri chac. Xukujeˈ cˈu ri e areˈ xyiˈ cacab quetzal chque chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! \t Pune ri at caban a nimal che ri Pixab, ri at cˈut man nim tä cawil wi ri Dios aretak man canimaj tä ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non comme l`alliance que je traitai avec leurs pères, Le jour où je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d`Égypte; Car ils n`ont pas persévéré dans mon alliance, Et moi aussi je ne me suis pas soucié d`eux, dit le Seigneur. \t ―cächa ri Kajaw Dios. Man junam tä cˈu riˈ rucˈ ri trato ri xinban cucˈ ri qui mam ojer pa ri kˈij ri xincˈam qui be rech queinwesaj lok pa ri nim tinimit Egipto. Man xcaˈn tä cˈut jas ri cubij ri trato ri xinban cucˈ, rumal cˈu riˈ xeinya canok, cubij ri Kajaw Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors s`étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux qui t`accusaient? Personne ne t`a-t-il condamnée? \t Te riˈ ri Jesús xujicomaj rib. Man cˈo tä cˈu jun xrilo, xane xak xuwi ri ixok. Ri Areˈ xubij che: Nan, ¿jawijeˈ e cˈo wi ri cäquibij chi cˈo mac la? ¿A mat cˈo jun xcanaj can chukˈatic tzij puwiˈ la chi cäcˈäjisax wäch la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que d`avoir les deux mains et d`aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t Man cˈo tä jun winak cäcowinic queupatänij quieb patrón. Cäretzelaj cˈu na u wäch ri jun, lokˈ cäril na ri jun chic. Cuban ri jicomal rucˈ ri jun, man nim tä cˈu cäril wi ri jun chic. Jun winak man cuyaˈ taj cupatänij ri Dios we benak u cˈux rucˈ ri kˈinomal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le. \t Ri tat Judas ri jachal re ri Jesús u yoˈm cˈu can jun etal chque ri winak, xubij: “Ri quintzˈumaj, are riˈ ri Jesús. Chichapaˈ, kas utz chibana bi chucˈamic,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il se leva, et s`en alla dans sa maison. \t Xwalij cˈu bi ri achi ri cäminak u cuerpo, xeˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maître, quel est le plus grand commandement de la loi? \t Ajtij, ¿jachique ri takanic ri nim na u banic ri cˈo pa ri Pixab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il aime notre nation, et c`est lui qui a bâti notre synagogue. \t rumal chi are jun winak ri sibalaj lokˈ queril ri ka winakil uj, xuban cˈu ke ri rachoch Dios ri cäkamulij wi kib, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que la bénédiction d`Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l`Esprit qui avait été promis. \t Je riˈ xuban ri Dios rech rumal ri Cristo Jesús cäyaˈtaj chque ri winak ri man aj Israel taj ri tewchibal ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham. Je riˈ rech konojel ri cujcojonic cäcˈoji pa kanimaˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. \t We winak riˈ ri xinbij, ri e areˈ jeˈ cäcaˈno jas ri xcaˈn ri ajkˈijab ri Janes rachiˈl ri Jambres ri xquikˈatej u wäch ri ka mam Moisés. Je riˈ xukujeˈ we winak riˈ cäquikˈatej na u wäch ri kas tzij rumal chi sachinak ri qui noˈj, ri qui chomanic. Man cˈo tä cˈu qui patän we winak riˈ, rumal chi man jicom tä chi ri canimaˈ chrij ri Dios, man cˈo tä qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le mercenaire s`enfuit, parce qu`il est mercenaire, et qu`il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger. \t Ri achi riˈ canimajic rumal chi xuwi cuchomaj ri tojbal re. Man querilij tä ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. \t Aretak cˈut ri ix iwetam chic jas riˈ ri kas cojonic, cäkaya ka tzij chucˈäjisaxic qui wäch ri man queniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque l`herbe eut poussé et donné du fruit, l`ivraie parut aussi. \t Aretak xqˈuiy ri trico, xechomakir ru jolom, xukujeˈ xeqˈuiy ri itzel tak kˈayes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l`outragèrent, et le renvoyèrent à vide. \t Xutak cˈu bi jun u patäninel chic. Xukujeˈ waˈ xquichˈayo, xquetzelaj u wäch, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des hommes pieux ensevelirent Étienne, et le pleurèrent à grand bruit. \t Xepe cˈu jujun achijab ri kas queniman che ri Dios, xquicˈam bi ri tat Esteban, xeˈquimuku canok. Sibalaj xebokˈ cˈu chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il de Christ. \t Ri Cristo are jeˈ jas jun cuerpo ri qˈuia ru tzˈakatil cˈolic. Pune cˈu qˈuia ru tzˈakatil cˈolic, cäquinucˈ xa jun cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s`entretint avec les Juifs, \t Aretak xeopan pa ri tinimit Éfeso, ri tat Pablo xeuya can ri nan Priscila, ri tat Aquila, xeˈ ri areˈ pa ri rachoch Dios, xuchap cˈu tzij cucˈ ri winak aj Israel ri cäquimulij wi quib chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l`Évangile fût maintenue parmi vous. \t Man jubikˈ tä xkaya kib pa subic chque, rech ri ix cuyaˈ quitakej ri Kas Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge. \t ¡Man jeˈ tä riˈ! Xane ri Dios cuban na ronojel rucˈ kas tzij, pune conojel winak e areˈ banal tak tzij. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal ri tzij la kˈalaj wi chi jicom ri animaˈ la. Aretak cäkˈat tzij puwiˈ la, cäkˈalajin cˈu na chi utz ri cäban la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. \t Junam cˈu ru chac ri tat Pablo cucˈ ri qui chac ri e areˈ, xa je riˈ xcanaj can na cucˈ. Junam cˈut xechacunic, rumal chi ri qui chac ri tat Aquila, ri nan Priscila are qui banic carpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre: \t quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab che ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Corinto, ri e rech ri Dios rumal chi xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Ri Dios e u siqˈuim rech cäban chˈajchˈoj che ri canimaˈ, quekˈax cˈu pu kˈab ri Areˈ junam cucˈ conojel ri cäquibij chi e cojoninak che ri Kajaw Jesucristo ri e cˈo pa ronojel tinimit. Ri Jesús are Cajaw ri e areˈ, xukujeˈ ri Kajaw uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l`amour de Dieu: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos! Ri alak cäya alak ru lajujil ri kˈebun, ri ruda, xukujeˈ ronojel u wäch ichaj. Cäya cˈu can alak ri u banic ri utzil, man kas tä cˈu lokˈ ri Dios chuwäch alak. Are cˈu waˈ ri rajwaxic cäban na alak, man cäya tä cˈu can alak ru banic ri juleˈ chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si la chose mérite que j`y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi. \t We cˈu cäkachomaj chi rajwaxic quineˈ in, quebeˈ na junam wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ. \t Je riˈ chi cajlajuj juchˈob tataxelab cachiˈl ri qui cˈojol e ocˈowinak xchaptaj lok rucˈ ri ka mam Abraham cˈä rucˈ ri ka mam David. Cajlajuj chic xchaptaj lok rucˈ ri ka mam David cˈä aretak xecˈam bi ri winak aj Israel, xeopan pa ri tinimit Babilonia. Te cˈu riˈ e cˈo chi cajlajuj chic cˈä xil na u wäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et m`a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t`a donné tous ceux qui naviguent avec toi. \t Xubij cˈu ri ángel chwe: “Pablo, maxej awib, rajwaxic catopan na rucˈ ri César ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal cˈu awech at ri Dios queutoˈ na chuwäch ri cämical conojel ri e benak awucˈ pa ri barco,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais notre cité à nous est dans les cieux, d`où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ, \t Ri uj cˈut, jelaˈ pa ri caj cˈo wi ri kas ka tinimit. Rumal waˈ tajin cujeyen che ri Toˈl Ke, ri Kajaw Jesucristo, ri cäpe na pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. \t Chichomaj baˈ pa ri iwanimaˈ we kas ix cojoninak che ri Cristo. Kas chinaˈ iwib jas ri i banic. ¿A mat quichˈobo chi ri Jesucristo cˈo pa ri iwanimaˈ, o we ne xak quibij chi ix cojoninak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. \t Xak pa memal xquichˈabej ru tat ri acˈal, xquitaˈ che: ¿Jas u biˈ ri acˈal cäcoj la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode. \t Ri Jesús xeupixbaj, xubij chque: ¡Chitampeˈ! ¡Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos, xukujeˈ chuwäch ru chˈamil ri Herodes! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Priez sans cesse. \t Mitänaba u banic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d`eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. \t Aretak xekaya can ri kachalal, xujoc pa ri barco, jicom xujeˈ pa Cos. Chucab kˈij chic xujkˈax pa Rodas, te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. \t Ri at cˈut catcanaj can yawab winak. Cawil na u wäch jun awal ala ri cacoj na “Jesús” che ru biˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Aretak nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jerusalén, chquiwäch ri tinimit Betfagé rucˈ ri tinimit Betania, tajin queocˈow chuxeˈ ri Ujuyubal Olivos, ri Jesús xeutak bi quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. \t Quieb junab jeˈ xutakej u banic waˈ. Je riˈ chi conojel ri e cˈo pa Asia, winak aj Israel xukujeˈ winak ri man e aj Israel taj, xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et chacun s`en retourna dans sa maison. \t Chquijujunal cˈut xebeˈ cho tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures; \t Ri nu yoˈm chiwe are ri tijonic ri nim na u banic ri yoˈm chwe in. Xincˈut chiwäch chi ri Cristo xcämisax cho ri cruz rumal rech ri ka mac, jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils le prirent, et le menèrent à l`Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? \t Xquicˈam cˈu bi ri tat Pablo pa ri Areópago, ri e nakˈatal wi cäquimulij quib che chomanic, xquitaˈ cˈu che, xquibij: ¿A cuyaˈ cäketamaj uj jas waˈ we cˈacˈ tijonic riˈ ri tajin cätzijoj la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu`il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. \t Yoˈm cˈu la takanic pu kˈab ri Cˈojol la pa qui wiˈ conojel winak rech cuya ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic chque ri xeya la che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les disciples s`en retournèrent chez eux. \t Te riˈ xetzelej we quieb tijoxelab riˈ cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun était dans l`admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples: \t Conojel ri winak xquicajmaj ri nimalaj u chukˈab ri Dios. Ri winak sibalaj tajin cäquicajmaj ri xubano, xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Te cˈu riˈ xeucˈam ri wukub caxlan wa, xukujeˈ ri alaj tak cär, xmaltioxinic. Xeupiro, xeuya chque ru tijoxelab rech cäquijach waˈ chquiwäch ri winak. Je cˈu riˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. \t Jix, jibij chque chi xa jubikˈ man cuchaplej ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu`il ne l`est qu`un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. \t Man cˈäx tä ru sachic qui wäch ri cajulew chuwäch ri u sachic jun tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal chi tzrajwaxic wi chi cäbantaj na ronojel ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je lui donnerai l`étoile du matin. \t Xukujeˈ quinya na ri chˈimil re ri u sakiribal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence. \t “Are cˈu ri nu cˈulel, ri man xcaj taj chi quintakan pa qui wiˈ, chicˈama lok, chicämisaj waˈ chnuwäch,” ―xcha chque, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ, mais c`est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux. \t Man xak tä cˈu molom tak tzij re subunic ri pa qui jolom winak quepe wi ri ka tzijom chiwe chucˈutic chi kas tzij cäpe chi na jumul ri Kajaw Jesucristo rucˈ nimalaj u chukˈab. ¡Are ri uj, uj riˈ ri xujilowic! Are rucˈ ri ka wakˈäch uj ri xkil ri Kajaw Jesús chi sibalaj jeˈl ri Areˈ, sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l`habit, et la déchirure serait pire. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun cˈacˈ cˈojobal chrij jun kˈel atzˈiak. We ta je riˈ ri cˈacˈ cˈojobal cucˈol rib, cäresaj cˈu bi jubikˈ che ri kˈel atzˈiak, cänimar cˈu ru tekˈtobic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. \t Ri ix ajchaquib, chixniman chque ri i patrón waral cho we uwächulew pa ronojel. Man xuwi tä utz quiban che qui patänixic aretak quixquilo rech utz quixquil wi, xane chibana ri cäpe pa ri iwanimaˈ, muban quieb i cˈux. Je riˈ chiban na rumal chi quixej iwib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d`Israël, ton peuple. \t Are jeˈ jas jun chäj, jun candela ri cätununic. Cuya na ri sakil re ri Pixab la pa canimaˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Rumal waˈ ri takom la lok, cänimarisax na u kˈij ri tinimit la, ri Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous. \t Chicunaj ri yawabib ri e cˈolic, chibij cˈu chque: “Nakaj ix cˈo wi che ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus répondit: Quelqu`un m`a touché, car j`ai connu qu`une force était sortie de moi. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Cˈo jun winak ri xinchapowic. Xinnaˈ chi xel jubikˈ ri nu chukˈab chucunaxic jun winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. \t Je cˈu riˈ, we ri in, in u Cˈojol ri Dios quintzokopin chech alak, kas tzij riˈ chi tzokopital chi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ chque, xcanaj ri Areˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le mercenaire, qui n`est pas le berger, et à qui n`appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse. \t Are cˈu ri ajyukˈ ri xuwi cuchomaj ri tojbal re, aretak cärilo cäpe ri utiw, queuya can ri chij, canimajic. Je riˈ cubano rumal chi man are tä kas cajyukˈ ri chij, xukujeˈ ri chij man e rech tä ri areˈ. Cäpe cˈu ri utiw queuchap ri chij, queujabuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t`appelât, quand tu étais sous le figuier, je t`ai vu. \t Te riˈ ri tat Natanael xutaˈ che ri Jesús: ¿Jas xban la che retamaxic nu wäch? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Xatinwilo aretak mäjaˈ catsiqˈuix rumal ri tat Felipe, aretak at cˈo chuxeˈ ri jun u cheˈal higos, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il s`élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux. \t Quecˈoji cˈu na jujun achijab, banal tak tzij, xol alak, ri quequitijoj ri winak che ri man kas tzij taj chuqˈuexwäch ri kas tzij rech quebeˈ ri cojonelab cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón Pedro, xubij: Kajaw, ¿jachin chi rucˈ cujeˈ wi? Ri tzij la e are tzij ri cäquiya cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il est apparu à Céphas, puis aux douze. \t Xucˈut cˈu rib chuwäch ri Pedro, te cˈu riˈ chquiwäch conojel ri cablajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. \t Xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ ri ix man quiwil tä chi na nu wäch. Cˈä te cˈu riˈ quiwil chi na jumul nu wäch pa quieb oxib kˈij, rumal chi quineˈc rech quinecˈol chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles. \t ―xecha riˈ. Te cˈu riˈ xechˈaw chic, xquibij: ¡Aleluya! Ru sibel ri nimalaj tinimit ri tajin cäporoxic, man cätäni taj, xane xak tajin wi cäbukuw na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter des nouvelles. \t Jeˈ xquibij waˈ rumal chi ri winak aj Atenas, xukujeˈ ri winak re niqˈuiaj tinimit chic ri e cˈo chilaˈ, xuwi xquitzucuj u taic jun cˈacˈ tzij, xukujeˈ u bixic jun chic ri xquita jawijeˈ chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse. \t Ri tat Pedro qˈuia xubij chque. Cucˈ tak waˈ we tzij riˈ xeuchˈabej, xeupixbaj, xubij chque: Chtoˈ ib alak, yaˈ alak can ri itzel tak winak re we kˈij junab riˈ, ri man jicom tä ri qui cˈaslemal, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. \t Are cˈu craj ri Dios chi conojel ri winak cäquirik ru tobanic, xukujeˈ cäquetamaj jas riˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit cela, afin que s`accomplît la parole qu`il avait dite: Je n`ai perdu aucun de ceux que tu m`as donnés. \t Jeˈ xubij waˈ ri Jesús rech jeˈ cäbantajic jas ri xubij ri Areˈ: “Ri xeuya ri nu Tat chwe, man cˈo tä jun chque xsachic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données! \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Silvano rucˈ ri Timoteo, tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal, ix riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Tesalónica, ri xa ix jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s`accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d`arriver. \t Quinbij cˈu chiwe chi tzrajwaxic wi chi cäbantaj ri tzˈibam chwij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―cächaˈ. Are waˈ ri cubij: “Xbix che chi are jun chque ri itzel tak winak,” ―cächaˈ. Ronojel cˈu ri tzˈibtal chwij, rajwaxic chi cäbantaj na waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son père et sa mère étaient dans l`admiration des choses qu`on disait de lui. \t ―xcha ri tat Simeón. Ri tat José rucˈ ru nan ri acˈal xquicajmaj ronojel ri cätzijox chrij ri a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "après l`avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C`est ainsi qu`on se laissa emporter par le vent. \t Aretak cˈo chi ri alaj barco chupam ri nim barco, xquixim ri nim barco rucˈ colob chrij rech man cäjakˈin taj. Cäquixej cˈu quib we ne cunim rib ri nim barco pa ri senyäb ri cäbix Sirte che, rumal cˈu riˈ xquikasaj ri manta ri cˈo puwiˈ ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Trois fois j`ai prié le Seigneur de l`éloigner de moi, \t Oxmul nu bochiˈm ri Dios. Xintaˈ che chi cäresaj waˈ we cˈäx riˈ pa ri nu cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs s`étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n`a point étudié? \t Are cˈu ri winak aj Israel sibalaj tajin cäquicajmaj waˈ, xquibij: ¿Jas lo waˈ chi sibalaj qˈuia retam we achi riˈ, man cˈo tä cˈu jawijeˈ u tijom wi rib? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence, \t Are cˈu ri tataˈ, Lisias u biˈ, ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xunim rib ri areˈ. Rucˈ nimalaj chukˈab xresaj ri tat Pablo pa ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. \t We ri in quinban orar pa juleˈ chˈabal, are ri wanimaˈ riˈ cächˈaw rucˈ ri Dios. Are cˈu ri tzij ri tajin quinbij man cuchˈob tä nu jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c`est à toi qu`appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! \t Mäya la chke chi cujtakchiˈx che mac, xane chujtoˈ la cho ri Itzel. Ronojel waˈ cäkataˈ che la rumal chi ri lal cätakan la puwiˈ ronojel. Cˈo nimalaj chukˈab ucˈ la puwiˈ ronojel, chnimarisax ta baˈ kˈij la amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé. \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón, xubij: Quinchomaj in chi are ri jun ri nim na u cˈas, ri man xutoj tä chic, ―xchaˈ. Xubij ri Jesús che: Utz u chˈobic xban la, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même. \t Xchˈaw chi ri tat Juan, xubij chque: Apachin cˈu ri cˈo quieb u kˈuˈ, chuya jun re che ri winak ri man cˈo tä re. Apachin ri cˈo cutijo, chuya re ri winak ri man cˈo tä cutijo, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Kas tzij quinbij chiwe chi e qˈuia kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ e qˈuia utzalaj tak winak xcaj xquilo jas ri tajin quiwil ix cämic, man xquil tä cˈut. Xcaj xquita jas ri tajin quita ix cämic, man xquita tä cˈut, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé? \t Xinpe in rech quinya tijonic chque ri winak ajuwächulew. We tijonic riˈ are jeˈ jas ru tˈikic kˈakˈ cho tak ri juyub. Cwaj ta na chi ya tajin cäcˈat chi we kˈakˈ riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. \t Xujcoj la che nimak tak takanelab, che sacerdotes chupatänixic ri ka Dios. Cujtakan cˈu na puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. \t Chicojo baˈ i chukˈab rech quiwaj iwib, xukujeˈ chirayij chi ri Dios queuya na ri cuinem chiwe ri queusipaj ri Lokˈalaj Espíritu. Are cˈu sibalaj utz na chi cäyaˈtaj chiwe chi quikˈalajisaj tzij ri yoˈm rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée. \t Te cˈu riˈ xubij chque ru tijoxelab: Joˈ chi jumul pa Judea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jix baˈ, chixoc chque ri ak, ―xcha chque. Xebel cˈu bi ri itzel tak espíritus chque ri achijab, xeboc bi chque ri ak. Conojel cˈu ri ak xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xekaj cˈu pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. \t Are cˈu ri cojonelab xquicˈam ri tat Saulo, xquiya pa jun nim chicäch. Chakˈab xquikasaj bi chrij ri tapya ri cˈo chrij ri tinimit. Jeˈ ri xcaˈn chutoˈic ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, \t We cˈu xkaˈn jun rucˈ ri Cristo rumal ri cämical ri xuriko, je riˈ xukujeˈ cäkaˈn na jun rucˈ Areˈ rumal chi xcˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? \t “Ri at, cämical, ¡man yaˈtal tä chic chawe ru banic cˈäx chke! Cämical, cabij chi catcowinic catchˈacan pa ka wiˈ, man catchˈacan tä cˈu na,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. \t Amakˈel cˈut xucˈut chquiwäch ri winak jachin riˈ ri Areˈ rucˈ ri u banic utzil chque. Are ri Areˈ cäyoˈw ri jäb, cubano chi sibalaj cäwächin ri ka ticoˈn, cuya ronojel ri cäkatijo, cuya cˈu quicotemal pa kanimaˈ, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table? \t We cˈo jun chiwe ri cˈo jun patänil re ri cuban tajiˈn, we ne queˈ pa yukˈ, aretak cˈut cätzelej lok iwucˈ cho ja, ¿jas quibano? ¿A cˈo lo jun chiwe ri cubij na che ri ajchac: “Tasaˈj chanim, chattˈuyul chiˈ ri mesa, chatwok”? ―quixcha che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j`ai choisis. Mais il faut que l`Écriture s`accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi. \t Ri tajin quinbij chanim, man quinbij tä waˈ chiwij iwonojel ri ix. Ri in wetam jachin tak ri e chaˈtal wumal. Rajwaxic cˈut jeˈ cäbantaj na jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri jun ri cäwiˈ junam wucˈ u banom u cˈulel chwe,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs lui répondirent: Ce n`est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Man cäkaqˈuiäk tä la chabaj rumal jun chque ri utzil ri banom la, xane rumal chi bim la ri äwas u bixic chrij ri Dios. Ri lal xak lal jun achi, banom cˈu ib la chi lal Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ancien, à Kyria l`élue et à ses enfants, que j`aime dans la vérité, -et ce n`est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, - \t In waˈ, in cˈamal qui be ri cojonelab, ri ya in nim winak chic. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chawe at, wachalal, at riˈ ri kachalal chichuˈ ri chaˈtal rumal ri Dios, xukujeˈ chque tak ri awal at. Kas tzij sibalaj ix lokˈ chnuwäch, man xuwi tä cˈu chnuwäch in, xane xukujeˈ chquiwäch conojel ri quetam ri Kas Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été un insensé: vous m`y avez contraint. C`est par vous que je devais être recommandé, car je n`ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. \t Jeˈ xinbantaj jun chˈuj aretak xinnimarisaj wib chbil wib. Ix cˈut xinitakchiˈj chi jeˈ quinbano. Are cˈu ix riˈ ri rajwaxic quinimarisaj nu kˈij. Man are tä cˈu nim na qui banic chnuwäch in ri juleˈ tak apóstoles riˈ ri i terenem ix, pune baˈ man nim tä nu banic in chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Cubij cˈu chque ri winak: Chiqˈuexa ri iwanimaˈ, chiqˈuexa ri i chomanic, rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu`un jure par le temple, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`or du temple, il est engagé. \t ¡Cˈäx ech alak, ri alak moyab cˈamal tak be! Ri alak cäbij alak: “We jun winak cucoj ru biˈ ri nimalaj rachoch Dios pa ru tzij aretak cuban juramento, man kas rajwaxic tä riˈ cubano jas ri xuchiˈj u banic. Are cˈu we cucoj pa ru tzij ri kˈän puak ri cojom che ri nimalaj rachoch Dios, rajwaxic wi riˈ cubano jas ri xuchiˈj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, \t Aretak ri Jesús xuchˈob ri qui chomanic ri tataˈib fariseos, xel bi chilaˈ. E qˈuia cˈu ri winak xeteri bi chrij. Ri Jesús cˈut xeucunaj conojel tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Aretak cˈut quecˈastaj na ri cäminakib, ¿jachin chque waˈ we wukub achijab riˈ cäcˈamow ri ixok che rixokil? Xcˈoji cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l`autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu`ils avaient rendu. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uroˈ tˈikbal, xinwil ri canimaˈ ri cojonelab ri xecämisax rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, e cˈolotal cˈu chuxeˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu`ils feraient à Jésus. \t Ri u cˈulel ri Jesús sibalaj xejikˈ che ri coyowal, xquichˈabla cˈu quib jas ri quecowin chubanic chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Are cˈu ri tat Pilato ri kˈatal tzij nakˈatalic chi pa ri nimakˈij cuban jun tokˈob chque ri winak, cutzokopij bi jun ajpacheˈ, apachin ta ne ri cächaˈ cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? \t ¿Jas che cabij tzij chquij niqˈuiaj winak chic? ¡Jeˈ ta ne chi cawil ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal, man cawil tä cˈu ri a mac at ri jeˈ jas jun cutaˈm ri cˈo pa ra wakˈäch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l`assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres. \t Utz ri atzˈam. We cˈu man cˈo tä chic u tzayil ri atzˈam, ¿jas ta cˈu lo quicoj chic chutzayixic? Chcˈol utzil pa iwanimaˈ jeˈ jas ri utzalaj atzˈam, man quixchˈojin tä cˈut, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. \t Ri winak cˈut sibalaj cäquicajmaj ru tijonic ri Jesús rumal chi queutijoj jeˈ jas jun achi ri cˈo u takanic pa qui wiˈ, man junam taj jas ri cäcaˈn ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, \t Wetam in chi kas tzij quincanaj na canok, quincˈoji na iwucˈ cho we uwächulew che i toˈic rech quitakej na ri i cojonic che ri Cristo, xukujeˈ rech quixquicot na rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. \t Ri ix quibij: “Craj na quiejeb icˈ ri cosecha.” Ri in cˈut quinbij chiwe: Chicaˈyej tak ri ticoˈn, e chakiˈj chi cˈut, e utz chic che ri cosecha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots: \t Kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri tat Zacarías ru tat ri ala, xkˈalajisanic, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. \t Cojom cˈu jun tzˈibtalic puwiˈ ri cruz ri xrip wi ri Jesús. Are tzˈibam waˈ pa qui chˈabal ri winak aj Israel, ri winak latinos, xukujeˈ ri winak griegos, cubij: ARE NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l`admiration. \t Ri Jesús tajin cäresaj bi jun itzelalaj espíritu ri cuban memal. Aretak xel bi ri itzelalaj espíritu, xcowinic xchˈaw ri achi ri mem nabe. Xquicajmaj cˈu waˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. \t E ocˈowinak chi cˈu quieb junab, xak je riˈ ri xcaˈno. Te cˈu riˈ xqˈuextaj ri tat Félix che nim kˈatal tzij. Are xcanaj can ri tat Porcio Festo chuqˈuexel. Are cˈu ri tat Félix, are craj cuban canok jachique ri cäkaj chquiwäch ri winak aj Israel. Rumal riˈ xuya na can ri tat Pablo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience. \t We cˈu ne cˈo jun ri man cojonel taj cubij chiwe chi quixwiˈ rucˈ, quiwaj cˈut quixeˈc. Chitija ronojel ri cuya chiwäch, mitaˈ cˈu che we yoˈm chquiwäch ri tiox rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ri ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets. \t ¡Mixoc baˈ il che jas quitijo, mixej cˈu iwib rumal waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d`oeuvre auprès de vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. \t We cˈo jachin jun cˈo jas cutaˈ chrij ri Tito, chibij che chi are wachiˈl ri junam cächacun wucˈ che i patänixic ix. We cˈo jun cˈo jas cutaˈ chquij tak ri niqˈuiaj kachalal chic, chibij che chi ri e areˈ e takowinak bi ri kachalal cojonelab, xukujeˈ chi cäquinimarisaj u kˈij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j`ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce. \t Je riˈ, rumal chi aretak tajin quinbinic, xinocˈow chquiwäch tak ri cˈolibal ri cäkˈijilan wi alak, xinrik cˈu jun taˈbal tokˈob ri tzˈibtal wi we tzij riˈ chuwäch: “Che ri Dios ri man etamtal tä u wäch,” ―cächa riˈ. We Dios riˈ ri cäkˈijilaj alak, ri man etam tä alak u wäch, are ri Areˈ ri quintzijoj in chech alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit: \t Xchˈaw cˈu ri tat Cornelio, xubij: Xqueˈ ne lo quiejeb kˈij, jeˈ tak hora riˈ tajin quinban ri ayuno. Pa ri u rox hora re ri benak kˈij in cˈo pa ja, tajin quinban orar. Xak cˈu teˈtalic xtacˈatob jun achi chnuwäch ri sibalaj cäjuluw ri ratzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? \t Ri e cˈo wucˈ xquil ri sakil, sibalaj cˈu xquixej quib. Man xquita tä cˈu ru chˈabal ri Jun ri tajin cächˈaw wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille. \t Xutzucuj rilic u wäch ri Jesús che retamaxic jachin riˈ. Man cäcowin tä cˈut rumal chi e qˈuia ri winak, xak cˈu coˈl rakan ri tat Zaqueo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait. \t Aretak ri Jesús xubij waˈ, conojel ri quecˈulelanic xeqˈuixic. Are cˈu conojel ri niqˈuiaj winak chic sibalaj xequicotic cumal tak ri cajmabal ri tajin cuban ri Jesús. Sibalaj nim xequilo ri xuban ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l`ordre que, si quelqu`un savait où il était, il le déclarât, afin qu`on se saisît de lui. \t Ri tataˈib fariseos, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes, qui yoˈm takanic chi we cˈo jun winak retam jawijeˈ cˈo wi ri Jesús, chubij waˈ chque rech quecowinic quequichapa lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Ri uj konojel cˈut xujtzak cho ri ulew, te cˈu riˈ xinta jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe pa chˈabal hebreo: “Saulo, Saulo, ¿jas che tajin caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe?” ―cächaˈ. “Ri at cˈut tajin carik cˈäx, jas ri cuban ri wacäx ri cucoj akan che ri jun cheˈ ri tˈistˈic u wiˈ,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l`outragera, on crachera sur lui, \t Quinquijach cˈu na bic pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic. Cäquetzˈbej na nu wäch, quinquiyokˈ na, xukujeˈ cäquichubaj na nu palaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent. \t Ri moyab xquibij: Tat, cäkaj cujcaˈyic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu`à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij: ¡Ay, winak! Man alak nimanelab tak winak taj, tzman cäcojon tä alak, ―xcha chque. ¿A are caj alak chi xak quincˈoji in ucˈ alak ronojel kˈij che toˈic alak? Xqueˈ qˈuia ri kˈij nu cuyum ri mac alak, ―xcha chque. Xubij cˈu che ri achi: Cˈama la lok ri cˈojol la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts! \t Cäquibij cˈut: ¡Tewchim baˈ ri Nim Takanel ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ―quechaˈ. Cuxlan na kanimaˈ rumal ri Dios chicaj. ¡Chnimarisax baˈ u kˈij ri Dios ajchicaj! ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s`avança, et leur dit: Qui cherchez-vous? \t Retam chi cˈu ri Jesús ronojel ri cäban na che. Rumal riˈ xel apan chquiwäch ri winak, xutaˈ chque: ¿Jachin ri cätzucuj alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, \t Rumal cˈu riˈ quinxuqui chubanic orar chuwäch ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j`ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort. \t Man quinbij tä waˈ chiwe chubixic chi cˈo i mac. Nu bim cˈu chiwe nabe canok chi ix cˈäx pa wanimaˈ. We cujcˈasiˈc, junam cujcˈasiˈc, we cˈu cujcämic, junam cujcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce Moïse, qu`ils avaient renié, en disant: Qui t`a établi chef et juge? c`est lui que Dieu envoya comme chef et comme libérateur avec l`aide de l`ange qui lui était apparu dans le buisson. \t Are ri tat Moisés xetzelax u wäch cumal ri winak aj Israel. Xquibij che: “¿Jachin xatcojow pa ka wiˈ che takanel, xukujeˈ che kˈatal tzij?” ―xecha che. Pune je riˈ, are ri areˈ ri xutak bi ri Dios che takanel pa qui wiˈ xukujeˈ che toˈl que. Jeˈ xuban ri Dios rumal ri ángel ri xucˈut rib chuwäch pa ri juwiˈ qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l`Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t`emporteront. \t Ri tat Pedro xubij che ri ixok: ¿Jas che xchomaj alak junam chi cäcowin alak chubanic ri subunic che ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw? ―cächaˈ. Chilampe la, xak chiˈ ri porta chic e cˈo wi ri alabom ri xeˈquimuku can ri achajil la, cäcˈam na bi la xukujeˈ cumal ri e areˈ, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t Chichˈobo baˈ waˈ chi we ta jun ajchakˈel ja cäretamaj jachique hora copan ri elakˈom, cäcˈascˈat na riˈ, man cuyaˈ tä riˈ chi cocbex ri rachoch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; \t ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo chque. Aretak ri tat Pablo, ri tat Bernabé xebel lok pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xepe ri winak, xquitaˈ tokˈob chque chi quetzelej chi jumul chilaˈ wukubix pa ri kˈij re uxlanem, rech cäquitzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu`elle a tuées, croyez-vous qu`elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem? \t Xukujeˈ e cˈo ri wajxak lajuj winak ri xecäm pa Siloé rumal jun nimalaj ja ri xtzak pa qui wiˈ. ¿A cächomaj alak chi más e lawalo na we winak riˈ chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo pa Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. \t Miban iwe chque ri queichajij, xa quixtakan pa qui wiˈ, xane chicojo i chukˈab rech ri i cˈaslemal are jun utzalaj cˈutbal chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle. \t Xchˈaw chi na jumul ri ángel, xubij che: In riˈ ri Gabriel, in patänil re ri Dios. In takom cˈu lok che a tzijobexic, che qui tzijoxic we utzalaj tak tzij riˈ chawe, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m`est utile pour le ministère. \t Xak xuwi ri Lucas cˈo wucˈ in cämic. Chatzucuj ri Marcos jawijeˈ cˈo wi, chacˈama lok che awachiˈl rumal chi ri areˈ cäcowin che nu toˈic pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux. \t E cˈo juleˈ winak ri jeˈ ta ne sibalaj quixcaj, man utzil tä cˈut ri cäcaj chiwe. Are cäcaj quixquitas chkij, rech ri ix queˈ iwanimaˈ cucˈ ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à la piété l`amour fraternel, à l`amour fraternel la charité. \t Man rucˈ tä cˈu riˈ chi quixpatänin che ri Dios, xane rajwaxic xukujeˈ chi quiwaj iwib nimalaj iwonojel ri ix ri iwachalal iwib rumal ri Cristo. Man rucˈ tä cˈu waˈ chi quiwaj iwib, xane rajwaxic xukujeˈ chi lokˈ quiwil conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quelques-uns d`entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait. \t E cˈo cˈu jujun chque xebeˈ cucˈ ri tataˈib fariseos chubixic chque ri u banom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer. \t Aretak chakˈab chic, ru tijoxelab ri Jesús xekaj bi chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c`est qu`il ne l`a pas connu. \t ¡Chiwilampeˈ! Ri Dios ka Tat sibalaj cujraj je riˈ chi u yoˈm chke chi cäbix ralcˈual ri Dios chke. Are cˈu kas tzij waˈ. Rumal riˈ ri winak ajuwächulew man cäquichˈob taj jas ka banic rumal chi man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint, \t Je riˈ cäquibij na rumal rech waˈ chi ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab u banom nimak tak utzil chwe. Sibalaj lokˈ ri Dios, sibalaj lokˈ ru biˈ ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. \t Xak mäkˈoxow iwanimaˈ. Chicuˈba i cˈux chrij ri Dios, xukujeˈ chicuˈba i cˈux chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, ri tataˈib fariseos, ri tataˈib saduceos xquichap u chomalaxic quib, xechˈojinic. Je riˈ chi ri winak ri qui mulim quib xuban quieb qui chomanic, xquitasala quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Kas tzij ri quinbij chawe chi tzpa we akˈab riˈ cämic, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ ri amaˈ ecˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme. \t Ri cutij ri winak, man are tä riˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal, xane xa are ri quel lok pu chiˈ ri winak are waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ, \t Ri Dios cˈut ri cuya ka chukˈab rech cäkachˈij ri cˈäx, cucuˈbisaj cˈu ka cˈux, are ta quixtoˈw ix iwonojel rech quinaˈ pa iwanimaˈ chi xa ix jun chic jas ri xucˈut can ri Cristo Jesús chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre se mit à leur exposer d`une manière suivie ce qui s`était passé. \t Are cˈu ri tat Pedro xuchap u tzijoxic ronojel ri xbantajic, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. \t Miban i tat che jun winak cho ruwächulew, xa cˈu jun ri i Tat, are ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Chibana baˈ ri utzil xak chelakˈal. Ri ka Tat cˈut ri quilow ronojel ri quiban chelakˈal, are cäyoˈw na ri tojbal iwe, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c`est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. \t Je cˈu riˈ, kachalal, quixkabochiˈj, quixkapixbaj rumal ri Kajaw Jesús chi quitakej u banic pa ri i cˈaslemal jas ri xkacˈut can chiwäch, jeˈ jas ri tajin quiban cämic. Rumal chi are waˈ ri cäkaj chuwäch ri Dios, cäkataˈ chiwe chi cänimar u banic waˈ iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C`est Jean Baptiste! \t Pa tak ri kˈij riˈ ri tat Herodes, ri nim takanel pa Galilea, xretamaj ri tajin cuban ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le! \t Ri winak co xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui. \t Aretak xopan ri hora, xtˈuyi ri Jesús chiˈ ri mesa. E cˈo ri cablajuj apóstoles rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. \t Ronojel junab cˈut xebeˈ ru tat, ru nan pa ri tinimit Jerusalén che ri nimakˈij ri cäbix Pascua che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l`aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t`appelle. \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús, xubij: Siqˈuij baˈ alak lok, ―xcha chque. Xquisiqˈuij cˈu lok ri moy, xquibij che: ¡Chachajij awanimaˈ! ¡Chatwalijok! Ri Jesús tajin catusiqˈuij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut? \t ―man xcha tä che. Conojel ri ángeles e areˈ espíritus ri e cˈo chupatänixic ri Dios, ri e takom lok che qui toˈic ri cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient. \t Te riˈ ri e areˈ xequicotic, xquibij che ri Jesús chi cäpaki cucˈ pa ri barco. Chanim cˈut xeopan pa ri tinimit jawijeˈ ri benam wi que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; \t Ocˈowinak chi cajlajuj junab, te cˈu riˈ xineˈ chi jumul pa ri tinimit Jerusalén, wachiˈl ri Bernabé. Xukujeˈ xincˈam bi ri Tito wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. \t Quel cubij waˈ chi man conojel taj e ralcˈual ri Dios, pune cäquibij chi e areˈ aj Israel. Xane jachin tak ri cäquicoj pa canimaˈ ri xuchiˈj lok ri Dios, e are waˈ kas e ralcˈual ri Dios rumal ri xubij ri Dios che ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu`un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s`asseoir avec lui. \t Ri tataˈ xubij che: ¿Jas ta quinban in chuchˈobic waˈ we man cˈo jachin ri cäbin chwe jas quel cubij ri tajin quinsiqˈuij? ―xcha che. Xubij cˈu che ri tat Felipe chi cäpaki lok pa ri carreta, cätˈuyi bi rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu`il avait entendu dire de lui, et il espérait qu`il le verrait faire quelque miracle. \t Aretak ri tat Herodes xril ri Jesús, sibalaj xquicotic. Xqueˈ cˈu qˈuia kˈij u rayim rilic u wäch. Craj ta cˈu na cäril jun cajmabal rumal ri Jesús, rumal chi qˈuia tak tzijobelil u tom chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment. \t Je cˈu riˈ we ri ix sibalaj quel i cˈux che tak ri cuinem ri queusipaj ri Lokˈalaj Espíritu, chicojo baˈ i chukˈab rech cäyaˈtaj chiwe ri cuinem ri cäquiya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils s`approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S`étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s`apaisèrent, et le calme revint. \t Xebeˈ ri tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquicˈasuj. Xquibij che: ¡Kajtij, Kajtij, tajin cujcämic! ―xecha che. Xcˈastaj cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ xukujeˈ ri nimak tak uwojaˈ. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob u wiˈ ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la volonté de celui qui m`a envoyé, c`est que je ne perde rien de tout ce qu`il m`a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour. \t Ri u rayibal ri nu Tat ri xintakow lok are laˈ chi man cˈo tä jun chque ri xeuya chwe ri quintzako, xane chi queincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété, \t Cˈo cˈu jun achi chic u biˈ Ananías, ri rixokil are Safira u biˈ. Junam xquichomaj u qˈuiyixic jun chˈäkap culew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Je vous ai dit que c`est moi. Si donc c`est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Nu bim chi chech alak chi in riˈ, ―cächa chque. We are ri in ri quintzucuj alak, ya alak chque we niqˈuiaj riˈ chi quebeˈc, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu`il enseignait. Il s`y trouvait un homme dont la main droite était sèche. \t Pa jun kˈij re uxlanem chic xoc bi ri Jesús pa ri rachoch Dios, xuchap cˈu u yaˈic tijonic chque ri winak. Cˈo jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab, ri u wiquiäkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s`usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n`approche point, et où la teigne ne détruit point. \t Chiqˈuiyij ri jastak iwe, chisipaj ri rajil chque ri mebaˈib. Je riˈ cäyiˈ na chiwe jun iwechbal pa ri caj ri man cäkˈelob taj. Cäyiˈ na xukujeˈ jun kˈinomal chicaj ri man cˈo tä u qˈuisic. Man copan tä cˈu elakˈom chilaˈ, man cächicopir tä waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu n`est pas injuste, pour oublier votre travail et l`amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios kas cuban ri jicomal. Man cäsach tä na pu jolom ri i banom, ri rutzil iwanimaˈ ri i cˈutum che ri Areˈ aretak quiya tobanic chque ri kachalal cojonelab, are cˈu waˈ ri tajin quiban na cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? \t Conojel cˈu ri cˈä e cˈaslic ri quecojon chwe, man quecäm tä wi. ¿A cacoj waˈ? ―xcha che ri nan Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. \t Aretak cäxuli ri quiäkikˈ, quibij: Cäpe na ri sakˈij, ―quixchaˈ. Jeˈ cäcˈulmatajic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se mirent à l`accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi. \t Xquichaplej u banic tzij chrij ri Jesús, xquibij: Ka rikom chi we achi riˈ tajin cusach qui cˈux ri winak, xukujeˈ xujutijoj chi man rajwaxic taj cäkaya alcabal che ri tat César. Cubij cˈu chbil rib chi ri areˈ, are ri Cristo, jun nim takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ. \t Xukujeˈ cänaˈtaj chawe chi cˈä at nuˈch na aretak tajin cawetamaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Are cˈu waˈ ri cˈä tajin cawetamaj cämic, ri cäcowin chucˈutic chawäch jas modo ri winak cäquirik ru tobanic ri Dios aretak quecojon che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. \t Jun chque ru tijoxelab ri Jesús, ri jun ri sibalaj lokˈ chuwäch tajin cäwiˈ chuxcut chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus Christ! Amen! \t ¡Ri Dios ri xuwi waˈ Dios cˈolic, ri xukujeˈ cˈo u noˈj che ronojel, chnimarisax baˈ u kˈij amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic rumal ri u banom ri Jesucristo! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d`Abel le juste jusqu`au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l`autel. \t Rumal riˈ alak ajchakˈ mac che ri qui cämical conojel ri utzalaj tak winak ri e cämisam. Xchaptaj lok rucˈ ri Abel ri ala ri jicom ranimaˈ cˈä rucˈ ri Zacarías ru cˈojol ri Berequías ri xcämisaj alak chquixol ri rachoch Dios rucˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C`est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! \t Are cˈu waˈ ri queyeˈm ri winak aj Israel ri e cˈo che ri qui mam ojer ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob, chi jeˈ cäbantaj na. Rumal riˈ quekˈijilan che ri Dios. Chi pakˈij chi chakˈab quepatänin che. Tat Agripa, are cˈu rumal rech waˈ chi cuˈl nu cˈux chi quecˈastaj na ri cäminakib, xa cˈu rumal riˈ cˈo ri cäquibij ri winak aj Israel chwij cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, \t Xukujeˈ ketam chi amakˈel queiwaj conojel ri kachalal ri e cˈo pa ronojel ri Macedonia. Quixkabochiˈj cˈut, kachalal, chi sibalaj quiwaj ta na más iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. \t We cäkanaˈ pa kanimaˈ chi cˈo mac ri kaˈnom, man rajwaxic taj cäkaxej kib rumal chi ri Dios cˈo na u chukˈab chuwäch ri kanimaˈ, retam cˈu ronojel ri ka chomanic, ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits! \t Xquiqˈuiäk itzel tzij pa qui wiˈ, xquibij: ¡We winak riˈ man quetam tä ri Pixab! ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent? \t ¿A cuya ne lo jun cumätz che aretak cutaˈ jun cär?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire. \t Te riˈ ri Jesús xurik ri achi pa ri nimalaj rachoch Dios, xubij che: ¡Chilampe la! ―xchaˈ. Cämic ri lal utz chic. Mämacun chi baˈ la, mäpe chi ne jun cˈäx chic chij la ri más nim na, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Aretak xetoˈtaj che retzˈbexic u wäch, xquijolij ri quiäk kˈuˈ chrij, xquicoj cˈu ri kas ratzˈiak ri Areˈ chrij. Te cˈu riˈ xquicˈam bi churipic cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel cäquicoj na sak catzˈiak. Man quinchup tä cˈu ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal, xane quinkˈalajisaj na ri qui biˈ chuwäch ri nu Tat, xukujeˈ chquiwäch ri ángeles ri e cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. \t Man cˈo tä jun tijoxel ri nim na u banic chuwäch ri rajtij. Pune ta ne aretak cätijotaj ri tijoxel, junam cˈu na rucˈ ri rajtij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; \t Kas tzij we tzij riˈ ri quebixoxic: We ri uj jeˈ ta ne uj cäminak junam rucˈ ri Cristo, man uj cˈo tä cˈu pa ri ojer ka cˈaslemal, cäkarik na ri utzalaj ka cˈaslemal rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. \t ¡Utz baˈ xquita ri xinbij! Che ri Tito ri cˈo wucˈ man xquicoj tä qui chukˈab chubixic chi rajwaxic coc retal ri ojer trato che ru cuerpo, pune ri areˈ man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu`il lui avait dit pour la troisième fois: M`aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Churox mul chic xutaˈ che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas quinawaj? ―xcha che. Ri tat Pedro xbisonic rumal chi xutaˈ che churox mul we kas lokˈ chuwäch, xubij cˈu che: Wajaw, etam la ronojel. Etam yaˈ la chi kas cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jésus commandait à l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts. \t Xubij waˈ rumal chi ri Jesús tajin cätakan che ri itzelalaj espíritu chi quel bi che ri achi. Tzqˈuia junab cˈo u takanic ri itzelalaj espíritu puwiˈ ri achi. Pune cächajixic, cäxim cˈu cucˈ ximibal re chˈichˈ, xukujeˈ chapbal akanaj, ri achi xa queutˈokopij waˈ, quel bic. Ri itzelalaj espíritu cäresaj bi ri achi, cucˈam bi pa tak juyub ri quetzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean. \t Cˈo jun tataˈ ri xtak lok rumal ri Dios. Ri tataˈ riˈ are Juan u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. \t Xbantaj cˈu can ri tzˈibam chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Jeˈ ta ne chi are jun chque ri banal tak etzelal ri xkˈat tzij puwiˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui; \t Je riˈ, rumal rech ri Cristo Jesús ru Cˈojol ri Dios ri cäkatzijoj uj chiwe, ri in, ri Silvano xukujeˈ ri Timoteo. Ri Areˈ cˈut man cˈo tä jumul ri cubij: “Jeˈ,” te cˈu riˈ cubij chic: “Man jeˈ taj,” ―man cächa tä riˈ. Ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal ri Cristo amakˈel ronojel kˈij are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne ne me l`ôte, mais je la donne de moi-même; j`ai le pouvoir de la donner, et j`ai le pouvoir de la reprendre: tel est l`ordre que j`ai reçu de mon Père. \t Man cˈo tä jun quesan ri nu cˈaslemal chwe, xane ri in pa wanimaˈ cäpe wi quinya ri nu cˈaslemal. Pa nu kˈab cˈo wi ru yaˈic ri nu cˈaslemal, xukujeˈ pa nu kˈab cˈo wi ru cˈamic jumul chic. Are waˈ ri xintak wi rumal ri nu Tat, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils. \t Je riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios cucˈäjisaj u wäch jachin ri lokˈ cäril wi, cuyaj cˈu na jachin ri cucˈam che ralcˈual,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat. \t Pa jun kˈij re uxlanem ri Jesús tajin cuya tijonic pa jun chque ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe. \t Apachin cˈu ri cˈo jas cutaˈ, cucˈam cˈu na waˈ. Ri winak ri cˈo cutzucuj, cˈo na ri curiko. Ri winak ri cäcˈorcˈotic, cäjakataj na ri uchija chuwäch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue. \t Aretak cˈut quecˈastaj na ri cäminakib, ¿jachin chque waˈ we wukub achijab riˈ cäcˈamow ri ixok che rixokil? Xcˈoji cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui; \t Je riˈ cuyaˈ cäketamaj chi ri uj kas tzij ri cäkatzijoj, xukujeˈ chi ri uj, uj rech ri Kas Tzij, man rajwaxic tä cˈut cäkaxej kib cujoc chuwäch ri Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau, \t Je riˈ xubano rech cuban chˈajchˈoj che ri qui cˈaslemal, queutas cˈut rech queuya pu kˈab ri Dios. Jeˈ ta ne rucˈ joron xeuchˈaj wi aretak xuban sak che ri qui cˈaslemal rucˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. \t Lokˈalaj tak kachalal, we je waˈ u banom ri Dios chke rumal chi sibalaj cujraj, ri uj xukujeˈ rajwaxic cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse, \t Quinquicotic rumal chi ri Dios xcaˈy chwe in ru patäninel ri man nim tä nu banic. Conojel winak cäquibij na chwe pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic chi utz we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé; \t Chanim cˈut xetzak lok jeˈ ta ne jujun solot pu wakˈäch ri tat Saulo. Je riˈ xcowinic xcaˈy jumul chic ri areˈ. Xwalij cˈut, xban u kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`éteignez pas l`Esprit. \t Mikˈatej u wäch ri Lokˈalaj Espíritu che ri craj cuban iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. \t Aretak ri apóstoles ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén xquito chi ri winak pa Samaria xquinimaj ru Lokˈ Pixab ri Dios, xequitak bi ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu`il n`y aurait plus de temps, \t Te cˈu riˈ xuban jurar pa ru biˈ ri Jun ri man cäcäm taj, ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar, xukujeˈ ronojel ri cˈo chquipam, xubij cˈut: Ya xopan ri qˈuisbal kˈij, man cäbeytaj tä cˈu na, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. \t Xkaj bi ri Jesús, xeˈ pa Capernaum, jun tinimit re Galilea. Xeutijoj ri winak chilaˈ ronojel kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l`étouffèrent. \t Xkaj chi jubikˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xqˈuiy ri ijaˈ junam rucˈ ri kˈayes. Xjikˈisax cˈu ri ticoˈn rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d`hommes moururent par les eaux, parce qu`elles étaient devenues amères. \t Ri chˈimil Ajenjo u biˈ. Ri urox mulaj chque tak ri jaˈ xcaˈn cˈa. E qˈuia cˈu chque ri winak xecäm rumal ri joron rumal chi sibalaj cˈa chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu; \t Cuban cˈu na ri a Juan chi qˈuia chque ri winak aj Israel quetzelej na rucˈ ri Kajaw ri qui Dios, ―cächa ri ángel che ri tat Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. \t Pa tak we kˈij riˈ aretak in cˈo cho ruwächulew, ri in quinya sakil chque ri winak ajuwächulew, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Xubij ri tat Pedro: Kajaw, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can ri jastak ke rech cujcˈoji ucˈ la, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux les affligés, car ils seront consolés! \t Utz que ri quebisonic rumal chi ri Dios cäcuˈbisan na qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur. \t Jun wi ri qui chomabal, jeˈ ta ne chi e sachinak pa ri kˈekum. Man cˈo tä cˈu que ri cˈaslemal ri cuya ri Dios rumal chi man cˈo tä quetam. Abajarinak ri canimaˈ, man coc tä cˈu tzij pa qui jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, \t Pune je riˈ, man xinya tä can u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chech alak, xukujeˈ ronojel u wäch tijonic ri cajwataj chech alak rech cärik alak ri utzil. Xane xintzijoj waˈ chuwäch alak cho tak ri achoch alak, xukujeˈ chquiwäch conojel ri niqˈuiaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est d`elle que j`ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m`a donnée auprès de vous, afin que j`annonçasse pleinement la parole de Dieu, \t Ri in, in jun chque ri e cojom che patänil tak que ri kachalal cojonelab. Are ri Dios ri xyoˈw waˈ pa nu kˈab, ru banic waˈ we chac riˈ che i patänixic ix, rech kas tzˈakat quinban chukˈalajisaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait cela, non qu`il se mît en peine des pauvres, mais parce qu`il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu`on y mettait. \t Man kas tzij tä cˈut chi ri tat Judas xa cutokˈobisaj qui wäch ri mebaˈib chi jeˈ xubij waˈ, xane rumal chi are jun elakˈom. Pu kˈab cˈu ri areˈ cˈo wi ri cˈolibal puak. Xa je riˈ xcowinic xrelakˈaj ri puak ri cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. \t We cˈu ri in man quinchˈob tä ru chˈabal jachin ri tajin cätzijon wucˈ, man junam tä ri ka tinimit riˈ rucˈ. Jun wi riˈ ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ jun wi riˈ ri nu tinimit in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. \t Are cˈu ri malcaˈn ixok ri cujach rib chubanic xak jachique ri utz cäril wi, pune cˈaslic, chuwäch cˈu ri Dios are jas jun cäminak, rumal chi man cˈo tä chic ru rayinic chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre. \t Xuwi chi cˈu waˈ we tzij riˈ xquita ri winak chuchiˈ ri tat Pablo, xquichap cˈu u rakic qui chiˈ, xquibij: ¡Chcämisax we achi riˈ! ¡Man yaˈtal tä che chi cäcˈasi na! ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, que je sers en mon esprit dans l`Évangile de son Fils, m`est témoin que je fais sans cesse mention de vous, \t Are cˈu ri Dios ri tajin quinpatänij rucˈ ronojel wanimaˈ, tajin cˈu quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri u Cˈojol. Retam cˈu ri Areˈ chi kas tzij amakˈel cänaˈtaj chwe quinban orar pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi donc? Ce qu`Israël cherche, il ne l`a pas obtenu, mais l`élection l`a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis, \t ¿Jas cˈut? Ri xquitzucuj ri winak aj Israel, man xquirik taj. Are xerikow ri winak ri xechaˈ rumal ri Dios. Are cˈu ri niqˈuiaj winak chic xa xcowirisax ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. \t Pa niqˈuiaj akˈab cˈut, ri tat Pablo, ri tat Silas tajin cäcaˈn orar, xukujeˈ tajin quebixon che ri Dios. Are cˈu ri niqˈuiaj ajpacheˈ chic tajin cäquitatabej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger? \t Ri tijoxelab xquichaplej u taˈic chbil tak quib, xquibij: ¿A xa ta cˈu lo cˈo jachin xcˈamow lok ri cutijo? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "au milieu de la gloire et de l`ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; \t Cˈo jutak mul ri cäyiˈ ka kˈij, cˈo cˈu jutak mul ri xa tzel cujil wi. Cˈo jutak mul ri utz ka tzijoxic cäbanic, cˈo cˈu jutak mul ri xa cujyokˈic. Xukujeˈ cˈo jutak mul ri cäbix chke chi xa uj banal tak tzij, cˈo cˈu jutak mul ri cäbix chke chi cäkabij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi; vous l`écouterez dans tout ce qu`il vous dira, \t Rumal riˈ ri ka mam Moisés xubij chque ri ka nan ka tat ojer: “Ri Kajaw ri ka Dios cuchaˈ na jun chque ri i winakil, cutak cˈu na rech coc che kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, jeˈ jas ri xinutak in. Rajwaxic cˈut chi quinimaj ronojel ri cubij chiwe,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n`en trouva point. \t Ri Jesús xutzijoj xukujeˈ we cˈutbal riˈ chuyaˈic tijonic chque, xubij: Jun achi, cˈo jun u cheˈal higos rucˈ, tictal cˈut pa ru ticbal uvas. Xeˈ cˈu ri achi chutzucuxic ri u wäch ri cheˈ riˈ, man cˈo tä cˈu xuriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie; \t Junam xukujeˈ ri ijaˈ ri xekaj xol tak ri abaj. E are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios rucˈ quicotemal, jeˈl cäquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints. \t Miban iwe jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Miban apachique u wäch mac ri äwas u banic cho ri Dios, o chquiwäch ri winak, mirayij qˈuia u wäch jastak ajuwächulew. Moc waˈ we chomanic riˈ pa ri i jolom. Man takal tä waˈ chiwe rumal chi ri ix, ix ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. \t Ri ix cˈo ri quiwaj, rumal cˈut chi man quirik taj, quixcämisanic. Ri ix cˈo ri quirayij, rumal cˈut chi man cäyaˈtaj tä chiwe, quixel chˈuj, xak quixchˈojinic. Man quirik taj jas ri quiwaj rumal chi man quitaˈ tä waˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. \t Man xquirik tä cˈu na quib, xane cˈä teˈ aretak xil na u wäch ri ral ri al María. Ri a José xucoj cˈu JESÚS che u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Barnabas, l`ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas il avait prêché franchement au nom de Jésus. \t Xpe cˈu ri tat Bernabé, xucˈam bi ri tat Saulo chquiwäch ri apóstoles rech cäquetamaj u wäch. Xutzijoj cˈu chque jas xuban ri tat Saulo, xril ri Kajaw Jesús pa ri be, xukujeˈ chi xchˈaw ri Kajaw Jesús rucˈ. Xubij cˈu chque chi ri tat Saulo man xuxej tä rib che qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "trois fois j`ai été battu de verges, une fois j`ai été lapidé, trois fois j`ai fait naufrage, j`ai passé un jour et une nuit dans l`abîme. \t Oxmul in chˈayom rucˈ cheˈ cumal ri romanos, jumul cˈut xinban chabaj. Oxmul xkaj ri barco ri in benak wi chuxeˈ ri jaˈ. Jumul riˈ xincˈoji jun kˈij rucˈ jun akˈab puwiˈ ri nimalaj uwojaˈ re ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et leurs yeux s`ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache. \t Xutzir cˈu ri qui wakˈäch. Ri Jesús sibalaj xeupixbaj, xubij chque: Mätzijoj alak waˈ che jachin jun, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d`avec les autres, comme le berger sépare les brebis d`avec les boucs; \t Ri winak re conojel tak ri tinimit cho ruwächulew cäquimulij na quib chnuwäch, queinchaˈ cˈu na ri jicom qui cˈaslemal chquixol ri man jicom taj. Jeˈ quinban na jas ri cuban ri ajyukˈ queuchaˈ ri u chij chquixol ri qˈuisicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l`eau; \t Pa tak ri rakan ja riˈ e kˈoyokˈoj qˈuia yawabib. E cˈo moyab, chˈocojib, xukujeˈ winak ri cäminak qui cuerpo. Tajin cäqueyej chi cäslab ri joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher. \t Rumal riˈ aretak xtakan alak che nu siqˈuixic, man cˈo tä jas xincoj pa nu tzij, xinpe chanim. Cwaj cˈut quinwetamaj jas che xtakan alak che nu siqˈuixic, ―xcha ri tat Pedro chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`aurai soin qu`après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. \t Sibalaj cˈut quincoj na nu chukˈab rech aretak in cäminak chic, cˈo ri cäcˈoji na can iwucˈ ri cänaˈtan na chiwe ronojel waˈ we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Il mérite la mort. \t ¿Jas cˈu quichomaj? Ri e areˈ xquibij: Cˈo u mac, rajwaxic cˈut chi cäcämisaxic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? \t Are cˈu ri tat Festo, are craj cubano jachique ri cäkaj chquiwäch ri winak aj Israel, xa rumal riˈ xutaˈ che ri tat Pablo, xubij: ¿A cawaj cateˈ pa ri tinimit Jerusalén rech chilaˈ quinkˈat wi tzij pa wiˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or nous, nous n`avons pas reçu l`esprit du monde, mais l`Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. \t Ri uj cˈut man are tä ka cˈamom ri espíritu quech ri winak ajuwächulew, xane are ka cˈamom ri Espíritu ri cäpe rucˈ ri Dios, rech cäketamaj ronojel ru yoˈm ri Dios chke rumal ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit. \t Benak cˈu jun tataˈ aj Samaria pa ri be riˈ. Aretak xril ri achi ri soctajinak pol pa ri be, xel ranimaˈ che, xutokˈobisaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. \t Metzelax a wäch cumal ri winak rumal chi at acˈal na. Rech man quetzelax tä a wäch, chacˈutu jun utzalaj cˈaslemal chquiwäch ri cojonelab, rech cäquito chi utz catchˈawic, cäquilo chi utz ri caban pa ronojel, queawaj ri winak, utz awanimaˈ chque conojel, kˈalaj chi kas tzij at cojoninak che ri Cristo, utz ra cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tout homme sera salé de feu. \t Conojel winak cäquirik na cˈäx jeˈ ta ne chi cäyiˈ kˈakˈ pa qui wiˈ junam jas ri cäyiˈ ri atzˈam puwiˈ ronojel awaj ri cäcämisax chusipaxic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l`annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri tajin cärapap pu niqˈuiajal ri caj, rucˈam ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri man cˈo tä u qˈuisic rech cutzijoj waˈ chque ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, conojel qui wäch winak, winak ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ ri jalajoj tak qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi; \t Ri Dios u yoˈm jalajoj tak cuinem chke, xa jas ri xraj ri Areˈ xuya chke. Rajwaxic baˈ utz qui cojic tak we cuinem riˈ cäkaˈno. We yoˈm chke chi cäcowinic cäkakˈalajisaj tzij ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu, kaˈna waˈ rucˈ ri ka cojonic ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience. \t Wetam cˈut chi kas etam la ronojel ri uj nakˈatal wi, uj ri winak aj Israel, xukujeˈ jachique tak ri tzij cujchˈojin chrij. Rumal riˈ quintaˈ jun tokˈob che la chi cächajij la paciencia wucˈ che nu tatabexic, ―xcha ri tat Pablo che ri nim takanel Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, \t Nim takanel Agripa, sibalaj cäquicot wanimaˈ chi cuyaˈ quinchˈaw chuwäch la cämic chutoˈic wib chuwäch ronojel ri cäquibij ri winak aj Israel chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s`en alla. \t We winak riˈ ri e lawalo, ri man jicom tä canimaˈ, cäcaj chi quinban jun cajmabal etal chquiwäch. Man cäyiˈ tä chi cˈu na jun etal chque, xane are quinnaˈtaj chque ri etal rech ri Jonás, ―xcha chque. Ri Jesús xeuya can waˈ we achijab riˈ, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Ri Jesús xubij chque: Chichajij iwib, cˈo jachin jun mixsubuwic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j`ai livrés à Satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer. \t Kesajmpeˈ ka noˈj chrij ri xucˈulmaj ri Himeneo xukujeˈ ri Alejandro, ri xeinjach pu kˈab ri Satanás rech cäquetamaj chi man utz tä riˈ ri cäquibij ri äwas u bixic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. \t Aretak ri tat Herodes xraj xresaj lok rech cuya chquiwäch ri winak, pa ri akˈab riˈ ri tat Pedro warinak chquixol quieb soldados, ximom rucˈ quieb ximibal re chˈichˈ. E cˈo chi cˈu niqˈuiaj soldados chic qui chajim ru chiˈ ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement. \t Jachin tak ri man xquitokˈobisaj tä qui wäch niqˈuiaj winak chic, man cätokˈobisax tä na qui wäch ri e areˈ rumal ri Dios aretak cäkˈat na tzij pa ka wiˈ. Are cˈu ri xquitokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj winak chic, cätokˈobisax na qui wäch ri e areˈ rumal ri Dios. Utz cˈu quebel na pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa ka wiˈ uj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs de ses disciples, après l`avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l`écouter? \t Aretak xquita waˈ we tijonic riˈ, e qˈuia chque ri winak ri e cˈo rucˈ xquibij: Sibalaj cˈäx waˈ ri tzij ri xubij. ¿Jachin ta lo ri cäcowinic cutatabej? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance. \t Ri nim takanel xubij che ri tat Pablo: Ri in xintoj nimalaj puak rech quinoc che jun chque ri winak aj Roma, ―xcha che. Ri tat Pablo xchˈawic, xubij: Ri in, in jun chque rumal chi jeˈ nu banic waˈ xil nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu`elle soit aussi lue dans l`Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. \t Aretak cäsiqˈuitaj u wäch waˈ we wuj riˈ chiwäch ix, chitaka bi cucˈ ri kachalal cojonelab aj Laodicea rech cäsiqˈuix u wäch waˈ chquiwäch ri e areˈ chilaˈ xukujeˈ. Are cˈu ri wuj ri qui cˈamom ri cojonelab aj Laodicea, ri cäquitak na bi iwucˈ, ri ix quisiqˈuij na u wäch waˈ we wuj riˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n`était pas encore circoncis, il était incirconcis. \t ¿Jampaˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ? ¿A xuban waˈ aretak cojom chi ri retal ri ojer trato che o aretak mäjaˈ xcojic? Man cˈä te tä xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ aretak cojom chi retal ri ojer trato che, xane aretak mäjaˈ cäcojic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs. \t Aretak ri winak aj Israel xquita waˈ we tzij riˈ, xquichapla u tasic quib jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. \t Amakˈel ronojel kˈij chibana orar, chixoc il chubanic waˈ, chiya cˈu maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. \t Jachin cˈu ri cäbin waˈ we tzij riˈ rajwaxic cäretamaj chi jas ri cujchˈaw pa tak ri ka wuj ri ka takom bi chiwe aretak naj uj cˈo wi, je riˈ xukujeˈ cujchˈaw na aretak uj cˈo iwucˈ chwinakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. \t Ri ix, ix cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib junam rucˈ ri Cristo. (Quel cubij waˈ chi banom cˈacˈ che ri i cˈaslemal rumal ri Areˈ.) We je riˈ, rajwaxic chi quitzucuj ri utzil ri cäpe chilaˈ chicaj ri tˈuyul wi ri Cristo pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car la colère de l`homme n`accomplit pas la justice de Dieu. \t Ri winak ri xak cäpe royowal, man cuban tä riˈ ri kas jicom, ri kas utz ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi. \t We cˈu are quinban ri man cwaj taj quinbano, man in tä chi riˈ quinbanowic, xane are ri mac ri cˈo pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. \t Aretak bantajinak cumal ronojel ri tzˈibtal ojer chrij ri Jesús, xquikasaj cho ri cruz, xquicˈam bi pa mukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l`avait fait lier en prison, à cause d`Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu`il l`avait épousée, \t (Xa cˈu rumal rech ri nan Herodías xcämisax ri Juan Kasal Jaˈ.) Tzare cˈu ri tat Herodes xtakan chuchapic ri tat Juan rech cäyutic cäyiˈ pa cheˈ, xa rumal rech ri nan Herodías ri xcˈuli rucˈ ri tat Herodes, pune are rixokil ri tat Felipe ru chakˈ ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l`aveugle, que je recouvre la vue. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¿Jas caj la chi quinban che la? ―xcha che. Xubij ri moy che: Ajtij, cwaj quincaˈy jumul chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous. \t Aretak ri winak xquil ri xuban ri tat Pablo, xquirak qui chiˈ, xquibij pa ri qui chˈabal ri aj Licaonia: ¡E areˈ ri ka dios waˈ ri jeˈ quepe winak ri e ulinak kucˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je pris le petit livre de la main de l`ange, et je l`avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l`eus avalé, mes entrailles furent remplies d`amertume. \t Xincˈam cˈu ri alaj botom wuj pu kˈab ri ángel, te cˈu riˈ xintijo. Aretak xintijo, sibalaj quiˈ xuban pa nu chiˈ jeˈ jas ri u waˈl cheˈ, aretak cˈut nu bikˈom chi bic sibalaj cˈa xuban chnupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. \t Te cˈu riˈ jun ángel ri sibalaj cˈo u chukˈab xuwalijisaj jun abaj ri junam rucˈ jun nimalaj caˈ, xuqˈuiäk bi pa ri mar, xubij cˈut: Are je waˈ cäban na che ri nimalaj tinimit Babilonia, cäwulij na. ¡Rucˈ chukˈab cäwulixic! Man cˈo tä cˈu jumul ri quilitaj chi na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l`Égyptien? \t ¿A cawaj quinacämisaj jas ri xaban che ri jun aj Egipto iwir?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais voici l`alliance que je ferai avec la maison d`Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple. \t ―cächa riˈ. Ri trato ri quinban na cucˈ ri winak aj Israel pa tak ri kˈij ri quepetic are waˈ, cubij ri Kajaw Dios: Quinya na ri nu Pixab pa tak ri qui chomabal, quintzˈibaj cˈu na waˈ pa tak ri canimaˈ. Quinoc chi na che qui Dios, are cˈu ri e areˈ queboc na che ri nu winak in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d`une grande frayeur. \t Ri tijoxelab, aretak xquita waˈ, sibalaj xquixej quib. Xexuquiˈc xquikasaj ri qui palaj cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance. \t Ri elakˈom xuwi petinak rech querelakˈaj bi ri chij, queucämisaj, cusach qui wäch. Ri in cˈut in petinak chuyaˈic qui cˈaslemal, rech cˈo qui cˈaslemal ri kas utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. \t Pune man cˈo tä jas xquirik chrij ri Jesús ri takal wi cäcämisaxic, ri e areˈ cˈut xquibij che ri tat Pilato chi cutak u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit; \t Xeopan cˈu qˈuia winak rucˈ cucˈam bi chˈocojib, moyab, memab, winak ri cˈäx u banom ri qui kˈab, xukujeˈ e qˈuia ri cˈo niqˈuiaj yabil chic chque. Xequiya chuwäch ri Jesús, ri Areˈ cˈut xeucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. \t Ri uj ketam chi sibalaj utz que ri xquichˈij ri cˈäx. Ri ix i tom chi ri tat Job sibalaj xuchajij paciencia chuchˈijic ri nimalaj cˈäx ri xuriko. Xukujeˈ iwetam jas ri xuban ri Kajaw Dios chutoˈic aretak xtoˈtaj chupam ronojel ri nimalaj cˈäx ri xuriko. Ri Kajaw Dios sibalaj quel u cˈux chke, xukujeˈ cutokˈobisaj ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cet Évangile que j`ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d`instruire les païens. \t Are ri Dios xincojow chutzijoxic we Utzalaj Tzij riˈ rech ri Evangelio, xukujeˈ xinucoj che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, rech quinya we tijonic riˈ chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t ―cächaˈ, ―xcha ri Itzel che. Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: Catquichap na che ra kˈab che a toˈic rech man cachäkˈij tä rawakan cho jun abaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père. \t We acˈal riˈ, e cˈo winak ri quechajinic, ri xukujeˈ queilow ri jastak re ri areˈ cˈä quel na pa qui kˈab ri chajil tak re pa ri kˈij ru bim can ru tat ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être? \t ¿A lal ta cˈut nim na ri kˈij la chuwäch ri ka mam Abraham? Ri areˈ xcämic, xukujeˈ xecäm ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. ¿Jachin ta cˈu ri lal ri cäban che ib la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. \t Cˈo jun chque ri winak aj Creta, jun achi ri cäbix che chi are kˈalajisanel, ri xubij chquij ru winakil aj Creta: “Ri e areˈ xak cäcaˈn tzij, e itzel tak winak, e jikˈab, xukujeˈ e sakˈorib,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. \t Are cˈu ri tat Tomás ri “Gemelo” cuchixic, xubij chque ri niqˈuiaj tijoxelab chic ri e rachiˈl: Joˈ uj xukujeˈ rech cujecäm rucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés. \t Ri nu takanic are waˈ: Chiwaj iwib chbil tak iwib, jeˈ jas ri in quixwaj ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. \t Ri rutzil ranimaˈ jun winak ri más nim ri cuyaˈ cäcˈoji pa ranimaˈ are laˈ chi cuya riˈ ru cˈaslemal che qui qˈuexwäch ri e utz rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur, \t Ri uj xukujeˈ xtzˈibax chkij chi ri Dios cukˈalajisaj chi jicom kanimaˈ rumal chi cujcojonic, konojel ri uj, uj cojoninak che ri Dios ri xcˈastajisan ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. \t Conojel cˈu ri winak xquilo chi tajin cäbinic, xukujeˈ chi tajin cuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force. \t Xukujeˈ quintaˈ waˈ che ri Dios rech quiwetamaj chi sibalaj nim ru chukˈab ri Areˈ, man cˈo tä cˈu cäjunamataj wi waˈ. Are waˈ ri chukˈab ri u yoˈm chke uj ri uj cojoninak che. ¡Waˈ we riˈ are ri nimalaj u chukˈab ri kas cajmabal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages. \t Aretak ri tat Herodes xretamaj chi man are tä kas tzij ri xbix can che cumal ri ajnoˈjab, sibalaj xpe royowal. Xutak cˈu qui cämisaxic conojel ri acˈalab alabom ri tzˈakat chi quieb qui junab xukujeˈ ri mäjaˈ cätzˈakat quieb qui junab ri e cˈo pa ri tinimit Belén xukujeˈ ri e cˈo pa tak ri tinimit chunakaj ri Belén, jeˈ jas ri kˈij ri xquibij can ri ajnoˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, \t Ri Itzel xucˈam bi ri Jesús pa ri lokˈalaj tinimit Jerusalén, xupakba cˈu puwiˈ ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. \t Ri nan María, xuwi xuto ri xbix che, chanim cˈu xwalijic, xeˈ chuchˈabexic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s`en alla à Béthanie avec les douze. \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xoc pa ri nimalaj rachoch Dios. U caˈylobem chic ronojel, benak chi cˈu ri kˈij, xel bic, xeˈ pa Betania, e rachiˈl ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s`édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s`accroissait par l`assistance du Saint Esprit. \t Xak je riˈ conojel ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa Judea, pa Galilea, xukujeˈ pa Samaria, xuxlan ri canimaˈ. Tajin quecowiric, cˈo cˈu na qui chukˈab. Xquixej quib chuwäch ri Dios, xeniman cˈu che. Are ri Lokˈalaj Espíritu ri tajin cäbanowic chi sibalaj queqˈuiaric, chi cäcˈoji na qui chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. \t Xubij cˈu ri Kajaw Dios che: “Chewesaj ra xajäb, rumal chi ri chˈäkap ulew ri at cˈo wi are lokˈalaj ulew waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples ne comprirent pas d`abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu`elles étaient écrites de lui, et qu`il les avaient été accomplies à son égard. \t ―cächaˈ. Pa tak ri kˈij riˈ ru tijoxelab ri Jesús man xquichˈob tä ri tajin cäbantajic. Te cˈu riˈ aretak xnimarisax u kˈij ri Jesús, xnaˈtaj chque chi ronojel waˈ ri quilom are tzˈibtal lok chrij ri Areˈ, ronojel cˈut bantajinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut arrivé, et qu`il eut vu la grâce de Dieu, il s`en réjouit, et il les exhorta tous à rester d`un coeur ferme attachés au Seigneur. \t Aretak xopan ri tat Bernabé, xrilo cˈu chi conojel qui rikom ru tokˈob ri Dios, sibalaj xquicot ri areˈ. Xeupixbaj cˈu conojel chi cäquitakej ri cojonic chrij ri Kajaw Jesús, jicom cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre. \t Pa tak ri kˈij riˈ, ri nimalaj takanel Augusto César xuya takanic chque conojel winak chi cätzˈibax ri qui biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre. \t Utz u bixic waˈ xuban ri Jesús rech cäquichˈobo. Are cˈu ri tat Pedro xucˈam bi ri Jesús u tuquiel wi, xuchaplej u yajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t`a porté! heureuses les mamelles qui t`ont allaité! \t Ri Jesús tajin cutzijoj waˈ we tzij riˈ, co xchˈaw jun ixok chquixol ri winak, xubij: ¡Utz re ri chichuˈ ri xil wäch la rumal, ri xqˈuiyisan la! ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. \t Cawinak kˈij, cawinak akˈab xcˈoji chilaˈ, man cˈo tä cˈu jas ri xutijo. Te cˈu riˈ sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui. \t Conojel ri winak ri xetowic xechoman pa que wi, xquibij: ¿Jas lo cuban waˈ we acˈal riˈ? ―xechaˈ. Jeˈ xquibij waˈ rumal chi kˈalaj chi cˈo ri Kajaw Dios rucˈ ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: \t Aretak cˈut xeopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri qˈuialaj winak, xpe jun achi, xopan rucˈ ri Jesús, xxuqui cˈu chuwäch, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête. \t We lajuj nimak tak takanelab riˈ junam ri qui chomanic, cäquiya cˈu na ri qui chukˈab xukujeˈ ri qui takanic che ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi. \t Xinwil ri Kajaw Jesús, xubij cˈu chwe: “Chacowij, chatel bi chanim waral pa Jerusalén, rumal chi ri winak ri e cˈo waral man cäquicoj tä na ri cabij chwij in,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. \t ¡Ri ix kˈinomab, chitampe waˈ! Chixokˈok, chiraka i chiˈ rumal ri nimalaj cˈäx ri cäpe na pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut. \t Te cˈu riˈ xoc chi bi ri jun tijoxel chic ri xopan nabe chuchiˈ ri mukubal. Xrilo ri bantajinak, xcojon cˈu ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais crois. \t Te cˈu riˈ xubij che ri tat Tomás: Chawilampe ri nu kˈab, chanima cˈu bi ru wiˈ a kˈab waral. Chayuku ra kˈab, chanima cˈu bi pa ri nu cˈalcˈax. Muban chi quieb a cˈux, xane chatcojon chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. \t Kas tzij ri ijaˈ riˈ are ri sibalaj nitzˈ na chquiwäch conojel tak u wäch ijaˈ. Aretak cˈut cäqˈuiyic, are nim na queˈ chquiwäch conojel tak ri ticoˈn. Cuban jun nimalaj cheˈ, je riˈ chi ri chicop ajuwocaj cäcaˈn ri qui soc xol tak ru kˈab, quemuˈjan chupam, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t ¡Conojel ri winak cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in! ―cächaˈ. Are cˈu ri cächˈijowic cˈä cäqˈuis na ronojel, curik na riˈ ru tobanic ri Dios, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. \t Ri in, in jeˈ jas jun yacal ja ri kas retam ru chac. Ri Dios xuya pa nu kˈab ri u cojic ru tacˈalibal ri ja. Cˈo cˈu jun chic ri culem ri xan puwiˈ. Chquijujunal cˈu ri niqˈuiaj chic rajwaxic chi kas cäquil na jas u lemic cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer. \t Xukujeˈ e cˈo quieb oxib alaj tak cär. Ri Jesús xeutewchij ri alaj tak cär, xubij chque ru tijoxelab chi quequijach waˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et l`athlète n`est pas couronné, s`il n`a combattu suivant les règles. \t Je riˈ xukujeˈ ri jun ajdeporte. Man cuchˈac tä riˈ ri premio we man cubano jas ri cätakan wi ri cˈamal be rech ri deporte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l`enseigner aussi à d`autres. \t Ri tijonic ri a tom aretak quintzijon chquiwäch qˈuialaj winak, chaya waˈ pa qui kˈab achijab cojonelab ri jicom canimaˈ, ri quecowin che qui tijoxic niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n`ont point d`espérance. \t Man cäkaj tä cˈut, kachalal, chi mat quiwetamaj ri cäquicˈulmaj na ri cäminakib, rech man jeˈ tä ri i bis jas ri qui bis ri niqˈuiaj winak chic ri man cˈo tä cuˈl wi qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, \t We cäkatzucuj u banic ri mac aretak ya ketam chi ri kas tzij, man cˈo tä chi jun sipanic chic ri cuyaˈ cäyiˈ cho ri Dios che resaxic ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils s`en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet. \t Tajin quebel bi ri quieb moyab ri xecunaxic, aretak xcˈam lok chuwäch ri Jesús jun achi mem ri cˈo jun itzel espíritu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable. \t Jachin cˈu ri cutatabej ri nu tzij, man cuban tä cˈut jas ri quinbij, junam riˈ rucˈ jun achi ri man cuchˈob taj jas ri cubano, ri xuyac ri rachoch puwiˈ ri senyäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d`yeux devant et derrière. \t Chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ cˈo jun mar ri jeˈ ta ne vidrio ri cuyaˈ cäcaˈy jun chupam. Pu niqˈuiajal ronojel, jawijeˈ cˈo wi ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ chrij ri tˈuyulibal e cˈo quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, ri cˈo qˈuia qui wakˈäch chquiwäch xukujeˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles! Amen! \t Che cˈu ri Dios ri xa jun cˈolic, ri cäcowin che ka toˈic, che ri Areˈ takal wi chi cänimarisax na u kˈij, takalic chi nim na u banic ri Areˈ chquiwäch conojel, chi cˈo na ri nimalaj u chukˈab pa qui wiˈ conojel, xukujeˈ chi xuwi ri Areˈ cˈo takanic pu kˈab rumal ri Kajaw Jesucristo tzpa ru chaplexic lok ronojel ri cˈolic cˈä we cämic riˈ, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na ri man cˈo tä qui qˈuisic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. \t Chiqˈuexa ri i cˈaslemal jeˈ ta ne ri quicoj jun cˈacˈ atzˈiak. Are waˈ ri cˈacˈ i cˈaslemal ri yoˈm chiwe rumal ri Dios rumal chi are u rayibal ri Areˈ. Jun cˈaslemal waˈ ri kas jicom, xukujeˈ chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je l`ai donc envoyé avec d`autant plus d`empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste. \t Rumal waˈ cwaj quintak bi ri Epafrodito iwucˈ, rech quixquicot na che rilic u wäch jumul chic. Quinutoˈ waˈ che ri nu bis in xukujeˈ aretak ri in wetam chi quixquicot chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; le déluge vint, et les fit tous périr. \t Xewiˈ ri winak, xcaˈn nimakˈij, xecˈuliˈc, xquiya cˈu ri calcˈual pa tak cˈulanem cˈä pa ri kˈij ri xoc bic ri ka mam Noé pa ri nimalaj barco. Xpe cˈu ri nimalaj kˈekal jäb, xusach cˈu qui wäch conojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. \t Cˈo cˈu jun achi aj Israel chilaˈ, Alejandro u biˈ. Xesax cˈu lok ri tataˈ riˈ chquixol ri winak. Are ri chˈiquimim lok cumal ri winak aj Israel. E cˈo cˈu jujun xquibij che jas ri tajin cäbanic. Ri tat Alejandro xuyac ru kˈab chubixic chque chi mechˈaw chic. Are cˈu craj cäquitzijobej ri winak che qui toˈic ri quieb tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté. \t We je riˈ cäcaˈno, quebul na pa sak, cäquichˈob na. Quebel na chupam ri chapäbal ru cojom ri Itzel chque. Are waˈ ri diablo ri e u chapom, u banom cˈu chque chi are cäcaˈn ronojel jas ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. \t Ri tijoxelab xquicoj qui chukˈab rech cäcanaj can cucˈ, xquibij che: Canaj can la kucˈ. Kajem cˈu cuban ri kˈij, coc cˈu na ri akˈab, ―xecha che. Xoc cˈu bi ri Jesús, xcanaj can cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors j`ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté. \t ―xcha riˈ. Te riˈ xinbij: “In cˈolic riˈ, nu Dios. In petinak chubanic ri rayibal la, jeˈ jas ri tzˈibtal chwij chupam ri wuj re ri Pixab,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. \t Ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri tataˈib fariseos cˈo takanic pa qui kˈab chukˈalajisaxic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi. \t Xquibij ri apóstoles che ri Kajaw Jesús: Bana baˈ la chke chi sibalaj cujcojon na, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Simon vit que le Saint Esprit était donné par l`imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l`argent, \t Ri tat Simón xrilo chi aretak ri apóstoles xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ ri cojonelab, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, xpe cˈu ri areˈ, xuchiˈj puak chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu`il demeure en nous, en ce qu`il nous a donné de son Esprit. \t Kˈalaj chi xa uj jun rucˈ ri Dios, xukujeˈ chi ri Areˈ kas cˈo pa kanimaˈ uj rumal chi u yoˈm chke ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je ne suis plus digne d`être appelé ton fils; traite-moi comme l`un de tes mercenaires. \t Ri in, man yaˈtal tä chwe chi cäban chi na la cˈojol la chwe. Bana baˈ la chi quinoc che jun ajchac la,” ―quincha na che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; \t Pune cäban cˈäx chke cumal ri winak, man uj wonobam tä canok. Pune cujkasax cho rulew, cujsoctaj cˈut, man cäsach tä ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui qui, injurié, ne rendait point d`injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s`en remettait à celui qui juge justement; \t Ri Areˈ aretak xyokˈic, man xutzelej tä u qˈuexel ri qui tzij ri winak rucˈ yokˈonic. Aretak xban cˈäx che cumal ri winak, man xubij taj chi cäpe na cˈäx chquij ri e areˈ, xane xuya can ronojel pu kˈab ri Dios ri jicom cuban chukˈatic tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut aussi qu`il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l`opprobre et dans les pièges du diable. \t Jun obispo rajwaxic utz cuban pa ru cˈaslemal chquixol ri winak ri man e cojonelab taj, rech man cˈo tä yokˈbal re. Je riˈ man quel tä u qˈuixbal, man cäkaj tä cˈu pa ru chapäbal ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, \t Aretak xetoˈtaj chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa ri tinimit Derbe ri xecojon wi qˈuia winak, xetzelej chi jumul pa Listra, pa Iconio, xukujeˈ pa Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi Dieu leur envoie une puissance d`égarement, pour qu`ils croient au mensonge, \t Rumal riˈ ri Dios cuya na chque chi quesubtaj rumal ri man kas tzij taj, chi ri e areˈ quecojon chque ri banow tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n`être pas persécutés pour la croix de Christ. \t Conojel ri cäquicoj qui chukˈab chiwe rech coc ri retal ri ojer trato che ri i cuerpo, cäcaˈn waˈ xa rumal chi are cäcaj chi utz queil wi cumal ri winak, rech man cˈo tä jun cˈäx cäban chque pune cäquitzijoj ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché. \t Ri sipanic quech awaj ri queporoxic, ri awaj ri quecämisax chuwäch la che resaxic ri mac, man utz taj quil wi la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir. \t E cˈo cˈu jujun ri cäcaˈn che quib chi e cojonelab ri xak chcˈuyal xeboc chkaxol. Are ta xcaj chi xoc retal ri ojer trato che ri Tito. Ri e areˈ xeboc chkaxol xak che rilic jas cäkaˈn uj, ri uj tzokopital chi rumal ri Cristo pu kˈab ri ojer Pixab. Are cˈu cäcaj chi cujkˈax chi jumul pu kˈab waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. \t Ri in quinya cˈaslemal chque ri man cˈo tä u qˈuisic. Man cäsach tä qui wäch, man cˈo tä cˈu jachin queesan pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`irai bientôt chez vous, si c`est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. \t Quinweyej chi quinopan na iwucˈ chanim, we je riˈ craj ri Kajaw Jesús. Quinwil cˈu na jas ri kas quecowin chubanic we banal tak nimal riˈ, man xuwi tä cˈu quinta ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver. \t Aretak xopan ri tat Pablo chuwäch ri tat Festo, xepe ri winak aj Israel ri e petinak pa Jerusalén, xquimulij quib chrij ri areˈ. Qˈuia u wäch cˈäx ri xquibij chi u banom, man xecowin tä cˈut xquicˈutu chi kas tzij ri xquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l`homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m`a enseigné. \t Rumal riˈ xubij chque: Aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinyac na chicaj umal alak chquiwäch ri winak, quetamaj cˈu na alak chi In Riˈ. Man cˈo tä cˈu jas quinbano xak pa we wi, xane xak xuwi quinbij ri u cˈutum ri ka Tat chnuwäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les enfants de ta soeur l`élue te saluent. \t Ri ral ri lokˈalaj awachalal ri xukujeˈ e chaˈtal rumal ri Dios cäquiya bi rutzil a wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu`un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c`est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde. \t In cˈu riˈ ri cˈaslic wa, ri kajinak lok chicaj. Jachin ri cutij re we wa riˈ, cäcˈasi na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Ri wa ri quinya in are ri nu cuerpo. Quinya waˈ rech cˈo ri qui cˈaslemal conojel winak cho ruwächulew, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un croit être prophète ou inspiré, qu`il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur. \t We cˈo jun cuchomaj chi cäcowinic cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, o cuchomaj chi are ri Lokˈalaj Espíritu ri cächˈaw rucˈ pa ranimaˈ, rajwaxic cuchˈobo chi ri tajin quintzˈibaj bic chiwe are u takanic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. \t We cˈu cˈo jun ri más nim quiwil wi, are cˈu ri jun chic quiwetzelaj na u wäch, mac riˈ ri quibano. Ru Pixab ri Dios cubij chi kas tzij ix macuninak chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. \t Xchˈaw ri tat Pedro, xubij che: Lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri cˈaslic Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de Dieu, \t Je riˈ xbantajic rech cämic cumal ri kachalal cojonelab quetamax ri qˈuia u wäch u noˈj, u chomabal ri Dios. Rumal riˈ conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab pune ta ne e ángeles, xukujeˈ conojel ri kˈatal tak tzij ri cˈo qui takanic chicaj cäquetamaj na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants. \t Quinbij waˈ chiwe rech man cˈo tä jun cäcowin che i subic rucˈ jeˈlalaj tak tzij ri xak cäquibij chiwe rech quixkaj pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses voisins et ceux qui auparavant l`avaient connu comme un mendiant disaient: N`est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait? \t Are cˈu ri u cˈul tak ja, xukujeˈ ri winak ri quetamam u wäch chi moy nabe, xquibij: ¿A mat are waˈ we achi riˈ ri cätˈuyi chiˈ tak ri be chutaˈic u limosna? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel, \t Conojel junam xquitij que ri wa ri xyiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne. \t Ri alak jeˈ cäkˈatow tzij alak jas ri quekˈatow tzij ri winak ajuwächulew. Ri in cˈut man quinkˈat tä tzij puwiˈ jachin jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. \t E are cˈu ri ajyukˈ tak ak xeanimajic, xebeˈc. Xquiya u tzijol waˈ pa ri tinimit, xukujeˈ pa tak ri juyub. Xepe cˈu ri winak che rilic jas riˈ ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, l`espérance ne trompe point, parce que l`amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné. \t Aretak cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios man cˈo tä bis cäkariko rumal chi ri rutzil ranimaˈ ri Dios cˈo pa kanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri u yoˈm chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. \t Are cˈu ri uj xkachomaj chi are waˈ ri cutor na ri ka tinimit Israel. Ya xqueˈ oxib kˈij cämic ri xban waˈ, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Femme, qu`y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n`est pas encore venue. \t Ri Jesús cˈut xchˈawic, xubij che: Nan, ¿jas che cabij waˈ chwe in? Mäjaˈ curik ri kˈij chwe, ―xcha che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Apachin ri cuya jun vaso joron chiwe pa ri nu biˈ rech quitijo xa rumal chi ix rech ri Cristo, kas curik na ri tojbal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Xintzak pulew, te cˈu riˈ xinto cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: “Saulo, Saulo, ¿jas che caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe?” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, \t Je cˈu riˈ, kachalal, ix riˈ ix rech ri Dios, ix jun chquixol ri e siqˈuim rumal ri Dios. Kas chixchoman baˈ chrij ri Cristo Jesús ri kas apóstol, ri kas qui nimal sacerdotes re ri cojonic ri cäkatzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l`esprit l`agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l`avoir tout brisé. \t Amakˈel cächap rumal jun itzelalaj espíritu. Curak u chiˈ ri ala. Ri itzelalaj espíritu cubakˈatilaˈ, cupuluwisaj u pu chiˈ, xukujeˈ cutotaˈ, ―cächaˈ. Tzman craj taj quel che ri ala, ―xcha ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, - \t Je riˈ xcaˈno rumal chi tzˈibam waˈ pa ru Pixab ri Kajaw Dios, cubij: “Ronojel nabeal ala cätas waˈ chupatänixic ri Kajaw Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que vous vous souveniez des choses annoncées d`avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, \t Chnaˈtaj ri tzij chiwe ri bim can ojer cumal ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ru takanic ri Kajaw Jesús ri Toˈl Ke ri cˈutum can chiwäch kumal uj, ri uj apóstoles ru takoˈn ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui. \t Xquita cˈu ronojel waˈ ri tataˈib fariseos ri sibalaj lokˈ cäquil wi ri qui rajil. Xquetzeˈj cˈu u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il enseignait et disait: N`est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Xeutijoj cˈu ri winak, xubij chque: Tzˈibam cˈu waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Ri wachoch in, are jun ja ri cäban wi orar,” ―cuchixic. “Je cˈu u cojic waˈ cumal conojel winak,” ―cächa riˈ. Xukujeˈ xubij ri Jesús: Ri alak cˈut, jun cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c`étaient ses disciples. \t Kas tzij cˈut, man are tä ri Jesús ri xbanow ri kasnaˈ, xane e are ru tijoxelab xebanowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya. \t Xebel cˈu bi ri itzelalaj tak espíritus che ri achi, xeboc chque tak ri ak. Conojel ri ak junam xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xetzak bi pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses, \t Yoˈm cˈu chwe chi quinkˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak ru chomam lok ri Dios ri banowinak conojel ri jastak. Man etamtal tä cˈu waˈ nabe pa ri ojer tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu`il paraîtra, nous ayons de l`assurance, et qu`à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui. \t Je cˈu riˈ, ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, chitakej u banic jas ri i banom ix, xa ix jun rucˈ ri Cristo, rech cäcuˈbi i cˈux chrij ri Areˈ, man quixqˈuix tä cˈu chuwäch aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé, \t Jas ri xbantaj pa ri juyub ri cätzˈinowic aretak ri ka mam Moisés xuyac ri jun cumätz re chˈichˈ bronce puwiˈ jun cheˈ chquiwäch ri winak, je cˈu riˈ cäban na chwe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quinyac na in chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, j`estime que je n`ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. \t Quinchomaj cˈut chi man are tä nim na qui banic chnuwäch in we juleˈ apóstoles riˈ ri man kas e apóstoles, ri ix teren chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu`il était en Mésopotamie, avant qu`il s`établît à Charran; et il lui dit: \t Xchˈaw cˈu ri tat Esteban, xubij chque conojel: Lokˈalaj tak kachalal, alak cˈamal tak ka be, tampe alak ri quinbij, ―cächaˈ. Ri ka Dios, ri sibalaj nim u kˈij, xucˈut rib chuwäch ri ka mam Abraham ojer aretak cˈo pa tak ri juyub re Mesopotamia, cˈä mäjok cäkˈax areˈ pa ri tinimit Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu`il avait vomi, et la truie lavée s`est vautrée dans le bourbier. \t Jeˈ xbantaj pa ri qui cˈaslemal ri kas tzij ri cäbixic: “Ri tzˈiˈ cätzelej chutijic ri cuxabaj. Are cˈu ri ak ri chˈajtajinak chic, cuwolkotij rib jumul chic pa ri xokˈol,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s`enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. \t Xinwil cˈu jun nimalaj tˈuyulibal ri sakloloj, xukujeˈ xinwil ri Jun ri tˈuyul chilaˈ. Chuwäch cˈu ri Areˈ xsach u wäch ri ulew xukujeˈ ri caj, man cˈo tä jumul xilitaj chi qui wäch rumal chi man cˈo tä chi cˈu cˈolibal jawijeˈ chiˈ cuyaˈ quecˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d`abord roi de justice, d`après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c`est-à-dire roi de paix, - \t Xuya cˈu ri ka mam Abraham che ri Melquisedec ru lajujil ronojel ri xutokij lok pa ri chˈoj. Ri biˈaj Melquisedec nabe quel cubij “nim takanel ri jicom ranimaˈ”. Xukujeˈ quel cubij “nim takanel ri cuya utzil chquixol ri winak”, rumal chi are nim takanel puwiˈ ri Salem. Ri Salem quel cubij “ri cuya utzil chquixol ri winak”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. \t ―cächa ri bix. Te cˈu riˈ xincaˈyic, xinwil cˈut xjakjob ru chiˈ ri Lokˈalaj Rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, ri Lokˈalaj Ja ri cˈolotal wi ri tzˈalam tak abaj re ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui lui a donné le premier, pour qu`il ait à recevoir en retour? \t ¿Jachin ri cˈo jas xuya che ri Dios rech cäyiˈ rajil u qˈuexel che? ¡Man cˈo tä jun!” ―cächa ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Aretak quita u tzijol nimalaj chˈoj xukujeˈ chi cäquiwalijisaj quib ri winak chquij kˈatal tak tzij, mixej iwib. Rajwaxic chi nabe cäbantaj na waˈ we riˈ, ―cächa chque. Cˈä mäjok ri qˈuisbal re we kˈij junab riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël? \t Are cˈu ri apóstoles qui mulim quib rucˈ ri Jesús, xquitaˈ cˈu che ri Areˈ, xquibij: Kajaw, ¿a mat xopan ri kˈij ri cäya la chque ri ka winakil chi quetakan chi na jumul puwiˈ ri ka tinimit Israel rech man cäquitakej tä takanic ri niqˈuiaj winak chic pa ka wiˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu`il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l`a enseigné à ses disciples. \t Ri Jesús tajin cuban orar pa jun cˈolibal chic. Aretak xtoˈtajic, jun chque ru tijoxelab xubij che: Kajaw, chujitijoj la chubanic orar, jeˈ jas ri tat Juan xucˈut chquiwäch ru tijoxelab, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, comme Ésaïe l`avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe. \t Jeˈ jas ri u bim canok ri ka mam Isaías ojer: We ta ri Nimalaj ka Dios ri cˈo u takanic puwiˈ ronojel mat xujutoˈ rech e cˈo can kalcˈual, xsach ta ka wäch riˈ jas ri tinimit Sodoma, uj junam ta riˈ rucˈ ri tinimit Gomorra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j`espère l`accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, \t Cämic cˈut tajin cäkˈat tzij pa nu wiˈ rumal chi cuˈl nu cˈux chrij ri xuchiˈj can ri Dios chque ri ka mam ojer, chi queucˈastajisaj na ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t Cubij cˈu ri Dios pa ri Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Nim cheawila wi ra nan a tat,” ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij: “Jachin ri cuyokˈ ru nan u tat, tzrajwaxic wi riˈ cäcämisaxic,” ―cächaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! \t Ri ix quichomaj chi ronojel chic cˈo iwucˈ, jeˈ ta ne chi ya ix kˈinomab chic. Quinaˈ iwib chi ix nimak tak takanelab chic. Are cˈu ri uj xak uj yoˈm can jelaˈ iwumal. Cwaj ta cˈut chi kas tzij ix nimak tak takanelab rech ri uj xukujeˈ cujtakan junam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. \t Cämic cˈut uj cäminak chic chuwäch ri Pixab ri xtakan pa ka wiˈ nabe. Je riˈ man cˈo tä chi ri Pixab pa ka wiˈ. Cämic cäkapatänij ri Dios pa ri cˈacˈ ka cˈaslemal ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu. Ri ojer Pixab ri tzˈibtalic man cˈo tä chi pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa. \t Aretak cˈut xpaki ri Jesús pa ri barco, xtäni ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous. \t Conojel ri kachalal cojonelab e areˈ quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew. Je riˈ chi cumal ri cojonelab ri Cristo kas tzˈakat chic. Ri Areˈ cˈut kas cuban tzˈakat che ronojel ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. \t Xutzolkˈomij rib ri Jesús, xeuyajo, xubij chque: ¿A xa man quichˈob taj chi are ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios ri cätakan pi wiˈ? Man are tä cˈu ru rayinic ri Areˈ chi jeˈ quiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu`à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. \t Mikˈat baˈ tzij ix puwiˈ jachin jun cˈä mäjaˈ cˈu curik ri kˈij. Chiweyej na chi cäpe ri Kajaw Jesús, cäresaj cˈu na chi sak ri cˈuˈtal pa kˈekum. Cukˈalajisaj na ri man etamtal taj ri cˈo pa tak ri canimaˈ ri winak. Chquijujunal cˈut cäyiˈ na chque ru nimarisaxic qui kˈij rumal ri Dios xa jas ri takal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Aretak xebeˈ ru takoˈn ri tat Juan, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ri tat Juan chque ri winak, xubij: ¿Jas riˈ ri xeˈ alak che rilic pa tak ri juyub ri quetzˈinowic? ―cächaˈ. ¿A xeˈ alak che rilic jun winak ri xa cäquieblan ranimaˈ jeˈ ta ne chi are jun aj ri cäslabisax rumal ri quiäkikˈ? ―cächaˈ. Man are taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j`ai eu pitié de toi? \t Ri at xukujeˈ rajwaxic xatokˈobisaj ta u wäch ri awach ajchac, jas ri xinban in chawe xintokˈobisaj a wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n`as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m`as formé un corps; \t Rumal riˈ ri Cristo, aretak xpe cho we uwächulew, xubij che ri Dios: Man caj tä la awaj ri quecämisax chuwäch la, man caj tä cˈu la sipanic quech awaj, xane xa xban la u banic jun nu cuerpo (rech quincämisax chuwäch la)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes, \t Cämic cˈut ri Dios u kˈalajisam chkawäch jas ri cuban chujicomaxic ri kanimaˈ chuwäch ri Areˈ man rucˈ tä ri Pixab. Kˈalaj waˈ chi kas tzij aretak cusiqˈuij jun ri wuj re ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés xukujeˈ ri wuj ri xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Rumal rech chi ri in, in winak ri cˈo jun pa nu wiˈ, ri in cˈut xukujeˈ quintakan in pa qui wiˈ ri nu soldados. Quinbij che jun: ¡Jat! ―quincha che. Queˈ cˈut. Quinbij che ri jun chic: ¡Saˈj! ―quincha che. Ri areˈ cäpetic. Quinbij che ri patänil we: ¡Chabana waˈ! ―quincha che. Cuban cˈut, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis. \t Ri chajinel re ri cheˈ xcˈastajic. Aretak xrilo chi e jaktal chi ri porta, xucˈam ru machete, xraj xucämisaj rib. Xuchomaj ri areˈ chi xeanimaj bi conojel ri ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l`hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. \t Man cwaj tä cˈut chi quinyac royowal jachin jun winak. Rumal riˈ jat chuchiˈ ri mar, chaqˈuiäka bi ri anzuelo pa ri jaˈ. Chawesaj lok ri nabe cär ri cachapo, pu chiˈ cˈut cawesaj wi jun puak. Rucˈ ri puak riˈ catoj ri alcabal re ri nimalaj rachoch Dios, ri wech in xukujeˈ ri awech at. Chacˈama cˈu waˈ, cateˈ cˈut, catojo canok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le jeta dans l`abîme, ferma et scella l`entrée au-dessus de lui, afin qu`il ne séduisît plus les nations, jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu`il soit délié pour un peu de temps. \t Xuqˈuiäk bi pa ri nimalaj jul, xutzˈapij can u chiˈ ri jul, xucoj jun tˈikbal che ri tzˈapibal re rech man queusub tä chi ri winak cho ruwächulew cˈä cätzˈakat na ri mil junab. Aretak cätzˈakat ri mil junab rajwaxic cˈut cätzokopix na quieb oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. \t Aretak cˈut xeopan pa ri tinimit Cesarea, xquiya ri wuj che ri nim kˈatal tzij, xukujeˈ xquiya ri tat Pablo chuwäch, xquijach cˈu pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; \t Ri at awetam jachique ru rayibal ri Dios, ri Pixab cˈut cucˈut chawäch jachique ri utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: J`irai, et je le guérirai. \t Ri Jesús xubij che: Quineˈ na chucunaxic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre. \t Ocˈowinak chi cˈu ri kˈij re uxlanem, sakirem cuban pa ri nabe kˈij re ri semana. Ri nan María ri aj Magdala rachiˈl ri jun María chic xebeˈ che rilic ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, \t Ri ix cˈut aretak quiban ayuno, chichˈaja ri i palaj, utz quiban chuxayic ri i wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des hommes d`entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre. \t Oxib kˈij cˈut rucˈ niqˈuiaj quilitaj na ri qui cuerpos cumal winak ri jalajoj tak qui tinimit, winak ri jalajoj quecaˈyic, winak ri jalajoj quechˈawic, conojel cˈu qui wäch winak cho ronojel ruwächulew. Man cäyiˈ tä cˈu na chi quemuk ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs. \t E qˈuia winak xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be, xukujeˈ cˈo jujun chic ri xequiya u xak tak cheˈ ri xequichˈupula pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n`a fait le service de l`autel; \t Are cˈu ri Kajaw Jesús, ri cächˈaw ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chrij, ri Areˈ are aj re jun tinimit chic re Israel. Man cˈo tä cˈu jumul oquinak jun re ri tinimit riˈ che sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. \t Je cˈu riˈ ri winak ri man nim tä queˈil wi cämic nim queˈil wi na. Are cˈu ri winak ri nim queˈil wi cämic, man nim tä chi queˈil wi na. E qˈuia ri e siqˈuim. Man e qˈuia tä cˈut ri e chaˈtalic, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri achijab ri tajin cäcaluchiˈj: ¿Jachique ri man äwas tä u banic pa ri kˈij re uxlanem, ri u banic utzil o ri u banic etzelal? ¿A utz ru toˈic ru cˈaslemal jun winak o ru cämisaxic waˈ? ―xcha chque. Man xechˈaw tä cˈu ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin. \t Je riˈ rech cätakan na puwiˈ ri tinimit Israel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Ru takanic ri Areˈ, man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri ángel che ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l`a répandu, comme vous le voyez et l`entendez. \t Xwalijisax rumal ri Dios, xnimarisax u kˈij aretak xutˈuyuba pa ru wiquiäkˈab. Aretak cˈut u cˈamom chic pu kˈab ru Tat ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj canok, xutak lok pa ka wiˈ, are cˈu waˈ ronojel ri tajin quil alak, ri tajin cäta alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai une grande confiance en vous, j`ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations. \t Cäcuˈbi nu cˈux chiwij. Sibalaj quinquicot iwumal. Chupam ronojel ri cˈäx ri cäkariko xa sibalaj cäwalijisax ri wanimaˈ, nim cˈu ri quicotemal quinnaˈ iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu. \t We ta ri ix kas iwetam nu wäch, iwetam ta u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ. Iwetam chi cˈu u wäch riˈ cämic rumal chi amakˈel tajin quiwil u wäch ri Areˈ, ―xcha che ri tat Tomás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez. \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri ka mam Isaías. Ri Jesús xeusiqˈuij ri winak rucˈ, xubij chque: Alak, onojel alak, tatabej alak ri nu tzij, chˈobo alak ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous m`aimez, gardez mes commandements. \t We ri ix kas quiniwaj, quinimaj na riˈ ri nu takanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se retourna, et voyant qu`ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu? \t Ri Jesús xcaˈy can chrij, xrilo chi terenem ri Areˈ cumal ri quieb tijoxelab, xubij chque: ¿Jas tajin quitzucuj? ―xchaˈ. Ri e areˈ xquibij che: Ajtij, ¿jawijeˈ jekel wi la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée. \t Aretak ri nabe ángel xrokˈisaj ru tun, cˈo sakbäch xukujeˈ kˈakˈ yujtal rucˈ quicˈ ri xeqˈuiäk puwiˈ ruwächulew. Ri urox u chˈakapil ruwächulew xcˈatic junam rucˈ ri urox mulaj chque tak ri cheˈ. Xukujeˈ ri urox mulaj che ri räx kˈayes ri e cˈo chuwäch xecˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils délibérèrent sur les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Chilaˈ xquitala qui noˈj chbil tak quib jas cäcaˈn na chuchapic ri Jesús rucˈ subunic rech cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. \t Cˈo baˈ jun mixsubuwic rucˈ tak tzij ri man cˈo tä qui patän. Rumal cˈu waˈ cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak ri man queniman tä che, cäcˈäjisax cˈu na qui wäch ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l`Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l`Abilène, \t Pa ri roˈlajuj junab ri tajin cätakan ri tat Tiberio César ri nimalaj takanel, aretak ri tat Poncio Pilato are kˈatal tzij puwiˈ ri Judea, ri tat Herodes cˈut are nim takanel puwiˈ ri Galilea. Ri tat Felipe, rachalal ri tat Herodes, are kˈatal tzij pa Iturea xukujeˈ pa Traconite. Ri tat Lisanias are kˈatal tzij pa Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: \t Te riˈ jun chque ru tijoxelab ri Jesús, ri jun ri cäjachow na, ri Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole, \t Ri juleˈ ijaˈ chic ri xkaj pa tak kˈayes ri cˈo qui qˈuixol, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints, \t Quintaˈ che ri Dios chi cuya na sakil pa ri i chomabal rech kas quiwetamaj jas riˈ ri quicuˈba wi i cˈux ri xixusiqˈuij wi. Jeˈ quintaˈ che rech quiwetamaj chi sibalaj nim, sibalaj jeˈlic ri cäquechbej na conojel ri winak ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus; \t Cˈo jun achi, Zaqueo u biˈ, jun chque ri qui nimakil ri tokˈil tak alcabal. Kˈinom cˈu waˈ we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Ri man e utz taj quequiqˈuiäk na pa ri nimalaj kˈakˈ. Chilaˈ quebokˈ wi na, cäquikuchˈuchˈej na ri qui ware, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. \t Je riˈ ri ix cˈo na ronojel u wäch kˈinomal iwucˈ rech quixcowinic quisipaj ri cäpe pa iwanimaˈ. Rumal cˈu kech uj ri cujcˈamow bi ri puak, ri kachalal ri cäquicˈam na ri sipanic ri quitak bic sibalaj cäquiya na maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate lui dit: Est-ce à moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j`ai le pouvoir de te crucifier, et que j`ai le pouvoir de te relâcher? \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: ¿Jas che man quinachˈabej taj? ¿A mat awetam chi cˈo takanic pa nu kˈab che a ripic cho ri cruz o che a tzokopixic bic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús che qui tijoxic ri winak cucˈ tak we cˈutbal riˈ, xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire. \t Xquibochiˈj cˈu ri Jesús chi quel bi chanim pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d`autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. \t Ri e areˈ xquibij che ri Jesús: Man cutokˈobisaj tä na qui wäch, queucämisaj na ri itzel tak ajchaquib riˈ, cuya cˈu na ri ticbal uvas chque niqˈuiaj chic, ri cäquijach ru wäch ri ticoˈn aretak curik ri kˈij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l`argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. \t Aretak xquito, xequicotic, xquibij cˈu che ri tat Judas chi cäquiya na puak che. Ri tat Judas cˈut tajin cäreyej chi copan jun utzalaj kˈij chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé. \t Quecˈoji na quieb achijab cachiˈl quib pa tak juyub. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C`est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. \t Aretak ri tijoxelab xquilo chi cäbin ri Jesús puwiˈ ri jaˈ, xquixej quib. Rumal rech chi xquixej quib xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Are jun xibinel waˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. \t Jeˈ xuban waˈ rumal chi jeˈ xuchiˈj chque ri katiˈt ka mam, che ri ka mam Abraham xukujeˈ ri rachalaxic ri areˈ amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l`enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti. \t Xeˈ cˈu ri ixok cho ja. Aretak xopanic xurika ri ral kˈoyol pa ru chˈat, elinak chi cˈu bi ri itzel espíritu che ri alaj ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Ri nim takanel Herodes xretamaj ri tajin cuban ri Jesús rumal chi conojel ri winak qui tom u tzijol ronojel waˈ. Xubij cˈu ri tat Herodes: Are ri Juan Kasal Jaˈ riˈ ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, rumal cˈu riˈ cˈo u cuinem ri areˈ chubanic qˈuia u wäch cajmabal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c`est en cela que l`amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l`assurance au jour du jugement. \t Je riˈ kas cuban na tzˈakat ri rutzil ranimaˈ ri Dios pa ri kanimaˈ uj, man cˈo tä cˈu jas cäkaxej wi kib pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak. Jas cˈu ri u banic ri Jesucristo waral cho we uwächulew, are jeˈ ri ka banic uj xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d`oeuvre et de combat, par qui vous m`avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins. \t Quinchomaj in chi xukujeˈ rajwaxic quintak bi ri kachalal Epafrodito iwucˈ. Are ri areˈ cächacun wucˈ jas jun wachiˈl pa ri chˈoj, ri xitak lok rech cätob wucˈ chupam ri nu rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le premier et le dernier, et le vivant. J`étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. \t Ri in, in cˈaslic. Pune xincämic, in cˈasal chic cämic, man cˈo tä cˈu u qˈuisic ri nu cˈaslemal. Pa nu kˈab cˈo wi ri lawe re ri cämical xukujeˈ ri lawe re ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. \t Ri in quixwaj ix jas ri nu Tat quinraj in. Chitakej baˈ quiwaj iwib jas ri nu banom in chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. \t Ri tataˈib fariseos xquetamaj chi ri Jesús e qˈuia na ru tijoxelab ri Areˈ, xukujeˈ e qˈuia na ri xban qui kasnaˈ rumal ri Areˈ chuwäch ri xban qui kasnaˈ rumal ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils. \t Ri e areˈ xquicˈam lok ri puak, xril cˈu waˈ ri Jesús, te riˈ xubij chque: ¿Jachin cˈu ajchakˈel we caˈyebal xukujeˈ we biˈaj riˈ? ―xcha chque. Xquibij cˈu che: Are rech ri César, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, \t Cˈä qui mulim quib ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. \t Ri nan Marta xubij che: Jeˈ, Wajaw, ri in quincojo chi lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios, ri ulinak la waral cho ri uwächulew, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c`est-à-dire, Maître! \t Te riˈ xubij ri Jesús che: ¡María! ―xcha che. Ri areˈ xcaˈy chrij, te cˈu riˈ xubij che pa hebreo: ¡Raboni! ―xcha che. Ri tzij riˈ quel cubij “Ajtij”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d`exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l`eau pour gagner la terre, \t Are cˈu ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, are craj cutoˈ can ri tat Pablo, rumal riˈ man xraj taj chi jeˈ xcaˈno jas ri xquichomaj ri soldados. Xtakan cˈut chi conojel ri achijab ri quecowinic quemuˈxanic, chquiqˈuiäka bi quib nabe pa ri mar rech quebel bi cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, comme d`autres barques étaient arrivées de Tibériade près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces, \t Xurika cˈut chi xeopan niqˈuiaj barcos chic ri qui petic pa ri tinimit Tiberias. Xeopan chilaˈ chunakaj ri uwosak jawijeˈ ri winak xquitij wi ri caxlan wa aretak xmaltioxitaj waˈ rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. \t ―quecha ri e areˈ. Te cˈu riˈ xinwilo chi ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal rucˈam jun botom wuj pa ru wiquiäkˈab, ri tzˈibtal rij xukujeˈ ru pam. Tzˈapim waˈ rucˈ wukub tˈikbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parcoururent tous les environs, et l`on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l`on apprenait qu`il était. \t Xebinlobic, xequisolij conojel tak ri tinimit chilaˈ. Are cˈu ri winak xquichaplej qui cˈamic lok ri yawabib cho tak alaj tak chˈat jawijeˈ chiˈ ri cäquito chi cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. \t Xwalij cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, xresaj ru kˈuˈ, xucˈam jun toalla, xuxim cˈu waˈ xeˈ ru pam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu`il était ressuscité des morts. \t Are urox mul waˈ ri xucˈut rib ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab aretak ya cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d`autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! \t Are cˈu ri in, man cwaj taj quinnimarisaj wib xak pa we wi, xane xuwi rumal ru cämical ri Kajaw Jesucristo. Rumal cˈu ru cämical ri Areˈ cho ri cruz, jeˈ ta ne cäminak chi ruwächulew chwe in, xukujeˈ ri in, jeˈ ta ne in cäminak chic chuwäch ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. \t Chibana ronojel ri quixcowin chubanic rech cäcˈoji utzil chixol cucˈ conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; \t Ri nim takanel Herodes xretamaj ronojel ri tajin cuban ri Jesús. Man curik taj jas cubano rumal chi e cˈo jujun cäquibij chrij ri Jesús: Xcˈastaj lok ri tat Juan Kasal Jaˈ chquixol ri cäminakib, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus, sachant qu`ils allaient venir l`enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul. \t Ri Jesús cˈut xrilo chi cäcaj cäquicoj qui chukˈab chucˈamic bic rech cäquicoj che nim takanel pa qui wiˈ, rumal cˈu riˈ xa xel bi chquiwäch, xeˈ chi jumul puwiˈ ri juyub rech cäcˈoji chilaˈ u tuquiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli! \t Cˈo na jun nimalaj cˈäx ri rajwaxic quinriko. Cwaj ta na chi xbantaj ta can ri cˈäx riˈ, xintoˈtaj ta cˈu che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c`est votre perfectionnement. \t Rumal riˈ ri uj cujquicotic aretak man cˈo tä ka chukˈab, rech ri ix cäcˈoji i chukˈab. Cäkatakej cˈu u banic orar pi wiˈ rech kas jeˈ quixel na jas ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi quequicot na ri ángeles re ri Dios aretak jun ajmac cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s`en alla, et se cacha loin d`eux. \t Chixcojon che ri sakil cämic, ri cˈä cˈo na ri sakil iwucˈ. Je riˈ rech ri ix, ix winak chic rech ri sakil, ―xcha ri Jesús chque. Xuwi xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ, xucˈuˈ rib chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire. \t Aretak xquita waˈ we tzij riˈ, ri kas qui nimal sacerdotes, xukujeˈ ri cˈamal qui be ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xquitaˈla chbil tak quib, xquibij: ¿Jas ta lo ri cäcˈulmataj chi na? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de deux femmes qui moudront à la meule, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Pa ri kˈij riˈ quecˈoji na quieb ixokib ri tajin quequeˈnic. Ri jun cäcˈam na bic, are cˈu ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu`il a de s`assujettir toutes choses. \t Ri Jesucristo cuqˈuex na ri ka cuerpo ri cäkarik wi cˈäx amakˈel. Cuban na che ri ka cuerpo chi sibalaj jeˈl na quelic junam jas ri rech ri Areˈ. Jeˈ cuban na rucˈ ri nimalaj u chukˈab ri yoˈm che rech cätakan na pa qui wiˈ conojel, cˈo cˈu ri cajulew pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César. \t Are cˈu ri areˈ xubij chi rajwaxic cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri tat Augusto César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal riˈ xintakan chuchajixic na pa cheˈ cˈä quintak na bi rucˈ ri nimalaj takanel, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Kaïnam, fils d`Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech, \t ri tat Sala ralcˈual ri tat Cainán, ri tat Cainán ralcˈual ri tat Arfaxad, ri tat Arfaxad ralcˈual ri tat Sem, ri tat Sem ralcˈual ri tat Noé, ri tat Noé ralcˈual ri tat Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je n`ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m`a envoyé, m`a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. \t Man xak tä cˈu pa we wi in quinchˈawic. Ri ka Tat ri xintakow lok, are ri Areˈ u bim chwe jachique ri quinbij xukujeˈ jachique ri quincˈutu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. \t Benam cˈu we pa ri be, opanem quinban pa ri tinimit Damasco, kas pa ri niqˈuiaj kˈij, xak teˈtalic cˈut xtunun jun nimalaj sakil chwij ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Xa jubikˈ craj chi cäpe na ri Jun ri rajwaxic cäpetic, man cäbeytaj tä cˈu na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si une femme n`est pas voilée, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux pour une femme d`avoir les cheveux coupés ou d`être rasée, qu`elle se voile. \t We ri ixok man cuchˈuk tä ru jolom, are utz na riˈ cukupij ru wiˈ. We cˈu qˈuixbal riˈ chi ri ixok cukupij ru wiˈ o cusocaj, are utz na cuchˈuk ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Je riˈ, rumal chi ronojel ri cubij ri Pixab cuban tzˈakat waˈ rumal we takanic riˈ: “Chawaj ri awach winak jas ri at cawaj awib,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: C`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal ech la uj cˈo cho ri cämical amakˈel ronojel kˈij. Jeˈ cäban chke jas ri cäban chque ri chij ri quecˈam bi pa pilic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu. \t Quinbij cˈu chiwe chi man quintij tä chi na we ri u waˈl uvas cˈä cäpe na ri Dios che takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Xukujeˈ cäquitokij tak ri cachoch ri ixokib malcaˈnib. Te riˈ cäquiyuk rakan ri qui tzij aretak cäcaˈn orar rech man kˈalaj tä ri etzelal ri cäcaˈno. Kas nim na ri cˈäx cäquirik na ri tijonelab re ri Pixab aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse? \t ―cächa riˈ. ¿Jachin cˈu tak riˈ ri winak ri xquita ru chˈabal ri Dios, te cˈu riˈ xa xquiwalijisaj quib chrij? E areˈ conojel ri winak ri xebel lok pa Egipto ri xcˈam qui be rumal ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée. \t Je waˈ cubij ri Areˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Quintzijon na chij la chque tak ri wachalal, quinbixoj cˈu himnos chuyaˈic kˈij la chquiwäch conojel ri qui mulim quib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dont j`ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m`a été accordée par l`efficacité de sa puissance. \t Pune man takal tä chwe, xel u cˈux ri Dios chwe. Rumal ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ, xuya pa nu kˈab chi quinpatänin che, quintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Je riˈ ri xuban chwe rumal ri nimalaj u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux. \t Ri uj xkatakej ri ka be pa ri mar, kelic lok pa ri tinimit Tiro, xujopan pa ri tinimit Tolemaida. Xkayala rutzil qui wäch ri kachalal ri e cˈo chilaˈ, xujcanaj cˈu na jun kˈij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Nu takom cˈu bi iwucˈ chubixic chiwe jas ri kaˈnom uj waral, xukujeˈ rech cuwalijisaj na ri iwanimaˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. \t Ri Jesús xucoj waˈ we cˈutbal riˈ chquiwäch, ri e areˈ cˈut man xquichˈob taj jas ri xraj xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le but du commandement, c`est une charité venant d`un coeur pur, d`une bonne conscience, et d`une foi sincère. \t Ru patän we takanic riˈ ri quinya chawe, are waˈ chi ri uj, ri uj cojonelab kas quekaj conojel. Rajwaxic chi cäqˈuiy lok waˈ pa kanimaˈ ri chˈajchˈoj, ri cäkanaˈ wi chi man cˈo tä etzelal kaˈnom, ri kˈalaj wi chi kas tzij cujcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. \t Rajwaxic u banic orar pa qui wiˈ ri kˈatal tak tzij, pa qui wiˈ conojel ri cˈo qui takanic pa ka wiˈ, rech man cˈo tä chˈoj, utz ri ka cˈaslemal. Je riˈ rech cäkapatänij ri Dios, xukujeˈ nim cäkil wi kib pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. \t Ri ángel xubij chque ri ixokib: Mixej iwib. Wetam chi are tajin quitzucuj ri Jesús ri xrip cho ri cruz, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`amour consiste à marcher selon ses commandements. C`est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l`avez appris dès le commencement. \t Waˈ we takanic riˈ chi cäkaj kib, are waˈ quel cubij chi rajwaxic chi cujniman che ri Dios pa ronojel ri cätakan wi ri Areˈ. Ru takanic ri Areˈ, jas ri i tom petinak lok, are chi cäkaj kib chbil tak kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? \t Ri mayordomo xeusiqˈuij ri rajcˈasib ri rajaw chquijujunal. Xubij che ri nabe ajcˈas: “¿Joropaˈ ri cˈas la rucˈ ri nu patrón?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, ¡chitasa iwib chquij tak ri dioses ri man kas e Dios taj! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. \t Ri uj, aretak man xujcowin taj xkatoˈ kib ka tuquiel wi, kas pa ru kˈijol xpe ri Cristo, xcäm cˈu rumal kech uj ri uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. \t Chilaˈ, pa ri juyub ri cätzˈinowic ri i nan tat ojer xa xquiyac woyowal, pune cawinak junab xquil ronojel tak ri xinbano, xukujeˈ tak ri cajmabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. \t Pa tak ri kˈij riˈ xchaptaj jun chˈoj chquixol ri winak pa ri tinimit Éfeso rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut qu`il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. \t Mäkˈabaric, mächˈojinic, man curayij tä u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic, xane rajwaxic utz cucˈ ri winak, man cuyac tä chˈoj, xukujeˈ man lokˈ tä cäril wi ri puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; \t Jachin cˈu ri cucojo, rucˈ waˈ cujiquiba u bixic chi ri Dios cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont été manifestés. \t ¿Jachin ta ri mat cuxej rib chuwäch la, nimalaj Kajaw? ¿Jachin ta ri mat cunimarisaj kˈij la? Xuwi cˈu ri lal, lal lokˈalaj ka Dios. Conojel qui wäch winak cho ruwächulew quepe na che kˈijilaxic la. Je riˈ, rumal chi quilom chi jicom animaˈ la chubanic ronojel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; \t Xucˈam cˈu ri vaso, xumaltioxij waˈ che ri Dios, xubij chque ru tijoxelab: Chicˈama waˈ. Chijacha waˈ chiwäch, chitija baˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d`une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, \t Je riˈ rech ri winak man xa tä ne jubikˈ mac cäquirik chiwij. We je riˈ quibano, kˈalaj chquiwäch chi kas tzij ix ralcˈual ri Dios ri quiban utzil chquixol ri winak ri cäcaˈn etzelal, ri man queniman tä che ri Dios. We quiban ronojel rucˈ utzil, quiya na sakil chque ri winak jas ri chˈimil ri quejuluw chakˈab pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de loyauté, d`affection naturelle, de miséricorde. \t Man coc tä tzij pa qui jolom, man cäcaˈn taj jas ri cäquibij chi cäcaˈno, man cäquitokˈobisaj tä qui wäch niqˈuiaj chic, man cˈo tä sachbal mac cucˈ, man quel tä cˈu qui cˈux chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. \t Ri nim kˈatal tzij xucˈut rucˈ ru kˈab chi cuyaˈ cächˈaw ri tat Pablo. Ri areˈ cˈut xubij: Wetam chi qˈuia junab chic cˈo la che kˈatal tzij pa qui wiˈ we winak riˈ, rumal riˈ cäquicot wanimaˈ quinbij quieb oxib tzij chuwäch la chutoˈic wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire. \t Je riˈ, rumal chi cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Macoj chim chutzaˈm ri wacäx aretak tajin cuyakˈ ri trico,” ―cächa riˈ. Xukujeˈ cubij: “Takal che ri ajchac chi cätojic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, s`en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Xuta cˈu ri Jesús ri cäquibij, xubij chque: ¿Jas che quiya latzˈ che ri ixok riˈ? Jun nimalaj utzil cˈu waˈ ru banom chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu`il brille dans sa force. \t Rucˈam ri Areˈ wukub chˈimil pa ru wiquiäkˈab, elinak cˈu lok jun machete pu chiˈ ri tˈistˈic u wiˈ ri xukujeˈ quieb u pu chiˈ. Ru palaj sibalaj cäjuluwic jeˈ jas ru juluwem ri kˈij aretak man cˈo tä jubikˈ ri sutzˈ cho ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui avait reçu les cinq talents s`approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m`as remis cinq talents; voici, j`en ai gagné cinq autres. \t Nabe xopan ri u cˈamom job mil quetzal, xujach cˈu che ru patrón ri job mil quetzal chic ru chˈacom, xubij che: “Tat, job mil quetzal xya la chwe, cämic riˈ quinjach che la ri job mil quetzal chic ri xinchˈaco,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l`heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xcaˈy chicaj, xubij: Tat, xurik ri kˈij. Nimarisaj baˈ la u kˈij ri Cˈojol la, rech xukujeˈ ri Cˈojol la cunimarisaj ri kˈij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: U yoˈm qˈuia u wäch tobanic chque ri mebaˈib. Ri utzil ri cubano man cˈo tä u qˈuisic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph, \t ri tat Elí are ralcˈual ri tat Matat, ri tat Matat ralcˈual ri tat Leví, ri tat Leví are ralcˈual ri tat Melqui, ri tat Melqui are ralcˈual ri tat Jana, ri tat Jana ralcˈual ri tat José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir été accompagnés par l`Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères. \t Ri kachalal cojonelab aj Antioquía xequitak bi ri tat Pablo, ri tat Bernabé cachiˈl ri niqˈuiaj cojonelab chic. Benam que pa Jerusalén, xeocˈow pa Fenicia, pa Samaria, cäquitzijoj cˈu chque ri cojonelab chi ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj tajin cäquiya can ri ojer qui cˈaslemal, tajin cäquipatänij ri Dios. Ri cojonelab pa tak ri cˈolibal riˈ sibalaj xequicotic aretak xquita u bixic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent. \t Te cˈu riˈ ri quieb kˈalajisanelab xquita Jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij chque: Chixpakal lok je waˈ, ―xchaˈ. Ri e areˈ cˈut xepaki chicaj pa jun sutzˈ. Xeilitaj cˈu cumal ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`une d`elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu`elle fût attentive à ce que disait Paul. \t Jun chque ri ixokib ri e cˈo chilaˈ, are Lidia u biˈ, ri cäpe pa ri tinimit Tiatira. Cuqˈuiyij jun u wäch atzˈiak morada cäcaˈyic. Pakal rajil waˈ. We ixok riˈ cäkˈijilan che ri Dios. U tatabem cˈu ri tajin cubij ri tat Pablo, xak je riˈ xkaj ru Tzij ri Dios pa ranimaˈ, je riˈ chi sibalaj craj cutatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l`obscurité des ténèbres leur est réservée. \t We achijab riˈ e junam rucˈ jun cˈuaˈ ri ya chakiˈj chic, man cˈo tä joron chupam, xukujeˈ e junam cucˈ ri sutzˈ ri quecˈam bi jawijeˈ chiˈ rumal ri quiäkikˈ. Kˈatom cˈu tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi quebeˈ na pa ri kas kˈekum ri man coc tä wi jubikˈ ri sakil, jawijeˈ ri man cˈo tä chi quelic wi lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t ri mat curik na cämic pa tak we kˈij junab riˈ jun ciento mul ri e jeˈ tak waˈ, ri rachoch, rachalal, ru nan, ralcˈual, rulew, pune rucˈ cˈäx ri cäbantaj che cumal ri winak. Xukujeˈ curik na ru cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur parla de nouveau, dans l`intention de relâcher Jésus. \t Ri tat Pilato xeuchˈabej ri winak jumul chic. Are cˈu ri areˈ craj cutzokopij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant: \t are chiˈ quexuqui ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab chuwäch ri Jun ri cˈo pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal, cäquesaj ri qui corona chuwäch ri tˈuyulibal, cäquikˈijilaj cˈut, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix iwonojel quibisoj na nu wäch, quiniya na can cämic chakˈab. Jeˈ cˈu tzˈibam canok pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Quinsoc na ri ajyukˈ, quejabun cˈu na ri chij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains. - \t Man cäquichˈabej tä cˈu quib ri winak aj Israel cucˈ ri winak aj Samaria, rumal riˈ ri ixok xubij che ri Jesús: ¿Jas che ri lal cätaˈ la joron la chwe in? Ri lal cˈut, lal aj Israel. Ri in, in aj Samaria, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. \t Ri Jesús xubij che: Tasaˈj baˈ, ―xcha ri Jesús che. Ri tat Pedro xel bi pa ri barco, xuchaplej binem puwiˈ ri jaˈ rech curika ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. \t Rumal riˈ man cäqˈuistaj tä ka cˈux. Pune we ka cuerpo riˈ xa tajin cärijobic, ri kanimaˈ cˈut tajin cuban na cˈacˈ ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu`il ne faut pas dire. \t Man xuwi tä waˈ cäcaˈn ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na, xane xukujeˈ xak quesakˈorinic, xak quewacatalob chi tak ja. Man xuwi taj quesakˈorinic, xane xukujeˈ cäquiyac tak tzijtal, cäquinim quib pa ronojel, cäquibij tak tzij ri man yaˈtal tä qui bixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il ne se laissait pas persuader, nous n`insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse! \t Rumal cˈu chi man xujcowin taj xkakˈatej, xak xkaya can chi je riˈ, xkabij cˈut: ¡Chubana baˈ ru rayinic ri Dios puwiˈ la! ―xujcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. \t Ri Jesús xeˈ chi jumul chuchiˈ ri mar, sibalaj e qˈuia cˈu ri winak ri xeopan rucˈ. Are cˈu ri Areˈ xeutijoj che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. \t Cheicunaj ri yawabib, cheicˈastajisaj ri cäminakib, cheicunaj ri cˈo itzel tak chˈaˈc chquij, cheiwesaj cˈu bi ri itzel tak espíritus chque ri winak. Ri ix xak sipam waˈ we cuinem riˈ chiwe, cˈo cˈu baˈ mitaˈ che ri qui toˈic ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères. \t Ri winak ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, are rucˈ ri Dios ri cächˈaw wi, man cucˈ tä ri winak, rumal chi man cˈo tä jun cächˈobow ri cubij. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu riˈ cäyoˈw ri tzij ri cubij, ri man etamtal tä cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est avec l`expression d`un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d`Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, \t Ri Dios cˈut xrilo chi man utz tä ri qui cˈaslemal ri winak aj Israel, jeˈ jas ri xubij pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: Ri Kajaw Dios cubij: Cäpe na ri kˈij aretak quinban na jun cˈacˈ trato cucˈ ri winak aj Israel, cucˈ ri winak aj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. \t “Xcaˈy ri Kajaw Dios chwe, xutokˈobisaj cˈu nu wäch rech man quinquiyokˈ tä chi ri winak,” ―xcha ri nan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu`ils voient vos bonnes oeuvres, et qu`ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. \t Je waˈ chibana ix xukujeˈ, chibanaˈ chi ri sakil ri cˈo iwucˈ cätunun chquiwäch ri winak. Je riˈ rech aretak cäquil ri utzil ri quibano, cäquiya u kˈij ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m`as exaucé. \t Te riˈ xquesaj ri abaj. Ri Jesús xcaˈy chicaj, xuban orar, xubij: Tat, quinmaltioxij che la chi xintatabej la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. \t Aretak ri winak ajchilaˈ xquichˈob u wäch ri Jesús, xquesaj u tzijol waˈ pa tak ri tinimit. Xequicˈam cˈu lok conojel ri yawabib jawijeˈ chiˈ cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l`antéchrist, qui nie le Père et le Fils. \t ¿Jachin cˈu ri banal tzij? Are riˈ ri cubij chi ri Jesús man are tä ri Cristo, ri Toˈl Ke. Are waˈ ri cuban u cˈulel che ri Cristo. Man cäcojon tä che ri Dios ka Tat, man cäcojon tä cˈu che ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem. \t Ocˈowinak cˈu quieb oxib kˈij, xkaˈn cˈu u banic ri jastak ke. Te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L`homme qui l`a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu`il a, et achète ce champ. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, quinjunamaj rucˈ jun coxon puak ri muktalic. Cäriktaj cˈu ri puak rumal jun achi. Ri areˈ cumuk chi cˈu can jumul chic chilaˈ. Rumal ru quicotemal queˈc, cuqˈuiyij ronojel ri jastak re, culokˈ ri ulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères, \t Jeˈ quinbij chiwe rumal chi ri Cristo xpe che qui patänixic ri winak aj Israel, rech jeˈ quelic jas ri xubij can ri Dios chque ri ka mam ojer, xukujeˈ chucˈutic chi kas jicom ranimaˈ ri Dios chubanic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l`air. \t Jeˈ cˈu cäcˈulmataj waˈ iwucˈ ix. We man quicoj ri iwakˈ che qui bixic tzij ri quechˈobtajic, ¿a cächˈobtaj lo riˈ ri quibij? ¡Man cächˈobtaj taj! Xane xak pa ri quiäkikˈ riˈ cäsach wi ri i tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; \t Ri winak ri e cˈo puwiˈ tak cachoch, aninak chekaj lok, meboc chi bi chupam ri ja chucˈamic bi jun jasach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`Esprit et l`épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l`eau de la vie, gratuitement. \t Ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ ri rixokil ri Alaj Chij cäquibij: ¡Chixsaˈj! ―quecha riˈ. Jachin ri cätowic, chubij: ¡Chixsaˈj! ―cächa na. Jachin ri cächakiˈj u chiˈ, ri craj re ri joron, chpetok, chutija re ri joron ri cuya cˈaslemal ri xak cäsipaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l`autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu`elles enfonçaient. \t Ri tat Simón cucˈ ri toˈl tak re xequisiqˈuij ri cachiˈl ri e cˈo pa ri jun barco chic, rech queopan che qui toˈic. Xebeˈ cucˈ che qui toˈic, xequinojisaj cˈu ri quieb barcos, je riˈ chi tajin quesach pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. \t Xubij cˈu ri ixok che: Jeˈ, Tat. Xukujeˈ ne ri alaj tak tzˈiˈ ri queboc pa ja, cäquitij ru xeˈr tak qui wa ri cajaw ri quetzak pulew, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. \t Chicojo baˈ i chukˈab che qui rikic ri cuinem ri queusipaj ri Dios ri kas e utz na. Cˈo cˈu ri quincˈut in chiwäch ri nim na u banic chuwäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres. \t Rumal riˈ man cajmabal tä riˈ chi ri patänil tak re ri Satanás xukujeˈ cäcaˈn che quib chi e banal tak utzil. Aretak cˈut cäpe ri qˈuisbal re ri qui cˈaslemal we winak riˈ, ri tojbal re ri cäcaˈno are coc na chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jacob apprit qu`il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois. \t Are cˈu ri tat Jacob, aretak xuto chi cˈo trico pa Egipto, xeutak bi ri u cˈojol jelaˈ. Ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob, e are cˈu waˈ ri ka mam ojer. Are cˈu nabe mul waˈ ri xebeˈ pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante. \t Queˈ cˈut, queucˈama chi na wukub itzelalaj tak espíritus ri sibalaj e lawalo na chuwäch ri areˈ. Conojel waˈ queboc pa ranimaˈ ri winak. Ri winak riˈ nim na ri cˈäx curik na chuwäch ri cˈäx ri xurik nabe. Je cˈu waˈ ri cäquicˈulmaj na ri lawalo tak winak cämic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi. \t Xuta waˈ ri Jesús, xubij che: Cˈo na ri mäjaˈ cabano. Jaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj, ―cächaˈ. Te cˈu riˈ cuyaˈ catteri wucˈ. Joˈ baˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. \t Xa cˈu jun kˈij chic craj che ri nimakˈij, Pascua u biˈ. Retam chi cˈu ri Jesús chi xurik ri kˈij ri cuya na can ruwächulew, cätzelej cˈu rucˈ ru Tat. Ri Areˈ amakˈel ronojel kˈij sibalaj lokˈ xeril wi ru tijoxelab cho ruwächulew. Pa ri kˈij riˈ tajin cucˈut chquiwäch chi sibalaj lokˈ querilo, chi man cˈo tä u qˈuisic ri qui lokˈal chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d`aumônes. \t Pa tak ri kˈij riˈ cˈo jun chichuˈ cojonel pa ri tinimit Jope, Tabita u biˈ, ri cäbix Dorcas che pa ri chˈabal griego. We chichuˈ riˈ amakˈel xuban ronojel u wäch utzil chque ri winak, xeutoˈ cˈu ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. \t Ri chˈut u cˈojol xubij che ru tat: “Tat, ya la ri quinwechbej in re ri kˈinomal la,” ―xcha che. Ri qui tat cˈut xujach ri jastak re chquiwäch ri quieb u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils, \t Winak aj Zabulón, winak aj Neftalí, ix riˈ ri nakaj ix cˈo wi che ri mar, chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán, chilaˈ pa Galilea jawijeˈ e cˈo wi winak ri man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, \t Minimarisaj iwib, xane quixchˈawic, utz cˈu iwanimaˈ cucˈ conojel. Chichajij paciencia, chisacha cˈu i mac chbil tak iwib. Chicˈutuˈ chi quiwaj iwib rucˈ ru toˈic ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés. \t Quincuy na ri etzelal ri caˈnom, man cˈo tä cˈu jubikˈ ri qui mac ri cänaˈtaj chi na chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que s`accomplît la parole qu`Ésaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? \t Rajwaxic cˈut chi cäbantaj na waˈ jas ri u tzˈibam can ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: Kajaw Dios, ¿jachin ta lo ri cojoninak che ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka bim? ¿Jachin ta lo chuwäch u cˈutum wi ri Kajaw Dios ru chukˈab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne. \t Xquibij: Cujmaltioxin che la, Kajaw Dios, lal riˈ ri Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, lal riˈ ri cˈo la ojer, ri cˈo la cämic, ri xukujeˈ cäpe na la. Je riˈ, rumal chi cojom la ri nimalaj chukˈab la, cˈutum cˈu la cämic chi cˈo takanic pa kˈab la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n`est pas propre au royaume de Dieu. \t Xubij ri Jesús che: Jun winak ri cuchap u banic tajiˈn, we cusakˈorij ru chac, man cuqˈuis taj, man cˈo tä u patän waˈ. Xukujeˈ jun winak ri craj coc che tijoxel we, ri xa cuban quieb ranimaˈ, man cˈo tä cˈu u patän waˈ che ri Dios pa ru takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l`avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. \t Pa tak ri kˈij riˈ xyawaj ri nan Dorcas, xcämic. Aretak xchˈajtaj ru cuerpo, xyiˈ pa ru cawik ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu`ils avaient vu. \t Aretak xtäni ri chˈawem, xcanaj can ri Jesús u tuquiel. Man xechˈaw tä chi cˈu ru tijoxelab. Xukujeˈ pa tak ri kˈij riˈ man xquitzijoj tä che jachin jun winak ri xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. \t Aretak ri qui nimal soldados xril ri xbantajic, xunimarisaj u kˈij ri Dios, xubij: Kas utzalaj achi waˈ we achi riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit: \t Ri Lokˈalaj Espíritu cujiquiba u bixic waˈ chke. Nabe cˈut cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. \t Jumul chic ri tat Pedro xresaj rib chupam, xuban jurar, xubij: Ri in man wetam tä u wäch ri achi riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, \t Rumal riˈ queintak na lok kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ucˈ alak, queintak na lok achijab ri cˈo qui noˈj xukujeˈ tijonelab. Are cˈu ri alak quecämisaj na alak, querip na alak jujun chque cho ri cruz. Jujun chic quechˈay na alak pa tak ri rachoch Dios. Jujun chic cäban alak cˈäx chque je riˈ chi rajwaxic queanimaj na bi pa tak ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, \t Are cˈu ri in quinbij chiwe: Lokˈ chiwila wi ri i cˈulel. Chibij: Ri Dios cˈo pi wiˈ, ―quixcha chque ri winak ri queyokˈon chiwe. Chibana utzil chque ri cäquetzelaj i wäch, chibana baˈ orar pa qui wiˈ ri xak cäcaˈn cˈäx chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! \t Aretak craj cuchˈaj rakan ri tat Pedro, ri areˈ xubij che ri Jesús: Wajaw, ¿a cächˈaj cˈu la ri wakan in? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens. \t Are cˈu ri tat Pablo rachiˈl ri tat Bernabé co xechˈawic, man xquixej tä quib, xquibij: Chech alak, ri winak aj Israel, rajwaxic cätzijox wi nabe ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Rumal cˈu chi man cäcˈamowaj tä alak, cänaˈ ib alak chi man takal tä chech alak ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, rumal riˈ cämic cujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peu après, un autre, l`ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n`en suis pas. \t Man naj tä chi cˈut, cˈo jun chic xilow ri tat Pedro, xubij che: Ri at xukujeˈ, at jun chque ri e cˈo rucˈ ri tat Jesús, ―xcha che. Xubij ri tat Pedro: Man in tä riˈ, tat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie, \t Ri ketam uj xa jubikˈ waˈ, xukujeˈ we cäkakˈalajisaj tzij ri cäyiˈ chke rumal ri Dios, xa jubikˈ waˈ cujcowin chukˈalajisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le salaire du péché, c`est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c`est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur. \t Ri tojbal ri cuya ri mac are xak xuwi ri cämical, are cˈu ri Dios cusipaj ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal ri Cristo Jesús, ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que toute la maison d`Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. \t ―xcha ri ka mam David. Kas rajwaxic chi conojel ri winak aj Israel chquetamaj chi we Jesús riˈ ri xcämisaj alak cho ri cruz, are waˈ xchaˈic, xban Cristo che rumal ri Dios, xoc cˈu che Rajaw ronojel, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis qu`il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. \t Je waˈ tajin cubij ri Jesús chque ri winak aretak xopan jun tataˈ qui nimal ri winak aj Israel. Xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Ri alaj nu miaˈl cˈä teˈ xcäm canok. We cˈu ri lal queˈ la wucˈ, cäya la ri kˈab la puwiˈ, cäcˈasi na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode. \t xubij che: Quinta na ri tzij la aretak quepe ri winak ri cäquibij ri mac chij la, ―xcha che. Xeutak cˈu soldados chuchajixic ri tat Pablo pa ri nim ja ri sibalaj jeˈlic, rachoch ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d`Apollos, en sorte que rien ne leur manque. \t Chabana ronojel ri catcowin che chutoˈic ri Zenas ri cojol tzij, xukujeˈ chutoˈic ri Apolos. Chaya ronojel ri rajwaxic chque rech cäquitakej ri qui be, xukujeˈ rech cˈo ronojel ri cajwataj na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ. \t Kas wetam in chi ri Dios ri xuchap u banic we kas utzil riˈ pa ri iwanimaˈ cutakej na u banic waˈ cˈä copan na ri kˈij ri cätzelej lok ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après. \t Ri Jesús xuchaplej qui tijoxic ru tijoxelab, xubij chque: Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na sibalaj cˈäx, quinxutux na cumal ri qui nimakil ri winak, cumal ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab. Xukujeˈ rajwaxic chi quincämisax na, te riˈ quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est superflu que je vous écrive touchant l`assistance destinée aux saints. \t Chrij cˈu ri puak ri cämulix che qui toˈic ri kachalal cojonelab, kas tzij chi man rajwaxic tä chi cˈo na ri quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xeopan pa tak ri tinimit Derbe rucˈ ri tinimit Listra. Chilaˈ cˈut xquirik wi jun ala cojonel, Timoteo u biˈ, ral jun ixok cojonel aj Israel, are cˈu ru tat are aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette, \t Xcˈulmataj pa jun kˈij domingo (ri cäbix “u kˈij ri Kajaw” che) chi xchaptaj ri wanimaˈ rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Teˈ xinto cˈo Jun ri sibalaj co xchˈaw lok chwij, jeˈ ta ne ru chˈabal jun tun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience. \t Ri ix, ix u lokˈ ri Dios, ix chaˈtal cˈu rumal, rech ix rech ri Areˈ. Rumal riˈ chibana ronojel u wäch utzil pa ri i cˈaslemal. Chitokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj winak chic, chibana utzil cucˈ conojel. Miban nimal, xane rajwaxic quixchˈawic. Micoj i cˈaˈnal, xane chichajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse; \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Je cˈu riˈ, kachalal, jeˈ jas ri ka mam Isaac ri xuchiˈj ri Dios chi quil na u wäch, je riˈ ri uj, uj riˈ ri ralcˈual ri Dios rumal ri xuchiˈj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. \t Cˈo cˈu jun kˈij ri tat Herodes xeusiqˈuij conojel. Ri areˈ xucoj ri jeˈlalaj ratzˈiak ri nim quilic, xtˈuyi pa ru tˈuyulibal ri cätˈuyi wi aretak cuya takanic, te cˈu riˈ xuya jun tzijonem chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète: \t Ri e areˈ xquibij che: Pa ri tinimit Belén ri cˈo pa Judea, rumal chi ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios je waˈ xutzˈibaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. \t Xubij che: E cˈu ri at, “¿Jas che xatoc lok waral we man cˈo tä awatzˈiak re cˈulanem?” ―xcha che. Ri achi man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Amakˈel cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, cuyaˈ cˈut quiban utzil chque aretak quiwaj u banic waˈ. Are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. \t Pa tak ri kˈij riˈ sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab. Are cˈu ri cojonelab ri quechˈaw pa griego xquichap u yaquic tzij chquij ri cojonelab ri quechˈaw pa hebreo. Ri winak ri quechˈaw pa griego cäquibij chi ri malcaˈnib ri e cˈo cucˈ man junam tä cäban che quilic aretak cäjach ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans. \t Cˈo cˈu jun ixok ri xqueˈ cablajuj junab xak quel u quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis. \t Chiya ix chque niqˈuiaj chic, ri Dios cˈut cuya na chiwe rucˈ jun utzalaj pajanic, tˈicom, cänoj ra cˈolibal, cäjatˈjatic, ―cächaˈ. Rumal chi jas ri pajanic ri quiya ix, jeˈ ri pajanic ri cuya na ri Dios chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de les réconcilier, l`un et l`autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l`inimitié. \t Rumal ru cämical cho ri cruz xerutzirisaj ri quieb tinimit rucˈ ri Dios, xuban chque chi xa e jun chic, xusach cˈu u wäch ri chˈoj chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre. \t Xchap cˈu ri xibibalalaj awaj junam rucˈ ri jun ri cuban che rib chi are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri u banom cajmabal tak etal chuwäch ri xibibalalaj awaj. Cumal cˈu we cajmabal tak etal riˈ xeusub ri winak ri xquiya quib chi coc ri retal ri xibibalalaj awaj chque, ri xukujeˈ xquikˈijilaj ru wächbal. Ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ri jun ri cuban che rib chi are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, e cˈaslic xeqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ ri jeˈ jas jun nimalaj mar ri sibalaj cänicow rucˈ azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. \t Mäjaˈ cˈu cäquichˈobo jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi are rajwaxic chi ri Jesús cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l`égard des autres augmente de plus en plus. \t Kachalal, rajwaxic baˈ chi amakˈel cujmaltioxin che ri Dios rumal iwech. Yaˈtalic chi jeˈ cäkaˈn waˈ rumal chi kas tzij tajin cäqˈuiy ri i cojonic, xukujeˈ rumal chi ri ix chijujunal sibalaj lokˈ na quiwil wi iwib nimalaj iwonojel, ronojel kˈij cˈut tajin cänimar ri rutzil iwanimaˈ chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après s`être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l`insu de la foule. \t Xuchiˈj cˈu ri tat Judas u jachic ri Jesús aretak man e cˈo tä qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l`amour les uns pour les autres. \t We quiwaj iwib chbil tak iwib, conojel ri winak cäquetamaj na chi ri ix, ix nu tijoxelab, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. \t Aretak cätzˈakat ri mil junab, ri Satanás cätzokopix na, quel cˈu na lok jawijeˈ ri tzˈaptal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ. \t Ri uj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo. Quekapixbaj conojel winak, xukujeˈ quekatijoj rech kas cäquichˈobo, rech kas tzˈakat ri qui chomanic ri cojonelab ri xa e jun chic rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j`aurai compassion de qui j`ai compassion. \t Xubij cˈu ri Dios che ri ka mam Moisés: “Quel na nu cˈux che jachin ri cwaj quel wi nu cˈux, quintokˈobisaj cˈu na u wäch jachin ri cwaj quintokˈobisaj u wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Ri e areˈ qui yoˈm jubikˈ re ri qˈuia ri cˈo cucˈ. Are cˈu we malcaˈn chichuˈ riˈ u yoˈm ronojel ri cˈo rucˈ, ronojel ri tzukubal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l`Esprit, afin qu`ils deviennent obéissants, et qu`ils participent à l`aspersion du sang de Jésus Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! \t Ix riˈ, ri ix chaˈtal rumal ri Dios ka Tat rumal chi je waˈ ru chomam ri Areˈ petinak lok. Ri ix siqˈuim rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech cuban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ rucˈ ri u quiqˈuel ri Jesucristo rech quixoc chunimaxic ri Areˈ. Are ta baˈ ri Dios sibalaj cutokˈobisaj i wäch, cubano chi kas cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. \t Xebeˈ chuchomaxic rij waˈ pa qui tuquiel wi. Xquitzijobela quib, xquibij: We achi riˈ, man cˈo tä jun mac u banom ri takal wi cäcämisaxic, o chi cäcˈoji ri areˈ pa cheˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je n`ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié. \t Aretak xincˈoji iwucˈ, man cˈo tä chi jas ri xinchomaj u tzijoxic chiwe, xane xak xuwi xinchomaj ri Jesucristo ri xcämisax cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s`abaissait vers la terre, \t Xril ri caj tajin cäjakjobic, te cˈu riˈ xrilo chi tajin cäkaj lok cho ruwächulew jun liqˈuilic manta ri sibalaj nim, ri ximital chque ri quiejeb u tzaˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! \t ¿Jachin ta lo ri cuyaˈ cukˈat tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch? Are cˈu ri Cristo xcäm che ka qˈuexwäch. Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Tˈuyul ri Areˈ cämic pa ru wiquiäkˈab ri Dios, tajin cˈu cäbochiˈn pa ka wiˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. \t Te cˈu riˈ ri achi xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Quincojon che la, Kajaw, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. \t Ri tat Félix, aretak xuta ri xubij ri tat Pablo, kas cˈo retam chic chquij ri winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús ri kas Cˈamal qui Be. Xuya na can ru chomaxic waˈ pa jun kˈij chic, xubij cˈu chque ri winak: Aretak cäpe ri tat Lisias, ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, te cˈu riˈ kas quinwetamaj na jas u banic ronojel waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. \t Cänimar na u kˈij ri a Jesús. Cäbix na u Cˈojol ri Dios aj Chicaj che. Ri Kajaw Dios cucoj na che nim takanel jeˈ jas ra mam David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé. \t We xibibalalaj awaj riˈ xkˈijilax cumal conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, conojel ri winak ri tzaretak xban ri cajulew man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Alaj Chij ri xcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples: \t Conojel ri winak xetowic aretak xubij waˈ chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. \t Wetam cˈu in, kachalal, chi ri alak, xukujeˈ ri cˈamal tak be alak, xcämisaj alak ri Jesús rumal chi man kas cächˈob alak ri tajin cäban alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres. \t Xukujeˈ ri patäninel ri xucˈam quieb mil quetzal jeˈ xubano, xuchˈac chi quieb mil quetzal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison. \t Xquitzijoj cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios che, xukujeˈ chque conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice. \t Cˈo jas mäbij alak chrij ri winak we utz cäpetic o man utz tä cäpetic. Aretak cˈo jas cäbij alak chrij jun winak chic, kas chomaj na alak jas ri cäban alak, bana cˈu alak waˈ rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. \t ¿A cäkabij lo chi man cˈo tä chi u patän ri Pixab rumal chi xujcojonic? ¡Man jeˈ tä riˈ! Xane cäkabij chi cˈo na u patän ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui répondrez: Le Seigneur en a besoin. \t We cˈo jun cutaˈ chiwe: ¿Jas che quiquiro? ―cächa ne. Jeˈ quibij waˈ che: Xa cajwataj waˈ che ri Kajaw Jesús, ―quixcha che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, \t Ri tat Pablo, ri tat Bernabé xquitotaˈ can ri ulew che ri cakan chquiwäch ri winak chukˈalajisaxic chi man utz taj ri qui banom, cˈo qui mac. Te cˈu riˈ xebeˈ pa ri tinimit Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "combien le ministère de l`esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! \t ¿a mat cˈu sibalaj nim chi na u kˈij waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chke? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "des vagues furieuses de la mer, rejetant l`écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l`obscurité des ténèbres est réservée pour l`éternité. \t E junam rucˈ ri nimalaj jaˈ re ri mar aretak quepe ri nimak tak uwojaˈ ri quewokow puwiˈ. Ri quewokow cˈu ri achijab riˈ, are ri cäcaˈno, ri kas are qˈuixbal chquiwäch conojel. E jeˈ ta ne chˈimil ri qui sachom ri qui be cho ri caj. We achijab riˈ kˈatom tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi quecˈäjisaxic, quebeˈ cˈu na pa ri kas kˈekum ri man cäcˈoji tä na sakil, jawijeˈ ri man cˈo tä chi quelic wi lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim. \t Chucab kˈij cˈut, aretak tajin quetzelej lok, e petinak pa ri tinimit Betania, xnum ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. \t Co xchˈaw ri nan Elisabet, xubij che ri al María: Ri at cˈut at tewchim na rumal ri Dios chquiwäch conojel ixokib. U tewchim na ri awal at xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain, \t Chiya baˈ iwib pa takic chque ri winak ri yoˈm pa qui kˈab chi quetakan pi wiˈ ix rech nim cäquil wi ri Kajaw Jesús. Jeˈ cˈu quiban waˈ che ri nimalaj takanel, ri tataˈ ri más cˈo na takanic pu kˈab chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. \t Xewixwit cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xquibij: We achi riˈ queucˈulaj ri ajmaquib, cäwiˈ cˈu cucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques jours s`écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij aretak ri tat Pablo xubij che ri tat Bernabé: Jekasolij jumul chic ri kachalal pa tak ri tinimit jawijeˈ ka tzijom wi ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Jesús, che quilic jas ri caˈnom, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l`eau. \t Tat, chel cˈux la che ri nu cˈojol, xa cˈo jun itzel espíritu che, sibalaj cˈu curik cˈäx rumal. Qˈuia mul cätzak pa ri kˈakˈ, pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! \t Utz iwe ix ri quixnum cämic rumal chi sibalaj cˈo ri quitij na. Utz iwe ix ri quixokˈ cämic rumal chi quixtzeˈn na rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. \t Are pa ri u rox wik ja ka mulim wi kib. Chilaˈ cˈut e cˈo qˈuia chäj tzijtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux. \t Ri winak ri xquilo jas ri xban che ri achi ri xecˈoji ri itzelalaj tak espíritus che, xukujeˈ jas ri xquicˈulmaj tak ri ak, xquitzijoj cˈu ronojel waˈ chque ri winak ri xquimulij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos, xukujeˈ ri alak tijonelab re ri Pixab! Ri alak onojel alak xak quieb wäch alak. Ri alak junam alak cucˈ ri mukubal ri man queilitaj taj. Quebin cˈu ri winak pa qui wiˈ ri mukubal, man quetam taj chi cˈo kˈayinak tak bak chupam, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. \t Conojel cˈut, co na xquirak qui chiˈ. Xewalij cˈu jujun chque ri tijonelab re ri Pixab ri e jun cucˈ ri tataˈib fariseos, xquibij: We achi riˈ man cˈo tä jun mac u banom. We ne jun espíritu, we ne jun ángel xuchˈabej, mäkakˈatej ne u wäch ri cuban ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai encore d`autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger. \t Xukujeˈ e cˈo chi niqˈuiaj nu chij ri man e cˈo tä pa we corral riˈ. Rajwaxic cˈut queincˈama na lok xukujeˈ. Ri chij riˈ cäquinimaj na ri quinbij. Xa cˈu jumulaj chij cäcˈoji na, xukujeˈ xa jun ri cajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n`est en lui. \t Ri winak ri craj ri rachalal cˈo riˈ pa ri sakil re ri kas tzij. Man cˈo tä cˈu jas cˈo pa ranimaˈ ri cäcowin chubanic chi jun chic cätzak pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. \t Aretak xeopan pa Antioquía, xequimulij ri kachalal cojonelab. Xquitzijoj cˈu chque ri nimak tak cajmabal ru banom ri Dios cucˈ, xquitzijoj xukujeˈ jas xuban ri Dios chuyaˈic chque ri niqˈuiaj winak chic ri man aj Israel taj chi ri e areˈ xukujeˈ quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; \t Ri Dios cawinak junab xucochˈ u wäch che ri qui cˈaslemal ri winak aj Israel pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. \t Kaˈna baˈ ri nimakˈij re ri Pascua rucˈ ri kas tzij, xukujeˈ rucˈ jun kanimaˈ chˈajchˈoj, jas ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Mäkaˈn ri ka nimakˈij rucˈ ru banic ronojel u wäch mac, rucˈ ru banic etzelal. Junam cˈu waˈ rucˈ ri ojer chˈäm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. \t Je cˈu riˈ ri uj xukujeˈ. Pune uj qˈuia, xa uj jun cuerpo rumal ri Cristo. Konojel ka nucˈum kib jeˈ jas ru tzˈakatil ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`est-ce donc qu`Apollos, et qu`est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l`a donné à chacun. \t ¿Jas pu lo u banic ri Pablo? ¿Jas u banic ri Apolos? Ri uj xak uj patänil tak re ri Dios, rumal cˈu ri ka tzij ri ix xixcojonic. Chkajujunal ri uj xkaˈno jas ri xuya ri Dios pa ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le Père qui m`a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n`avez jamais entendu sa voix, vous n`avez point vu sa face, \t Xukujeˈ ri nu Tat ri xintakow lok cukˈalajisaj ri kas tzij chwij, pune ta ne ri alak man tom tä alak ri Areˈ cächˈawic, man ilom tä cˈu alak u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un lui dit: Seigneur, n`y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit: \t Cˈo cˈu jun ri xutaˈ che ri Jesús: Tat, ¿a xa e quieb oxib riˈ ri winak ri cäquirik ri u tobanic ri Dios? ―xcha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque ri winak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu. \t Chanim cˈut ri moy achi xcaˈyic, xteri bi chrij ri Jesús, cunimarisaj u kˈij ri Dios. Xukujeˈ conojel ri winak xquinimarisaj u kˈij ri Dios aretak xquilo ri xban che ri moy achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna. \t Aretak xtˈuyi cucˈ chiˈ ri mesa, xucˈam ri wa. Xutewchij, xupiro, xuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir. \t Xa je riˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel tzpa ri kˈij riˈ xquichap u chomaxic jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. \t Ri Lucas ri lokˈalaj cunanel xukujeˈ cuya bi rutzil i wäch, rachiˈl ri Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are junam jas ri winak ri cäquita ri Tzij. Copan cˈu ri Itzel, cäresaj ri Tzij pa canimaˈ rech man quecojon taj, man cäquirik tä ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! - \t “¡Chitampeˈ! Ri in quinpe na jeˈ jas ru petic jun elakˈom, man quinaˈ tä cˈut. Utz re ri man cäwar taj, ri coc il che ri ratzˈiak, rech man cächˈani tä canok, quel cˈu u qˈuixbal chquiwäch ri winak,” ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, \t Ri cˈäxcˈol ri cäkarik pa we cˈaslemal riˈ man nim tä waˈ, xane xa re quieb oxib kˈij. Cuya cˈu chke chi cäkarik na ke ri nimarisabal u kˈij ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic, ri sibalaj nim na chuwäch ri cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire. \t Je riˈ, aretak cäpe ri nimalaj Kajyukˈ, ri Kajaw Jesús, ri ix quicˈam na jun jeˈlalaj tojbal iwe ri man junam tä rucˈ ri corona re u xak cheˈ, re cotzˈij ri xa cächakiˈjic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l`espérance de l`Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j`ai été fait ministre. \t Rajwaxic cˈut chi kas tzij quixcojonic. Ri ix jeˈ jas jun ja ri utz banom chuyaquic, ri man cäslabtaj taj, ri co jekelic. Man quiya tä cˈu can ri cuˈl wi i cˈux. Are cˈu waˈ ri Tzij ri xito aretak xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe. Are cˈu waˈ we Tzij riˈ ri tajin cätzijox cämic cho ronojel ruwächulew. In waˈ, ri Pablo, in jun chque ri quetoban chutzijoxic waˈ we Utzalaj Tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri quecojon che ri Kajaw Jesucristo, ri e rech ri Dios. Ri kachalal ri e cˈo wucˈ in waral cäquitak bi rutzil i wäch ix nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. \t Ri tat Natanael xubij che: ¿A cˈo pu lo jun winak nim u banic ri cäpe pa Nazaret? ―xcha che. Ri tat Felipe xubij che: Tasaˈj baˈ, cawil cˈu na at, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n`y entrez pas vous-mêmes, et vous n`y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Quekˈatej alak ri winak rech man queboc tä chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ. Xak quekˈatej alak ri cäcaj queboquic, man coc tä cˈu alak xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. \t Apachin ta ne ri lokˈ cäril wi ru cˈaslemal, cäcäm na waˈ ri winak riˈ, cutzak na ronojel. Apachin cˈu ri man lokˈ taj cäril wi ru cˈaslemal cho we uwächulew, cutoˈ na u wiˈ riˈ, curik cˈu na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, ri ix, ix rech ri Dios. Ix chˈacaninak cˈu pa qui wiˈ we winak riˈ ri xak e banal tak tzij rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri iwanimaˈ cˈo na u chukˈab chuwäch ri espíritu ri cˈo pa canimaˈ ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On entend dire généralement qu`il y a parmi vous de l`impudicité, et une impudicité telle qu`elle ne se rencontre pas même chez les païens; c`est au point que l`un de vous a la femme de son père. \t Elinak u tzijol chi cˈo jun chiwe ri u banom rixokil che ru nanabal. Waˈ we xbanic riˈ, are jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. ¡Sibalaj äwas u banic waˈ! Man cäcaˈn tä ne riˈ chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Efforcez-vous d`entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas. \t Cätij chukˈab alak rech coc alak pa ri uchija ri sibalaj latzˈ u wäch. Jeˈ quinbij chi e qˈuia ri cäquitij na qui kˈij rech queboquic, man quecowin tä cˈut, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. \t Katakej baˈ ri ka cojonic, rumal chi ri Jesús, ru Cˈojol ri Dios, are ka sacerdote. Are cˈu qui nimal sacerdotes waˈ ri sibalaj nim u kˈij ri xopan chuwäch ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire. \t Ri in, nu nimarisam kˈij la waral cho ruwächulew xukujeˈ nu qˈuisom u banic ri xintak la chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. \t E qˈuia cˈu ri winak ri e cˈo itzelalaj tak espíritus chque. Xeutzir cˈu waˈ we winak riˈ. Ri itzelalaj tak espíritus, aretak xebel chque ri winak, xquirak qui chiˈ, xebeˈc. E qˈuia cˈu ri cäminak qui cuerpo ri xecunatajic, xukujeˈ e qˈuia ri u banom cˈäx ri cakan, ri man xecowin taj xebinic. Ri e areˈ xukujeˈ xecunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l`âme. \t Lokˈalaj tak kachalal, quintzijon iwucˈ rumal chi ri ix, ix winak ri naj ix cˈo wi che ri i tinimit. Quixinbochiˈj chi man quiban tä chi ri man utz taj ri craj ri iwanimaˈ, ri itzel tak i rayinic ri quechˈojin chiwij rech quixtzak na pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n`est annulée par personne, et personne n`y ajoute. \t Kachalal, kesajmpe ka noˈj chrij ri cäcaˈn ri winak: Aretak jun winak cuban jun trato o jun testamento, cutzˈibaj can ru biˈ chupam, man cˈo tä cˈu jun winak chic ri cäcowinic cäturuwic, o cuya u wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. \t Ri tat Pedro xubij che: Pune rajwaxic chi quincäm na ucˈ la, man cˈo tä na jumul quinbij chi man wetam tä wäch la, ―xcha che. Je cˈu xquibij xukujeˈ conojel ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. \t Ix ri quicojo chi rumal ru banic ri cubij ri Pixab cäjicomataj ri iwanimaˈ cho ri Dios, i tasom chi iwib chrij ri Cristo. I yoˈm can ri nimalaj u tokˈob ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et comment j`étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d`un zèle excessif pour les traditions de mes pères. \t Aretak xintakej na ri e cojoninak wi ri winak aj Israel, ri in cˈo na más nu noˈj chrij waˈ we cojonic riˈ chquiwäch qˈuia chque ri nu winakil ri junam qui junab wucˈ pa tak ri kˈij riˈ. Je riˈ, rumal chi sibalaj xincoj nu chukˈab in chubanic ri qui nakˈatisam wi quib ri nu mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l`air, de l`esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. \t Nabe canok xiban iwe ri mac jas ri cäcaˈn ri winak cho ruwächulew, xiban cˈu u rayibal ri jun ri cäbin pa ri sutzˈ mayul, ri cˈo u takanic pa qui wiˈ ri itzel tak espíritus. Are waˈ ri Itzel ri xa cuban u rayibal pa canimaˈ ri winak ri man queniman tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes, \t Xukujeˈ e cˈo kucˈ ri aj Frigia, aj Panfilia, aj Egipto. E cˈo cˈu niqˈuiaj chic ri ajchilaˈ pa África, ri e petinak jelaˈ chrij ri tinimit Cirene. E cˈo xukujeˈ winak aj Roma chkaxol. Jujun chque ri e areˈ e kas aj Israel, ri kas winak aj Israel ri qui nan qui tat. Jujun chic cˈut xa e oquinak cucˈ ri aj Israel winak, junam ri qui chomanic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas. \t Ri qui nimakil sacerdotes cˈut tajin cäcaˈno chi ri winak cäquituquij quib, xa cäquibij chi más utz na are cuban tokˈob chque, cätzokopix bi ri Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. \t Craj ocˈowinak jun hora chic, cˈo chi jun xujiquiba u bixic, xubij: Kas tzij ri areˈ jun rucˈ rumal chi are aj Galilea, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; \t Chiwila baˈ iwib, rumal chi ri winak quixquijach na pa qui kˈab ri qui nimakil ri winak, quixquichˈay na pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. \t ¡Man iwetam tä cˈut jas ri quicˈulmaj na chuwek! ¿Jas pu u banic ri ka cˈaslemal? Ri ka cˈaslemal are junam rucˈ ri jubikˈ sutzˈ ri xak jun rat cäkˈalajinic, chanim cˈut cäsachic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura. \t Te riˈ ri Jesús xeˈ jumul chic chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán chrelbal kˈij jawijeˈ ri xuban wi kasnaˈ ri tat Juan nabe, xcanaj cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu. \t Kas tzij we ta rumal ri utzil ri xuban ri ka mam Abraham xjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios, cuyaˈ riˈ cunimarisaj rib. Man cuyaˈ tä cˈut cunimarisaj rib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. \t Cäcuˈbi cˈu ka cˈux chrij ri Kajaw Jesús chi tajin quiban ri xixkatak wi, xukujeˈ amakˈel quitakej na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, \t Chetamaj baˈ alak, kachalal, chi rumal ri Jesús cätzijox ri sachbal mac chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n`obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes, \t Ri ix ixokib, ri ix cˈulan chic, chixniman chque ri iwachajil. Je riˈ we ne e cˈo jujun chque ri iwachajil ri man cäquicoj tä ru Lokˈ Pixab ri Dios, quecojon ta cˈu ne rumal ri utzalaj i cˈaslemal ix, ri ix ixokib, pune ta ne man cätzijox tä ru Lokˈ Pixab ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même. \t Xchˈaw chi ri tijonel re ri Pixab, xubij: Ri xutokˈobisaj u wäch, are kas rach winak, ―xchaˈ. Xubij cˈu ri Jesús che: Ri lal, bana baˈ la junam jas ri xuban ri tataˈ aj Samaria, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils s`y heurtent pour n`avoir pas cru à la parole, et c`est à cela qu`ils sont destinés. \t ―cächaˈ. Xukujeˈ jeˈ cäbantaj na jas ri cubij: Are jun abaj ri cäquichakˈij wi quib, jun nimalaj abaj ri xa quetzak rumal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos! Caj alak ri tˈuyulibal quech nimak qui banic pa ri rachoch Dios, xukujeˈ caj alak chi nim quil wi alak, chi utz chˈabexic alak cäban pa tak ri be, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché. \t Ri Jesús xubij chque: Kas tzij quinbij chech alak chi conojel ri quemacunic e cojom riˈ che patänil tak re ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle, \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xutzak u chub pulew, xuban jubikˈ xokˈol rucˈ ru chub, xubil cˈu chrij tak ru wakˈäch ri moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? \t ¡Man jeˈ tä riˈ! Ri uj, jeˈ ta ne chi uj cäminak chuwäch ri mac. Man cˈo tä chi u chukˈab ri mac pa ka wiˈ. We je riˈ, ¿a cuyaˈ ta cˈu lo cäkatakej u banic ri mac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or, \t Xincaˈy cˈu chwij che rilic jachin ri xchˈawic. Aretak je waˈ xinbano, xinwil wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera. \t Wetam cˈut chi ronojel ri cätaˈ la che ri Dios, ri Areˈ cuya na waˈ che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait. \t Sibalaj quinquicot rumal ri Kajaw Jesús chi ya xixchoman chi na jumul chic chwij. Man quinbij taj chi xa xinsach chiwe. Wetam chi xa man xixcowin tä che nu toˈic, pune xixoc il wumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. \t Man cäriktaj tä ru tobanic ri Dios rucˈ jachin jun winak, xane xak xuwi rucˈ ri Jesús. Je riˈ, rumal chi ri Dios man u yoˈm tä chke ru biˈ jachin jun chic cho ronojel ruwächulew, ri yaˈtal che chi rumal ri areˈ cuyaˈ cäkarik na ru tobanic ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. C`est pourquoi Dieu n`a pas honte d`être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. \t Man jeˈ tä cˈut, xane ri e areˈ cäcaj jun qui tinimit ri utz na, are cˈu waˈ ri tinimit ri cˈo chilaˈ chicaj. Rumal riˈ ri Dios man cäqˈuix taj aretak cäbix che chi are qui Dios ri winak riˈ, rumal chi u banom u banic jun tinimit ri cuya na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d`alentour. \t Ri xuban ri Jesús cätzijox waˈ cumal conojel ri winak aj Judea xukujeˈ pa ronojel ri tinimit ri e cˈo nakaj che ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Xcˈam cˈu bi ri Jesús, xequijacha cho ri tat Pilato ri kˈatal tzij. Xutaˈ cˈu ri Pilato che, xubij: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. \t ―cächa ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús. Quinbij chiwe chi man cˈolinak tä jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri kas nim na u banic cho ri tat Juan ri Kasal Jaˈ chquixol conojel ri winak cho ruwächulew, ―cächaˈ. Pune ta ne ri tat Juan are jun qui nimal winak, ri man kas nim u banic jawijeˈ cätakan wi ri Dios, are nim na u banic waˈ cho ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums. \t Teˈtalic cˈut xucˈut rib jun ángel cho ri tat Zacarías, ri takom lok rumal ri Dios. Xtaqˈui cˈu chuxcut ri cäporox wi ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. \t Xetak cˈu bi jujun chque ri tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xukujeˈ jujun chque ri rachiˈl ri tat Herodes che rilic we cˈo jas quecowin chubanic rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement; \t Cheichajij ri kachalal cojonelab ri e yoˈm pa i kˈab, junam jas ri cuban jun utzalaj ajyukˈ che qui chajixic ru chij. Chibana waˈ rucˈ jun utzalaj iwanimaˈ, xa jas ri craj ri Dios, man xak tä rumal chi ix takom chubanic waˈ. Man queichajij tä cˈu ri e areˈ xak xuwi rech quichˈac puak, xane chibana waˈ rumal chi are ri kas quiwaj quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; \t Ri ka mam Asa are u tat ri ka mam Josafat. Ri ka mam Josafat are u tat ri ka mam Joram. Ri ka mam Joram are u tat ri ka mam Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m`en vais, et je reviens vers vous. Si vous m`aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi. \t Ri ix xito aretak xinbij chi quineˈc, quinpe chi cˈu na jumul chic rech quincˈoji iwucˈ. We ta kas tzij quiniwaj, xixquicot ta riˈ aretak xinbij chi quineˈ rucˈ ri nu Tat. Je riˈ, rumal chi ri nu Tat are nim na u kˈij chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. \t Ri Dios cˈut xubij chi cucˈastajisaj na chquixol ri cäminakib rech man cäkˈay tä ru cuerpo. Je riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios jawijeˈ ri tzˈibtal wi: “Quintokˈobisaj na i wäch jas ri xinchiˈj che ri i mam David,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. \t Xukujeˈ rumal we Tzij riˈ ri ix i rikom ru tobanic ri Dios, we quitakej u banic ri nu tzijom chiwe, we man xak tä lokˈ ix cojoninak che rumal chi man kas tä xichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur. \t Mibij cˈäx tak tzij chrij ri Dios jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, xecämisax cˈu rumal ri ángel re ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l`autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. \t Conojel cˈut sibalaj xecˈatic. Pune ta je riˈ, man xquiqˈuex tä ri canimaˈ, ri qui chomanic, man xquiya tä cˈu u kˈij ri Dios, xane xa xquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri Dios ri cˈo u takanic pa qui wiˈ tak we cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit: \t Aretak xenakajin che ri tinimit, ri Jesús xokˈ pa qui wiˈ ri winak aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui mon Père l`a réservé. \t Xubij ri Jesús chque: Kas tzij quirik na cˈäx, quitij cˈu na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in, xukujeˈ cäban na i kasnaˈ jas ri cäban na chwe in. Are cˈu ri tˈuyulem pa ri nu wiquiäkˈab o pa ri nu moxkˈab, man cuyaˈ taj quinya in chiwe, xane are waˈ quech ri e chaˈtal rumal ri nu Tat chi quetˈuyi pa tak ri tˈuyulibal riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie. \t Retam cˈu ri Jesús chi xak quieb qui wäch, rumal riˈ xubij chque: ¿Jas che cätaˈ alak waˈ chwe? ¿A mat xa caj alak chi quinkaj pa kˈab alak? ―cächaˈ. Cˈamampe alak lok jun puak chnuwäch rech quinwilo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère. \t Cäbantaj na chˈoj, jun tataˈ cucˈulelaj na ru cˈojol, ru cˈojol cˈut cucˈulelaj na ru tat, xukujeˈ ri chichuˈ cucˈulelaj na ri ral ali, ri ali cucˈulelaj na ru nan, xukujeˈ ne ri jun ali chic cucˈulelaj na ri ralib chichuˈ, ri ralib chichuˈ cˈut cucˈulelaj na ri areˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Te cˈu riˈ xquibixoj jun bix ri cuya u kˈij ri Dios, xebel bic, xebeˈ pa ri Ujuyubal Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Jeˈ jas ri in man in rech tä ruwächulew, ri e areˈ xukujeˈ man e rech tä ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu`il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. \t Quincoj na jun cˈutbal chiwäch: Ri ixok ri cˈulanic rajwaxic chi cänim riˈ che ri pixab re ri cˈulanem aretak cˈä cˈasal na ri rachajil. We cˈu cäcäm ri rachajil, cˈä te riˈ man rajwaxic tä chic cäniman che we pixab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous savons que Dieu n`exauce point les pécheurs; mais, si quelqu`un l`honore et fait sa volonté, c`est celui là qu`il l`exauce. \t Kas ketam chi ri Dios man cuta tä ri qui tzˈonobal tokˈob ri ajmaquib, xuwi cuta ri qui tzˈonobal tokˈob ri winak ri quekˈijilan che, ri cäcaˈn ru rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie. \t Xquitzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ri tinimit Perge, te cˈu riˈ xekˈax pa Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. \t Cäpe na nimalaj wiˈjal pa tak jujun tinimit. Pa tak niqˈuiaj tinimit chic quepe na lawalo tak yabil. Quepe cˈu na nimak tak cäbrakan. Queilitaj na xibibalalaj tak jastak xukujeˈ nimalaj tak etal chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. \t Ri alak xtak alak u taˈic che ri tat Juan. Ri xubij cˈu ri areˈ chech alak are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.) \t ―cächa ri Tzˈibtalic. We ri ketzelal cucˈutu chi ri Dios kas cuban ri jicomal, ¿jas cäkabij? ¿A xa lo man jicom tä ranimaˈ ri Dios rumal chi cucˈäjisaj ka wäch? (Jeˈ quinchˈawic jeˈ jas ri quechˈaw ri winak.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? \t ¿Jas lo u banic waˈ chi quechˈaw pa ri ka chˈabal uj ri ketamam lok tzpa ri ka chˈutinal? ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, la loi de l`esprit de vie en Jésus Christ m`a affranchi de la loi du péché et de la mort. \t Ri pixab cˈut ri rech ri Lokˈalaj Espíritu ri cuya cˈaslemal rumal ri Cristo Jesús, are xinesan pu kˈab ri pixab re ri mac xukujeˈ re ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l`incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l`immortalité, alors s`accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire. \t Aretak we ka cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuis u wäch are qˈuextajinak chic, cäcˈoji cˈu ri ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Aretak we cuerpo riˈ ri xa cäcämic qˈuextajinak chic rech cäcˈoji na jun cuerpo ri man cäcäm taj, jeˈ quel na waˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “¡Sachinak u wäch ri cämical, tzˈakat cˈu ri chˈacanic!” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. \t Ocˈowinak chi quieb oxib junab ri in bininak pa tak niqˈuiaj tinimit chic, te cˈu riˈ xintzelej lok jumul chic pa ri nu tinimit, xineˈ pa Jerusalén chuyaˈic ri puak, tobanic chque ri mebaˈib chilaˈ, xukujeˈ chuyaˈic sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ils n`avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci. \t Man oquinak tä cˈu pa qui jolom jas quel cubij ri cajmabal ri xuban ri Jesús aretak xujach ri caxlan wa chque ri winak, xane xa abajarinak ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. \t Ri a José cˈut ri rachajil are jun achi ri jicom ranimaˈ cho ri Dios, man craj tä cˈut cäresaj u qˈuixbal ri al María chquiwäch ri winak. Rumal riˈ xuchomaj u yaˈic canok xak chi cˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n`aie d`égard pour personne, \t Xqueˈ qˈuia ri kˈij ri kˈatal tzij man craj taj cutoˈ ri chichuˈ. Te cˈu riˈ xchoman pa ranimaˈ, xubij: “Pune man quinxej tä wib cho ri Dios, man nim tä cˈu quinwil wi jun winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S`il t`écoute, tu as gagné ton frère. \t We ri awachalal cuban jun cˈäx chawe, chattzijon rucˈ pa u tuquiel wi, chabij che jas ru mac. We cucoj rib chupam, xatcowin riˈ chuchˈaquic ra wachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Ensuite il prit congé des frères, et s`embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, après s`être fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un voeu. \t Qˈuia kˈij cˈut xcˈoji na ri tat Pablo pa ri tinimit Corinto. Te cˈu riˈ xeuya can ri kachalal, xuya bi rib pa barco, xeˈ pa Siria, rachiˈl ri nan Priscila, xukujeˈ ri tat Aquila. Cˈo pa ri tinimit Cencrea. Mäjok quel bi pa ri barco, ri areˈ xresaj ronojel ru wiˈ. Retal cˈu waˈ chi cˈo ri xuchiˈj che ri Dios ri tzrajwaxic cuban na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David? \t Ri Jesús tajin queutijoj ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, cächˈawic, cubij: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi ri Cristo are xak xuwi ralcˈual can ri ka mam David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`on ne vous recevra pas et qu`on n`écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. \t Are cˈu we man quixcˈulax cumal, we man cäcaj taj cäquitatabej ri i tzij, chixel bi cho ri ja riˈ o pa ri tinimit riˈ. Chitotaˈ can ri ulew ri cˈo che tak ri iwakan. (Chibana waˈ chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C`est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. \t We ne ri ix quichomaj chi xa tajin cäkatoˈ kib chiwäch. ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ! Xane chuwäch ri Dios tajin cujtzijon wi pa ru biˈ ri Cristo. Lokˈalaj tak kachalal, ronojel cˈu waˈ ri cäkaˈno, cäkaˈn waˈ rech ri ix cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. \t We cˈu are quinban ri man cwaj taj quinbano, je riˈ quinchˈobo chi utz ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Produisez donc du fruit digne de la repentance, \t Bana baˈ alak ri takal u banic, ri cukˈalajisaj chi kas tzij xqˈuextaj ri animaˈ alak, ri chomanic alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c`est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. \t Rumal cˈu ri cojonic che ru biˈ ri Jesús xutzir we achi riˈ ri quil alak, ri etam alak u wäch. Ri cojonic riˈ che ri Jesús, are waˈ xbanowic chi xutzir canok we achi riˈ chuwäch onojel alak, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela? \t We ta cäcowinic cächˈaw ri kakan cubij: “Ri in man in rech tä ri cuerpo rumal chi man in kˈabaj taj,” ―cächa ta ne. Man rucˈ tä riˈ mat rech ri cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. \t Chunakaj ri cruz ri ripom wi ri Jesús cˈo ru nan, cˈo ru chakˈ ru nan, cˈo ri nan María ri rixokil ri tat Cleofas, xukujeˈ cˈo ri nan María ri aj Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "j`étais étranger, et vous ne m`avez pas recueilli; j`étais nu, et vous ne m`avez pas vêtu; j`étais malade et en prison, et vous ne m`avez pas visité. \t Aretak xak xinwonocatic, man xinicˈulaj tä cho tak iwachoch. Aretak man cˈo tä chi watzˈiak, man cˈo tä ri xiya chwe. Aretak xinyawajic, aretak xinoc pa cheˈ, man xixopan tä che wilic,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d`un grand nombre de témoins. \t Chacojo a chukˈab pa ri chˈoj chrij ri Itzel rech kˈalaj chi a takem ri cojonic. Chacˈutuˈ chi a rikom chic jun a cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are cˈu waˈ ri xatsiqˈuix wi rumal ri Dios. Utz cˈu xaban chukˈalajisaxic ri kas tzij ri at cojoninak che chquiwäch qˈuia winak ri xquita ra tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres, \t Miban tzij chixol, ri jun rucˈ ri jun chic, rumal chi i yoˈm can ri ojer i cˈaslemal, xukujeˈ ronojel ri man utz taj ri xiban nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l`Esprit. \t Jeˈ jas ri quiäkikˈ xa apawijeˈ cäjichˈichˈ wi, cätataj ru jininem, man kˈalaj tä cˈut jawijeˈ ri cäpe wi, o jawijeˈ ri queˈ wi. Are cˈu je riˈ ri winak ri quil u wäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d`un manteau écarlate. \t Xquesaj ri ratzˈiak ri Jesús, xquicoj jun quiäk kˈuˈ chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome. \t Chucab akˈab xucˈut rib ri Kajaw Jesús chuwäch ri tat Pablo, xubij che: ¡Pablo, chachajij animaˈ! Rumal ri a banom, rumal chi a kˈalajisam waral pa ri tinimit Jerusalén jachin ri in, jas cˈu ri nu banom, xukujeˈ are jeˈ rajwaxic caban na che nu kˈalajisaxic pa ri tinimit Roma, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. \t Quetzak cˈu na lok ri chˈimil cho ri caj. Queslabisax cˈu na conojel ri cˈo qui chukˈab ri e cˈo cho ri caj, jeˈ jas ri kˈij, ri chˈimil, ri icˈ, xukujeˈ niqˈuiaj chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d`être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l`orgueil, des troubles. \t Quinoc il chiwe chi aretak quinopan iwucˈ quinriko chi man jeˈ tä i banom jas ri cwaj in, xukujeˈ chi ri in man jeˈ tä nu banic in jas ri quiwaj ix. Quinoc il chiwe chi quinrik ne chi cˈo chˈoj chixol, chi cˈäx quinaˈ chbil tak iwib, chi cˈo iwoyowal, chi quinrik ne chi xuwi quitzucuj ri utz chiwe ix, man quitzucuj tä cˈu ri utz chque niqˈuiaj chic, chi quiyac tzijtal, chi quibij tzij chbil tak iwib, chi quiban i nimal, chi i tuquim cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu l`a ressuscité des morts. \t Ri Dios cˈut xucˈastajisaj ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s`irriter, à la vue de cette ville pleine d`idoles. \t Aretak ri tat Pablo tajin queyeˈn chque ri tat Silas, ri a Timoteo pa Atenas, sibalaj xbisonic rumal chi xrilo chi qˈuia qui wäch tak tiox ri xa e banom cumal winak e cˈo pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t curik na qˈuia chuwäch waˈ pa tak we kˈij junab riˈ. Curik cˈu na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri junab ri quepe na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Xekarik jujun cojonelab chilaˈ, xa je riˈ xujcanaj can wukub kˈij cucˈ. Cˈo cˈu ri xkˈalajisax chquiwäch ri cojonelab rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech cäquibij che ri tat Pablo chi meˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d`annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ, \t Ri in kas man nim tä nu banic chuwäch apachique cojonel ri man nim tä u kˈij chquixol conojel ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios. Pune ta ne je riˈ, ri Dios xutokˈobisaj nu wäch, xuya chwe chi quintzijoj chque ri winak ri man e aj Israel taj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cubij ri nimak tak utzil ri sibalaj cajmabal na ri queriktaj na rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Tzij riˈ chi cäpe ri ka mam Elías nabe, rech cuban na u banic ronojel. ¿Jas cˈu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? Tzˈibam chi sibalaj quinrik na cˈäx, quetzelax cˈu na nu wäch, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. \t Xechˈaw chi na jujun chque ri tijonelab re ri Pixab, xquibij: Ajtij, kas utz ri bim la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait là qu`une seule barque, et que Jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls. \t Chucab kˈij ri winak ri xecanaj can chˈäkäp che ri mar xquilo chi ri tijoxelab xebeˈ pa ri jun barco ri xuwi barco waˈ cˈo chilaˈ, man xeˈ tä cˈu ri Jesús cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. \t Je riˈ quinbano rumal chi nu tom u tzijol chi kas tzij at cojoninak che ri Cristo Jesús, xukujeˈ chi sibalaj cawaj ri Areˈ, man xuwi tä cˈu ri Areˈ, xane xukujeˈ queawaj ri e rech ri Dios. E are waˈ ri e cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. \t We cˈu cˈo na ri nu cˈaslemal waral cho we uwächulew, are utz riˈ rech quincoj waˈ che ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Man wetam taj jachique ri utz na u chaˈic, we are ri quincämic, we cˈu ne are ri quincˈasiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m`ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. \t Jeˈ jas ri awetam, in wonobam canok cumal conojel ri cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Asia. Ri Figelo xukujeˈ ri Hermógenes e areˈ jujun chque ri xcaˈn waˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire. \t Man cwaj tä cˈut quinbij chi rajwaxic quinatoˈ we ta mat junam ra chomanic wucˈ. Je riˈ rech ri tokˈob ri caban chwe, man xak tä at tokˈleˈm che, xane caban na ri tokˈob ri cäpe pa rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il était en chemin, et qu`il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. \t Benak cˈu pa ri be, cˈo ri areˈ chunakaj ri tinimit Damasco, xak teˈtalic cˈut xtunun jun nimalaj sakil chrij ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, \t Aretak e cˈo chilaˈ pa Belén, xopan ri kˈij ri cutzir ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un créancier avait deux débiteurs: l`un devait cinq cents deniers, et l`autre cinquante. \t Cubij cˈu ri Jesús: E cˈo quieb winak cˈo qui cˈas rucˈ jun yaˈl jalomal. Jun chque cˈo jun ciento quetzales u cˈas rucˈ ri tataˈ. Ri jun chic xa lajuj quetzales u cˈas, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c`est par elle qu`il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c`est par elle qu`il parle encore, quoique mort. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abel xuya jun sipanic cho ri Dios ri utz na chuwäch ri sipanic ri xuya ri Caín. Rumal riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ ri ka mam Abel, xucˈamowaj cˈu ru sipanic. Je riˈ, pune cäminak chic ri ka mam Abel, jeˈ ta ne chi tajin cätzijon na cämic rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. \t Aretak jun chque xrilo chi cunam chic, xtzelejic, co xchˈawic, xunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes. \t Aretak xsakiric ri kˈatal tak tzij xequitak bi jujun mayorib chubixic che ri chajinel chi queutzokopij bi ri tat Pablo, ri tat Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison, \t Xeˈ cˈu chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri animaˈaj ri e tzˈapitzˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, et l`ayant pris dans ses bras, il leur dit: \t Xucˈam cˈu ri Jesús jun alaj acˈal, xutacˈaba pa qui niqˈuiajal ri tijoxelab. Xukˈaluj cˈut, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l`architecte et le constructeur. \t Je riˈ, rumal chi ri ka mam Abraham xcuˈbi u cˈux chi copan na pa ri jun tinimit ri man cäsach tä u wäch, ri xuchomaj u banic ri Dios, ri xukujeˈ Areˈ xyacowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. \t Xubij cˈu pa ranimaˈ: “Xuwi ta ne we quinchap cok ru kˈuˈ, quinutzir na,” ―xcha ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un à ta droite et l`autre à ta gauche. \t Ri Jesús xutaˈ che: ¿Jas caj la, nan? ―xcha che. Ri chichuˈ xubij: Aretak cächaplej takanic la pa qui wiˈ ri winak, cwaj chi cäya la chque ri quieb wal chi quecuˈbi ucˈ la, ri jun pa wiquiäkˈab la, ri jun chic pa ri moxkˈab la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. \t Takan na la pa qui wiˈ conojel winak. Bana baˈ na la ri rayibal la cho ruwächulew, jas ri cäban chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cätzijox chrij ru cämical ri Cristo, are jeˈ ta ne tzij waˈ ri man cˈo tä qui patän chque ri winak ri cäsach na qui wäch. Chke uj cˈut ri ka rikom chi ru tobanic ri Dios, waˈ we Tzij riˈ cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ che ka toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes: \t Aretak xecˈamtaj lok, xequiya chquiwäch ri qui nimakil ri winak ri qui mulim quib. Xpe ri qui nimal sacerdotes, xucˈot qui chiˈ, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l`amour de Dieu demeure-t-il en lui? \t Je cˈu riˈ, jachin ri cˈo ri cajwataj che ru cˈaslemal waral cho we uwächulew, cäril cˈu ri rachalal chi cˈo u rajwaxic, te cˈu riˈ man cuya tä jubikˈ re ri rajwaxic che, ¿a tzij lo riˈ chi kas craj ri Dios rucˈ ronojel ranimaˈ? ¡Man kas tzij tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui. \t Aretak ri Jesús xeril ri qˈuialaj winak, xpaki puwiˈ ri juyub, xtˈuyi chilaˈ. Xquimulij cˈu quib ru tijoxelab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. \t Ri areˈ cˈut xubij chque: “Kas tzij quinbij chiwe chi man wetam tä i wäch,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d`arriver, furent saisis d`une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Are cˈu ri qui nimal soldados aj Roma xukujeˈ ri soldados ri e cˈo rucˈ ri qui chajim ri Jesús, aretak xquinaˈ ri cäbrakan xukujeˈ xquil ronojel ri xcˈulmatajic, sibalaj xquixej quib, xquibij: ¡Kas tzij, u Cˈojol ri Dios waˈ we achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses parents dirent cela parce qu`ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu`un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue. \t Je waˈ xquibij ru nan u tat rumal chi xa xquixej quib chquiwäch ri winak aj Israel. Ri e areˈ cˈut qui chomam chic junam chi jachin ri cucojo chi ri Jesús are ri Cristo cäquesaj na bi pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n`y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. \t Rumal riˈ, we cäbix chiwe: “Chiwilampeˈ, waral cˈo wi ri Areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic,” mixeˈ che rilic. We cäbix chiwe: “Chiwilampeˈ, waral cˈo wi pa ja,” micojo, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, \t Ri at, Timoteo, chacˈoloˈ, chachajij ri okxanim pa ra kˈab at rumal ri Dios. Matatabej tak ri puc, ri tzijobelil ri man cˈo tä cächˈac che, man canim tä cˈu awib pa tak chˈoj chrij tijonic ri cäbix che chi are kas etamanic, man kas tzij tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. \t Mixquicot baˈ rumal chi ri itzel tak espíritus queniman chiwe, xane are chixquicot na rumal chi e tzˈibam ri i biˈ chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "maintenez-vous dans l`amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle. \t Chiwilij baˈ iwib rech kas quinaˈ pa ri iwanimaˈ, xukujeˈ kas quichˈobo chi ri Dios sibalaj quixraj. Chiweyej baˈ ri kˈij aretak ri Kajaw Jesucristo kas cutokˈobisaj na ka wäch, cuya chke ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car c`est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. \t Je riˈ, rumal chi are ri Dios ri tajin cuya ri lokˈalaj u rayibal pa ri iwanimaˈ. Tajin cubano chi quiwaj quiban utzil, quixutoˈ cˈu na rech quixcowin chubanic jas ri u chomam lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d`Israël! \t Te riˈ xquijol u xak tak palmas, xquicˈam bic, xebeˈ cˈu chucˈulaxic ri Jesús. Co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ¡Tewchital baˈ ri nim takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d`ulcères, \t Cˈo cˈu jun winak mebaˈ, tat Lázaro u biˈ, kˈoyol chuchiˈ ri rachoch ri kˈinom. Cˈo cˈu qˈuia ri itzel tak chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis. \t Quintzijon iwucˈ ix, ix winak cˈut ri cäquichˈobo. Ri ix quixcowinic quichomaj we utz o man utz taj ri tajin quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. \t Aretak xopan ri kˈij ri cutzir ri nan Elisabet, xril cˈu u wäch jun ral ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d`Israël: \t Xinta cˈut jampaˈ ri xcoj quetal: E jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil ri xechaˈ chquixol conojel tak ri tinimit re Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu`il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l`étonnement. \t Ri ka Tat sibalaj lokˈ ri u Cˈojol chuwäch, cucˈut cˈu chuwäch jachique ri cuban ri Areˈ. Cucˈut cˈu na nimak tak cajmabal chuwäch ru Cˈojol, ri sibalaj cäcajmaj na alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre. \t Cwaj cˈut chi ri ix queinimaj ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri e areˈ, xukujeˈ chi queinimaj conojel ri quetobanic, ri quechacunic jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. \t Jachin cˈu ri cutij re ri joron ri quinya in, man cˈo tä chi na jumul cächakiˈj chi u chiˈ. Je riˈ, rumal chi ri joron ri quinya in che cäbulbut na pa ranimaˈ jeˈ jas jun u qˈuiyibal jaˈ ri cuya cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut de retour, après avoir été investi de l`autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l`argent, afin de connaître comment chacun l`avait fait valoir. \t Pune je riˈ xoc cˈu na che nim takanel. Aretak xtzelej lok cho ja, xtakanic chi quesiqˈuix lok ri patäninel tak re, ri xecˈamow ri puak, rech cäretamaj na jas ri qui chˈacom chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t We winak riˈ xak chi qui chiˈ cäquinimarisaj nu kˈij, Man kas tä cäquijiquiba ri canimaˈ chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. \t Xa jun ri ka Dios cˈolic, are cˈu ka Tat nimalaj konojel. Ronojel cˈo pu kˈab ri Areˈ. Cujucoj cˈu chubanic ronojel ri craj ri Areˈ, xukujeˈ ri Areˈ cˈo pa kanimaˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang. \t Xuwi cäkatzˈibaj bi jun wuj, cäkatak cˈu bi chque. Cäkabij bic chi mäquitij chi ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäcaˈn taj jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäkabij cˈut chi man cäquitij tä chi u tiˈjol awaj ri xa jitzˈam waˈ chucämisaxic, xukujeˈ chi man cäquitij tä quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l`éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Xtaqˈui cˈu akˈan jun tijonel re ri Pixab che resaxic u pu chiˈ ri Jesús, xutaˈ che, xubij: Ajtij, ¿jas cˈu quinban in rech quinrik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu`il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir, \t Quieb junab cˈut xcˈoji na ri tat Pablo pa Roma pa jun kajomal ja. Utz xuban che qui cˈulaxic conojel ri xeopan chuchˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. \t Ri Jesús xeutak bi u takoˈn rech quenabej bi chuwäch pa ri be. Xebeˈ cˈut, xeopan pa jun alaj tinimit re Samaria, xquitzucuj jawijeˈ ri cäwar wi ri Areˈ, xukujeˈ ri cäwiˈ wi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l`envie, dignes d`être haïs, et nous haïssant les uns les autres. \t Je riˈ quinbij rumal chi ri uj nimalaj konojel, nabe canok ri uj xukujeˈ man xujniman tä che ri Dios, man xoc tä tzij pa ka jolom, jechˈ ri ka chomanic, man utz tä ri ka cˈaslemal. Xkaˈn ronojel u wäch ri man utz taj ri xkarayij, xa jas ri xkaj chkawäch. Aretak cˈä mäjaˈ uj cojonelab, xkaˈn ri etzelal, xkarayij jastak ri man kech taj. Tzel na xekil niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ tzel xujquil uj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu`il en soit ainsi, afin qu`ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d`aucun avantage. \t Chixniman chque ri cˈamal tak i be, chiya iwib pa takic chque. Je riˈ, rumal chi ri e areˈ queboc il che ri iwanimaˈ, quetam cˈut chi cäquijach na cuenta cho ri Dios. Chibana waˈ rech ri e areˈ quechacun rucˈ quicotemal, man cˈo tä cˈäx cäquinaˈ pa canimaˈ chiwij. We man je riˈ, ri ix xukujeˈ man cˈo tä quichˈac na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, \t Ri Jesús are nimalaj ka sacerdote ri cätakan puwiˈ ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Are kas tzij ri quinbij chiwe chi ri patrón cucoj na ri patäninel riˈ pa qui wiˈ conojel ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu`à maintenant. \t Cˈäx quechˈaw ri winak chkij. Are cˈu ri uj rucˈ utzalaj tak tzij cäkakasaj u wäch ri coyowal. Cämic xak are caˈnom chke chi ri uj jeˈ ta ne uj mes, jeˈ ta ne chi ri uj, uj winak ri sibalaj cˈäx cujbantajic, man cˈo tä ka patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son Esprit dans l`homme intérieur, \t Quintaˈ che ri Dios chi rucˈ ri qˈuialaj u wäch tewchibal ri cˈo rucˈ ri Areˈ ri quenimarisan u kˈij, cuya ta na ri nimalaj i chukˈab, cuwalijisaj ta cˈu na ri iwanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, \t Ri ix nabe canok jeˈ ta ne ix cäminak rumal ri iwetzelal, rumal ri i mac. Xpe cˈu ri Dios, xuya ri kas cˈaslemal chiwe junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? \t Aretak jeˈ cäkabij waˈ, ¿a quichomaj ix chi xa tajin cäkachaplej chi jumul u yaˈic ka kˈij chbil kib? ¿A rajwaxic ne lo cäkaya jujun tak wuj chiwe ri cubij wi chi uj utz? ¿A rajwaxic chi cäkataˈ bi jujun tak ka wuj chiwe ri cubij wi chi uj utz, junam jas ri cäcaˈn jujun winak chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu`un disant: Ta fille est morte; n`importune pas le maître. \t Cˈä tajin cätzijon na ri Jesús, aretak xopan jun ajuworachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios. Xubij che ri tat Jairo: Xcäm ri miaˈl la, ―cächa che. Xak mäya chi la latzˈ che ri Ajtij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: C`est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. \t Xubij cˈu ru patrón che: “Utz a banom, utzalaj patänil we,” ―cächaˈ. “Catincoj na che takanel pa qui wiˈ lajuj tinimit rumal chi utz a banom at chrij ri jun alaj chac,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, \t Rumal cˈu ru tobanic ri Dios nu takem u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Areˈ cämic. Nu tzijom ru Lokˈ Pixab ri Dios chque nimalaj conojel ri winak, chque ri man nim tä queil wi, xukujeˈ chque ri nimak qui banic. Man cˈo tä jun tzij ri nu bim ri mat jeˈ jas ri qui bim can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ jas ru bim can ri ka mam Moisés chi cäbantaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`un d`eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille droite. \t Jun chque ri tijoxelab xusoc jun achi ri patänil re ri qui nimal sacerdotes aj Israel, xresaj cˈu ru xiquin re u wiquiäkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. \t Ri in quinban na apachique ri quitaˈ chwe pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! \t Ri Jesús xutzolkˈomij rib cucˈ ru tijoxelab, xubij chque pa qui tuquiel wi: Utz que ri winak ri cäquil ronojel waˈ ri tajin quiwil ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l`envie, et toute médisance, \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Ri Tzij riˈ are ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe. Rumal cˈu riˈ chiya baˈ can u banic ronojel u wäch etzelal, mixsubun chic, miban xak quieb i wäch, cˈäx minaˈ chquij niqˈuiaj winak chic aretak cäquirik utzil, man quiyac tä cˈu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon lui-même crut, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec étonnement les miracles et les grands prodiges qui s`opéraient. \t Xukujeˈ ne ri tat Simón xcojonic, xban u kasnaˈ, xuchaplej cˈu rachiˈlaxic ri tat Felipe. Sibalaj xucajmaj ri nimak tak cajmabal, xukujeˈ ri nimak tak etal ri xebantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ésaïe dit ces choses, lorsqu`il vit sa gloire, et qu`il parla de lui. \t ―cächaˈ. Ri ka mam Isaías xubij waˈ we tzij riˈ rumal chi ri areˈ xrilo xnimarisax u kˈij ri Jesús, xchˈaw cˈu chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s`est vue en Israël. \t Aretak xesax bi ri itzel espíritu rumal ri Jesús, ri achi ri mem xuchaplej tzijonem. Ri winak sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: Man cˈo tä jumul ri jeˈ kilom waˈ waral pa Israel, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. \t Pa tak ri kˈij riˈ e jekel pa ri tinimit Jerusalén achijab aj Israel ri queniman che ri Dios, ri e petinak pa conojel tak ri tinimit cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui s`est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres. \t Ri Kajaw Jesús xuya rib rech cäcämisax rumal kech che kesaxic chupam ri etzelal, xukujeˈ rech cuban kas chˈajchˈoj che ri kanimaˈ, cujoc cˈu na che u winakil ri Dios, amakˈel cˈut cäkatij ka kˈij chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, les disciples l`ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. \t Aretak cˈut xquimulij quib ri cojonelab chrij ri tat Pablo, ri areˈ xwalijic, xoc chi na bic pa ri tinimit. Chucab kˈij, rachiˈl ri tat Bernabé, xeˈ pa ri tinimit Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi! \t E qˈuia ri winak ri xquiyajo, xquibij che chi chutzˈapij u pu chiˈ. Ri areˈ cˈut xa man cuta taj, xane más co na xchˈawic, xubij: ¡Ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre. \t Je riˈ, kachalal, man uj jeˈ taj jas ri ral ri ixok ajicˈ ri xak cojom che patäninel, xane uj junam jas ri ral ri kas rixokil ri ka mam Abraham ri man xak tä patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue. \t ¿Jas caj la chi quinban che la? ―xcha che. Xubij cˈu ri moy achi: Tat, cwaj quincaˈy chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus fut emmené par l`Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. \t Te cˈu riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri quetzˈinowic, rech cätakchiˈx che mac chilaˈ rumal ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il sortit, en poussant des cris, et en l`agitant avec une grande violence. L`enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu`il était mort. \t Xurak cˈu u chiˈ ri itzelalaj espíritu, sibalaj xuyacya can ri ala, xel cˈu bi che. Xcanaj can ri ala jeˈ ta ne cäminak, je riˈ chi e qˈuia ri xquibij: ¡Xcämic! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud; \t Ri ka mam Azor are u tat ri ka mam Sadoc. Ri ka mam Sadoc are u tat ri ka mam Aquim. Ri ka mam Aquim are u tat ri ka mam Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le passage de l`Écriture qu`il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n`a point ouvert la bouche. \t Jawijeˈ ri tajin cusiqˈuij wi ri tataˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, je waˈ cubij: Jeˈ jas ri cäban che jun chij ri cäcˈam bi pa pilic, jeˈ xban che ri areˈ. Jeˈ jas jun alaj chij ri man curak tä u chiˈ aretak cäsocax ri rismal, jeˈ xuban ri areˈ, man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. \t Xeboc bic, man xquirik tä cˈu ru cuerpo ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ce que nous avons vu et entendu, nous vous l`annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ. \t Cäkatzijoj cˈu chiwe jachique ri kilom, jachique ri ka tom, rech ri ix xa ix jun chic kucˈ uj, jeˈ jas ri uj kas tzij xa uj jun rucˈ ri Dios ka Tat, xukujeˈ rucˈ ri Jesucristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l`Église. \t Aretak uj cˈo chi pa ri tinimit Mileto, ri tat Pablo xtakan che qui siqˈuixic ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. \t Pa tak ri kˈij riˈ xpe ri Jesús pa ri tinimit Nazaret re Galilea, xopan rucˈ ri tat Juan. Xban u kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre. \t Xukujeˈ ri Marcos, ri Aristarco, ri Demas, ri Lucas cäquitak bi rutzil a wäch. E are tak waˈ quetob chwe chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s`est manifestée dans les Églises de la Macédoine. \t Cämic cˈut, kachalal, cäkaj cäkabij chiwe jas u banom ri nimalaj u tokˈob ri Dios pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab pa tak ri tinimit re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. \t Cˈo cˈu wakib nimak tak kˈebal re abaj chilaˈ, cˈolibal joron ri cäquicoj ri winak aj Israel che chˈajbal quib aretak cäquesaj ri äwas chquij. Chquijujunal ri kˈebal cäquichˈij jumuchˈ o cien litros joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, \t Cheapixbaj ri alabom xukujeˈ, rech utz ri qui chomanic, man cäcaˈn tä cˈu xa jas ri cäcaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; \t Te cˈu riˈ, aretak xeopan pa Jerusalén, xoc bi ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej quesaxic bi ri ajcˈayib, xukujeˈ ri quequilokˈ tak jastak chupam ri nimalaj rachoch Dios. Xeutzak ri qui mesa ri qˈuexal tak puak, xukujeˈ xeutzak ri qui tem ri ajcˈay tak palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t Ri nu Tat u jachom pa nu kˈab ronojel ri cˈolic. Man cˈo tä jun ri kas retam u wäch ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat. Xukujeˈ man cˈo tä jun ri kas retam u wäch ri ka Tat, xane xak xuwi ri in, in riˈ ri u Cˈojol, xukujeˈ jachin cˈu tak chque ri cwaj quinbij wi jas ru banic ri ka Tat Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs. \t Conojel cˈu ri cojonelab xeanimaj chuwäch ri cˈäxcˈol ri xwalij chquij pa Jerusalén pa ru kˈijol ri tat Esteban. E cˈo ri xebeˈ pa Fenicia, pa Chipre, xukujeˈ pa ri tinimit Antioquía. Chilaˈ cˈut xak xuwi chque ri winak aj Israel xquitzijoj wi ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man xquitzijoj tä waˈ chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. \t Ri ka mam Abraham kas xucojo chi ri Dios cäcowinic queucˈastajisaj ri cäminakib. Chuwäch ri areˈ cˈut, jeˈ ta ne xcäm na ru cˈojol, te cˈu riˈ xcˈastaj chic chquixol ri cäminakib, xcˈoji chi na rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici donc ce que j`estime bon, à cause des temps difficiles qui s`approchent: il est bon à un homme d`être ainsi. \t In quinchomaj chi utz na chi ri achi xak jeˈ chcanaj riˈ jas ri u banic rumal rech ri cˈäx tak kˈij ri tajin cäkil cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c`est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. \t Are cˈu ri ijaˈ ri xekaj pa utzalaj ulew, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, cäquichˈobo. Cäquiya cˈu qˈuia qui wäch. E jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya jujun ciento qui wäch chquijujunal, niqˈuiaj chic e jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya oxcˈal qui wäch chquijujunal, jujun chic e jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre. \t Te cˈu riˈ xubij ri tat Festo: Nim takanel Agripa, xukujeˈ alak onojel alak ri e cˈo kucˈ waral, cˈo we achi riˈ chuwäch alak, chrij cˈu waˈ ri xquirak wi qui chiˈ qˈuia ri winak aj Israel pa Jerusalén, xukujeˈ waral pa Cesarea. Cäquibij chi cˈo mac u banom we achi riˈ, chi rumal cˈu riˈ rajwaxic cäcämisaxic, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir. \t Chilaˈ cˈut cˈo jun achi qui nimal soldados. Cˈo jun patänil re ri tataˈ ri sibalaj lokˈ chuwäch. Ri achi patäninel are sibalaj yawab, cämic cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. \t Chicojo baˈ i chukˈab rech kas tzij quiwetamaj jas quibano rech kas jicom ri iwanimaˈ chuchˈijic ronojel ri cäpe pi wiˈ. Xa je riˈ kas cätzˈakat na ri i chomabal, utz quiban na pa ronojel, man cˈo tä chi cˈu jas ri cajwataj chiwe chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Église. \t Ri winak ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal, xak u tuquiel riˈ cutoˈ rib pa ru cojonic. Are cˈu ri jun ri cukˈalajisaj tzij ri cäyiˈ che rumal ri Dios, are cuya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils étaient à table et qu`ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous, qui mange avec moi, me livrera. \t E tˈuyul chilaˈ chiˈ ri mesa, tajin quewiˈc aretak ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chiwe chi cˈo jun chiwe ri quinujach na, are jun ri tajin cäwiˈ wucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l`heure est proche, et le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Te cˈu riˈ xeˈ jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi ru tijoxelab, xubij chque: Chixwar baˈ, chixuxlanok. Xopan ri hora. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri ajmaquib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; \t Je riˈ e banom ri jastak pa ri rachoch Dios. Ri sacerdotes cˈut ronojel kˈij queboc pa ri nabe u tas ri rachoch Dios chubanic ronojel ri cajwataj che ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c`est-à-dire, ouvre-toi. \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chicaj, xbikˈbitic, xubij che ri achi: ¡Efata! ―xchaˈ. Quel cubij waˈ: ¡Chjaktajok! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. \t We je riˈ quibano, ri Jesucristo cuban na chi ri i cˈaslemal are jeˈ ta ne jun utzalaj jachˈ ri sibalaj qˈuia chomak tak jal queyac na chrij. Je riˈ ri i cˈaslemal we cˈo qˈuia u wäch utzil i banom. Cänimarisax baˈ u kˈij ri Dios, cäyiˈ cˈu na u kˈij iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Cämic riˈ man cachˈob taj jas ri tajin quinbano, cˈä teˈ baˈ pa jun kˈij chic cachˈob na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui garde sa parole, l`amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui. \t Jachin cˈu ri cunimaj ru Pixab, tzij riˈ chi kas craj ri Dios. Xak je riˈ cujcowinic cäketamaj na chi xa uj jun rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t ―cächa riˈ. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun chque ri ángeles: Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu na pa qui wiˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui seul possède l`immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n`a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l`honneur et la puissance éternelle. Amen! \t Xak xuwi ri Areˈ ri ka Dios man cäcäm taj, jekel cˈut pa sakil jawijeˈ ri man cuyaˈ taj copan wi jun winak. Man cˈo tä jun winak ri ilowinak u wäch, man cäcowinic tä cˈu cäril u wäch. Chnimarisax baˈ u kˈij, amakˈel cˈut chtakan ri Areˈ puwiˈ ronojel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. \t Ri tat Pedro kas raj quel bi chuchiˈ ri ja, aretak xilitaj chi rumal jun ajicˈ chic, ri ajicˈ xubij chque ri e cˈo chilaˈ: We achi riˈ xukujeˈ xcˈoji rucˈ ri Jesús ri aj Nazaret, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi ri nim na u banic chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, are ri man nim tä cuban che rib, cuban cˈut jas we acˈal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. \t Nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe, ix riˈ ri ix cojoninak che ru Cˈojol ri Dios, rech kas quiwetamaj chi cˈo na i cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir rendu témoignage à la parole du Seigneur, et après l`avoir prêchée, Pierre et Jean retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. \t Aretak ri quieb apóstoles xetoˈtaj chubixic ru banom ri Dios pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xetzelej bi pa Jerusalén. Xquitzijoj can ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa tak ri alaj tak tinimit re Samaria ri xeocˈow wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. \t Xukujeˈ ri diaconisas rajwaxic man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, man e yacal tä tzijtal, mäquiya u wiˈ ri cäquitijo, o apachique ri cäcaˈno, jicom cˈu ri canimaˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. \t Kˈalaj cˈut chi ru chakˈ ri Jesús xa man xecojon tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t ¿Jachin ta cˈu ne chiwe ix cäcowinic cäcˈasi na quieb oxib junab chic xak pa re wi? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. \t Conojel cˈu ri winak pa ri tinimit xa xsach qui cˈux. Xak jun xquiyoˈ, xebeˈ chquij ri tat Gayo, ri tat Aristarco. Quieb tataˈib waˈ aj Macedonia e rachiˈl ri tat Pablo. Xequicharchatej cˈu bi pa ri cˈolibal ri e nakˈatal wi ri winak cäquimulij wi quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, c`était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. \t Are cˈu jun kˈij re uxlanem aretak ri Jesús xuban ri jubikˈ xokˈol, xucunaj ri achi ri moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce jour-là, vous ne m`interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. \t Pa ri kˈij riˈ man cˈo tä chi jas quitaˈ na chwe. Kas tzij quinbij chiwe chi ri ka Tat cuya na chiwe ronojel ri quitaˈ che pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. \t Ri Dios xucˈut chkawäch chi cujraj aretak xutak lok ru Cˈojol, ri xa jun cˈolic, cho ruwächulew rech rumal ri Areˈ cˈo ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes. \t E job mil achijab cˈut ri e cˈo chquixol ri winak ri xewiˈc, ri xquitij que ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. \t We cˈo jachin jun chixol ri sibalaj cˈo retam xukujeˈ cˈo u noˈj, chucˈutu ba waˈ rucˈ ri utzalaj u cˈaslemal, rucˈ cˈu ri utzil ri cubano ri man cˈo tä nimal rucˈ, xane kas rajwaxic cucoj ri utzalaj u noˈj chucˈutic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver. \t Are cˈu ri niqˈuiaj winak chic xquibij: Chiya canok, chkila na we ne cäpe ri ka mam Elías chutoˈic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Pa jun kˈij riˈ tajin cäcaˈn ayunar ru tijoxelab ri Juan Kasal Jaˈ xukujeˈ ri qui tijoxelab ri tataˈib fariseos. E cˈo cˈu jujun winak xeopan rucˈ ri Jesús, xquibij che: Ru tijoxelab ri tat Juan xukujeˈ ri qui tijoxelab ri tataˈib fariseos cäcaˈn ayunar. ¿Jas cˈu che man cäcaˈn tä ayunar ri tijoxelab la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l`oeil de ton frère. \t ¡Ri at xak quieb a wäch! Chawilaˈ nabe jas u banic ra cˈaslemal at, jeˈ ta ne chi cawesaj jun cutaˈm ri cˈo pa ra wakˈäch. Je riˈ kas catcaˈy na che resaxic cok ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. \t Chucamul chic ri xebeˈc, are chiˈ ri tat José xucˈut rib chquiwäch ri rachalal, xretamaj cˈu ri nim takanel, ri Faraón, jachin tak ri rachalaxic ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. \t We quieb ixokib riˈ ri cachalal quib, xquitak u bixic che ri Jesús: Kajaw, ri Lázaro ri sibalaj utz la rucˈ, yawab ri areˈ, ―xecha bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? \t Kesajmpeˈ ka noˈj chquij tak ri kˈojom ri man e cˈasal taj, we ne are ri suˈ, we ne are jun arpa. We man cˈo u beyal ri kˈojom ri quesax chupam, ¿a cächˈobtaj lo riˈ jas u wäch bix? ¡Man cächˈobtaj tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Te cˈu riˈ xquibixoj jun bix ri cuya u kˈij ri Dios, xebel bi chilaˈ, xebeˈ pa ri Ujuyubal Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour. \t Rumal ri cäcaˈno kˈalaj chi tzˈibtal ri Pixab pa ri canimaˈ. Ri cäquinaˈ pa canimaˈ are cäkˈalajisanic chi kas tzij waˈ. Ri qui chomanic chquijujunal are cäkˈalajisan na we utz o man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Ésaïe. \t Tzelejem cˈu re pa ru tinimit, tˈuyul pa ru carreta, tajin cusiqˈuij ri wuj ri xutzˈibaj ri ka mam Isaías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. \t Aretak elinak chi bi ri tat Judas, xubij ri Jesús: Cämic cäkˈalajin na chi kas nim nu kˈij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Rumal cˈu wech in cänimarisax na u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n`est pas dit: et aux postérités, comme s`il s`agissait de plusieurs, mais en tant qu`il s`agit d`une seule: et à ta postérité, c`est-à-dire, à Christ. \t Je cˈu riˈ ri Dios xubij chi cutewchij na ri ka mam Abraham xukujeˈ jun rachalaxic ri quil na u wäch pa tak ri kˈij ri quepe na. Man cubij tä ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Queutewchij na xukujeˈ ri rachalaxic ri quil na qui wäch,” jeˈ tä ne e qˈuia ri tajin cubij, xane cubij: “Jun rachalaxic ri quil na u wäch,” ri quel cubij waˈ chi are “xa jun”. Are cˈu ri Cristo waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l`argent. \t Xequicot cˈut, xquiya qui tzij chi cäquiya na puak che ri tat Judas chutojic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. \t Aretak xsiqˈuitaj chupam tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ chupam tak ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri tataˈib cˈamal tak qui be ri winak xequisiqˈuij ri tat Pablo, ri tat Bernabé, xquibij chque: Kachalal, we cˈo jas caj alak cäbij alak che qui pixbexic ri winak, cuyaˈ cächˈaw alak, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "institué, non d`après la loi d`une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d`une vie impérissable; \t Man xoc tä cˈu waˈ che sacerdote rumal ri qui pixab winak ri cubij jachin tak ri rachalaxic, xane rumal ru chukˈab jun cˈaslemal ajchicaj ri man cäsach tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N`ayez d`eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés; \t Pune baˈ rumal ru banic ri utzil quirik cˈäx, utz cˈu iwe riˈ. Rumal riˈ mixej iwib chquiwäch ri quebanow cˈäx chiwe, mixoc il cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, \t Cämic cˈut pa we qˈuisbal tak kˈij riˈ ri uj cˈolic, uj u tzijobem uj rumal ri u Cˈojol. Rumal cˈu ri Areˈ ri Dios xuban we uwächulew, ri caj, ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, pu kˈab cˈu ri u Cˈojol xujach wi ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? \t Ri tat Nicodemo xutaˈ che, xubij: ¿Jas ta cˈu lo cuban jun achi ri riˈj chic rech quil chi na u wäch jumul chic? ¿A cäcowin ta cˈu lo coc ri areˈ jumul chic chupam ru nan rech quil chi na u wäch chucamul? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, l`archange Michel, lorsqu`il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n`osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime! \t Ri arcángel Miguel, aretak tajin cächˈojin rucˈ ri Itzel chrij ri u cuerpo ri ka mam Moisés, man xucochˈ taj chubixic cˈäx tak tzij che ri areˈ chukˈatic tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch, xane xak xuwi xubij che: “¡Are ta ri Kajaw Dios catyajowic!” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres. \t Craj cˈu ne cˈo jun cubij: “Ri at cˈut cabij at chi at cojoninak, are cˈu ri in, xuwi quinban ri utzil,” ―cächaˈ. We catcowinic, chacˈutu chnuwäch chi at cojonel, pune man caban ri utzil. Ri in cˈut, quincˈut na chawäch chi in cojonel rucˈ ri utzil ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La bête que tu as vue était, et elle n`est plus. Elle doit monter de l`abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s`étonneront en voyant la bête, parce qu`elle était, et qu`elle n`est plus, et qu`elle reparaîtra. - \t Ri xibibalalaj awaj ri xawilo are waˈ ri xcˈoji na, cämic cˈut man cˈo tä chic. Pune ta ne je riˈ quel cˈu na lok pa ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam aretak mäjok queˈ pa ri qˈuisbal cämical. Ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, ri man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal tzaretak xban ruwächulew, cäquicajmaj na aretak cäquil ri xibibalalaj awaj ri xcˈoji na, ri man cˈo tä chi cˈut, ri cäpe chi cˈu na jumul chic, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. \t Are cˈu ri tat Salomón ru cˈojol ri tat David xyacow waˈ we ja riˈ che ri Dios aretak xoc che takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c`étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris; \t Aretak ri tijoxelab xquilo chi cäbin ri Jesús puwiˈ ri jaˈ, xquichomaj cˈut chi are jun xibinel waˈ. Xexibix cˈu rumal, xquirak cˈu qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. \t Rumal riˈ we cäkabij chi xa uj jun rucˈ ri Dios, te cˈu riˈ jun wi ri ka chomabal jeˈ ta ne chi uj sachinak pa ri kˈekum, xak uj banal tak tzij riˈ, man cäkaˈn tä riˈ jas ri cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve. \t Ri nimalaj itzel cumätz xresaj lok joron pu chiˈ chubanic jun nimaˈ rech cäcˈam bi ri ixok rumal ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. \t Chilaˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, xeopan jujun achijab moyab rucˈ ri Jesús, xukujeˈ jujun chˈocojib. Xecunax cˈu rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: \t Xpe cˈu jun ángel ri xtak lok rumal ri Kajaw Dios, chakˈab cˈut xujak ri porta rech ri cheˈ, xeresaj lok, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; \t Ri winak ri cˈo puwiˈ ri rachoch, aninak chkaj lok, moc chi bi chupam ri ja chucˈamic bi jas jun jasach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d`interpréter. \t Rumal riˈ jachin ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chutaˈ che ri Dios chi cäyiˈ ri cuinem che ri areˈ chukˈalajisaxic ri quel cubij ri tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis Dieu donna à Abraham l`alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendré Isaac, le circoncit le huitième jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches. \t Xukujeˈ xuban jun trato ri Dios rucˈ ri ka mam Abraham. Che retal ri trato xtakan ri Dios chi cäkˈat ru cuerpo jun achi o jun ala. Rumal riˈ ri ka mam Abraham, aretak ilom chi u wäch ri alaj a Isaac ru cˈojol, chuwajxak kˈij xucoj ri etal che ru cuerpo. Xukujeˈ jeˈ xuban ri tat Isaac che ri a Jacob ru cˈojol, ri tat Jacob xukujeˈ xucoj ri retal ri trato chque ru cˈojol ri areˈ, xkˈat ri qui cuerpo. Ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob e are waˈ ri ojer tak qui mam conojel ri winak aj Israel cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. \t Pune je riˈ, utz i banom che nu toˈic pa ri cˈäx ri nu rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. \t Aretak quechap qui banic waˈ we riˈ ri nu bim chiwe, chiwilampeˈ, chixcaˈy chicaj. Cäketet chi cˈu lok ri kˈij ri quixutor na ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d`argent. \t Xubij cˈu chque: ¿Jas cäya alak chwe, we quinjach ri Jesús pa kˈab alak? ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xquiya juwinak lajuj rakan sak puak che ri tat Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine? \t Rumal riˈ, kachalal, we quinopan in iwucˈ, te cˈu riˈ quixinchˈabej pa juleˈ tak chˈabal, ¿a cˈo lo cupatänij riˈ chiwe ri quinbij? Man cˈo tä riˈ we man quinbij tä chiwe ri cubij ri Dios, we man quinbij tä jun tzij chiwe ri rajwaxic quiwetamaj. We man quinkˈalajisaj tä chiwäch ri tzij ri yoˈm chwe rumal ri Dios, we man quinya jun tijonic chiwe, man cˈo tä cupatänij waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà pourquoi j`ai demandé à vous voir et à vous parler; car c`est à cause de l`espérance d`Israël que je porte cette chaîne. \t Rumal cˈu riˈ xintakan che siqˈuixic alak, rech quinwil wäch alak, xukujeˈ rech quintzijon ucˈ alak. Rumal cˈu rech ri cuˈlbal ka cˈux konojel uj ri uj aj Israel, ri in, in ximital cucˈ we ximibal riˈ re chˈichˈ, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée! \t ¡Kanimarisaj baˈ u kˈij ri Dios ri cˈo chicaj! ¡Chuxlan na canimaˈ ri winak cho ruwächulew, e are cˈu winak waˈ ri utz queril wi ri Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc. \t Je cˈu riˈ jachin ri cutatabej ri nu tzij, cuban cˈut jas ri quinbij, are je riˈ jas jun achi ri cˈo u noˈj, ri xuyac ri rachoch pa abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A quiwil we nimak tak ja riˈ? Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cäcanaj tä cˈu can jun abaj puwiˈ jun abaj chic. Ronojel cäwulix na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c`est à cela que vous avez été appelés, afin d`hériter la bénédiction. \t Mitzelej u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe, man quixyokˈon tä cˈu chque ri winak ri quixquiyokˈo. Xane jas ri Dios ri quixtewchinic, chixtewchin ix xukujeˈ chque ri quebanow cˈäx chiwe. Iwetam cˈut chi ix u siqˈuim ri Dios rech quirik tewchibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate. \t Te cˈu riˈ xewalij conojel ri winak ri xquimulij quib. Xquicˈam bi ri Jesús cho ri kˈatal tzij Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On n`avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d`eux, leur dit: O hommes, il fallait m`écouter et ne pas partir de Crète, afin d`éviter ce péril et ce dommage. \t Xqueˈ cˈu qˈuia ri kˈij man cˈo tä ka wa xkatijo, rumal riˈ ri tat Pablo xtaqˈui akˈan chkaxol, xubij: Tataˈib, sibalaj utz na we ta xta alak ri xinbij, mat xujel lok pa Creta, rech mat xkarik waˈ we cˈäx riˈ, we tzakic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. \t Ri ángel cˈut xubij chwe: ¡Maban waˈ! Ri in xak in patänil re ri Dios jeˈ jas ri at xukujeˈ tak ri awachalal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ conojel ri queniman che ru Tzij ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ. ¡Are chakˈijilaj ri Dios! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. \t Ri Dios cˈut junam xuban chque conojel winak chi man queniman taj, rech xukujeˈ junam cutokˈobisaj qui wäch nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes. \t Rumal riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Aretak xpaki chicaj, xeucˈam bi rucˈ Areˈ ri xeutoro, xeuya cˈu can sipanic chque ri winak waral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais la nation à laquelle ils auront été asservis, c`est moi qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci. \t Xukujeˈ xubij ri Dios che: “Ri in quinkˈat na tzij pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic ri quecojow na che patänil tak que. Quebel cˈu na lok chilaˈ, quinquipatänij na waral riˈ,” ―xcha ri Dios che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus avait environ trente ans lorsqu`il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d`Héli, \t Craj ne juwinak lajuj u junab ri Jesús aretak xuchaplej patäninem cho ri Dios. Xquichomaj ri winak chi ri Jesús are ralcˈual ri tat José. Ri tat José cˈut are rachalaxic ri tat Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Donne-nous aujourd`hui notre pain quotidien; \t Ya la chkawäch ri cäkatijo, jas ri rajwaxic chke cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Hérode disait: J`ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j`entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. \t Xubij cˈu ri tat Herodes: In xintakan che resaxic u jolom ri tat Juan. ¿Jachin ta cˈu lo riˈ ri jeˈ tak waˈ nu tom chrij? ―xchaˈ. Cutzucuj cˈu rilic u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu`au Forum d`Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage. \t Ri kachalal pa Roma qui tom chic chi cujopanic, xepe che ka cˈulaxic pa be, xkarik cˈu kib pa ri alaj tinimit Foro de Apio, xukujeˈ jun cˈolibal ri cäbix Tres Tabernas che. Aretak ri tat Pablo xeril ri kachalal, xuya maltioxinic che ri Dios, sibalaj xuchajij animaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui n`avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d`Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu. \t Ri areˈ are aj Arimatea, jun tinimit re Judea. Are jun achi ri cuˈl na u cˈux che reyexic ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Man xucˈul tä cˈu re ri areˈ ri caˈnom ri niqˈuiaj qui nimakil ri winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l`homme vous donnera; car c`est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau. \t Moc il alak chutzucuxic ri wa ri xa cäsach u wäch, xane are rajwaxic chi coc il alak chutzucuxic ri wa ri man cäsach tä u wäch, ri cuya chech alak ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are waˈ ri wa ri quinya na in chech alak, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Rumal waˈ u cˈutum ri Dios ka Tat chi rucˈ Areˈ in petinak wi, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu`on voit n`a pas été fait de choses visibles. \t Rumal ri cojonic ketam chi ri Dios rucˈ ru tzij xuban ri uwächulew, ri caj, ri kˈij, ri icˈ, xukujeˈ ri chˈimil. Je riˈ chi ri man queilitaj taj, are xbambex que conojel ri quekil cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, \t “Rumal waˈ jun achi cuya can ru nan u tat, cätuni cˈu na rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures; \t Micˈam bi i rajil. Ri kˈän puak, ri sak puak, ri quiäk puak micˈam cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j`y mettrai du fumier. \t Xchˈaw chi ri chajinel, xubij che: “Tat, ya la canok xak xuwi che we junab chic riˈ. Quincˈot na rij, quinmesaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie. \t Ri takanic ri cˈo pu kˈab ri xibibalalaj awaj riˈ are jeˈ jas ri cˈo rucˈ ri nabe awaj. Chuwäch cˈu ri nabe xibibalalaj awaj xubano chi ri uwächulew xukujeˈ conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew cäquikˈijilaj ri nabe xibibalalaj awaj ri xcunataj che ru soctajic ri xa jubikˈ man xcäm tä rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. \t Aretak e chomak chic, chanim cäcoj ri ixjos chquixeˈ rumal chi chakiˈj chic, xopan ri kˈij rech ri kˈatoj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses. \t Xak je riˈ cäkatak bi ri kachalal Judas, xukujeˈ ri kachalal Silas, rech cäquibij na chech alak ri xchomaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d`un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d`honneur, \t Ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri man kas tä nim quekil wi, are sibalaj utz cäkaˈn na che qui chajixic. Ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri cäkilo chi man kas tä e jeˈlic, are sibalaj lokˈ na quekil wi pune quechˈukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de Dieu. \t Cämic cˈut kas wetam chi man cˈo tä jun chech alak, ri nu tzijom ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio che chrij ru takanic ri Dios, ri cäril chi na jumul nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, \t ―quecha riˈ. Amakˈel aretak ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles cäquinimarisaj u kˈij, cäquiya u kˈij, cäquiya cˈu maltioxinic che ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri xak tajin wi cˈasal pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d`Abraham? Moi aussi. \t ¿A hebreos ri e areˈ? Ri in xukujeˈ in hebreo. ¿A e winak aj Israel ri e areˈ? Ri in xukujeˈ in aj Israel. ¿A are ri Abraham qui mam ri e areˈ? Ri in xukujeˈ are nu mam ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi, en effet, que l`entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera pleinement accordée. \t Je riˈ kas cäyaˈtaj na chiwe chi quixopan na rucˈ ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke rech cätakan ri Areˈ pi wiˈ. Aretak cuchap takanic ri Kajaw Jesús, man cˈo tä u qˈuisic waˈ we takanic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile. \t Kachalal, cwaj chi quiwetamaj chi ri cˈäx ri nu rikom in, kas tobaninak waˈ chukˈalajisaxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, ce n`est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu`il se perde un seul de ces petits. \t Je cˈu riˈ ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj man craj taj chi cätzak jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et son esprit revint en elle, et à l`instant elle se leva; et Jésus ordonna qu`on lui donnât à manger. \t Xtzelej cˈu lok ri ranimaˈ. Chanim xwalijic. Xtakan cˈu ri Jesús chque chi chquiya che ri cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon a raconté comment Dieu a d`abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d`elles un peuple qui portât son nom. \t Ri kachalal Simón Pedro u bim chke ri xuban ri Dios aretak nabe mul xutokˈobisaj qui wäch ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, xeuchaˈ cˈu jumulaj winak chquixol ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. \t rech carik utzil, xukujeˈ naj catcˈasi na cho we uwächulew,” ―cächa riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chesaj alak bi jubikˈ, cˈama bi alak che ri cˈamal be pa ri nimakˈij, ―xcha chque. Jeˈ cˈu xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l`Écriture: J`ai cru, c`est pourquoi j`ai parlé! nous aussi nous croyons, et c`est pour cela que nous parlons, \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Xincojon che ri Dios. Rumal cˈu riˈ xintzijonic,” ―cächaˈ. Ri uj xukujeˈ jeˈ cäkaˈno. Cujcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ cujtzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. \t Conojel cˈu we jastak riˈ are ri cäquitzucuj ri winak. Are cˈu ri ix cˈo ri i Tat chilaˈ chicaj ri retam chi queajwataj waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples. \t Ru tijoxelab ri tat Juan xquiya u tzijoxic ronojel waˈ che. Are cˈu ri tat Juan xeuchˈabej quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s`est souvenu de sa miséricorde, - \t ―xcha chque, ―cächaˈ. Xtoban chque ri winak aj Israel, ri patänil tak re ri Dios. Man xsach tä pu jolom ri Dios ru tokˈobisaxic qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s`empara d`eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié. \t Xquetamaj cˈu waˈ conojel ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso, winak aj Israel, xukujeˈ winak ri man aj Israel taj, je riˈ chi xquixej quib conojel. Are cˈu xquinimarisaj na u kˈij ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, puisqu`il est encore réservé à quelques-uns d`y entrer, et que ceux à qui d`abord la promesse a été faite n`y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, \t ―cächaˈ. E cˈo cˈu jujun ri mäjaˈ cäquirik que we uxlanem riˈ. Ri niqˈuiaj, ri nabe xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque, man xquirik tä que ri uxlanem rumal chi man xeniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu`il voulut, et ils vinrent auprès de lui. \t Xpaki cˈu ri Jesús puwiˈ jun juyub. Are cˈu chilaˈ ri xeusiqˈuij wi jachin tak ri xraj xeuchaˈ. Xeopan cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. \t Iwonojel ri ix banom i kasnaˈ rech xa ix jun chic rucˈ ri Cristo, chˈuktal cˈu iwij rumal ri Areˈ jeˈ jas ri quibano quichˈuk iwib rucˈ ri i kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. \t Ri in quinchomaj chi ri uj, ri uj apóstoles, ri Dios uj u yoˈm can qˈuisbal chque conojel ri winak. Jeˈ ta ne uj winak ri kˈatom tzij pa ka wiˈ chi cujcämisaxic. Uj yoˈm chi sak che caˈyibal rech conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ ri ángeles cujquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais par le sang précieux de Christ, comme d`un agneau sans défaut et sans tache, \t Xane ri xtorbex iwe are ri lokˈalaj u quiqˈuel ri Cristo ri xyiˈ che sipanic cho ri Dios jeˈ jas ru quiqˈuel jun alaj chij ri kas utz na, ri man cˈo tä u yab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d`entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désires, \t Chabana waˈ rumal chi cäpe na ri kˈij aretak ri winak man cäcaj tä chic cäquita ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, xane quequitzucuj na qˈuia achijab ri quetijox cumal. We achijab riˈ cäquiya na tijonic ri utz cäquita ri winak, xa jas ri cäkaj chquiwäch, jas u beyal ri qui rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. \t Man are tä rumal ri utzil ri quibano chi ri Dios xuban tokˈob chiwe. Je riˈ rech man cˈo tä jun ri cuyaˈ cunimarisaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d`Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. \t Xukujeˈ xcˈoji chilaˈ jun chichuˈ kˈalajisanel, Ana u biˈ. Are u miaˈl ri tat Fanuel re ri rachalaxic ri mam Aser. Sibalaj nim winak chic ri chichuˈ riˈ. Xa wukub junab xcˈoji rucˈ ri rachajil, xcäm cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. \t Ri kˈatal tzij, jas ri qui nakˈatisam wi ri winak, ronojel nimakˈij rajwaxic cutzokopij bi jun ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. \t Je cˈu riˈ, apachin ri cutij ri caxlan wa, xukujeˈ cutij ri cˈo pa ri vaso, we man chˈajchˈoj tä ri ranimaˈ cho ri Dios, cuban ri äwas riˈ chrij ru cuerpo ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chrij ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, \t At cˈut catyoˈw na retamaxic ri u tobanic ri Dios chque ri winak re ri u tinimit, xukujeˈ chi cäsach na ri qui mac, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. \t Je riˈ rech apachin ri cäcojon chwe in man cäsach tä u wäch, xane curik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús che ri tat Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu`on appelle Christ? Tous répondirent: Qu`il soit crucifié! \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato chque ri winak: ¿Jas cˈu quinban che ri Jesús ri cäbix Cristo che? ―xcha chque. Conojel ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd`hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d`Abraham. \t Xubij ri Jesús che: Cämic xrik la ru tobanic ri Dios, xukujeˈ ri winak ri e cˈo cho achoch la, rumal chi cäkˈalajinic chi lal riˈ are kas rachalal ri ka mam Abraham, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit: \t Ri Jesús xubij chque: ¿Jas cˈu che ri ka mam David ojer rumal ri Lokˈalaj Espíritu xubij Kajaw che ri Cristo? Xubij cˈut:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d`environ cent livres de myrrhe et d`aloès. \t Xpe xukujeˈ ri tat Nicodemo ri nabe canok xopan rucˈ ri Jesús chakˈab chutzijobexic. Ri areˈ rucˈam jun cunabal, are mirra ri yujtal rucˈ áloes, ri cäpajan cien libras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les foules, l`ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d`être guéris. \t Aretak xquetamaj ri winak chi xel bi ri Jesús, xeteri bi chrij. Xeucˈulaj cˈu ri Jesús, xeutzijobej chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ winak, xukujeˈ xeucunaj ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. \t Xinel lok rucˈ ri ka Tat rech quinpe waral cho we uwächulew, cämic chi cˈut tajin quinya can ruwächulew rech quintzelej rucˈ ri ka Tat, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais qu`il l`a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d`autre. \t Rajwaxic cˈut chi aretak cutaˈ ru noˈj che ri Dios, cucojo chi kas cäyaˈtaj na che, man cuban tä cˈu quieb u cˈux. Ri winak ri cuban quieb u cˈux junam riˈ rucˈ jun nimalaj uwojaˈ ri cäpe puwiˈ ri mar, ri cäcˈam bi je waˈ je riˈ rumal ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. \t Xa jubikˈ craj man curik ri Pascua, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel. Rumal riˈ ri Jesús xeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Kas tzij ri quinbij chiwe, chi ri patrón cucoj na ri patäninel riˈ che chajil re conojel ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera. \t Cäquetzˈbej na nu wäch, xukujeˈ cäquichubaj na nu wäch. Quinquirapuj na, quinquicämisaj. Quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire. \t In riˈ ri juwiˈ uvas. Are cˈu ri ix, ix ri alaj tak u kˈab ri juwiˈ uvas. Jachin ri cuban xa jun wucˈ in, quinban cˈu xa jun in rucˈ ri areˈ, are riˈ sibalaj cäwächin na. Man cˈo tä cˈu jas quixcowin ix chubanic we man in cˈo in iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu`ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. \t Chucab kˈij e benak ri achijab pa ri be, nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jope. Ri tat Pedro cˈut xpaki puwiˈ ri ja ri cˈo wi chubanic orar, craj are ri u cablajuj hora chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc il y a quelque consolation en Christ, s`il y a quelque soulagement dans la charité, s`il y a quelque union d`esprit, s`il y a quelque compassion et quelque miséricorde, \t Je cˈu riˈ iwetamam baˈ jas ri cuban ri Cristo cuwalijisaj ri iwanimaˈ, cucuˈbisaj i cˈux, rumal chi ix lokˈ chuwäch. Iwetam xukujeˈ chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Cristo cˈo pi wiˈ. We kas iwetamam chi kas cäpax u cˈux ri Cristo chiwe, cutokˈobisaj i wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. \t U cˈutum ri nimalaj u chukˈab chquiwäch conojel. Xukasaj qui kˈij ri winak ri cäquichomaj chi sibalaj nim qui banic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "abstenez-vous de toute espèce de mal. \t Chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cäyoˈw uxlanem che ri canimaˈ ri kachalal, cubano chi cäcaj quib, chi kas tzij quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le peuple était dans l`attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n`était pas le Christ, \t Ri winak cˈut tajin quechoman pa canimaˈ chrij ri tat Juan, tajin queyeˈn che rilic we ne ri tat Juan are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus. \t Ri ixok xubij che ri Jesús: Man cˈo tä jun, Tat, ―xcha che. Are cˈu ri Jesús xubij che: Ri in xukujeˈ man quinkˈat tä tzij puwiˈ la chi cäcˈäjisax wäch la. ¡Oj baˈ la chanim, mämacun chi cˈu la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille. \t We xak xuwi quiya qui jalomal ri cuˈl i cˈux chquij chi cäquitzelej chi na waˈ, ¿jas ta che riˈ quibij chi i banom utzil? Xukujeˈ ne ri ajmaquib cäquiya ri qui jalomal ri cach tak ajmaquib ri cuˈl qui cˈux chquij chi cäquitzelej chi na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe. \t Je riˈ, rumal chi jachin ri cˈo jas cutaˈ, cäyaˈtaj na che. Jachin ri cˈo cutzucuj, cˈo curiko, jachin cˈu ri cucˈorocˈa ri uchija, cäjaktaj na waˈ chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. \t Qui tzucum cˈu oxib kˈij, xquirik cˈu pa ri nimalaj rachoch Dios. Tˈuyul ri a Jesús chquixol ri tijonelab re ri Pixab, tajin cutatabej ri qui tijonic. Cucˈot cˈu qui chiˈ ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n`avoir pas couru en vain ni travaillé en vain. \t Je wa riˈ quicˈut na chquiwäch ri winak ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cuya qui cˈaslemal. We jeˈ quibano, quincowinic quinquicot na in iwumal pa ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo. Je riˈ quinwetamaj na chi man xak tä lokˈ xinchacun iwucˈ, man xak tä cˈu lokˈ xinya ri tijonic re ri evangelio chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux. \t Xtakan cˈu ri tat Pedro chi cäban qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Ri cojonelab cˈut xquibochiˈj ri tat Pedro chi cäcanaj na can quieb oxib kˈij chic cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs faisant alors de l`opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tête! J`en suis pur. Dès maintenant, j`irai vers les païens. \t Are cˈu ri e areˈ xa xquicˈulelaj u wäch ru tzij ri tat Pablo, xquibij tak tzij ri man utz taj chrij. Ri tat Pablo xutotaˈ ri ratzˈiak chquiwäch chucˈutic chi quel bic, te cˈu riˈ xubij chque: Alak ajchakˈ mac we cäsach wäch alak. Ri in man cˈo tä nu mac chech alak. Tzcämic riˈ quineˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chque, ―xcha ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; \t E qˈuia cˈu na ri xecojonic aretak xquita ri tzij ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul. \t Ri e areˈ chanim xecaˈylobic. Man cˈo tä chi cˈu jachin xquilo, xane xak xuwi ri Jesús cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le jour la fera connaître, parce qu`elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu`est l`oeuvre de chacun. \t Curika cˈu na jun kˈij aretak cukˈat tzij ri Cristo, cäkˈalajin cˈu na jas u wäch riˈ ri xquilemo chquijujunal rumal chi ri kˈij riˈ cäpe na rucˈ kˈakˈ. We kˈakˈ riˈ are cäkˈalajisan na jas u wäch ri xcaˈn chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd`hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs. \t Rumal cˈu riˈ ri Dios xuchˈic jun kˈij chic, cämic cˈu riˈ. Ri Dios cujutzijobej rumal ri xubij ri ka mam David pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri ya xkabij. Are waˈ ri xubij ri Dios ocˈowinak chi qˈuia junab: We quita ri cubij ri Dios cämic, miban baˈ chi ri iwanimaˈ xa cabajaric,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus. \t Te cˈu riˈ xpe ri tat José ri quel pa ri tinimit Arimatea, xutaˈ che ri tat Pilato chi cäyiˈ che chi cukasaj ru cuerpo ri Jesús. Ri tat José are jun u tijoxel ri Jesús, xa cˈu chi cˈuyal rumal chi cuxej rib chquiwäch ri winak aj Israel. Xyiˈ cˈu che rumal ri tat Pilato. Xa je riˈ xeˈ ri tat José, xukasaj ru cuerpo ri Jesús, xucˈam cˈu bi pa mukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. \t Je riˈ quinban na rech quetamaj la ri kas tzij chrij ri tijonic ri yoˈm che la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. \t We quinimaj ri nu takanic, quitakej na riˈ quiwaj iwib jas ri nu banom in chiwe jeˈ jas ri in quinnimaj ru takanic ri nu Tat, ri Areˈ cˈut tajin wi lokˈ quinrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. \t Man are tä jun takanic waˈ ri tajin quinya chiwe. Xuwi cwaj chi quiwetamaj ri tajin cäcaˈn niqˈuiaj cojonelab chic ri sibalaj cäcaj quetobanic rech cäkˈalajinic we kas tzij queiwaj ix ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m`en aille, car si je ne m`en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m`en vais, je vous l`enverrai. \t Quinbij cˈu ri kas tzij chiwe: Are utz na chiwe ix chi quineˈc. We ta cˈu man quineˈc, man cäpe tä riˈ ri Jun ri cäcˈoji iwucˈ che i toˈic, ri cuwalijisaj iwanimaˈ. We cˈu quineˈc, quintak na lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean leur répondit: Moi, je baptise d`eau, mais au milieu de vous il y a quelqu`un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi; \t Ri tat Juan xubij chque: Ri in quinban kasnaˈ rucˈ joron. Cˈo cˈu Jun chxol alak ri man etam tä alak u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour. \t Xtzelej cˈu bi ri Jesús, cˈo cˈu ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ. Xeˈ pa Galilea. Ri winak ajchilaˈ xetzijon chrij ri Jesús pa ronojel tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile, \t Amakˈel chnaˈtaj ri Jesucristo chawe. (Ri nim takanel David are u mam ri Areˈ ojer.) Ri Jesucristo xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Are waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive; \t Ri Jesús xucˈam cˈu bi ri achi chquiwäch ri winak pu tuquiel wi. Xeunim ru wiˈ tak u kˈab pa tak ru xiquin ri achi, xukujeˈ xchubanic, xuchap cok ri rakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t ¡Ay, winak aj Jerusalén! ¡Ix riˈ ri queicämisaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, queiban che abaj ru takoˈn ri Dios! ¡Qˈuia mul nu rayim i mulixic iwonojel ri ix jas cuban jun atiˈt ecˈ queumulij ri alaj tak ral chuxeˈ ru xicˈ! ¡Ri ix cˈut man xiwaj taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dans leur bouche il ne s`est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles. \t Man cäriktaj tä jun banal tzij chquixol, xane chˈajchˈoj ri canimaˈ cho ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rendez grâces en toutes choses, car c`est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ. \t Chiya maltioxinic che ri Dios pa ronojel, rumal chi are waˈ ri craj ri Dios chi jeˈ quiban ix, ri ix cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas che quixbirbit pa iwanimaˈ, cuban cˈu quieb i cˈux? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? \t Je riˈ xukujeˈ, we ta ri Satanás cäresaj bi ri Satanás, u banom quieb riˈ. We ta je riˈ, ¿a naj ta cˈu riˈ cuchˈij ru takanic? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens. \t Ri achijab riˈ ri xeopan rucˈ ri tat Juan chuchˈabexic, e areˈ qui takoˈn ri tataˈib fariseos waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas. \t Are cˈu ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios xjisjobic, quieb xubano, xpe ajsic cˈä iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le pharisien vit avec étonnement qu`il ne s`était pas lavé avant le repas. \t Ri fariseo xrilo chi aretak xoc ri Jesús che ri wiˈm, man xuban tä ri cubij pa ri qui pixab ri fariseos, ri e nakˈatal chubanic aretak cäban ri chˈajow kˈabaj. Ri fariseo jun wi xrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l`épée de ma bouche. \t Rumal riˈ chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa ri a chomanic. We ta mat jeˈ caban waˈ, chanim quinopan na iwucˈ, quinchˈojin na cucˈ ri winak riˈ rucˈ ri machete ri quel pa nu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le baptême de Jean, d`où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Bij alak chwe: ¿Jachin xtakow ri tat Juan chubanic ri kasnaˈ? ¿A are ri Dios o e are ri winak? ―xcha chque. Xquichaplej cˈu u tzijobexic quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios xtakowic, cubij na chke: “¿Jas cˈu che man xcojon tä alak che?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Bij baˈ la chke jas ri cächomaj la: ¿A takal chke cäkatoj alcabal che ri César o man takal taj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n`y a point de fraude. \t Ri Jesús, aretak xrilo chi petinak ri tat Natanael, xubij: Xpe jun achi ri kas aj Israel, ri man cˈo tä subunic pa ranimaˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. \t Aretak xel lok ri tat Zacarías, man xcowin tä chic che qui chˈabexic ri winak. Xquetamaj chi cˈo jas ri xucˈut rib chuwäch ri tat Zacarías pa ri lokˈalaj cˈolibal. Xak pa memal chic xeuchˈabej, rumal chi xmemar canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Il est vrai qu`Élie doit venir, et rétablir toutes choses. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Tzij riˈ chi cäpe ri ka mam Elías nabe, rech cuban na u banic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, \t We cäquetamaj ri kas cojonic, cäcuˈbi na qui cˈux chi ya cˈo chic qui cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri Dios ri man cuban tä tzij xuchiˈj lok we cˈaslemal riˈ cˈä mäjaˈ cuchap u banic ri cajulew ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. \t Xukujeˈ xuya chque chi cäcˈoji qui cuinem che qui cunaxic ri yawabib, xukujeˈ xuya takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzel tak espíritus chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César. \t We cˈu ne nu banom jun cˈäx, we ne nu banom jun mac ri takal wi chi quincämisaxic, man quinwesaj tä wib chupam, cuyaˈ quincämisaxic. We cˈu man cˈo jas ri nu banom ri cäquibij chwij, man cˈo tä jun yaˈtal che chi quinujach pa qui kˈab. Quintaˈ baˈ chi ri César, ri nimalaj takanel, chi ri areˈ cäkˈatow tzij pa nu wiˈ, ―xcha ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas que j`aie déjà remporté le prix, ou que j`aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j`ai été saisi par Jésus Christ. \t Man quinbij taj chi ya nu rikom chi ronojel, chi ya in tzˈakat chic, chi man cˈo tä chi ri rajwaxic chwe. Cˈo ri craj na chwe. Quintakej cˈu na u ternexic ri Cristo rumal chi cuˈl nu cˈux chi jeˈ quinel na jas ri utzalaj achi ri xuchomaj ri Cristo Jesús aretak xinutoˈ pu kˈab ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "cinq fois j`ai reçu des Juifs quarante coups moins un, \t Job mul xintij ri juwinak belejlajuj chˈayic cumal ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. \t “Quintzelej na bi cho ri wachoch jawijeˈ ri xinel wi lok,” ―cächaˈ. Aretak copanic, curika ri ranimaˈ ri winak jeˈ u banic jun ja tolonic, mesom chi u pam, utz cˈu banom che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n`ai cessé nuit et jour d`exhorter avec larmes chacun de vous. \t ¡Chila baˈ alak waˈ, chcˈascˈat alak! Chnaˈtaj chech alak chi oxib junab, chi pakˈij chi chakˈab, man xintäni tä che pixbexic alak chjujunal alak rucˈ tak okˈej, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. \t Ri uj xkilo chi xcˈastaj ri Jesús, rumal riˈ ri Dios uj u cojom che kˈalajisal tak re chquiwäch ri winak junam rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri u yoˈm ri Dios chque ri queniman che, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Are cˈu ri xa xquichomaj queboc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, man queboc taj rumal chi man xecojon taj. Xane xa queqˈuiäk na bi pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut quebokˈ wi na, chilaˈ cäquikuchˈuchˈej wi na ri qui ware, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. \t Jun ticol ijaˈ xel bi cho ja, xeˈ cˈu pa ticonijic. Aretak xjopinic, xkaj jubikˈ ri ijaˈ pa ri be, xtacˈalexic. Xukujeˈ xekaj lok ri chicop ajuwocaj, xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit: \t Ri Itzel xucˈam bic ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xutacˈaba puwiˈ ri nimalaj rachoch Dios, xubij che: We lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, qˈuiäka bi ib la iquim, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne avec actions de grâces, \t Je riˈ, rumal chi utz ronojel ru qˈuiyisam ri Dios, man cuyaˈ tä cˈut cäketzelaj u wäch, xane rajwaxic cäkacˈamo, cäkamaltioxij waˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. \t Ri tat Judas, ri jachal re ri Jesús, u yoˈm cˈu can jun etal chque ri winak, xubij: Ri quintzˈumaj, are riˈ ri Jesús. ¡Chichapaˈ! Kas utz chibana bi chujatˈixic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l`Achaïe: \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Ri in, wachiˈl ri kachalal Timoteo, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab che ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Corinto, xukujeˈ chque conojel ri e rech ri Dios ri e cˈo pa tak ri tinimit re Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. \t Iwetam cˈut chi ri Kajaw Jesús cuya na chiwe chi quiwechbej ru tobanic ri Areˈ che tojbal iwe, rumal chi are ri Cristo ri kas i Patrón ri tajin quipatänij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. \t Conojel cˈut quetam chi ri ix sibalaj quixnimanic, rumal cˈu riˈ quinquicotic. Cwaj cˈut chi cäcˈoji na i noˈj chubanic ri utz, man are tä cˈu quiwetamaj u banic ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l`écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. \t Rajwaxic cˈut chi kas quibano jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man xuwi taj quitatabej. We xak xuwi quitatabej, man quiban tä cˈu ri cubij, xak tajin quisub iwib riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. \t Kas kˈalaj cˈut chi ri Kajaw Jesús are aj Judá, are cˈu ri ka mam Moisés, aretak xchˈaw chquij ri sacerdotes, man cˈo tä jas xubij chquij ri winak aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d`un caractère difficile. \t Ix riˈ, ri ix cojom che patäninelab, chiya iwib pa takic chque ri i patrón, nim cˈut cheiwila wi. Man xuwi tä chque ri utz qui chomanic, ri quechˈawic, xane jeˈ xukujeˈ chibana chque ri e cˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur. \t Cˈä cˈo ri tat Pedro iquim pa ri uwoja aretak xpe jun chque ri alitomab, ri ajicˈ rech ri kas qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d`une manière contraire à la loi. \t Xquibij cˈu che ri kˈatal tzij: We achi riˈ tajin cubij chque ri winak chi rajwaxic u kˈijilaxic ri Dios, ri man jeˈ tä cˈu u banic jas ri cubij ri ka pixab, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús che, xubij: ¿Jas ra biˈ? ―xcha che. Xubij cˈu che ri Jesús: Ri nu biˈ are Qˈuiyal. Je waˈ ri nu biˈ rumal chi sibalaj uj qˈuia, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: ¡Ay, winak, alak riˈ rech we kˈij junab riˈ, man cäcojon tä alak! ―cächaˈ. ¿A are lo caj alak chi xak areˈ quincˈoji ucˈ alak ronojel kˈij, chi quinchajij paciencia ucˈ alak? ―cächaˈ. ¡Cˈama baˈ alak lok ri ala chnuwäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc je vous ai écrit, ce n`était ni à cause de celui qui a fait l`injure, ni à cause de celui qui l`a reçue; c`était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu. \t Je cˈu riˈ, aretak xintzˈibaj bi ri wuj chiwe, man kas tä are tajin quinchomaj ri winak ri xmacunic, man are tä cˈu ri xurik cˈäx rumal, xane are cwaj chi kas quiwetamaj chuwäch ri Dios chi sibalaj quixoc il chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi; qu`en sera-t-il pour nous? \t Ri tat Pedro xubij che ri Jesús: Kajaw, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can conojel ri jastak ke, uj cˈo ucˈ la. ¿Jas cˈu ri cäyiˈ na chke? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l`épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. \t Xa cˈu rumal waˈ xintzˈibaj bi ri nabe wuj chiwe chrij waˈ. Je riˈ xinbano che rilic, xukujeˈ che retamaxic we ri ix kas tzij quinimaj ronojel ri quinbij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là. \t Quinbij cˈu chiwe chi pa ri kˈij ri cäpetic, ri cukˈat na tzij ri Dios, cätan na riˈ ri cˈäjisabal u wäch ri tinimit Sodoma chuwäch ri cˈäjisabal u wäch ri tinimit riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple. \t Je cˈu riˈ apachin chiwe ix ri man cuya tä can ronojel ri rech areˈ, man cuyaˈ tä riˈ coc che tijoxel we, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n`a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu`il est. \t Lokˈalaj tak kachalal, ya uj ralcˈual ri Dios, mäjaˈ cˈu kˈalaj jas ri cujel na. Ketam cˈut chi aretak cäpe ri Jesucristo, cukˈalajisaj cˈu rib chkawäch, cujjunamataj na rucˈ ri Areˈ rumal chi cäkil na u wäch ri Jesús jas ri kas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu, \t Ri Dios rucˈ ri nimalaj u chukˈab u sipam chke ronojel ri rajwaxic pa ri ka cˈaslemal, xukujeˈ ri rajwaxic chke rech cujcowinic cäkatakej u patänixic ri Areˈ. Je riˈ xubano aretak xuya chke chi kas cäketamaj u wäch ri Jesús. Are ri Areˈ ri xujusiqˈuij rech cˈo jubikˈ ke ri kas rutzil ri Areˈ, xukujeˈ ri nimalaj u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “¿Jachin u chˈobom ru chomanic ri Dios? ¿Jachin lo ri yaˈtal che chi cuya ru noˈj ri Areˈ? ¡Man cˈo tä jun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté. \t Ri chuchuib cheapixbaj jeˈ ta ne chi are ra nan ri capixbaj. Ri alitomab cheapixbaj jeˈ ta ne chi e areˈ ra wanab, utz ra chomanic chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t E qˈuia cˈu ri winak ri nim queˈil wi cämic ri man nim tä chi na queˈil wi pa tak ri kˈij riˈ. Xukujeˈ e qˈuia ri man nim tä queˈil wi cämic ri nim queˈil wi na pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. \t Jachin ri jeˈ cuban waˈ chupatänixic ri Cristo, cäkaj riˈ chuwäch ri Dios xukujeˈ utz quil wi cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous tenons pour d`autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu`à ce que le jour vienne à paraître et que l`étoile du matin se lève dans vos coeurs; \t Xukujeˈ ri qui tzij ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzˈibaj can ojer cˈo can kucˈ uj. We tzij riˈ man cäqˈuextaj taj. Sibalaj utz we quixoc il chutatabexic we tzij riˈ, rumal chi are jeˈ jas jun chäj, jun candela ri cätununic, ri cäjuluw jawijeˈ ri sibalaj kˈekum wi cˈä cäsakir na, quel cˈu na lok ri nimalaj chˈimil re ri u sakiribal ri cätunun na chiwäch. Ri u kˈalajisaxic ri Kajaw Jesús pa ri iwanimaˈ are jeˈ jas ri cuban ri nimalaj chˈimil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre. \t Ri tat José cˈut xulokˈ jun payuˈ, xukasaj ru cuerpo ri Jesús, xupis cˈu chupam ri payuˈ. Te riˈ xuya chupam jun mukubal ri cˈotom cok pa ri abaj. Xuwolkotij cˈu jun abaj chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés; \t Kas tzij quinbij chech alak chi conojel ri mac ri cäcaˈn ri winak cuyaˈ quesachtaj na waˈ, xukujeˈ apachique ta ne ri äwas u bixic chrij ri Dios, ri cäquibij ri winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec mesure. \t Ri Jun ri takom lok rumal ri Dios, cutzijoj ru Tzij ri Dios, rumal chi ri Dios man xak tä jubikˈ ri Espíritu rech Areˈ u yoˈm che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent, \t Te cˈu riˈ xban jun nimalaj chˈoj pa ri caj. Ri arcángel Miguel e rachiˈl ri ángeles rech ri areˈ xechˈojin rucˈ ri nimalaj itzel cumätz. Xchˈojin cˈu ri nimalaj itzel cumätz e rachiˈl ri ángeles rech ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable. \t Nu tzˈibam bi we quieb oxib tzij riˈ chiwe rucˈ ru tobanic ri kachalal Silvano, ri wilom chi kas jicom ri ranimaˈ. Rucˈ cˈu we wuj riˈ quixinpixbaj, quinkˈalajisaj cˈu chiwäch chi kas tzij ri ix i rikom ri nimalaj u tokˈob ri Dios. ¡Chijiquiba baˈ i cˈux chrij waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il faut qu`il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. - \t Kas cˈu tzij ne lo chi rajwaxic quitasala tak iwib pa tak mulaj rech quekˈalajinic jachin tak ri kas tzij e cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l`Esprit par lequel il parlait. \t Man xecowin tä cˈut xquikˈatej u wäch ru tzij ri tat Esteban, rumal chi ri areˈ cˈo u noˈj, cächˈaw cˈu rucˈ ri etamanic ri yoˈm che rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. \t Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ are ri areˈ ri xquichaˈ ri kachalal cojonelab che kachiˈl pa ri ka binem che ka toˈic pa we chac riˈ ri tajin cäkaˈno chunimarisaxic u kˈij ri Dios xukujeˈ chucˈutic chi sibalaj quixquicot chubanic ri utzil. Waˈ we chac riˈ are ru yaˈic ri cäpe pa ranimaˈ jun che qui toˈic ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: Bij la chke jas quel cubij ri cˈutbal ri xcoj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej rumal chi ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ e areˈ winak ri e jeˈ jas we acˈalab riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu`il fut dans la nécessité et qu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A man cˈo tä jumul ri siqˈuim alak ri xuban ri ka mam David ojer aretak ri cˈo rajwaxic che, xunaˈ numic, xukujeˈ ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. \t Quiejeninak ri Jesús, tajin cäbinic. Xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. \t Mikˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, man cäkˈat tä cˈu na tzij pi wiˈ ix rumal ri Dios. Mibij tzij chquij ri winak, man cäbix tä na tzij chiwij ix rumal ri Dios. Chisacha ri qui mac juleˈ chic, cäsach cˈu na i mac ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Kas pa ri hora riˈ sibalaj xquicot ri Jesús rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xubij: Maltiox che la, Tat, lal Rajaw ri cajulew, chi xban la chi ri ajnoˈjab, xukujeˈ ri cˈo quetambal man cäquichˈob tä waˈ we tzij riˈ. Xane xecˈut la chquiwäch winak ri man cˈo tä quetambal jeˈ ta ne e areˈ alaj tak acˈalab. Jeˈ, Tat, je riˈ ri utzalaj rayinic la, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière, \t ―cächa riˈ ri tzˈibtal canok. Quetzak cˈu ri winak we man queniman tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios. Jeˈ cˈu u chomam lok ri Dios waˈ chquij. Ri ix cˈut, ix juchˈob winak ri chaˈtalic, ix juchˈob sacerdotes ri quixpatänin che ri Nim Takanel, ix winak ri i jachom iwib pu kˈab ri Dios, i tasom iwib chrij ronojel u wäch etzelal, ix cˈu riˈ ri u tinimit ri Dios. Je waˈ i banic rech quitzijoj ri nimak tak cajmabal ri tajin cuban ri Dios ri xixusiqˈuij rech quixel pa ri kˈekum ri ix sachinak wi, quixkˈax cˈu pa ri sakil ri sibalaj cajmabal ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains. \t Aretak cˈo chilaˈ xcˈam lok jun soˈr achi ri xukujeˈ mem rucˈ ri Jesús. Ri xecˈamow lok quebochiˈnic, cäquitaˈ tokˈob che ri Jesús chi cuya ru kˈab puwiˈ ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n`es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. \t Tzare chiˈ cˈut ri tat Pilato xutzucuj jas xubano rech cutzokopij bi ri Jesús. Are cˈu ri winak aj Israel co xechˈawic, xquibij: ¡We cätzokopij la bic, man utz tä animaˈ la riˈ rucˈ ri nimalaj takanel! ¡Jachin ri cuban che rib chi are nim takanel, u cˈulel riˈ ri nimalaj takanel! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si c`est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n`est pas vrai. \t We ri in quinkˈalajisaj ri kas tzij chwij chbil wib, man cˈo tä u patän riˈ ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints, \t Ri ucab u tas ri rachoch Dios are ri cˈo chrij ri tasbal u pam, are cˈu waˈ ri cäbix che: Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me montra un fleuve d`eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l`agneau. \t Te cˈu riˈ ri ángel xucˈut chnuwäch jun nimaˈ ri sakloloj re joron ri cuya cˈaslemal. Cäcowinic cäcaˈy jun chupam jeˈ jas ri cristal. Chilaˈ cˈut quel wi lok ri nimaˈ rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri e cˈo wi ri Dios xukujeˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les circoncis, c`est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l`Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair. \t Uj riˈ ka banom ri kas “circuncisión”, rumal chi cujkˈijilan che ri Dios pa kanimaˈ rucˈ ri chukˈab ri cäyiˈ chke rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Uj riˈ cujquicotic rumal chi uj rech ri Cristo, man cäcuˈbi tä ka cˈux chrij ri cäkaˈn uj pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Viens au plus tôt vers moi; \t Timoteo, chacowij, chatpet wucˈ chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d`Éber, fils de Sala, \t ri tat Nacor ralcˈual ri tat Serug, ri tat Serug ralcˈual ri tat Ragau, ri tat Ragau ralcˈual ri tat Peleg, ri tat Peleg ralcˈual ri tat Heber, ri tat Heber ralcˈual ri tat Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. \t Xqueˈ job kˈij ri tat Pablo cˈo pa ri tinimit Cesarea aretak xopan ri tat Ananías ri qui nimal sacerdotes, e rachiˈl jujun chque ri nimak tak tataˈib aj Israel, xukujeˈ jun cojol tzij ri xukujeˈ cächˈaw pa qui wiˈ ri winak. Ri tataˈ riˈ, Tértulo u biˈ. Xeboc cˈu bi chuwäch ri nim kˈatal tzij chubixic ri mac chrij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d`oreilles! vous vous opposez toujours au Saint Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l`êtes aussi. \t ―xcha ri Dios, ―xcha ri tat Esteban. Ri tat Esteban xutakej u bixic chque ri qui nimakil ri winak: Ri alak sibalaj abajarinak ri animaˈ alak. Ri animaˈ alak man queniman tä che ri Dios, man coc tä cˈu ru tzij pa jolom alak. Alak xak junam cucˈ ri man e cojonelab taj. Ri alak amakˈel cäkˈatej alak u wäch ri Lokˈalaj Espíritu. Junam alak cucˈ ri mam alak ojer, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. \t Man xak tä cˈu pa ru chomanic ri tat Caifás xpe wi waˈ we tzij riˈ ri xubij, xane rumal chi are qui nimal ri sacerdotes pa ri junab riˈ ri Dios xyoˈw waˈ pa ranimaˈ chi cubij chi ri Jesús cäcäm na rumal quech ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus. \t Ocˈowinak chi cˈu ri kˈij re uxlanem, ri nan María aj Magdala, xukujeˈ ri nan María u nan ri tat Jacobo rucˈ ri nan Salomé, xquilokˈ cˈocˈalaj tak cunabal rech quequibila chrij ru cuerpo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Mattathias, fils d`Amos, fils de Nahum, fils d`Esli, fils de Naggaï, \t ri tat José ralcˈual ri tat Matatías, ri tat Matatías ralcˈual ri tat Amós, ri tat Amós ralcˈual ri tat Nahum, ri tat Nahum ralcˈual ri tat Esli, ri tat Esli ralcˈual ri tat Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. \t Aretak ticom chic, quel lok, nim na queˈ chquiwäch conojel tak ri niqˈuiaj ticoˈn. Quenimakir tak ru kˈab, je riˈ chi ri chicop ajuwocaj quecowinic cäcaˈn ri qui soc, quemuˈjan chupam ri ticoˈn riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. \t Ri Areˈ cˈut xurik cˈäx, xtakchiˈx chubanic ri mac. Je riˈ cäcowin che qui toˈic ri winak ri quetakchiˈx chubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. \t Are cˈu ri ix rucˈ nimal quixchˈawic, xak quinimarisaj iwib. Man utz tä riˈ ri quibano, quinimarisaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d`avoir part à l`héritage des saints dans la lumière, \t xukujeˈ quixmaltioxin ta na che ri Dios rumal chi u yoˈm chke chi cäkacˈam ke ri cuya na chque conojel ri e rech ri Areˈ ri e cˈo pa ri sakil re ru takanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés. \t Chatwalij baˈ, chatkaj cˈu na bic. Jat cucˈ, muban cˈu quieb a cˈux. Are ri in xinyoˈw takanic chque chi quepe che a chˈabexic, ―xcha ri Lokˈalaj Espíritu che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xquibij che: Chcojon la che ri Kajaw Jesucristo, cärik cˈu na la ru tobanic ri Dios, ri lal xukujeˈ conojel ri e cˈo pa ri achoch la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: Ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme. \t Xukujeˈ xubij: Ri quel lok pa canimaˈ ri winak are waˈ ri quetzelan u wäch ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le bruit s`en répandit dans toute la contrée. \t Xel cˈu u tzijol waˈ ri xbantajic pa tak conojel ri tinimit chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. \t Kas etam alak chi xinchacun chuchˈaquic ronojel ri xajwataj chwe, xukujeˈ ri xajwataj chque ri e cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; détachez-le, et amenez-le. \t Xubij cˈu chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Aretak ix opaninak chi chilaˈ, quirika na jun burro yukulic, ri man cˈo tä jumul jun winak quiejeninak chrij. Chiquira waˈ, chicˈama lok, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. \t Aretak xopan ri tat Pedro, xel lok ri tat Cornelio chucˈulaxic, xxuqui cˈu chuwäch chukˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui est fidèle dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes. \t Apachin jun winak ri jicom ranimaˈ chubanic ri man nim tä u banic, xukujeˈ are jicom ranimaˈ chubanic ri nim na u banic. Apachin ri man jicom tä ranimaˈ chubanic ri man nim tä u banic, man jicom tä cˈu riˈ chubanic ri nim u banic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants. \t Je cˈu riˈ ri chˈawem pa juleˈ tak chˈabal are jun cˈutbal chque ri man e cojonelab taj, man are tä riˈ chque ri cojonelab. Are cˈu ru kˈalajisaxic tzij ri yoˈm rumal ri Dios are jun cˈutbal waˈ chque ri cojonelab, man are tä riˈ chque ri man e cojonelab taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ. \t Conojel ri niqˈuiaj chic xak xuwi cäquitzucuj ri quech ri e areˈ, man cäquichomaj tä riˈ ru rayinic ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières. \t Xukujeˈ quinbij apanok: Chabana tokˈob, chabana u banic jun cˈolibal ri quincˈoji wi. Cuˈl nu cˈux chrij ri Dios chi rumal ri oración ri quiban pa nu wiˈ, ri Areˈ cuya na chiwe chi quinopan chi na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion. \t Chibana utz pa ronojel rech quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi man cˈo tä etzelal i banom. Je riˈ ri winak ri queyokˈon chiwe, ri cäquibij chi ix banal tak etzelal, ri xa cäquitzeˈj i wäch rumal chi ri ix cojoninak che ri Cristo, xa quel na qui qˈuixbal rumal ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous qui autrefois n`étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n`aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. \t Ri ix nabe canok man kas ix tä jun tinimit, are cˈu ri cämic ix riˈ ri u tinimit ri Dios. Nabe canok man cˈo tä jun ri quel u cˈux chiwe. Cämic cˈut sibalaj quel u cˈux ri Dios chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! \t Conojel cˈu ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Ri uj, xukujeˈ ri kalcˈual, uj ajchakˈ mac che ru cämical we achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m`ôte l`administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j`en ai honte. \t Xuchomaj cˈu ri mayordomo pa ranimaˈ, xubij: “¿Jas ta cˈu ne quinbano?” ―cächaˈ. “Man craj tä chi ri nu patrón chi quinchacun na rucˈ. Man cˈo tä cˈu nu chukˈab chubanic tajiˈn. Quinqˈuix cˈut che ri molonic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. \t Xane xak xuwi xquibij chi ri tat Pablo man cuban tä ronojel ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel, ri e cojoninak wi che, xukujeˈ xquibij chi cutzijoj ru banic jun achi, Jesús u biˈ, ri xcämic, cubij cˈu ri areˈ chi cˈasal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu`il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison. \t Aretak queˈ alak cho ri kˈatal tzij achiˈl alak ri cˈulel alak, tijaˈ baˈ kˈij alak che rutzirisaxic ib alak pa ri be, rech man cäcˈam tä bi alak cho ri kˈatal tzij. Are cˈu ri kˈatal tzij cäjachow alak pu kˈab ri mayor. Ri mayor cˈut cäyoˈw can alak pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`aveugle jeta son manteau, et, se levant d`un bond, vint vers Jésus. \t Ri areˈ cˈut xurokij can ru kˈuˈ jelaˈ, chanim xwalijic, xeˈc, xopan rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. \t Man naj tä cˈu riˈ ri winak ri e cˈo chilaˈ xeopan rucˈ ri tat Pedro, xquibij che: Kas tzij ri at, at jun cucˈ ri e rachiˈl ri Jesús, rumal chi junam catchˈawic jas ri winak aj Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l`autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère? \t Are tajin quinbij ri cunaˈ jun winak chic pa ranimaˈ, man are tä cˈu ri canaˈ at pa ri awanimaˈ. Craj cˈu ne cˈo jun cubij: “¿Jas che cubij jun winak chic chi cˈo ri man cuyaˈ taj quinbano xa rumal rech ri cunaˈ ri areˈ pa ranimaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d`offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus Christ. \t Ri ix xukujeˈ, pune ix cˈaslic, jeˈ ta ne ix abaj. Chiya baˈ che ri Dios chi quixucoj chuyaquic jun lokˈalaj ja ri cäkˈijilax wi ri Areˈ. Ri ix cˈut, ix juchˈob sacerdotes ri i jachom iwib pu kˈab ri Dios, ix tastal cˈu chrij ronojel u wäch etzelal. Rumal cˈu ri Jesucristo, ri ix quiya sipanic cho ri Dios xa jas ri cäkaj chuwäch ri Areˈ, ri cucˈamowaj, jas ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par la puissance de Dieu qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos oeuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus Christ avant les temps éternels, \t Ri Dios are xujtoˈwic xukujeˈ xujusiqˈuij rech cujcˈoji rucˈ ri Areˈ, utz cˈu ri ka cˈaslemal chuwäch. Jeˈ u banom ri Dios waˈ chke, man rumal tä ri utzil ri kaˈnom, xane rumal chi u chomam ri Areˈ chi cutokˈobisaj ka wäch. Je riˈ ru chomanic ri Dios pa ka wiˈ pa ri ojer tak kˈij, aretak mäjok cäbantaj ri cajulew rumal, chi cutokˈobisaj ka wäch rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? \t Ri tat Nicodemo xutaˈ chi jumul che ri Jesús, xubij: ¿Jas cˈu ru banic waˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui. \t Xequiya cˈu can ri qˈuia winak. Ri tijoxelab xquicˈam bi ri Jesús pa ri barco. Tˈuyul cˈu wi ri Areˈ chupam. Xcachiˈlaj cˈu bi niqˈuiaj tak barcos chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ, \t Cujeyen cˈu che ri jeˈlalaj kˈij ri cuˈl wi ka cˈux, ri bim can chke, aretak cäpe ri nimalaj ka Dios, ri Jesucristo, ri xukujeˈ are Toˈl Ke. Cänimarisax cˈu na u kˈij aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m`ont haï sans cause. \t Rajwaxic cˈut chi jeˈ cäbantaj na waˈ rumal chi kas jeˈ quel na jas ri tzˈibtal can pa ri qui Pixab: “Xquetzelaj nu wäch, man cˈo tä cˈu mac xinban chquij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d`homme, qui était celle de l`ange. \t Te cˈu riˈ xretaj chi ri tapya, quetan cˈu oxcˈal rucˈ quiejeb metros ru pimal, jas ri etabal ri cäquicoj ri winak are waˈ ri tajin cucoj ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. \t Chiya rutzil u wäch ri Herodión ri wach aj Israel. Chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa rachoch ri Narciso, ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d`ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. \t Aretak cˈut xuchˈob ru chˈabal ri tat Pedro, xa rumal ri nimalaj u quicotemal xsach che chi rajwaxic u jakic na ri uchibe. Man xujak tä cˈut, xane aninak xeˈ chubixic chque ri e cˈo pa ja chi ri tat Pedro cˈo chiˈ ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d`aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement. \t Ri areˈ xkˈijilan che ri Dios, junam cucˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Xniman che ri Dios, xuxej rib chuwäch. Qˈuia ri u banom che qui toˈic ri mebaˈib winak aj Israel, amakˈel cˈut xuban orar chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur dit: J`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Ri in cˈo ri nu wa ri quintijo ri man iwetam tä ix jasach, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l`amour de l`Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, \t Kachalal, quixinbochiˈj chi quinitoˈ chupam ri chac ri tajin quintij nu chukˈab chubanic, chibana orar pa nu wiˈ cho ri Dios. Quinbij waˈ chiwe rumal rech ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cuya pa kanimaˈ chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l`étoile qu`ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu`à ce qu`étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s`arrêta. \t Ri ajnoˈjab xuwi xquito ri xbix chque rumal ri nim takanel, xebeˈc. Are cˈu ri chˈimil ri xquil pa relbal kˈij xnabej chquiwäch, cˈä xopan na puwiˈ ri cˈo wi ri acˈal, xtaqˈui cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute chair n`est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. \t Man conojel tä ri cuerpos xak junam qui wäch. Xane jun wi ri qui cuerpo ri winak, jun wi ri que ri awaj, jun wi ri que ri cär, xukujeˈ jun chi wi ri que ri chicop ajuwocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme le jour commençait à baisser, les douze s`approchèrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert. \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, xekeb ri cablajuj u tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij che: Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ pa tak ri tinimit, xukujeˈ cho tak ri cachoch ri winak ri e cˈo chunakaj ri tinimit, che rokxanexic quib churikic ri cäquitijo. Uj cˈo cˈu waral pa tak juyub ri cätzˈinowic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même. \t Pune ta ne man jicom ri kanimaˈ, are kas tzij chi jicom ri ranimaˈ ri Jesús, rumal chi ri Areˈ man cuyaˈ taj chi mat cubij rib chi kas tzij Are ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres. \t Chi chakˈab, chi pakˈij cäcˈoji ri achi riˈ xol tak ri mukubal xukujeˈ pa tak juyub, curak u chiˈ, cusoc cˈu rib cucˈ tak abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. \t Are waˈ ri xukˈalajisaj ri Dios, chi ri Areˈ u yoˈm ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We cˈaslemal riˈ cäkarik na waˈ rucˈ ri u Cˈojol ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce qu`il avait une fille unique d`environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule. \t Xa jun chi u miaˈl ri achi riˈ, craj cablajuj u junab. Cämic cˈu cubano. Xeˈ ri Jesús rucˈ. Benak cˈu pa ri be, sibalaj cäpitzˈ cumal ri qˈuialaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre. \t Ri Jesús xubij chque: Cheicˈama lok jujun chque ri cär ri cˈä teˈ xechaptaj iwumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis que ce qu`on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons. \t Ri quinbij are laˈ chi aretak ri winak ri man quetam tä u wäch ri Dios cäquiya ri qui sipanic chuwäch jun tiox, chquiwäch ri itzel tak espíritus cäquiya wi waˈ, man chuwäch tä cˈu ri Dios. Ri in cˈut man cwaj taj chi ri ix, ix jun cucˈ ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous n`avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. \t Man uj cˈo tä che chˈoj chquij winak, xane are chquij itzel tak espíritus ajuwocaj ri quebin pa ri sutzˈ mayul, ri cˈo takanic pa qui kˈab. E areˈ ri nimak tak kˈatal tak tzij, ri nimak tak takanelab, ri quetakan puwiˈ ruwächulew. E areˈ itzel tak espíritus waˈ ri tajin quetakan pa tak we kˈij riˈ re kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même. \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri cojonic. We ta ri winak man cucˈut tä rucˈ ri utzil ri cubano chi kas cojoninak, ri cojonic riˈ man are tä kas cojonic, rumal chi man cˈo tä utzil cubano. ¡Man cˈo tä cˈu u patän riˈ! ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est la résurrection du Christ qu`il a prévue et annoncée, en disant qu`il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. \t Ri ka mam David jeˈ ta ne chi ojer tajin cäril lok ri cucˈulmaj ri Cristo, xchˈaw chrij ru cˈastajibal. Xubij cˈut chi man cäcanaj tä can chquixol ri cäminakib, man cäkˈay tä na ru cuerpo, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; \t Je riˈ, rech cäbantaj ri quinweyej, ri kas nu rayinic. Are laˈ chi man quinqˈuix tä che ri Cristo, xane chi quintzijoj ru banic ri Areˈ waral junam jas ri nu banom amakˈel, man quinxej tä wib. Je riˈ cwaj quinbano rech cänimarisax na u kˈij ri Cristo wumal in. Je riˈ we ri Dios cuya na ri nu cˈaslemal, we cˈu ne xa quincämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu`il est écrit: Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer chij alak. Are laˈ chi xa quieb wäch alak, jas ri tzˈibtal rumal, ri cubij: We winak riˈ xak che qui chiˈ cäquinimarisaj nu kˈij, man kas cäquijiquibaˈ ri canimaˈ chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Écriture ne dit-elle pas que c`est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi ri Cristo rajwaxic chquixol ri rachalaxic ri ka mam David ri nim takanel cäpe wi na. Pa Belén cˈut cäpe wi na, ri tinimit ri xcˈoji wi ri ka mam David, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; \t Aretak xeopan cho ri gradas rech ri ja, ri soldados ri qui cˈamom bi ri tat Pablo xajwataj na xquitelej, xquipakabaˈ, rumal chi conojel ri winak sibalaj quechˈiquimij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri nimakˈij que ri Cäbal, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Rumal cˈu riˈ jas ri xeutunuba ri Dios, mäjach qui wäch waˈ rumal ri winak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. \t Cˈä te riˈ ri uj ri cˈä uj cˈaslic, ri uj canajinak canok, cujyac na, cujcˈam na bic junam cucˈ ri e areˈ pa ri sutzˈ churikic ri Kajaw Jesús chilaˈ chicaj. Cujcˈoji cˈu na rucˈ ri Kajaw Jesucristo amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or, à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`industrie de l`homme. \t We uj ralcˈual ri Dios, mäkachomaj baˈ chi ri Dios are junam cucˈ ri tiox re kˈän puak, re sak puak, re abaj, ri xa e banom cumal winak ri xak e areˈ e chomaninak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch, ri cˈo qui chukˈab, man rajwaxic tä cunal que, xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c`est ainsi qu`agissaient leurs pères à l`égard des faux prophètes! \t Tokˈob i wäch ix aretak conojel ri winak sibalaj utz quetzijon chiwij, rumal chi jeˈ xcaˈn ri catiˈt qui mam we winak riˈ ojer chque ri xquijaluj quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Rufus, l`élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. \t Chiya rutzil u wäch ri Rufo, jun cojonel che ri Kajaw Jesús ri nim u banic chquiwäch ri kachalal cojonelab. Xukujeˈ ru nan chiya rutzil u wäch. We chichuˈ riˈ are jeˈ ta ne nu nan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. \t Are cˈu ri xintakow lok cˈo wucˈ in. Ri nu Tat man in u yoˈm tä can nu tuquiel rumal chi amakˈel ronojel kˈij are quinban ri utz cäril wi ri Areˈ, ―xcha chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils l`emmenèrent d`abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. \t Te riˈ xquicˈam bi cho rachoch ri tat Anás. Ri tat Anás are u jiˈ ri tat Caifás ri qui nimal sacerdotes pa ri junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. \t Quinbij jun cˈutbal: Kabij na chi e cˈo jujun kachalal ri cäquichomaj chi ronojel cuyaˈ cätijic, e cˈo cˈu jujun chic ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic, ri xa ichaj cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi j`écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n`aie pas à user de rigueur, selon l`autorité que le Seigneur m`a donnée pour l`édification et non pour la destruction. \t Quintzˈibaj cˈu bi we wuj riˈ chiwe mäjok quinopan iwucˈ, rech aretak quinopanic man rajwaxic taj quinyajan chiwe aretak quincoj ri takanic ri cˈo pa nu kˈab. Are takanic waˈ ru yoˈm ri Kajaw Dios chwe chuyaˈic u chukˈab ri i cojonic, man are tä chusachic i wäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur ces entrefaites, les gens s`étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l`hypocrisie. \t Xquimulij cˈu quib sibalaj qˈuia winak je riˈ chi cäquitacˈalela quib. Ri Jesús xeutzijobej ru tijoxelab nabe, xubij chque: Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos. Ri chˈäm ri quinbij chiwe man kas tä chˈäm waˈ, xane are ri qui noˈj ri fariseos ri xak quieb qui wäch ri quinjunamaj rucˈ ri chˈäm, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. \t Je riˈ, rumal chi xinya u bixic chech alak ronojel ri u chomam ri Dios pa ka wiˈ. Man cˈo tä jas jun u wäch tijonic ri mat xinya chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. \t Ri uj cˈut man cujcowin taj ri mat cäkabij chi na ri kilom xukujeˈ ri ka tom, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le Saint Esprit. \t Xubij: Ya alak we chukˈab riˈ chwe in xukujeˈ, rech apachin ri quinya ri nu kˈab puwiˈ cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l`âme découragée. \t Chixchoman baˈ chrij waˈ ri cˈutbal ri xuya can ri Jesús. Ri Areˈ xurik nimalaj cˈäx pa qui kˈab ri ajmaquib. Je riˈ chixchomanok rech man quixcos tä ix, man quixbison taj, cuban ta cˈu quieb i cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xeˈquimulij quib cucˈ ri qui nimakil ri winak, xquibij: ¿Jas cäkaˈno? We achi riˈ tajin cuban qˈuia cajmabal tak etal, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Jésus, fils d`Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, \t ri tat Er ralcˈual ri tat Josué, ri tat Josué ralcˈual ri tat Eliezer, ri tat Eliezer ralcˈual ri tat Jorim, ri tat Jorim ralcˈual ri tat Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S`il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. \t ¿A quel lo cubij waˈ chi ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cucˈulelaj ri xuchiˈj lok ri Dios? ¡Man jeˈ tä riˈ! We ta ri Pixab ri xyiˈc cäcowinic cuya cˈaslemal, te cˈu riˈ kas cäjicomataj na riˈ ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints, \t Are cˈu waˈ ri man etamtal tä can nabe, ri man u yoˈm tä retamaxic ri Dios pa tak ri kˈij ri junab ri e ocˈowinak, aretak e cˈasal ri ojer tak winak. Cämic cˈut kˈalajisam chi waˈ chquiwäch ri e rech ri Dios, e areˈ conojel ri quecojon che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit. \t Jix baˈ, chitzijoj cˈu waˈ chque ru tijoxelab, xukujeˈ che ri tat Pedro, chibij: “Nabejinak ri Jesús chiwäch, benam re pa Galilea. Chilaˈ quiwila wi na u wäch ri Areˈ jeˈ jas ri xubij chiwe,” ―xcha chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. \t Jeˈ ta ne chi are nu quiqˈuel waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato ru banom ri Dios cucˈ ri winak. Cäturuw cˈu na waˈ ri nu quiqˈuel che sachbal qui mac qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même. \t We cˈo jun cuchomaj chi kas nim u banic, ketam chi man kas tzij tä cˈu riˈ. Ri winak riˈ xa tajin cusub rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ e cˈo jujun kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xebel bi pa ri tinimit Jerusalén, xebeˈ pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner à ce dernier autant qu`à toi. \t Cˈama bi ri tojbal awe, jat. Ri in cwaj quinya ri tojbal que we niqˈuiaj riˈ ri teˈ xeboc qˈuisbal junam jas ri xinya chawe at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d`avoir droit à l`arbre de vie, et d`entrer par les portes dans la ville! \t Utz que ri qui chˈajom ri catzˈiak (quel cubij waˈ chi e nimaninak chwe), rech cuyaˈ cäquitij que ru wäch ri cheˈ ri cuya cˈaslemal. Xukujeˈ cuyaˈ queboc pa ri uchibe rech ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, \t Quintaˈ jun tokˈob chawe puwiˈ ri Onésimo. Ri Onésimo jeˈ ta ne chi are kas nu cˈojol. Je riˈ, rumal chi ri areˈ xcojon che ri Cristo waral pa cheˈ rumal ri xintzijoj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai combattu le bon combat, j`ai achevé la course, j`ai gardé la foi. \t Jas ri cuban jun utzalaj ajdeporte, jeˈ nu banom in xukujeˈ. Nu tijom nu chukˈab pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, in opaninak cˈu pa ri qˈuisbal re ri nu cˈaslemal. Man xintzak taj, xane xinchajij wib pa ri nu cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "elle ne se réjouit point de l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité; \t Man cäquicot tä riˈ aretak cäril ri etzelal cäbanic, xane are cäquicot riˈ rucˈ ru banic ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Timothée, mon compagnon d`oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. \t Cuya rutzil i wäch ri Timoteo ri junam cächacun wucˈ, xukujeˈ ri Lucio, ri Jasón, ri Sosípater ri wach tak aj Israel cäquiya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. \t Sacha la ri ka mac, jeˈ jas ri uj xukujeˈ cäkasach ri qui mac ri cäcaˈn cˈäx chke. Mäya la chke chi cujtakchiˈx che mac, xane chujtoˈ la cho ri Itzel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il parlait du temple de son corps. \t Are cˈu ri nimalaj rachoch Dios ri xubij ri Jesús, are ru cuerpo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il n`eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu`il a été vendu, le prix n`était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n`est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. \t ¿A mat ech la ri ulew aretak mäjok cäqˈuiyij la? Aretak xqˈuiyij la ri ulew, ¿a mat ech la ri puak? ―cächaˈ. ¿Jas cˈu che xchomaj la waˈ pa animaˈ la? Man are tä chque ri winak ri xban wi la tzij rucˈ ri subunic, xane are che ri Dios ri xban wi la, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà pourquoi c`est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée. \t Rumal riˈ aretak xban ri nabe trato, xecämisax na jujun awaj, xtix cˈu ri qui quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! \t ¡Chatoˈ baˈ awib, chatkaj cˈu lok cho ri cruz! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. \t Aretak cˈut xeopan ri tat Silas rachiˈl ri a Timoteo pa ri tinimit Corinto, quelic lok pa Macedonia, ri tat Pablo kas xuya ru kˈij, xutij cˈu u chukˈab chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xukˈalajisaj cˈu chquiwäch ri winak aj Israel chi kas tzij ri Jesús are waˈ ri Cristo ri queyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! \t Utz que ri quenumic, ri cächakiˈj qui chiˈ che jun cˈaslemal jicom. Are cˈu ri Dios cäyoˈw na waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. \t Aretak xsakiric ri tat Pablo xubij chque conojel chi utz we cˈo jas cäquitijo, xubij cˈu chque: Ya xqueˈ quieb semanas waˈ man warinak tä alak, man cˈo tä jas tijom alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de Dieu. \t Je riˈ, rumal chi ri in man nim tä nu banic chquixol ri apóstoles, man takal tä cˈut cäbix apóstol chwe rumal chi xinban cˈäx chque ri kachalal cojonelab rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était. \t Aretak xuto chi qˈuia winak tajin queocˈowic, xutaˈ jas tajin cäbanic, xubij: ¿Jas riˈ? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis ce que j`ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père. \t Ri in are quinbij ri u cˈutum ri nu Tat chnuwäch. Are cˈu ri alak are cäban alak jachique ri bim chech alak rumal ri tat alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir. \t Quelic chilaˈ xquiya bi quib pa ri barco, xebeˈ pa Antioquía. Are tinimit waˈ ri xejach wi pu kˈab ri Dios rech cuban tokˈob chque che qui toˈic chubanic ri chac ri cˈä te xqˈuis cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. \t Conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén xebel chˈuj. Aninak xquimulij quib, xquichap ri tat Pablo, xquicharchatej lok chupam ri nimalaj rachoch Dios, xequitzˈapij cˈu can ri porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, \t Ru takanic ri Dios ri cäpe na pa ka wiˈ, man cˈo tä jun cäcowinic quelsanic. Rumal riˈ, kaya baˈ maltioxinic che ri Dios, kakˈijilaj cˈut. Kaxej baˈ kib chuwäch, nim cˈu kila wi. Are cˈu waˈ ri cäkaj chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce, \t Are cˈu ri Dios xinuchaˈ tzaretak mäjok quil nu wäch, xinusiqˈuij chupatänixic rumal chi xutokˈobisaj nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "au milieu d`une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de notre Seigneur Jésus. \t Aretak cäpetic, cuya na ri tojbal que ri winak ri man xecojon tä che ri Dios, ri man xeniman tä che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uwak tˈikbal, xincaˈyic, teˈ xinwilo xuban jun nimalaj cäbrakan. Ri kˈij cˈut xuban kˈek ru wäch jeˈ jas jun kˈek atzˈiak, ri icˈ xuban quiäk ru wäch jeˈ ta ne quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. \t E cˈo jujun ri xa xquitzeˈj qui wäch ri cojonelab, xquibij cˈut: ¡Waˈ we winak riˈ xa e kˈabarelab! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur, l`ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! \t Aretak ri Jesús xril ri malcaˈn, xel ranimaˈ che, xubij: Man cokˈ tä chi la, nan, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Ri ix aretak quiban orar miban iwe jas ri cäcaˈn ri winak ri xak quieb qui wäch, ri cäkaj chquiwäch xak e tacˈatoj cäcaˈn orar pa tak ri rachoch Dios, pa tak ri u cruz tak be. Xak are cäcaj chi queˈilitaj cumal ri winak. Kas tzij quinbij chiwe chi xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour, \t Ri Dios xujutoˈ pu kˈab ri Satanás ri cätakan pa ri kˈekum, xujukˈaxaj cˈu jawijeˈ ri cätakan wi ri lokˈalaj u Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? \t Xchˈaw chi ri tat Pilato, xutaˈ cˈu chque: ¿Jas cˈu ri quiwaj chi quinban che ri achi ri quibij ix chi are cˈo u takanic pi wiˈ ix ri ix winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra. \t Aretak cˈut cäpe ri kˈij ri cäketamaj na ronojel, ri jubikˈ ri ketam uj cäsach na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Man jeˈ ta waˈ, ―cächaˈ. We ri alak man cäqˈuex tä ri animaˈ alak, xukujeˈ ri chomanic alak, cäsach na wäch alak onojel alak xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj che qui pixbexic ri cablajuj u tijoxelab, xel bi chilaˈ rech cuya tijonic chque niqˈuiaj winak pa tak ri tinimit jelaˈ, xukujeˈ rech cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures? \t Rumal waˈ ri fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che man cäcaˈn tä ri tijoxelab la jas ri e nakˈatal wi ri ka nan ka tat ojer? ―quechaˈ. Xane quewiˈc, man naˈl taj cäcaˈn chuchˈajic ri rij ri qui kˈab nabe, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère. \t Ri tat Pablo xuya rutzil qui wäch conojel, te cˈu riˈ xutzijoj na ronojel jas ru banom ri Dios chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj rumal ri chac ru banom cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez! \t Xwalij cˈu ri tat Pablo, xucˈut rucˈ ru kˈab chi mechˈaw ri winak, te cˈu riˈ xubij chque: Alak tataˈib aj Israel, xukujeˈ ri alak ri nim quil wi alak ri Dios, ¡tampe alak! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak: ¿Jas lo waˈ chi jeˈ ta ne chrij jun elakˈom elinak wi alak lok? Cˈamom alak lok ri machetes alak, ri cheˈ alak che nu chapic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu`à ce qu`il eût payé ce qu`il devait. \t Ri areˈ cˈut man xusach tä u mac ri rach ajchac, xane xucoj pa cheˈ, xubij che chi rajwaxic cutoj na ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en prit, et il mangea devant eux. \t Xucˈamo, xutij chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xak xuwi rumal ru banic orar xukujeˈ ri u banic ayunar quel bi jun itzelalaj espíritu ri jeˈ u banic waˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. \t Are cˈu ri uchibe xukujeˈ ri be ri queˈ pa ri cˈaslemal rucˈ ri Dios, nuˈch qui wäch xukujeˈ sibalaj cˈäx. Man e qˈuia tä cˈut ri querikowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri man quecowin tä ri winak chubanic, are cˈu waˈ cäcowin ri Dios che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont les pieds légers pour répandre le sang; \t Cäquitij anim chubanic ri cämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, \t Ri Dios ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ xucˈastajisaj ri Kajaw Jesucristo chquixol ri cäminakib. Ri Jesucristo are ri nimalaj Ajyukˈ ri queuchajij ru chij. Xujiquiba cˈu ri trato ri man cˈo tä u qˈuisic rucˈ ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n`a plus de pouvoir sur lui. \t Je riˈ, rumal chi ketam chi ri Cristo cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, man cäcäm tä chi wi. Ri cämical man cätakan tä chi puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. \t Ri e areˈ cˈut chanim xquiya can ri barco rucˈ ri Zebedeo ri qui tat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. \t Aretak xincˈoji pa ri tinimit Jerusalén, xepe ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquibij chi cˈo mac u banom we achi riˈ. Xquibij chwe chi quinkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, \t Rumal riˈ chqˈuexa animaˈ alak, tzelej baˈ alak rucˈ ri Dios rech quesachtaj ri mac alak, ―cächaˈ. We jeˈ cäban alak waˈ, ri Dios cubano chi quepe na kˈij re jororemal rech cuxlan animaˈ alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d`aller d`abord prendre congé de ceux de ma maison. \t Jun achi chic xubij: Kajaw, quineˈ na ucˈ la, ―cächaˈ. Nabe cˈut ya la chwe chi quineˈc, queinchˈabej na can ri ajuwowachoch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. \t Xukujeˈ quel cubij waˈ chi chijujunal ix rajwaxic lokˈ chiwila wi ri iwixokil jas ri quiban che iwib. Xukujeˈ baˈ ri ixok nim chrila wi ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. \t Rajwaxic chi sibalaj quixbisonic, quirak i chiˈ che okˈej, quel cˈu na u waˈl i wäch rumal rech ri mac ri i banom. Chiqˈuexa ri i tzeˈ pa okˈej, chiqˈuexa cˈu ri i quicotemal pa bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. \t Awetam cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic, nim cheawila wi ra tat, ra nan,” ―cächa ri Pixab, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie. \t Xubij cˈu chque: Cämic riˈ xbantaj waˈ we Tzˈibtalic riˈ chuwäch alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si quelqu`un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, \t Jachin ri xak xuwi cutatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios, man cunimaj tä cˈu ri cubij, junam riˈ rucˈ jun winak ri naˈl cucaˈyej rib pa jun espejo, cäril na jas ri kas u banic ri u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. \t Ri winak xquicajmaj ru tijonic rumal chi xeutzijobej jeˈ jas ri cuban jun ri cätakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. \t Xbix cˈu waˈ che ri Jesús: Ri nan la xukujeˈ ri achalal la e tacˈatoj cho ja. Cächˈabex la cumal, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toi qui dis de ne pas commettre d`adultère, tu commets l`adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges! \t We ri at cabij chi man cuyaˈ taj cuban jun ri mac ri sibalaj äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic, ¿jas che jeˈ caban at? We ri at cawetzelaj qui wäch ri tiox ri xa e banom cumal winak, ¿jas che cawelakˈaj ri jastak ri e cˈo pa tak cachoch ri tiox riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient en tout environ douze hommes. \t Craj e cablajuj achijab waˈ chconojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t Je riˈ, rumal chi cäpe na nimalaj cˈäxcˈol pa tak ri kˈij riˈ, ri man cˈolinak tä riˈ tzpa ru chaplexic lok ru banic ruwächulew rumal ri Dios cˈä pa tak we kˈij riˈ. Te cˈu riˈ man cˈo tä jumul ri quepe chi na cˈäxalaj tak kˈij junam rucˈ ri cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, apôtre de Jésus Christ, à ceux qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l`Asie et la Bithynie, \t In waˈ, ri Pedro, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ix riˈ ri ix jabuninak cho ruwächulew, ri ix ri cˈo pa Ponto, pa Galacia, pa Capadocia, pa Asia, xukujeˈ ri ix ri cˈo pa Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu`un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; \t Conojel ri cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, in riˈ, ri Juan, quinbij waˈ chque: We cˈo jun cuya u wiˈ tak we tzij riˈ, ri Dios cuya na u wiˈ ri cˈäxcˈol chrij ri areˈ ri e tzˈibtal pa we wuj riˈ ri quepe na chquij ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. \t Quintak chi bi jumul awucˈ. Chacˈulaj baˈ jeˈ ta ne chi are ri in quinacˈulaj rumal chi queˈ wanimaˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. \t ―cächa na ri Kajaw Dios. Je cˈu riˈ konojel ri uj chkajujunal cäkabij na cho ri Dios jas ri kaˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m`a dit tout ce que j`ai fait. \t E qˈuia cˈu chque ri winak pa ri alaj tinimit riˈ re Samaria ri xecojon che ri Jesús rumal ri xuban ri ixok, xujiquiba cˈu u bixic chque: “U bim chwe ronojel ri nu banom,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si l`héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c`est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. \t We ta je riˈ ri cuya ri Dios chke, Are cuya waˈ xa rumal chi cujniman che ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, man xa tä baˈ are rumal chi ri Dios xuchiˈj lok waˈ. Ri Dios cˈut xa rumal chi xuchiˈj waˈ che ri ka mam Abraham, Are xusipaj waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, maître, aie pitié de nous! \t Co xechˈawic, xquibij: ¡Tat Jesús! ¡Ajtij! ¡Tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. \t Aretak xquil u wäch ri Jesús, xquikˈijilaj. E cˈo cˈu jujun ri xuban quieb qui cˈux chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si quelqu`un n`obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n`ayez point de communication avec lui, afin qu`il éprouve de la honte. \t We cˈo jachin jun ri man cunimaj tä ri xkabij pa we wuj riˈ, chicojo retal jachinok, miwachiˈlaj chic rech cäqˈuixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soleil s`obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. \t Xatin cˈu ri kˈij, xukujeˈ xjisjob ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes: \t Chila baˈ ib alak, mäkaj ne chij alak ri xquitzˈibaj can pa ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. \t Are cˈu ri tat Barrabás cˈo pa cheˈ rumal chi u cämisam jun winak, xukujeˈ xeumulij ri winak re ri tinimit rech cäquiyac quib chrij ri kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi conojel ri e cˈo cho ruwächulew jeˈ ta ne e tzˈaptal pa cheˈ xa rumal ri qui mac. (Quel cubij waˈ chi e cˈo pu kˈab ri qui mac.) Je riˈ rech ri winak ri quecojon che ri Jesucristo cuyaˈ cäyiˈ na chque ronojel ri xuchiˈj ri Dios xa rumal ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; \t Naˈl quiban che rilic ronojel, jachique ri utz, ri kas tzij, jachique ri man utz taj. Chitakej baˈ ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car le Saint Esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire. \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cuya na chiwe pa we hora riˈ jas ri rajwaxic u bixic iwumal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant levé les yeux, et voyant qu`une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger? \t Aretak ri Jesús xeril ri qˈuialaj winak ri e benak rucˈ, xubij che ri tat Felipe: ¿Jawijeˈ ta ne quekalokˈ wi ri wa ri cäkaya chque ri qˈuialaj winak riˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! \t Utz re ri winak ri man cuban tä quieb u cˈux chwij, xane kas tzij cäcojon chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d`ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible. \t Xubij ri Jesús chque: Are waˈ rumal chi man kas tä cˈo ri i cojonic, ―xcha chque. Kas tzij quinbij chiwe chi we ta ri i cojonic jeˈ jas ri in nitzˈ ijaˈ re mostaza, quixcowin riˈ quibij che we juyub riˈ: “¡Chatel bi chiˈ, jat jelaˈ!” ―quixcha che. Ri juyub quel na bic. Man cˈo tä ri mat quixcowin chubanic we ta kas tzij quixcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu`ils ne voient des yeux, Qu`ils ne comprennent du coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Ri Dios xuban moy chque, xukujeˈ xubano chi xeabajir ri canimaˈ, rech man cäquil tä rucˈ ri qui wakˈäch, man cäquichˈob tä rucˈ ri qui chomabal, man quetzelej tä cˈu wucˈ in rech quecunatajic, ―cächa ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes. \t Xukujeˈ cäquiqˈuiyij ri canela, ri molom tak kˈayes ri quecˈocˈotic, ri incienso, ri mirra, cˈocˈalaj tak cunabal, vino, aceite, cocˈalaj cˈäj, ri trico cˈut. Cäquiqˈuiyij cˈu qˈuia qui wäch tak awaj, wacäx, awaj re tak ekaˈn, chij, xukujeˈ quiej rucˈ ri qui carruaje, xukujeˈ winak, e areˈ winak waˈ ri xa cäquicoj niqˈuiaj winak chic che patänil tak que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici ce que je dis, frères, c`est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n`en ayant pas, \t Kachalal, ri cwaj quinbij chiwe are waˈ: Ri kˈij ri cˈo chkawäch xak kˈatatal kˈij chic. Rumal riˈ ri achijab ri e cˈulan chic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne man cˈo tä quixokil rech quecowinic quepatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui. \t Xebel cˈu bi ri winak pa ri tinimit, xebeˈ jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il écrivit une lettre ainsi conçue: \t Te cˈu riˈ ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ conojel ri soldados xutzˈibaj bi jun wuj, xuya bi chque. Je waˈ xubij ri wuj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée. \t Xak teˈtalic xpe jun nimalaj quiäkikˈ. Xewalij cˈu nimak tak uwojaˈ puwiˈ ri mar rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t`entendrons là-dessus une autre fois. \t Aretak ri winak xquito chi ri tat Pablo cutzijoj chi quecˈastaj na ri cäminakib, jujun xa xquitzeˈj u wäch, niqˈuiaj chic xquibij: Cäkaj cäkata chi na jumul ri xbitaj umal la pa jun kˈij chic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est le Seigneur qui m`a assisté et qui m`a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l`entendissent. Et j`ai été délivré de la gueule du lion. \t Are cˈu ri Kajaw Jesús xcˈoji wucˈ che nu toˈic. Are ri Areˈ xyoˈw ri nu chukˈab rech quincowinic quintzijoj na ronojel ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio je riˈ chi cäquita waˈ conojel ri niqˈuiaj winak chic ri man e are tä aj Israel. Je waˈ xuban ri Dios che nu toˈic pa qui kˈab ri nu cˈulel, jeˈ ta ne chi xinresaj pu chiˈ jun nimalaj coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n`es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n`en suis point. \t Are cˈu ri tat Pedro tacˈalic tajin cumikˈ na rib chrij ri kˈakˈ. Xquitaˈ cˈu che, xquibij: ¿A mat at jun chque ru tijoxelab we achi riˈ? ―xecha che. Ri tat Pedro cˈut xresaj rib chupam, xubij: ¡No, man in jun tä chque! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. \t Cuˈl cˈu ka cˈux chrij ri Dios chi apachique ri cäkaj cäkataˈ che, cutatabej na waˈ ri cäkabij che, we are u rayibal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon. \t Ri itzel tak espíritus xequimulij cˈu ri nimak tak takanelab pa ri lianic ri u biˈ Armagedón pa ri chˈabal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. \t Tajin cäquitzucuj jas cäcaˈno chucämisaxic aretak xyiˈ u bixic che ri tataˈ, ri qui nimal ri soldados aj Roma, chi conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén tajin quebel chˈuj, sachinak cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. \t We curiko, sibalaj cäquicot na rucˈ. Nim na ru quicotemal rucˈ waˈ chuwäch ru quicotemal cucˈ ri jumuchˈ belejlajuj ri man xetzak taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l`Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. \t Chucab kˈij ri tat Juan xril ri Jesús tajin cänakajin lok rucˈ, xubij: ¡Chilampe alak! ―cächaˈ. Are waˈ ri Jun ri cäcämisax na cho ri Dios jeˈ ta ne jun alaj chij che resaxic bi ri qui mac ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s`il vient bientôt, j`irai vous voir avec lui. \t Cwaj chi quiwetamaj chi ri kachalal Timoteo ya xel lok pa cheˈ. We cäpe chanim, queˈ na wucˈ aretak quineˈ che iwilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission. \t Rajwaxic chi ri ixokib cäquitatabej ri tijonic ri tajin cätzijoxic, xak jun checˈol wi, chquiya quib pa nimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre \t Xkacajmaj cˈut jas ri xquitzijoj jujun tak ixokib chkaxol. Akˈab xebeˈ chuchiˈ ru mukubal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure. \t Chilaˈ cˈut cˈo wi ri cˈuaˈ ri cäbix “ru cˈuaˈ ri Jacob” che. Ri Jesús cosinak chic che ri binem, xtˈuyi chuchiˈ ri cˈuaˈ. Xa cˈu jubikˈ man curik ri niqˈuiaj kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Aretak ri Jesús xutakej chi ru be, chanim xpe jun acˈal achi rucˈ, xxuqui chuwäch, xutaˈ che, xubij: Utzalaj Ajtij, ¿jas quinban in rech quinrik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Ri ucab takanic ri nim na u banic ri junam rucˈ ri nabe are waˈ: “Cheiwaj ri i wach winak, jas ri ix quiwaj iwib,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c`est le trône de Dieu; \t Ri in cˈut quinbij chiwe, chi miban juramento aretak cˈo ri quichiˈj che jun winak chic. Miban juramento rucˈ ri caj rumal chi chilaˈ cˈo wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu`à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d`un médiateur. \t We je riˈ, ¿jas cˈu u patän ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés? Are xyiˈ waˈ chucˈutic ri qui mac ri winak. Xuwi cˈu cˈo xupatänij waˈ cˈä xpe na ri Cristo ri rachalaxic ri ka mam Abraham ri xbixic chi quil na u wäch rumal chi che ri Areˈ xyiˈ wi ri xuchiˈj ri Dios. Ri Dios cˈut xtakan chuyaˈic ri Pixab cumal ri ángeles pu kˈab jun ri cächˈaw pa qui wiˈ ri winak rucˈ ri Areˈ. Are waˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`épouvante l`avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu`ils avaient faite. \t Xubij waˈ rumal chi xuxej rib ri tat Simón xukujeˈ ri e cˈo rucˈ rumal ri qˈuialaj cär ri xequichapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses. \t Rumal riˈ man cuyaˈ taj cabij chi man cˈo tä a mac, at riˈ ri cakˈat tzij puwiˈ jun winak chic, apachin ta ne ri at. Je riˈ, rumal chi aretak cakˈat tzij puwiˈ jun winak chic, xa tajin cakˈat tzij pa wiˈ chbil awib chi cäcˈäjisax a wäch at. Caban cˈu awe ri man utz taj ri tajin cuban ri winak ri cakˈat tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu`il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. \t Cujquitijoj chubanic ri man uj nakˈatal tä wi. Ri qui tijonic man cuyaˈ taj cäkacˈamo rumal chi ri uj, uj aj Roma, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai. \t Xquibij cˈu che: Tat, xnaˈtaj chke chi ri Jesús ri qˈuia banow tak tzij xubano, aretak cˈasal na xubij chi churox kˈij cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui. \t Aretak ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ, e qˈuia xecojon che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. \t Chixquicot baˈ, chixtzeˈnok rumal chi quicˈam na jun nimalaj tojbal iwe chilaˈ chicaj. Je cˈu cˈäx waˈ xban chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecˈoji can ojer, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites. \t Rumal riˈ chiwalijisaj iwanimaˈ chbil tak iwib, xukujeˈ chitoˈla iwib ri jun rucˈ ri jun chic jas ri tajin quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers, \t Lokˈalaj wachalal, sibalaj utz riˈ ri tajin caban che qui toˈic ri kachalal, che qui patänixic pa ronojel, más cˈu na chque ri kachalal ri craj naj quepe wi, ri man awetam tä qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l`esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus. \t Ri achi riˈ rajwaxic cäjach pu kˈab ri Satanás rech cäsach u wäch ru cuerpo. Je riˈ rech ri ranimaˈ curik ru tobanic ri Dios pa ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n`y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. \t Ri Dios cusuˈ na ri u waˈl qui wäch. Man cˈo tä chi cˈu cämical, man cˈo tä chi okˈej, man cäkˈaxow tä chi na ri canimaˈ, man cˈo tä chi cˈu kˈaxom. Je riˈ, rumal chi ronojel ri cˈo nabe ya man cˈo tä chic, xsach cˈu u wäch waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel? \t Ri ix iwetam chi ri quepatänin pa ri nimalaj rachoch Dios cäquitij que ri wa ri cˈo chilaˈ. Are laˈ chi ri quepatänin cho ri taˈbal tokˈob jawijeˈ ri cäyiˈ wi ri sipanic cäquicˈam que ri cäyiˈ che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s`établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; \t Xel cˈu bi ri ka mam Abraham pa ri qui tinimit ri winak aj Caldea, xeˈc, xcˈoji pa Harán. Te cˈu riˈ, aretak cäminak chi ru tat, xcˈam lok rumal ri Dios waral pa we tinimit ri cˈo wi alak cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui croit en moi, des fleuves d`eau vive couleront de son sein, comme dit l`Écriture. \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Jachin ri cäcojon chwe, cäqˈuiy na lok pa ranimaˈ joron ri cuya ri kas cˈaslemal, ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "j`étais nu, et vous m`avez vêtu; j`étais malade, et vous m`avez visité; j`étais en prison, et vous êtes venus vers moi. \t Aretak man cˈo tä chi watzˈiak, ri ix xiya ri watzˈiak, aretak xinyawajic, xixopan wucˈ, aretak xinoc pa cheˈ, xixeˈ che wilic,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, \t ―xcha riˈ. Ri tat Jacobo xutakej tzijonem, xubij: Rumal riˈ ri in quinchomaj chi man cuyaˈ taj cäkabij chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ri tajin cäquiya can ri ojer qui cˈaslemal rech queniman che ri Dios, chi rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème! Maranatha. \t Jachin ri man lokˈ tä cäril wi ri Kajaw Jesucristo, chpe ta na cˈäx puwiˈ rumal ri Dios. ¡Chpeta na la, Kajaw Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d`avoir deux pieds ou deux mains et d`être jeté dans le feu éternel. \t Rumal riˈ, we ri a kˈab o ri awakan cubano chi ri at carik ri be ri man utz taj, chakˈataˈ, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas cˈaslemal pune at cut o at chˈocoˈ, chuwäch ri cˈo quieb a kˈab o quieb awakan cateˈ pa ri cˈatic jawijeˈ cˈo wi ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. \t Kas tzij cˈut chi aretak cäcˈäjisax ka wäch man cˈo tä jumul riˈ ri xa ta cujquicotic, xane xa cˈäx cäkanaˈ. Pune je riˈ, we cˈu rumal chi cäcˈäjisax ka wäch cäketamaj u banic ri jicomal pa ri ka cˈaslemal, cäkaˈn na ronojel u wäch utzil riˈ, cuxlan cˈu na ri kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d`où vous êtes. \t Te cˈu riˈ, aretak ri ajchakˈel ja u tzˈapim ri porta, ri alak ri xak tacˈatoj alak cho ri ja, cächˈaw na alak chuchiˈ ri ja, cäbij na alak: “Kajaw, Kajaw, toro la ri porta chkawäch,” ―cächa na alak che. Cächˈaw cˈu na lok ri ajchakˈel ja, cubij na: “Ri in man quinchˈob tä wäch alak, xukujeˈ man wetam taj jawijeˈ quel wi alak,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine, \t Ri xubij ri achi riˈ are ri kas tzij. Rumal waˈ rajwaxic chi co queapixbaj, cheayajaˈ rech kas tzij quecojonic, jicom ri canimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies; \t Xquibij cˈu can chiwe: “Pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na winak ri xa cäquitzeˈj qui wäch conojel ri quekˈijilan ri Dios, xukujeˈ ronojel ri kas utz, ri kas lokˈ cho ri Dios. Ri e areˈ xuwi cäquilij na u banic ri itzel tak qui rayinic,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais au commencement de la création, Dieu fit l`homme et la femme; \t Tzpa ru chaplexic lok ronojel, aretak ri Dios xuchap u banic ruwächulew, “chi achi chi ixok xeuban ri Dios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! \t Xquibij che: ¡We at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel chatoˈ baˈ awib! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement. \t Chasiqˈuij apan ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chquiwäch ri kachalal cˈä quinopan na iwucˈ. Cheapixbaj, cheatijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Tatabej baˈ alak we jun cˈutbal chic riˈ, ―xcha chque. Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas, xucoralij rij, te cˈu riˈ xucˈot jun jul ri cäpitzˈ wi ri uvas, xuban xukujeˈ jun tacˈaticalaj ja ri cäcoj che chajibal re ronojel. Xuya cˈu can pa kajomal chque jujun achijab, te riˈ xeˈ ri areˈ naj pa jun tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu, \t E cˈu ri uj, ¿a cujtoˈtaj lo riˈ we ta mat cujoc il chutzucuxic ri nimalaj u tobanic ri Dios? ¡Man jeˈ taj! Are cˈu xtzijox waˈ rumal ri Kajaw Dios nabe. Te cˈu riˈ xjiquibaˈ u bixic chi are ri Kas Tzij cumal ri xetowic, xquitzijoj chi cˈu waˈ chke uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios xjabun u wäch, sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab pa ri tinimit Jerusalén. Xukujeˈ sibalaj e qˈuia chque ri sacerdotes aj Israel xeniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. \t Quel cubij waˈ: We ri Pixab ri xa xucˈam lok cämical pa ka wiˈ sibalaj xnimar u kˈij, ¿a mat sibalaj nim chi na u kˈij waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij chi cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. \t Are cˈu ri cämic chiya can u banic ronojel waˈ we riˈ. Xak mäpe iwoyowal, meˈ iwanimaˈ chubanic ri man utz taj, ri itzel tak i rayinic, miban cˈu ri etzelal. Mixyokˈonic, mibij ri itzel tak tzij ri qˈuixbal qui bixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab chi xak chcˈol jun barco ri cäcˈoji wi ri Areˈ, rech man cäpitzˈ tä cumal ri qˈuialaj winak. Jeˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme. \t Xubij cˈu ri tat Pilato chque ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic: Man cˈo tä mac quinrik chrij we achi riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus. \t Nakaj chi cˈu e cˈo wi che ri Jerusalén, xeopan pa ri xulanic re ri Ujuyubal Olivos. Conojel ri qˈuialaj tak u tijoxelab xquichaplej quicotem, co xechˈawic, xquinimarisaj u kˈij ri Dios rumal conojel ri nimak tak cajmabal ri quilom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... \t Ri tat Pablo co xcaˈy chque ri qui nimakil ri winak, xubij: Kachalal, ri in quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom pa ri nu cˈaslemal cho ri Dios petinak lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et s`il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. \t We cˈo jachin jun winak cho ri ja riˈ ri kas craj chi cuxlan ranimaˈ, cucˈamowaj na waˈ ri i tzij re tewchibal, cuxlan cˈu na ranimaˈ. Are cˈu we man cˈolic, man cäcanaj tä can ri tewchibal pa qui wiˈ ri winak re ri ja riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; \t ¡Kachomajmpeˈ! Jun winak ri cuban jun chac, ri tojbal re ri cäyiˈc man are tä sipanic riˈ che, xane are cˈasaj rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. \t Aretak nojinak chi ri cˈat, quesax lok cumal ri chapal tak cär, cäquiya chuchiˈ ri jaˈ, te cˈu riˈ quetˈuyi che qui chaˈic ri cär. Ri utzalaj tak cär quequiya pa tak chicäch, are cˈu ri man e utz taj, quequiqˈuiäk can pa ri jaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. \t Conojel ri quemacunic ri man cˈo tä que ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäsach na qui wäch pune man cˈo tä ri Pixab riˈ cucˈ. Conojel cˈu ri quemacunic pune cˈo ri Pixab cucˈ ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal we Pixab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort. \t Rumal riˈ quinquicotic chi man cˈo tä nu chukˈab, quinquicotic pune quinyokˈic, pune man cˈo ri cajwataj chwe, pune cäban cˈäx chwe cumal ri winak, pune quinrik cˈäxcˈol rumal ru patänixic ri Cristo. Je riˈ, rumal chi aretak man cˈo tä nu chukˈab are chiˈ quinnaˈ chi kas cˈo nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. \t Ri xkaj bi xeˈ ri ulew, are waˈ ri xpaki bi sibalaj chicaj, más jelaˈ puwiˈ ronojel ri caj chucˈutic chquiwäch conojel chi ri Areˈ, man cˈo tä cˈolibal ri mat cäriktaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux, \t Aretak ri cˈamal be pa ri nimakˈij xunaˈ ri joron ri qˈuextajinak chi pa vino, man retam tä cˈut jawijeˈ xeˈcˈam wi. Xak xuwi ri patäninelab cˈo quetam chic che ri vino jawijeˈ quesam wi bic. Ri cˈamal be xusiqˈuij ri ala (ri novio)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril? \t ¿Jas cˈu che ri uj ronojel kˈij xa uj cˈo cho ronojel u wäch cˈäx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d`avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ. \t Are cˈu ri ix, lokˈalaj tak kachalal, chnaˈtaj chiwe ri tzij ri bim can ojer cumal ri apóstoles, ri u takoˈn ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. \t Ri tat Pablo xubij: Kachalal, man wetam taj chi are ri qui nimal sacerdotes. Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mabij ri man utz taj chrij ri jun ri cätakan puwiˈ ra tinimit,” ―cächaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Est-ce que, en voulant cela, j`ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu`il y ait en moi le oui et le non? \t ¿A xa lo man kas utz tä u chomaxic xinbano aretak xinchomaj u banic waˈ? ¿A quichomaj ix chi xak quinban ri nu chomanic jas ri cuban jun winak ajuwächulew ri cubij: “Je riˈ quinbano,” te cˈu riˈ cubij chic: “Man jeˈ taj”? ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché. \t We kˈalaj pa ri ka cˈaslemal chi cujbin pa ri sakil, jeˈ jas ri Dios cˈo pa ri sakil, xa uj jun riˈ nimalaj konojel ri cäkanimaj ri Kas Tzij. Are cˈu ru quiqˈuel ri Jesucristo ru Cˈojol ri Dios cuchˈaj ri kanimaˈ, cäresaj ronojel ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. \t Xocˈow ri areˈ pa Siria, pa Cilicia, xuya cˈu animaˈ chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈc, xopan pa Fenicia chunakaj ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri tinimit Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c`est avec sincérité, mais c`est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu. \t Ri uj man xa tä chˈacoj tajin cäkaˈn chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios, jas ri cäcaˈn qˈuia winak, cäquiyuj cˈut rucˈ ri man kas tzij taj. Xane rucˈ ri jicomal kanimaˈ cäkatzijoj ri kas tzij chuwäch ri Dios rumal chi uj u takoˈn ri Areˈ, uj patänil tak re ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà. \t Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri jaˈ. Are cˈu ri nimak tak uwojaˈ tajin queboc pa ri barco, je riˈ chi tajin cänoj ri barco che ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n`y a point en lui de péché. \t Ri ix iwetam chi ri Jesucristo xpe waral cho we uwächulew che resaxic ri ka mac. Ri Areˈ cˈut, man cˈo tä jubikˈ u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. \t We cˈu quitaˈ waˈ che ri Dios, ri Areˈ man cuya tä chiwe, rumal chi man kas utz ri iwanimaˈ chutaˈic ri quitaˈ che. Are cˈu quiwaj chi cäyiˈ chiwe ri xak quicoj chupam jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter. \t Je riˈ ri ka mam Abraham, pune xa jubikˈ man cäcämic, e qˈuia cˈu ri rachalaxic ri xil na qui wäch, ri jeˈ qui qˈuial jas ri chˈimil ri e cˈo chicaj, jeˈ jas ri senyäb ri cˈo chuchiˈ ri mar ri man cˈo tä jun cäcowin che cajilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu`il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête. \t Aretak xopan pa Galilea ri winak chilaˈ utz u cˈulaxic xcaˈno. Ri e areˈ cˈut e petinak pa ri nimakˈij Pascua ri cäban pa ri tinimit Jerusalén, quilom cˈu ronojel ri u banom ri Areˈ chilaˈ pa ri nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; \t Aretak cˈut xepe ri winak ri cäquibij chi cˈo u mac xubano, man cˈo tä jun etzelal ri xquibij chrij junam rucˈ ri tajin quinchomaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c`est que nous nous aimions les uns les autres. \t Cämic riˈ, wachalal, catinbochiˈj chi nimalaj konojel cäkaj kib chbil tak kib, ri jun rucˈ ri jun chic. Waˈ we takanic riˈ ri quintzˈibaj bi chawe, man cˈacˈ tä riˈ. Xane are waˈ ri yoˈm lok chke uj nabe canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l`intelligence en toutes choses. \t Chatchoman baˈ chrij ri tajin quinbij chawe. Are cˈu ri Kajaw Jesucristo cuya na utzalaj a chomanic chuchˈobic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Rumal waˈ xquitzelej u wäch u tzij ri Jesús, xquibij che: ¡Man ketam taj! ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Je cˈu riˈ ri in man quinbij tä chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi ri in quinban ronojel waˈ we riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l`on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites: \t Apachique tinimit ri quixopan wi, ri man quixquicˈulaj tä wi ri winak, chibij can waˈ chque aretak quixel bic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. \t Pune ri ix man ix qˈuia taj, mixej baˈ iwib. Rumal chi cäquicot ranimaˈ ri ka Tat chuyaˈic chiwe chi quixcˈoji na pa ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de peur qu`après avoir posé les fondements, il ne puisse l`achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, \t Je riˈ cubano rech aretak cojom chic ri tacˈalibal re ri ja, cäcowin cˈu riˈ chuqˈuisic ri xuchaplej. We ta mat je riˈ conojel ri winak ri queilowic cäquichap na u tzeˈxic u wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, comme on arrache l`ivraie et qu`on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde. \t Jeˈ jas ri cäban che ri itzel kˈayes, cämolic, cäqˈuiäk pa ri kˈakˈ, are cˈu jeˈ cäban na pa ri qˈuisbal re ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ce qu`on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. \t Ri e areˈ kas cˈo quetam chrij ri Dios rumal chi ri Areˈ u kˈalajisam waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; \t Ri ka mam Eliud are u tat ri ka mam Eleazar. Ri ka mam Eleazar are u tat ri ka mam Matán. Ri ka mam Matán are u tat ri ka mam Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. \t Aretak xetzelej bi cho ja, xcaˈn u banic cˈocˈalaj tak cunabal. Xeuxlan cˈu pa ri kˈij re uxlanem, jeˈ jas ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. \t Ri tat Leví xwalijic, xuya can ronojel, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! \t Utz que ri cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo ri rajwaxic chque ri cäpe chilaˈ chicaj. Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l`éternité! Amen! \t Xane are kas chiwetamaj na u wäch ri Kajaw Jesucristo, ri Toˈl Ke, cäcˈoji cˈu na i chukˈab rumal ri nimalaj u tokˈob ru yoˈm chiwe. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Areˈ cämic xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ri man cˈo tä qui qˈuisic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ceux qui veulent s`enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. \t Are cˈu ri cäcaj quekˈinomaric, quetakchiˈx na pa ri mac. Quekaj pa ru chapäbal ri Itzel. Cäquichaplej qui rayixic jastak ri man cˈo tä qui patän, ri xa queuya pa cˈäx, cäretzelaj u wäch ri qui cˈaslemal, cusach cˈu qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi. \t Rumal cˈu riˈ quinchacunic, quintij nu kˈij, quincoj ronojel ri nu chukˈab ri yoˈm chwe rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu`à Moïse, même sur ceux qui n`avaient pas péché par une transgression semblable à celle d`Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. \t Pune je riˈ, xtakan cˈu ri mac pa qui wiˈ ri winak ri xemacunic xchaptaj lok rucˈ ri Adán cˈä xopan ru kˈij ri Moisés, pune man jeˈ tä qui mac jas ru mac ri Adán ri man xunimaj tä ru Pixab ri Dios. Ri Adán cˈut are jun cˈutbal chrij ri Cristo ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. \t Rumal cˈu ri Areˈ ri Dios xuban ronojel ri cˈo chicaj xukujeˈ ronojel ri cˈo cho ruwächulew. Xban cˈu ronojel ri quilitajic, xukujeˈ ri man quilitaj taj. Conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab, pune ta ne e ángeles, ronojel u wäch takanic ri nim u banic, conojel ri kˈatal tak tzij, nimalaj conojel ri xyiˈ chque chi cˈo qui takanic, conojel tak waˈ xeban rumal ri Cristo. Xeban cˈu waˈ che ri Areˈ rech cänimarisax u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n`ont point fléchi le genou devant Baal. \t Ri Dios cˈut xubij che: “E nu tasom can wukub mil achijab ri man xexuqui tä chuwäch ri tiox Baal,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s`est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! \t We je riˈ, ¿a mat cˈu sibalaj cˈo na u chukˈab ru quiqˈuel ri Cristo? ¡Jeˈ, je riˈ! Ri Cristo, rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri man cäcäm taj, xujach rib ri Areˈ cho ri Dios che jun sipanic chˈajchˈoj. Ru quiqˈuel cäresaj ri etzelal pa kanimaˈ. Te cˈu riˈ man cäkaˈn tä chic ri uj nakˈatal wi nabe ri man cˈo tä u patän. Je riˈ utz cäkanaˈ pa kanimaˈ cho ri Dios, rech cujcowinic cäkapatänij ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d`entre les morts? \t We cˈu aretak xetzelax qui wäch ri winak aj Israel rumal ri Dios, xcˈoji utzil chquixol ri niqˈuiaj winak chic rucˈ ri Dios, ¿jas ri cäcˈulmataj na aretak ri winak aj Israel quecˈamowax chi na jumul rumal ri Dios? Are jeˈ ta ne jun cäminak waˈ cäcˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. \t Ri ucab takanic ri sibalaj nim na u banic are waˈ: “Chiwaj ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächaˈ. Man cˈo tä chi cˈu jun takanic ri nim na u banic chquiwäch waˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si par l`offense d`un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l`abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus Christ lui seul. \t We ri cämical xcˈoji u takanic pa qui wiˈ ri winak rumal ri mac ri xuban xa jun winak, sibalaj nim cˈu na u banic waˈ chi ri winak ri cäjicomataj canimaˈ cho ri Dios rumal ru tokˈob quetakan na pa ri cˈacˈ qui cˈaslemal rumal xa jun winak, ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l`ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi. \t Chatakej ri cojonic, rajwaxic chi canaˈ pa rawanimaˈ chi man cˈo tä etzelal a banom. E cˈo cˈu jujun ri man xeniman taj aretak xchˈaw ri Dios pa ri canimaˈ, rumal riˈ xetzakic, man quecojon tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient dans l`étonnement, et disaient: N`est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n`est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs? \t Conojel cˈu ri xquita ru tzij sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿A mat are waˈ ri achi ri cuban cˈäx chque ri winak pa Jerusalén ri cäquicoj ru biˈ ri Jesús aretak cäcaˈn orar? ¿A mat are ulinak waral che qui chapic bic, che qui jachic pa qui kˈab ri qui nimakil sacerdotes? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Ri Jesús xubij che: We cawaj cäjicomataj ra cˈaslemal cho ri Dios, jat, cheaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj. Te riˈ tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, je vous dis: Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t Je riˈ quinbij chiwe: Chitaˈ baˈ, cˈo cˈu cäyaˈtaj na chiwe. Chitzucuj na, cˈo na ri quiriko. Chixcˈorcˈotok, cäjakataj na ri uchija chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l`Esprit, afin qu`ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent. \t Te cˈu riˈ xinta jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: Chatzˈibaj we tzij riˈ: “Cämic cächaptaj bic, utz que ri quecämic, ri xecojon bi che ri Kajaw Jesús,” ―xchaˈ. Jeˈ, je riˈ, ―cächa ri Lokˈalaj Espíritu. Rumal chi queuxlan na che ri qui chac. Ronojel cˈu ri utzil ri caˈnom man cäsach tä riˈ, xane cäkˈalajin na waˈ cucˈ chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! \t Ri tat Pablo xchˈawic, xubij che ri tat Ananías: ¡Kas tzij are ri Dios cächˈayow na la! ¡Ri lal xak quieb wäch la! Ri lal tˈuyul la chilaˈ rech cäkˈat la tzij jeˈ jas ri cubij ri Pixab. ¿Jas lo waˈ ri cäban la, cätakan cˈu la che nu chˈayic? ¿A mat cäniman la che ri cubij ri Pixab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes. \t Ri ix nabe canok ix sachinak, jeˈ ta ne ix chij ri i jabum iwib. Cämic cˈut ix tzelejinak chi lok rucˈ ri Cristo. Ri Areˈ quixuchajij junam jas jun ajyukˈ queuchajij ru chij. Cuchajij cˈu na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu`il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu`ils le voudront. \t We kˈalajisanelab riˈ cˈo takanic pa qui kˈab chutzˈapixic ri caj, rech man cäkaj tä jäb aretak tajin cäquitzijoj ru Tzij ri Dios. Xukujeˈ quecowin chubanic quicˈ che tak ri jaˈ, xukujeˈ chubanic cˈäx che ruwächulew rucˈ ronojel u wäch cˈäxcˈol janipaˈ mul ri cäcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï avant vous. \t We ri winak ajuwächulew cäquetzelaj i wäch, chiwetamaj chi in riˈ xquetzelaj nu wäch nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l`autre bord. \t Xel bi ri Jesús chquiwäch. Xoc chi jumul pa ri barco, xeˈ cˈu chˈäkäp che ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(13:12b) Tous les saints vous saluent. \t Conojel ri kachalal cojonelab cäquiya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu`il avait annoncé d`avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. \t Ri Dios cˈut xuyaˈ chi je waˈ xbanic, rech jeˈ quel wi ri u bim lok ri Areˈ cumal conojel ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, chi ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios curik na cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. \t Ru yoˈm ri Dios chke man cäkatzijoj tä waˈ rucˈ ri noˈj ajuwächulew ri xa ka tijom kib che rucˈ ri qui tzij winak, xane rucˈ ri tzij ri cˈutum chkawäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Je cˈu riˈ cäkatzijoj ri kas tzij rech ri Dios chque ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville. \t In cˈut, in cˈo awucˈ, man cˈo tä cˈu jun winak ri cäcowinic catuchapo, cuban cˈäx chawe rumal chi e qˈuia winak ri quecojon na chwe waral pa we tinimit riˈ, ―xcha ri Jesús che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu`ils reçussent le Saint Esprit. \t Aretak xeopanic, xcaˈn orar pa qui wiˈ ri cojonelab aj Samaria rech cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. \t Rumal riˈ ri winak ri cäcaˈno xak jas ri cäcaj ri e areˈ, man cuyaˈ taj cäkaj ri qui cˈaslemal chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles? \t We cˈu man xcojon alak che ri xutzˈibaj ri areˈ, ¿jas ta cˈu lo cäban alak chucojic ri quinbij in? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Chaque jour je suis exposé à la mort, je l`atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur. \t Ri in ronojel kˈij xak in cˈo cho ri cämical. Are kas tzij ri quinbij, kachalal, pune je riˈ nim cˈu ri quicotemal ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ iwumal ix rumal chi ix cojoninak chic che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés. \t Ri in cˈut, quintij nu chukˈab rech utz quinilitaj cumal conojel pa ronojel ri quinbano. Man xak xuwi tä quintzucuj chi cäban utzil chwe in, xane ri u banic utzil chque conojel rech e qˈuia chque cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous. \t Je riˈ ri cˈo pa ranimaˈ ri man quetam tä niqˈuiaj winak chic quel na waˈ chi sak. Cäxuqui cˈu na, cäkˈijilan na che ri Dios, cubij cˈu na chi kas tzij cˈo ri Dios iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. \t Chibana baˈ xa jun wucˈ in, jas ri in nu banom xa jun iwucˈ ix. Jeˈ jas jun alaj u kˈab ri juwiˈ uvas man cäcowin taj cuya u wäch xak u tuquiel we man tikil che ri rakan, je riˈ xukujeˈ ri ix, ix jeˈ jas jun ticoˈn ri man cäwächin taj we man quiban xa jun wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. \t Are jeˈ chi ri Cristo curik cˈäx, cäcämisax cˈu na. Te cˈu riˈ are ri Areˈ ri nabe chquiwäch conojel ri quecˈastaj na chquixol ri cäminakib rech cutzijoj na chi sak ri kas tzij chrij ru tobanic ri Dios chque ri ka winakil, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est écrit dans la loi: C`est par des hommes d`une autre langue Et par des lèvres d`étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m`écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. \t Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Pa juleˈ tak chˈabal queinchˈabej na we winak riˈ, queincoj cˈu na winak ri man qui winakil taj che qui tzijobexic. Pune cˈu je riˈ man cäquita tä wi ri quinbij, cubij ri Kajaw Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges. \t Apachique winak ri xa cäqˈuix chwe in, xukujeˈ che ri nu tzij, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinqˈuix na xukujeˈ che ri winak riˈ aretak quintzelej lok rucˈ nimalaj chukˈab jas ru petic jun nim takanel. Cänimarisax na nu kˈij pa ri kˈij riˈ junam jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat xukujeˈ ri lokˈalaj tak ángeles, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous avons-nous pas défendu expressément d`enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme! \t ¿A mat xkabij chiwe rucˈ pixbenic chi man queitijoj tä chic ri winak chrij ri Jesús? ¡Chiwilampe ri i banom! Cämic cˈut i jabum ri i tijonic pa ronojel we tinimit Jerusalén. Xukujeˈ quibij chi uj ri uj ajchakˈ mac che ru cämical we achi riˈ ri Jesús, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; \t Sacha la ri ka mac ri kaˈnom jeˈ jas ri uj cäkasach ri qui mac ri cäcaˈn cˈäx chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. \t Te cˈu riˈ xucˈam jun vaso, xumaltioxij cˈu waˈ che ri Dios. Xuya ri vaso chquiwäch, xquitij cˈu que conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que j`arrive chez vous avec joie, si c`est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos. \t Chibana baˈ orar xukujeˈ rech quinopan iwucˈ rucˈ quicotemal we are u rayibal ri Dios, quinuxlan cˈu na quieb oxib kˈij aretak in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. \t Ri nim takanel sibalaj xpe royowal, xeutak cˈu bi ru soldados che qui cämisaxic ri winak ri xecämisan ru takoˈn. Xtakan che ru poroxic ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous. \t Quintaˈ tokˈob chech alak chi cäwiˈ alak. Are rajwaxic waˈ rech cˈo chukˈab alak chutoˈic ib alak. Man cˈo tä cˈu ne jun u wiˈ jun chech alak ri cäsach na u wäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, \t Ya xqueˈ quieb oxib kˈij ri uj cˈo chilaˈ, aretak xopan jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri petinak pa Judea, Agabo u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces. \t Are etamtal ri jun cheˈ rumal ru wächinic. Man quetam tä higos chrij ri qˈuix, man quetam tä cˈu uvas chquij ri juwiˈ qˈuix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu`un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l`ose! \t Pune baˈ quinqˈuixic, quinbij chi ri uj man cˈo tä ri ka cˈaˈnal chubanic waˈ. Apachique cˈu ri man cäquixej tä wi quib ri e areˈ che, ri in xukujeˈ man quinxej tä wib che. Xa baˈ quinchˈaw jas jun chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le fils lui dit: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d`être appelé ton fils. \t Xubij cˈu ru cˈojol che: “Tat, ri in, in macuninak chuwäch ri Dios, xukujeˈ chuwäch la, tat. Man yaˈtal tä chic chwe in chi cäban la cˈojol la chwe,” ―xcha che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d`un grand feu, qu`ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu`il faisait grand froid. \t Ri winak ri e cˈo chilaˈ sibalaj utz ka chˈabexic xcaˈno. Xcaˈn jun kˈakˈ, te cˈu riˈ xujquisiqˈuij konojel rech cäkamikˈ kib rumal chi nim ri tew cˈolic, xukujeˈ tajin cäkaj ri jäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu`on les juge, tandis que chez d`autres, ils ne se découvrent que dans la suite. \t E cˈo jujun ri kas kˈalaj chic ri qui mac cˈä mäjok quebeˈ pa kˈatbal tzij. E cˈo jujun chic ri man kˈalaj tä ri qui mac chanim, xane cˈä te cäkˈalajin waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp. \t Ri qui nimal sacerdotes aj Israel cucˈam bi ri qui quiqˈuel ri awaj pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na, cuya cˈu waˈ che sipanic cho ri Dios che resaxic ri mac. Are cˈu ri qui cuerpo ri awaj riˈ queporox chrij ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. \t Conojel ri e cojoninak che ri Cristo xa jun qui chomanic, xquijachala ri jastak que chbil tak quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité. \t Chetasa la chrij ronojel u wäch mac rucˈ ri kas tzij rech cäquijach quib pa kˈab la. Ri Lokˈ Pixab la are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe lui répondit: Les pains qu`on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu. \t Xchˈaw cˈu ri tat Felipe, xubij: Quieb cientos quetzales caxlan wa man cuban tä riˈ rech cˈo ju tak bikˈ que conojel chquijujunal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, \t Xubij cˈu ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cˈo tä jun ri cuya can ri rachoch, ri rachalal, ru nan u tat, ri rixokil, ri ralcˈual, ri rulew rumal wech in, xukujeˈ rumal rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien. \t Xukujeˈ xecˈoji qˈuia yawabib ri cˈo ri itzel tak chˈaˈc chquij pa ru kˈij ri Eliseo, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Man cˈo tä cˈu jun ri xcunaxic, xane xak xuwi ri tat Naamán ri aj Siria, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. \t Man xak tä cˈu uj pa ke wi cujcowin chubanic ri cäkaˈno, xane ronojel ri cujcowin chubanic, are ri Dios ri cäyoˈw chke chi cujcowinic chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; \t Xquirik ri abaj wolkotim chi apan jelaˈ chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. \t Ri ix ixokib, ri ix cˈulan chic, chixniman chque ri iwachajil rumal chi are rajwaxic chi jeˈ quiban ix, ri ix cojoninak che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. \t Ri ixok ri cˈulanic cˈo riˈ pu kˈab ri rachajil rumal ri pixab we cˈasal na ri areˈ. We cˈu cäcäm ri rachajil, cˈä te riˈ cuyaˈ cäcˈuli rucˈ jachin ri craj ri areˈ, xak xuwi cˈut we cojonel riˈ che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr. \t Xebel cˈu bi ri tataˈib fariseos, chanim xquirik quib cucˈ ri rachiˈl ri tat Herodes, xquitalaˈ qui noˈj chbil tak quib jas ri cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Pa benak tak kˈij cäbij alak: “Sakˈij waˈ cubano rumal chi quiäk ri uwocaj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide. \t Aretak xeopan pa ri tinimit Salamina ri cˈo chiˈ ri mar, xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Cachiˈl cˈu ri a Juan ri xukujeˈ cäbix Marcos che, cätoban ri areˈ cucˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l`orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde. \t Ronojel cˈu ri xak ajuwächulew man rucˈ tä ri Dios ka Tat cäpe wi, xane xak ajwaral waˈ. Ri itzel tak u rayinic jun winak, ri qui rayixic qˈuia qui wäch jastak ri utz cäril wi jun, xukujeˈ ru banic nimal cucˈ ri jastak ajuwächulew, ronojel waˈ xak ajuwächulew waˈ. Man rucˈ tä ri Dios cäpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est ainsi qu`Abraham, ayant persévéré, obtint l`effet de la promesse. \t Ri ka mam Abraham xuchajij paciencia, xreyej na. Je riˈ xucˈamo jas ri xchiˈx che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un d`eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? - \t Jun chque ri achijab, Cleofas u biˈ, xchˈawic, xubij che: ¿A xak lal jun ocˈowel pa Jerusalén? Craj ne xak xuwi ri lal man etam tä la ri xbantaj jelaˈ pa tak ri kˈij riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous. \t We cˈu ne are nu mac ri tajin cäquibij chi aretak in cˈo chquixol, co xinchˈawic, xinbij: “Cämic tajin cäkˈat alak tzij pa nu wiˈ rumal chi quincojo chi quecˈastaj na ri cäminakib,” ―xinchaˈ, ―xcha ri tat Pablo che ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. \t Ri qui nimal sacerdotes xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak quecowinic cäquikˈalajisaj chi are ri kas tzij. Ri e areˈ xquiya bi jujun tak wuj chwe, tzˈibam waˈ chque ri kachalal aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Damasco. Xak je riˈ xineˈ pa Damasco che qui tzucuxic ri cojonelab rech queinchapo, queincˈam lok waral pa Jerusalén, chucˈäjisaxic qui wäch, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t We cˈu man quisach tä qui mac niqˈuiaj chic, ri i Tat ri cˈo chicaj man cusach tä ri i mac ix, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? \t ¿Jas che xak amakˈel quixchˈojinic? ¿Jas che quiban i cˈulel chbil tak iwib? ¿A mat cäpe waˈ rumal ri itzel tak rayinic ri cäquicoj qui chukˈab pa tak ri iwanimaˈ? ¡Jeˈ, rumal waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux. \t Xa cumal ri cajmabal ri tajin cäcaˈn ri apóstoles, ri winak xequesaj lok ri qui yawab pa tak ri be, xequiya pa tak chˈat, cho tak pop rech aretak cocˈow ri tat Pedro chquixcut, xuwi ta ne ru nanochˈ cäkaj pa qui wiˈ rech queutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car celui qui est mort est libre du péché. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri cäminak chic, man chaptal tä chi riˈ rumal ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autre est l`éclat du soleil, autre l`éclat de la lune, et autre l`éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d`une autre étoile. \t Ru juluwem ri kˈij man junam tä rucˈ ru juluwem ri icˈ, xukujeˈ man junam tä rucˈ ri qui juluwem ri chˈimil. Chquixol ri chˈimil cˈut jalajoj wi ri qui juluwem ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m`a envoyé rend témoignage de moi. \t Ri in cˈut quinkˈalajisaj ri kas tzij chwij chbil wib, xukujeˈ ri nu Tat ri xintakow lok cukˈalajisaj ri kas tzij chwij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu`en croyant vous ayez la vie en son nom. \t Xetzˈibax cˈu waˈ ri cˈo waral rech ri ix quicojo chi ri Jesús are ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios, rech aretak quixcojon che ri Areˈ, quirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l`habite; \t Jachin ri cucoj ri nimalaj rachoch Dios pa ru tzij man xuwi tä ri nimalaj rachoch Dios riˈ cucoj pa ru tzij, xane xukujeˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J`en réparerai les ruines, et je la redresserai, \t Aretak cäbantaj na waˈ, quintzelej lok, quintoban na chiwe, quincoj chi na jun nim takanel pi wiˈ, jeˈ jas ri i mam David, ―cubij ri Kajaw Dios. Ri Areˈ cuban na u banic ronojel, cuban chi na utzil chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda, \t ri tat Nagai ralcˈual ri tat Maat, ri tat Maat ralcˈual ri tat Matatías, ri tat Matatías ralcˈual ri tat Semei, ri tat Semei ralcˈual ri tat José, ri tat José ralcˈual ri tat Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc quelqu`un se conserve pur, en s`abstenant de ces choses, il sera un vase d`honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. \t We cˈo jun winak craj chi nim quil wi rumal ri Dios rech cˈo u patän chque conojel ri utzalaj tak chac ri cuban ri ka Tat, ri winak riˈ rajwaxic chi chˈajchˈoj ri ranimaˈ, man cuban tä ri etzelal. Je riˈ cˈo u patän chubanic apachique u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t E quiejeb mil achijab cˈut ri xewiˈc. Man xecajilaj tä cˈu ri ixokib xukujeˈ ri acˈalab (ri xukujeˈ xewiˈc)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. \t Xkaj cˈu lok ri tat Pablo, xjupiˈ puwiˈ ri ala, xulakˈpuj, te cˈu riˈ xubij chque ri kachalal: Mäxej ib alak, kachalal, are cˈasal chic ri ala, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. \t Xa jubikˈ craj chi man copan ri kˈij ri cujtoˈtajic, ri cäqˈuis na ronojel. Miban xak jas ri quiwaj ix, xane chichomaj baˈ jas ri quibano. Kas chixoc il chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`était la troisième heure, quand ils le crucifièrent. \t Akˈab cˈut xrip ri Jesús pa ri u belej hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Craignons donc, tandis que la promesse d`entrer dans son repos subsiste encore, qu`aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. \t Cämic cˈut, ri tajin cäbix chke rumal ri Dios chi cäkarik ke ri uxlanem rucˈ, kila baˈ kib cˈo ne jun chiwe mel canok ri mat curik re ri uxlanem riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque je t`enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c`est là que j`ai résolu de passer l`hiver. \t Aretak quintak bi ri Artemas o ri Tíquico awucˈ, chatzucuj jas cabano rech catopan che wilic pa ri tinimit Nicópolis, rumal chi nu chomam quincanaj can chilaˈ pa tak ri kˈij ri sibalaj cˈo tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic; \t Ru pa qui kul jeˈ ta ne ru jul cäminak ri jaktalic. Rucˈ ri qui tzij quequisub ri winak. Jeˈ ta ne ri u tiabal cumätz cˈo pa qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, u cojom riˈ pa ranimaˈ jas ri xubij ri Dios chrij ri Cristo ri u Cˈojol. Jachin cˈu ri man cäcojon tä che ri Dios u banom riˈ chi ri Dios xak Areˈ banal tzij rumal chi man u cojom tä ri xukˈalajisaj ri Dios chrij ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est pour l`oeuvre de Christ qu`il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez. \t Je riˈ, rumal chi xa jubikˈ xraj man xcäm ri Epafrodito. Xurik cˈäx chupatänixic ri Cristo. Xuya ranimaˈ churikic cˈäx chuyaˈic ri tobanic chwe ri man xixcowin tä ix chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux. \t Te cˈu riˈ xkajach kib. Xekachˈabej can ri kachalal, te riˈ xujoc pa ri barco, are cˈu ri e areˈ xetzelej can cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu`il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. \t Je riˈ cuyaˈ cäkilo chi kas tzij cujraj ri Dios. Man are tä chi ri uj cäkaj ri Dios, xane chi ri Areˈ cujraj uj, xutak cˈu lok ri u Cˈojol rech cäcämisax ri Areˈ rumal kech, rech cäsachtaj ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. \t Pune kas tzij chi ri ixok xesax che ri achi, xukujeˈ are kas tzij chi ri achi quil u wäch rumal ri ixok. Ronojel cˈut petinak waˈ rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubixic ronojel waˈ we tzij riˈ, xubij chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez. \t Ri ka rayibal ri man utz taj cucˈulelaj u wäch ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Ri Lokˈalaj Espíritu cˈut cucˈulelaj u wäch ri ka rayibal ri man utz taj. We quieb riˈ cäquicˈulelaj quib. Rumal riˈ ri ix man quixcowin taj quibano jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères. \t Are cˈu ri ix mibano chi ri winak cäquibij ajtij chiwe. Iwonojel ri ix, iwachalal iwib, xa cˈu jun ri Iwajtij cˈolic, are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous. \t ―cächaˈ. Xa rumal ri chac ri tajin quinbano man in cowininak taj quineˈ che iwilic, pune qˈuia mul nu rayim ri benam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu`elle aurait enfanté. \t Rucˈ ru jeˈ xeujicˈ lok ri urox mulaj chque ri chˈimil cho ri caj, xeuqˈuiäk cˈu cho ri uwächulew. Ri nimalaj itzel cumätz riˈ xtaqˈui chuwäch ri ixok ri tajin cäril u wäch ri ral rech cutij ri ral ri ixok xuwi ta ne quilitaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; \t Te cˈu riˈ xucˈam jun vaso, xumaltioxij waˈ che ri Dios, te riˈ xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij chque: Chitija iwe iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l`un des prophètes. \t Xquibij cˈu che: E cˈo jujun winak cäquibij chi lal riˈ ri Juan Kasal Jaˈ, xukujeˈ cäquibij juleˈ chic chi lal riˈ ri ka mam Elías. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal riˈ ri ka mam Jeremías o jun chic chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il s`éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait. \t Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri jaˈ, je riˈ chi ri nimak tak uwojaˈ tajin queboc pa ri barco. Are cˈu ri Jesús tajin cäwaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus fit encore ce second miracle lorsqu`il fut venu de Judée en Galilée. \t Are waˈ ri ucab cajmabal etal ri xuban ri Jesús aretak xtzelej lok pa Judea, xopan cˈu pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l`oreille, prêchez-le sur les toits. \t Ri quinbij chiwe ix pa ri kˈekum, chiya u bixic pa sakil. Ri quinbij chiwe chicˈuyal, chiraka i chiˈ chubixic waˈ pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Quecˈoji na quieb ixokib ri tajin quequieˈn junam. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. \t Michomaj ix chi in petinak che resaxic ri Pixab ri xutzˈibaj can ri ka mam Moisés, o ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man in petinak tä che resaxic, xane in petinak chubixic ri kas u banic ri Pixab xukujeˈ ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c`est que nous devons nous aimer les uns les autres, \t Are cˈu waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri i tom petinak lok, chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête. \t quintoˈ na we chichuˈ malcaˈn riˈ rumal chi sibalaj cuya latzˈ chwe. We man quinban kˈatow tzij puwiˈ rucˈ jicomal, cäpe na ri chichuˈ amakˈel ronojel kˈij, sibalaj quinucos na,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu`il s`efforçait alors de détruire. \t Ri e areˈ xuwi qui tom u tzijol: “Ri achi ri xuban cˈäx chke nabe, cämic cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri cojonic ri xraj xusach u wäch nabe,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l`Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ. \t Are cˈu waˈ, ri man xyiˈ tä can retamaxic waˈ chque ri winak ojer, cämic cˈut kˈalajisam chic rumal ri Dios chquiwäch ri lokˈalaj tak apóstoles, ri u takoˈn ri Areˈ, xukujeˈ chquiwäch ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab rumal ri Espíritu rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l`anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée. \t Xurik cˈu ri nimakˈij re ri rocˈowisaxic u junab ri tat Herodes. Ri areˈ xuban jun nimalaj wiˈm chque ri winak ri nimak qui banic ri e cˈo rucˈ, xukujeˈ chque ri qui nimakil ri soldados, cachiˈl ri qui nimakil ri winak aj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection. \t Te cˈu riˈ xchˈaw lok jun chicaj, xubij: At riˈ ri lokˈalaj nu Cˈojol. Cäquicot cˈu ri wanimaˈ awumal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s`en alla. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Oj la cho ja, cäcˈasi cˈu na ri cˈojol la! ―xcha che. Xucoj cˈu ri tataˈ ri xbix che rumal ri Jesús, xeˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera. \t Are cˈu ri uj, ri uj keyeˈm rilic ri cˈacˈ caj, ri cˈacˈ uwächulew jas ru bim can ri Dios chke. Chilaˈ cˈut cäcˈoji wi na xak xuwi ri utzil, ri jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m`en vais vers celui qui m`a envoyé. \t Te riˈ xubij ri Jesús: Xak quieb oxib kˈij chic quincˈoji na ucˈ alak, te cˈu riˈ quintzelej na rucˈ ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu. \t Ri alak cˈut jeˈ cäban alak jas ri cuban ri tat alak, ―xcha ri Jesús chque. Ri e areˈ cˈut xquibij che: Ri uj, man uj alcˈualaxelab taj ri mat kˈalaj u wäch ka tat. Ri ka Tat xa jun cˈolic, are cˈu ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cˈo pa wiˈ, canaˈ ta cˈu waˈ pa rawanimaˈ ru cˈolem awucˈ. Are ta baˈ ri Dios cutokˈobisaj i wäch, cätewchin chiwe ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes. \t Xubij cˈu chwe: “Tat Cornelio, ri oración ri xabano xtataj rumal ri Dios, ri utzil ri tajin caban chque ri winak ri cˈo qui rajwaxic sibalaj utz cäril wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce n`est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d`amour et de sagesse. \t Jeˈ quinbij waˈ chawe rumal chi ri Espíritu ri u yoˈm ri Dios chke man cuban taj chi cuxej rib ri kanimaˈ. Xane ri Espíritu ru yoˈm chke cuya u chukˈab ri kanimaˈ, cubano chi cäkaj kib, xukujeˈ cubano chi utz ri cujchomanic, man cäkaˈn taj xa jas ri cäkaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. \t Oquem cuban ri Jesús pa ri barco, ri achi ri xecˈoji ri itzelalaj tak espíritus che xubochiˈj ri Jesús chi cuya che chi queˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël, \t Ri tat Pedro, kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, xubij chque: Tataˈib, alak ri cˈamal tak qui be ri winak, alak riˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, \t Kas are cˈu waˈ ri chukˈab ri xucˈut ri Areˈ aretak xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, xutˈuyuba cˈu pa ru wiquiäkˈab chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils prirent donc le corps de Jésus, et l`enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c`est la coutume d`ensevelir chez les Juifs. \t Je riˈ ri tat José rachiˈl ri tat Nicodemo xquicˈam bi ru cuerpo ri Jesús, xquipis cˈu pa tak manta re lino ri yoˈm ri cˈocˈalaj tak cunabal chrij. Jeˈ xcaˈn che jas ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel che qui mukic ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer? \t Aretak xeopanic, xquibij che ri Jesús: Ajtij, ketam chi jicom animaˈ la, xukujeˈ chi man cäxej tä ib la chquiwäch ri winak jas pu cäquichomaj ri e areˈ chij la. Man nim tä cˈu quil wi la jun winak chuwäch ri jun chic, xane kas tzij cäcˈut la u beyal ru rayinic ri Dios chquiwäch conojel. ¿A takal chke cäkatoj alcabal che ri César o a man takal taj? ―quechaˈ. ¿A rajwaxic cˈut cäkatojo o a man rajwaxic taj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: Nan, cojo baˈ la ri quinbij chi copan na ri kˈij aretak ri alak cäkˈijilaj na alak ri ka Tat, man rajwaxic tä cˈu na chi cäpe alak waral pa we juyub riˈ o chi queˈ alak pa Jerusalén chukˈijilaxic ri ka Tat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui s`attache au Seigneur est avec lui un seul esprit. \t Jachin cˈu ri cuban xa jun rucˈ ri Kajaw Jesús, xa jun chi ri espíritu riˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l`une et dans l`autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence, \t Lokˈalaj tak kachalal, are waˈ we wuj riˈ ri ucab wuj ri nu tzˈibam bi chiwe. Pa tak ri quieb wuj riˈ nu tijom nu chukˈab chubanic chi kas utz quixchomanic. Rumal riˈ quixinpixbaj, quintakej cˈu u naˈtaxic chiwe ronojel ri ya nu bim chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c`est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. \t Rumal riˈ rajwaxic baˈ kaya u kˈij ri Dios amakˈel rumal ri Jesucristo. Ri yaˈbal u kˈij ri Dios ri cäkayaˈ, are waˈ sipanic ri rajwaxic cäkaya cho ri Areˈ. ¡Kaya baˈ u kˈij rucˈ ri tzij ri cäpe pa kanimaˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin qu`elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. \t Quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech man cuban tä quieb i cˈux, quixtzak cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Chijujunal jas ri i banic aretak xixusiqˈuij ri Dios, jeˈ chixcanajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit à l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier? \t Ri patrón xubij che jun chque ri ajchaquib: “E ri at, man cˈo tä jas ri tajin quinban chawe ri mat jicom. ¿A mat junam xkachomaj chi xak quieb quetzal ri tojbal awe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs! \t Chanim cˈut xquichaplej u rakic qui chiˈ chrij, xquibij: Lal riˈ ri cätakan la pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ¡chnimarisax kˈij la! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l`Esprit de Dieu. \t Sibalaj utz cˈu na re ri ixok riˈ we man cäcˈuli tä chic. Are waˈ ri quinchomaj in, xukujeˈ chi are ri Espíritu rech ri Dios cäyoˈw waˈ pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C`était l`hiver. \t Pa tak ri kˈij riˈ xurik ri kˈalaj. Are chiˈ tajin cäban ri nimakˈij pa ri tinimit Jerusalén, natabal re ri kˈij ri xqˈuis u yaquic ri nimalaj rachoch Dios, xjach cˈu pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous. \t Are cˈu ri ix, rajwaxic quikˈat tzij pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab. Rumal riˈ rajwaxic quiwesaj bi ri jun banal etzelal riˈ ri cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas pris de pains. \t Xquitzijobela cˈu quib ri tijoxelab, xquibij: Ri Areˈ cubij waˈ chke rumal chi man cˈo tä ka wa ka cˈamom lok, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement. \t ¿A quichˈobo? Ri Dios cärilo chi jicom ranimaˈ jun winak rumal ri cubano, man xuwi tä rumal chi cäcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples. \t We winak riˈ man are tä cäquipatänij ri Kajaw Jesucristo, xane xak cäcaj cäcaˈn ri itzel tak qui rayinic. Quequisub cˈu tak ri winak ri man cˈo tä quetam, cäquicoj cˈu qui cˈux cucˈ jeˈl tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d`après ce qui était écrit dans ces livres. \t Te cˈu riˈ xeinwil ri cäminakib, chi riˈjab chi acˈalab e tacˈatoj chuwäch ri Dios. Xejaktaj cˈu tak ri wuj xukujeˈ xjaktaj jun wuj chic, ri wuj re cˈaslemal. Xkˈat cˈu tzij pa qui wiˈ ri cäminakib. Xilic jas ri xcaˈno aretak e cˈasal cho ruwächulew, ri tzˈibtal pa tak ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle est venue chez les siens, et les siens ne l`ont point reçue. \t Xopan pa ru tinimit, ru winakil cˈut man xquicˈulaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils ne comprirent pas ce qu`il leur disait. \t Ri e areˈ man xquichˈob tä cˈu ri cubij ri acˈal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d`or. \t Xukujeˈ chrij ri jeˈlalaj tˈuyulibal riˈ e cˈo chi juwinak quiejeb jeˈlalaj tak tˈuyulibal chic ri e tˈuyutˈoj wi juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab. Ri tataˈib qui cojom sak catzˈiak, cˈo jujun corona re kˈän puak chquijolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Ri winak xa xequiyajo, xquibij chque chi chquitzˈapij u pa qui chiˈ. Are cˈu ri e areˈ man xquita taj, xane sibalaj co chi na xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tat, lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre; \t Are cˈu ri nan María xcanaj can chuchiˈ ri mukubal, tajin cokˈic. Cˈä tajin cokˈic aretak xpachiˈc rech cäcaˈy cok chupam ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l`heure de la prière: c`était la neuvième heure. \t Jun kˈij xepakiˈc, xebeˈ ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan pa ri nimalaj rachoch Dios pa ri u rox hora re ri benak kˈij, ri hora ri cäban ri oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. \t Ri nu chij quetam nu wäch aretak quinchˈawic. Ri in xukujeˈ wetam qui wäch, queteri cˈu chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n`ai pas déposé, et moissonnant ce que je n`ai pas semé; \t Xubij cˈu ri nim takanel che: “¡Ay, patänil we ri sibalaj man utz taj! Quinkˈat na tzij pa wiˈ rucˈ ri tzij ri a bim chwe. Awetam cˈut chi ri in sibalaj in cˈaˈn, chi quincˈam ri man wech taj, quinkˈat cˈu ri man nu ticom taj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père. \t Iwetam cˈut ri utzalaj chac ri u banom ri Timoteo. Ri areˈ chacuninak wucˈ in chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Kas cächacun ri areˈ wucˈ jas ri cuban ri u cˈojol jun tataˈ cätob che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt le père de l`enfant s`écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité! \t Chanim ru tat ri ala co xchˈawic, xubij: ¡Tat, quincojonic! ¡Chintoˈ baˈ la rech quincojon na más! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, \t Ri Kajaw Jesucristo xujach rib rech cäcämisax rumal kech chutojic ri ka mac, che ka toric pu kˈab we uwächulew riˈ re etzelal. Jeˈ xuban waˈ rumal chi are waˈ u rayibal ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a établis évêques, pour paître l`Église du Seigneur, qu`il s`est acquise par son propre sang. \t Chajij baˈ ib alak, chechajij cˈu alak ri kachalal cojonelab. Cojom cˈu alak che cˈamal tak qui be rech quechajij alak conojel ri kachalal ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús. Xcäm cˈu ri Areˈ cho ri cruz, xuya cˈu ru quiqˈuel rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le! \t Te riˈ xkaj jun sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈu rumal. Xchˈaw cˈu lok jun chupam ri sutzˈ, xubij: ¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Chitatabej ri cubij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car voici, des jours viendront où l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité! \t Copan cˈu na ri kˈij aretak cäbixic: “Utz que ri chuchuib ri man quealcˈualan taj, ri man quecowin tä che alcˈualanic. Utz que ri chuchuib ri man cˈo tä cal ri quetuˈnic,” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend; \t ¿A sachinak pa i jolom ri pixbenic ri u yoˈm ri Dios chiwe rumal chi ix ralcˈual ri Areˈ? Je waˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Walcˈual, cˈäx manaˈ aretak cäcˈäjisax a wäch rumal ri Kajaw Dios. Xa cˈu che a tijoxic waˈ. Matbisonic aretak catuyajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lors donc que tu fais l`aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d`être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Rumal riˈ aretak queitoˈ ri cˈo qui rajwaxic, mitzijoj chque conojel ri winak, jeˈ jas ri cäcaˈn ri winak ri xak quieb qui wäch cäquitzijoj chque conojel ri winak pa tak ri rachoch Dios, pa tak ri be. Jeˈ cäcaˈn waˈ xak xuwi rech utz quechˈaw ri winak chquij. Kas tzij cˈut quinbij chiwe chi ri cäbix chquij xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. \t Xchˈaw chi ri ángel, xubij che ri kˈapoj al María: Maxej awib, María, ―cächa che. Ri at sibalaj at lokˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t ―cächaˈ, ―xcha chque. Ri qui nimakil ri winak aj Israel xquitzucuj cˈut jas cäcaˈn chuchapic ri Jesús rumal chi xquichˈobo chi chquij ri e areˈ xutzijoj waˈ we cˈutbal riˈ. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri qˈuialaj winak, xa rumal riˈ xquiya can ri Jesús, xebeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Ri winak cˈut aj Nínive, quetaqˈui na junam cucˈ ri winak re we kˈij junab riˈ pa ri kˈatän tzij. Quechˈaw cˈu na ri winak aj Nínive chiwij ix rumal chi xquiqˈuex canimaˈ, xquiqˈuex cˈu qui chomanic rumal ri xutzijoj ri ka mam Jonás chque. Cˈo cˈu jun waral ri nim na u banic chuwäch ri ka mam Jonás, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un deux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. \t Jun chque ri e areˈ, are Agabo u biˈ. Xtaqˈui cˈu akˈan chquixol ri kachalal. Xyiˈ che rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi cuya u bixic chi cäpe na jun nimalaj wiˈjal pa ronojel ri ulew ri e cˈo wi winak. Xuban cˈu ri nimalaj wiˈjal riˈ aretak cˈo ri tat Claudio César che nimalaj takanel puwiˈ ri Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. \t Xpe cˈu wiˈjal xukujeˈ nimalaj cˈäxcˈol puwiˈ ronojel ri Egipto, xukujeˈ puwiˈ ronojel ri Canaán. Ri ka nan ka tat ojer man cˈo tä chi ri cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. \t Ri ekbal yunt ri quinya chiwij man cˈäx tä rucˈaxic. Ri ekaˈn cˈut ri quinya chiwij, man al tä riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l`endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Aretak xkata waˈ we tzij riˈ, ri uj xukujeˈ ri winak aj Cesarea ri e cˈo kucˈ xkabochiˈj ri tat Pablo chi man queˈ tä riˈ pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. \t Rumal riˈ amakˈel ronojel kˈij quincoj nu chukˈab rech man cˈo tä etzelal quinnaˈ pa ri wanimaˈ chuwäch ri Dios, o chquiwäch ri winak, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie: \t Ri kˈatal tzij xusiqˈuij ri wuj, te cˈu riˈ xutaˈ che ri tat Pablo jawijeˈ quel wi ri areˈ. Aretak xretamaj chi are aj Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu`il arrivera et frappera. \t Jeˈ quibano jas ri cäcaˈn ri patäninelab ri queyeˈm u cˈulaxic ri qui patrón cätzelej lok pa jun cˈulanem, rech aretak culic, cächˈaw chiˈ ri porta, chanim cäquitor chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. \t Ri winak quequijach na ri cachalal pa cämisaxic, ri nan tat quequijach na ri calcˈual pa cämisaxic. Ri alcˈualaxelab cäquiyac na quib chquij ri qui nan qui tat, quequijach na pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n`as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D`où vient donc qu`il y a de l`ivraie? \t Xebeˈ cˈu ri ajchaquib, xequibij che ri qui patrón: “Tat, we kas utz ri ijaˈ ri xtic la, ¿jawijeˈ cˈut xpe wi waˈ we itzel kˈayes riˈ?” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu`il était près de Jérusalem, et qu`on croyait qu`à l`instant le royaume de Dieu allait paraître. \t Ri winak qui tatabem we tzij riˈ, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic jun cˈutbal chic re tijonic chque rumal chi quenakajin chic che ri tinimit Jerusalén. Xquichomaj ri winak chi ri Dios cucˈut na rib chquiwäch chanim, cuchaplej cˈu takanic pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux. \t Aretak ri tat Pablo, ri tat Bernabé xeopan pa Jerusalén, utz qui cˈulaxic xban cumal ri kachalal cojonelab, ri apóstoles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Xquitzijoj cˈut ronojel ru banom ri Dios cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire? \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: ¡Ri alak xak quieb wäch alak! Chjujunal alak cäquir alak ri wacäx, ri burro pa ri rechaˈbal pa ri kˈij re uxlanem, cäcˈam cˈu bi alak rech cutija u joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant ensuite traversé toute l`île jusqu`à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus, \t Xquibinibej cˈu ronojel ri chˈäkap ulew riˈ, xeopan pa ri tinimit Pafos. Chilaˈ xquirik wi jun ajkˈij aj Israel, ri Barjesús u biˈ. Ri areˈ cuban che rib chi kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, man kas tzij tä cˈu ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C`est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t E qˈuia cˈut ri quepe na, cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “In riˈ ri Cristo,” ―quecha na. E qˈuia winak cˈut ri quesubtaj na cumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tu n`abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Man quinya tä la can chquixol ri cäminakib, man cäya tä la chi cäkˈay ri nu cuerpo in, in riˈ ri lokˈalaj patänil e la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "(13:13) Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l`amour de Dieu, et la communication du Saint Esprit, soient avec vous tous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch. Chcˈol ta na ri rutzil ranimaˈ ri Dios iwucˈ, chcuˈbisax ta cˈu i cˈux iwonojel rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo iwucˈ amakˈel ronojel kˈij. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l`arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c`est-à-dire huit, furent sauvées à travers l`eau. \t E are tak waˈ ri animaˈaj quech ri winak ri man xeniman tä che ri Dios ojer pa ru kˈijol ri ka mam Noé. Ri Dios xuchajij paciencia, xereyej chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic aretak ri ka mam Noé tajin cuban ri nimalaj barco ri cäbix “arca” che. Man e qˈuia tä cˈut ri xquirik ru tobanic ri Dios, xane xa e wajxakib waˈ ri man xejikˈ tä pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants. \t Cheiwaj ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Chibana utzil. Chiya jalomal, micuˈba iwanimaˈ chrij chi cätzelex chi na waˈ jumul chic. Nim cˈu ri tojbal iwe, cäkˈalajin cˈu na chi kas ix ralcˈual ri Dios aj Chicaj, rumal chi sibalaj utz cuban ri Dios chque ri man quemaltioxin taj, xukujeˈ chque ri lawalo tak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint. \t Aretak quixcˈam na bic rech quixjach chquiwäch ri kˈatal tak tzij, mixej iwib, michomaj bic jas ri quibij na chque, xane chibij ri cäyiˈ chiwe rumal ri Dios pa ri kˈij riˈ. Man ix tä cˈut ri quixtzijon na, xane are ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. \t We tataˈ riˈ xopan che nu chˈabexic, xubij cˈu chwe: “Wachalal Saulo, chcaˈy chi na la jumul chic,” ―xcha chwe. Chanim cˈut xutzir ri nu wakˈäch, xincowinic xincaˈyic, xinwil cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n`a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils. \t Apachin jun winak ri man cäcuˈbi tä u cˈux rucˈ ru tijonic ri Cristo, xane cutzucuj niqˈuiaj tijonic chic ri man are taj, man cˈo tä ri Dios rucˈ. Ri winak ri cutakej ru tijonic ri Cristo, are waˈ we winak riˈ cˈo ri Dios ka Tat rucˈ, xukujeˈ ri Cristo ru Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Du temps que Gallion était proconsul de l`Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, \t Pa tak ri kˈij ri cätakan ri nim kˈatal tzij Galión puwiˈ ri Acaya, ri winak aj Israel xquiyac quib chrij ri tat Pablo, xquicˈam cˈu bi pa ri kˈatbal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t We cˈu man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, mat cˈu xcˈastaj riˈ ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent. \t Xubij cˈu ri ka mam Abraham: “Cˈo ri tzˈibam can rumal ri ka mam Moisés, xukujeˈ ri tzˈibam cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Cˈo que ri wuj riˈ. Chquitijoj quib chquij,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi. \t Cäcaj chi sibalaj utz qui chˈabexic cäban cumal ri winak pa tak ri be, xukujeˈ chi cäbix ajtij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui n`est pas contre nous est pour nous. \t Apachin cˈu ri man cujucˈulelaj taj, are jun riˈ kucˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui, qui ne tirait pas d`eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. \t Ri Melquisedec, pune man rachalaxic tä ri Leví, xutokˈij cˈu ru lajujil ronojel che ri ka mam Abraham, ru cˈamom ri xuchiˈj ri Dios. Xak je riˈ ri Melquisedec xutewchij ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d`exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle. \t Pune jeˈ nu banic waˈ, xel u cˈux ri Dios chwe, xutokˈobisaj nu wäch rech ri Jesucristo cucˈut na jas modo cuchajij nimalaj paciencia wucˈ in, in ri nabe ajmac chquiwäch conojel. Je riˈ quincˈoji che cˈutbal chquiwäch ri mäjaˈ quecojonic, cäquetamaj na chi ri Cristo cutokˈobisaj qui wäch ri winak. Cäcuˈbi cˈu na qui cˈux chi cäquirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic we quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l`oeuvre d`un évangéliste, remplis bien ton ministère. \t Ri at cˈut, Timoteo, chachajij baˈ awib, kas chachomaj na jas ri cabano, chachˈija na ri cˈäxcˈol. Chatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque conojel winak, utz chabana chupatänixic ri Dios, xukujeˈ chabana utzil chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri. \t Ri itzelalaj espíritu xuban che ri achi chi xtzakic, xuyacya rib, co xurak u chiˈ, xel bi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption. \t Kas tzij cˈut ri ka mam David xeupatänij ri winak ri e cˈo pa tak ri kˈij ri cˈasal ri areˈ. Xeupatänij jeˈ jas ri xtakan wi ri Dios. Xcäm cˈut, xmuk cucˈ ru mam, are cˈu ru cuerpo xkˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu`un remplit un ministère, qu`il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu`en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen! \t Jachin ri cätzijonic, chutzijoj jas ri cubij ri Dios pa ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Jachin ri coc che qui toˈic niqˈuiaj chic, chubana waˈ rucˈ ri chukˈab ri yoˈm che rumal ri Dios. Ronojel ri quibano, chibana waˈ chuyaˈic u kˈij ri Dios rumal ri Jesucristo. Chnimarisax baˈ u kˈij ri Areˈ, chcˈol ta baˈ u takanic amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. \t Xa cˈu xixbisonic rumal chi xinbij waˈ we tzij riˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. \t Cäcowin cˈu la quetamaj la chi cˈä teˈ cablajuj kˈij waˈ in opaninak pa ri tinimit Jerusalén chukˈijilaxic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c`est à ce prix-là. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Bij la chwe, ¿a jeˈ puak waˈ ri xbij alak chi xyiˈ che ri ulew ri xqˈuiyij alak? ―cächaˈ. Xubij cˈu ri ixok: Jeˈ, jelaˈ ri puak, ―xcha che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions, \t We cˈo jun ri tajin cucoj qui cˈux ri kachalal rech cäquitasala quib, chayajaˈ, chabij che chucamul oxmul chi mubana waˈ. We cˈu man coc ri tzij pu jolom, man cäniman tä chawe, chawesaj bi ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d`une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire. \t Xixkabochiˈj chi jeˈ quibano jas ri yaˈtal chque ri e rech ri Dios ri xixusiqˈuij rech quixcˈoji rucˈ, cätakan cˈu ri Areˈ pi wiˈ, xukujeˈ rech cuya ri jeˈlalaj juluwem chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il a accueilli notre demande, et c`est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu`il part pour aller chez vous. \t Ri are cˈut xunimaj jas ri xintak wi. Rumal chi ri areˈ xukujeˈ sibalaj coc il chiwe, are craj cäril chi na i wäch. Rumal riˈ cämic pa ranimaˈ cäpe wi ri queˈc, copan na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu`on l`entende et qu`on sache ce qu`il a fait? \t Ri ka Pixab cubij chi man cuyaˈ taj cäkakˈat tzij puwiˈ jun winak chi cäcˈäjisax u wäch we ta mat nabe cäkata na jas ri cubij che retamaxic jas ri u banom, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants. \t Xutzolkˈomij rib ri Jesús, xerilo, xubij cˈu chque: Ixokib aj Jerusalén, ―cächaˈ. Mokˈej chi alak nu wäch in, are cˈu chokˈej ib alak, xukujeˈ cheokˈej alak qui wäch ri al alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts. \t Ri ix cˈut, winak re ri tinimit Capernaum, ri sibalaj xinimarisaj iwib, cˈä pa ri kˈakˈ quixkasax wi na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d`huile beaucoup de malades et les guérissaient. \t Xequesaj cˈu qˈuia itzel tak espíritus chque ri winak. Xukujeˈ xquicoj aceite chque qˈuia yawabib, xequicunaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés. \t Je riˈ iwonojel ix ri quikˈalajisaj tzij ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, quixcowinic quixchˈaw chijujunal rech conojel cˈo cäquetamaj xukujeˈ cäwalijisax ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en leur annonçant la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous. \t Ri Dios xchˈaw cucˈ ri winak aj Israel rech cuya u bixic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque. Ri Evangelio riˈ cubano chi queutzir ri winak rucˈ ri Dios, cuxlan cˈu ri canimaˈ. Xuban waˈ rumal ri Jesucristo, ri Kajaw nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; \t Conojel winak e macuninak, naj cˈu e cˈo wi che ri Dios ri craj quetoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en vit un qu`on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l`Égyptien. \t Chilaˈ xril jun chque ru winakil ri tajin cäban cˈäx che rumal jun aj Egipto. Xeˈ cˈut, xutoˈ, xucämisaj cˈu ri aj Egipto chutojic u qˈuexel ri cˈäx ri xuban che ri aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. \t ―xcha riˈ. Xubij cˈu ri Dios chquij ri ángeles: Ri Dios cuban chque ri ángeles rech chi jeˈ ta ne e quiäkikˈ. Cuban chque we patänil tak re chi e jeˈ ta ne u xak kˈakˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. \t Apachin cˈu ri cäcojonic, cäban cˈu na u kasnaˈ, curik na riˈ ru tobanic ri Dios. Ri man cäcojon taj, cäkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l`instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “¿Jachin lo etamaninak ru chomanic ri Kajaw Dios? ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic cuya u noˈj ri Areˈ?” ―cächaˈ. Pune ta ne je riˈ, ri uj cˈo ru chomabal ri Cristo kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En considération de ce secours dont ils font l`expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l`Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; \t Ri e areˈ cäquiya na u kˈij ri Dios. We tobanic riˈ cucˈut chquiwäch ri e areˈ chi ri ix sibalaj quixniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cätzijox chrij ri Cristo. Xukujeˈ cäquinimarisaj na u kˈij ri Dios rumal ri tobanic ri xpe pa iwanimaˈ chque ri e areˈ, xukujeˈ chque conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. \t Je cˈu riˈ xuban ri Jesús. Ri Areˈ xcämisax chrij ri tinimit chubanic chˈajchˈoj che ri canimaˈ ri winak cho ri Dios rucˈ ru quiqˈuel ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures. \t Te cˈu riˈ xuya chque chi xquichˈob na ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples. \t Rumal riˈ ri Jesús ya man xucˈut tä chi rib chquiwäch ri winak aj Israel. Xel bi pa Judea, xeˈ jelaˈ chunakaj ri juyub ri cätzˈinowic, pa jun tinimit Efraín u biˈ. Chilaˈ xcˈoji wi cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu`à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. \t Xnoj cˈu ri Lokˈalaj Rachoch Dios che sib rumal ri nimalaj u kˈij ri Dios xukujeˈ rumal ri nimalaj u chukˈab. Man cˈo tä cˈu jun ri cuyaˈ coc bi chupam cˈä cäqˈuis na ri wukub cˈäxcˈol ri cucˈam ri wukub ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, \t Aretak ri ucab ángel xrokˈisaj ru tun, jun jasach ri jeˈ u banic jun juyub ri cänicowic xqˈuiäk bi pa ri mar. Ri urox u tzˈakatil ri mar cˈut xuban quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte. \t Are cˈu ri cäquitakej macunic, cheayajaˈ chquiwäch conojel ri cojonelab, rech xukujeˈ ri niqˈuiaj chic cäquinaˈ quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l`homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ. \t Cwaj cˈut quichˈobo chi ri Cristo are cˈamal u be ri achi jeˈ jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Ri achi cˈut are cˈamal u be ri ixok, jeˈ jas ri Dios are cˈamal u be ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait. \t ¡Ru patrón cˈut, sibalaj xpe royowal! Xtakanic chi cäcˈäjisax u wäch ri rajchac cˈä cutoj na ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ. \t E qˈuia cˈut ri xebel itzel tak espíritus chque. Xquirak qui chiˈ, xquibij: Lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ―xecha che. Queuyaj cˈu ri Jesús, man cuya tä chque chi quetzijonic, rumal chi quetam u wäch chi are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, une pensée leur vint à l`esprit, savoir lequel d`entre eux était le plus grand. \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichap u chomalaxic quib chrij jachin chque are ri nim na u banic chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. \t Xekˈax pa ri mar, xeopan cˈu chuchiˈ ri ulew pa Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance. \t Kachalal, cˈo ri cwaj chi quiwetamaj chrij tak ri cuinem ri cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu chke chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. \t Xquibij: We achi riˈ cubij: “Ri in quincowinic quinwulij ri nimalaj rachoch Dios, quinyac chi cˈu na pa oxib kˈij,” ―cächaˈ, ―xecha ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole. \t Ri alak cˈut man etamam tä alak u wäch. Ri in kas tzij wetam u wäch. We ta quinbij chi man wetam tä u wäch, in banal tzij ta riˈ jeˈ jas ri alak. Ri in cˈut kas tzij wetam u wäch, quinnimaj cˈut ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait loin d`eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t E qˈuia cˈu ri ak tajin queyukˈux apan chilaˈ pa ri juyub riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. \t Cäkilo chi man xecowin taj xquirik que ri uxlanem rumal chi man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l`ancre et côtoyèrent de près l`île de Crète. \t Xpe cˈu jubikˈ quiäkikˈ pa ru mox ri relbal kˈij, ri man kas nim u chukˈab, rumal riˈ xquichomaj chi quecowinic cäquitakej ri qui be. Xebel cˈu bic, xquitakej ri qui be puwiˈ ri mar chunakaj ri takˈaj re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui répondit: Maître, j`ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Xubij cˈu ri achi che: Ajtij, ronojel waˈ nu takem tzaretak in acˈal na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense! \t Lokˈalaj tak kachalal, alak cˈamal tak ka be, tampe alak ri quinbij chuwäch alak chutoˈic wib, ―cächa chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, lorsqu`ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus. \t Chucab kˈij aretak xekaj lok puwiˈ ri juyub, e cˈo qˈuia winak ri xebel lok churikic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous qui étiez morts par vos offenses et par l`incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses; \t Ri ix nabe canok jeˈ ta ne ri ix cäminak rumal ri i mac, xukujeˈ rumal chi ri ix man ix aj Israel taj, man i nimam tä cˈu ri ojer Pixab. Xpe cˈu ri Dios, xuya ri kas i cˈaslemal junam rucˈ ri Cristo, xusach ronojel ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu`une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu`à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios are cˈaslic, xukujeˈ cˈo u chukˈab. Are jeˈ ta ne jun espada ri sibalaj cäsocon na chuwäch apachique espada ri quieb u pu chiˈ. Cäjuchˈuchˈic copan pa ri ranimaˈ ri winak, curika ri respíritu, copan pa ri bak, queˈ pu cˈux ri winak. Cäresaj lok chisak ronojel ri cˈo pa ru chomabal, ri cˈo pa ranimaˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole. \t Te riˈ xquibij ru tijoxelab ri Jesús: Cämic kas chi sakil tajin cätzijon la, man tajin tä cäcoj la cˈutbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d`autres choses semblables. \t Je riˈ man nim tä chic quil wi alak ru Tzij ri Dios, man cˈo tä chi u patän ru Lokˈ Pixab ri Dios chuwäch alak. Xak xuwi chquij tak ri nakˈatal wi alak cäya wi alak tijonic. Xukujeˈ qˈuia ri jeˈ tak waˈ cäban alak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance, \t Rumal riˈ sibalaj cäquicot ri wanimaˈ, amakˈel quintzijoj tzij re quicotemal, cuˈl cˈu nu cˈux chrij ri Dios chi man cˈo tä jun kas cˈäxcˈol quinriko, cuxlan cˈu ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. \t Xuchomaj cˈu ri tat Moisés chi ru winakil cäquichˈob na chi ri Dios cucoj na ri areˈ che qui tzokopixic. Ri e areˈ cˈut man xquichˈob tä waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que le ciel doit recevoir jusqu`aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. \t Che we chanim riˈ rajwaxic chi ri Jesucristo cäcˈoji na can pa ri caj cˈä cutzirisax cˈu na ronojel rumal ri Dios, cäban na u banic ronojel waˈ jas ri u banom nabe, jeˈ jas ri xubij lok ri Dios chquichiˈ ri lokˈalaj tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ojer, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête? \t Tajin cˈu cäquitzucuj ri Jesús. Aretak e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios cäquitala u tzijol chbil tak quib, cäquibij: ¿Jas cäbij alak? ¿A cäpe riˈ pa we nimakˈij o man cäpe taj? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que celui qui vous a invités l`un et l`autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d`aller occuper la dernière place. \t Craj cäpe ri tataˈ ri xerulaj alak ri xukujeˈ xrulaj ri jun winak chic, cubij che alak: “Ya la ri tˈuyulibal la che we achi riˈ,” ―cächa na. Ri alak cˈut, pune sibalaj cäqˈuix alak, cäkˈax na alak riˈ pa ri tˈuyulibal ri man kas tä nim u banic, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La volonté de mon Père, c`est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Ri u rayibal ri xintakow lok are laˈ chi conojel ri cäquil nu wäch in, in riˈ ri u Cˈojol ri Dios, quecojon cˈu chwe, cäquirik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Queincˈastajisaj cˈu na in chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Xepe cˈu ri tataˈib fariseos, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xquilo chi ri Jesús tajin cäwiˈ cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic, xquitaˈ cˈu chque ru tijoxelab, xquibij: ¿Jas che cäwiˈ ri Jesús cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd`hui et demain, et le troisième jour j`aurai fini. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jebij alak che we subanel Herodes chi cämic xukujeˈ chuwek quinwesaj na itzel tak espíritus, xukujeˈ quincunanic. Cˈä teˈ pa ri urox kˈij quintoˈtaj na che ri nu chac, ―cächaˈ, ―cächa alak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. \t E qˈuia cˈu ri winak ri qui sutim rij ri Jesús, xquibij che ri Areˈ: Ri nan la xukujeˈ tak ri chakˈ la xak e cˈo apan cho ja, quetzucun che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chi jumul chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xchaˈ. Jeˈ jas ri nu Tat xinutak lok in, je riˈ ri in xukujeˈ quixintak bi ix, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l`endurcissement de leur coeur, il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et sa main fut guérie. \t Xpe royowal ri Jesús chque ri achijab riˈ, queucaˈyej conojel ri e cˈo pa tak u xcut, cubisoj qui wäch rumal chi sibalaj abajarinak ri canimaˈ. Xubij cˈu che ri achi: ¡Yuku ri kˈab la! ―xcha che. Xuyuk cˈut, xutzir cˈu ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu`il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. \t Are waˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij. Ri winak ajuwächulew man quecowin taj cäquicˈamo rumal chi man quilom tä u wäch, xukujeˈ man quetam tä u wäch. Are cˈu ri ix iwetam u wäch rumal chi ri Areˈ cˈo iwucˈ, cäjeki cˈu na pa ri iwanimaˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu achever? \t craj ne cäquibij: “We achi riˈ xuchaplej u yaquic jun nim ja, man xcowin tä cˈut chubanic ronojel,” ―quecha ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. \t Rumal riˈ xinchomaj in chi man quinopan tä iwucˈ jumul chic ri xa ta bis quinya chiwe aretak quinopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver: \t Jun cˈu chque ri fariseos are tijonel re ri Pixab. Xopan cˈu rucˈ ri Jesús rech cucˈam u pu chiˈ, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l`airain ardent: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Tiatira: “Ru Cˈojol ri Dios, ri cänicow ru wakˈäch jeˈ jas ri u xak kˈakˈ, ri xukujeˈ quejuluw ri rakan junam rucˈ ri chˈichˈ bronce ri chˈajchˈobisam, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne nous livrons point à l`impudicité, comme quelques-uns d`eux s`y livrèrent, de sorte qu`il en tomba vingt-trois mille en un seul jour. \t Mäkaˈn cˈu ke jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Je cˈu waˈ xcaˈn jujun chque ri e areˈ. Xa pa jun kˈij cˈut xecäm juwinak oxib mil winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? \t Ri Jesús retam chic jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: ¿Jas che cˈo we itzel tak chomanic riˈ pa animaˈ alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone. \t Qˈuia kˈij riˈ xak nojimal ri ka binem pa ri barco, xa rucˈ tak cˈäx xujopan chuwäch ri tinimit Gnido. Rumal cˈu rech chi cujukˈatej ri quiäkikˈ, xa je riˈ xujocˈow chuwäch ri Salmón, xujocˈow chrij ri Creta, jun chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui est bon, je le sais, n`habite pas en moi, c`est-à-dire dans ma chair: j`ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien. \t Ri in wetam chi man cˈo tä jubikˈ ri utz pa ri wanimaˈ rumal chi xak in winak ajuwächulew. Cˈo nu rayinic chubanic ri utz, xa cˈu man quincowin tä quinban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l`un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l`observaient. \t Pa jun kˈij re uxlanem xeˈ ri Jesús cho rachoch jun chque ri qui nimal ri winak, jun tataˈ fariseo. Jelaˈ xeˈ wi che wiˈm, tajin cˈu caluchiˈx cumal ri niqˈuiaj tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens. \t Ri ix, ri in, junam tajin cujchacunic, tajin cujchˈojin rucˈ ri Itzel. Iwilom ix petinak lok jas ri nu banom, nu tijom nu chukˈab quinchacunic, quinchˈojinic. Cämic cˈut tajin quitatabej u tzijol chi cˈä tajin quinrik cˈäx pa we chˈoj riˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n`est le Père, ni qui est le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t Xubij xukujeˈ: Ronojel ri cˈolic are jachom chwe in rumal ri nu Tat. Man cˈo tä jun ri kas retam jachin riˈ ri u Cˈojol ri Dios. Xak xuwi ri ka Tat retam. Man cˈo tä cˈu jun ri kas retam jachin riˈ ri Dios ka Tat, xane xak xuwi ri u Cˈojol. Apachin cˈu chuwäch ri craj ri u Cˈojol ri Dios cucˈut wi waˈ, xukujeˈ ri winak riˈ retam jachin riˈ ri Dios ka Tat, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel xquito chi ri Jesús cˈo pa ri alaj tinimit Betania, xebeˈ cˈu jelaˈ man xuwi tä che rilic ri Jesús, xane xukujeˈ che rilic ri tat Lázaro ri xcˈastajisax rumal ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d`autant plus grande. \t Man xuwi tä cˈu rumal ri ropanic ri areˈ, xane xukujeˈ rumal chi ri ix iwalijisam ri ranimaˈ ri areˈ. Ri areˈ xutzijoj chke chi sibalaj quiwaj quiwil ka wäch. Xukujeˈ xubij chke chi sibalaj quixbisonic, chi sibalaj quixoc il wumal in. Rumal cˈu riˈ sibalaj xinquicot na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; \t Ri chajinel re ri cheˈ xutaˈ jun chäj, aninak xoc bic pa ri cheˈ. Xbirbitic, xxuqui chquiwäch ri tat Pablo, ri tat Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si tous prophétisent, et qu`il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, \t We cˈu conojel tajin cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios, aretak coc bi jun ri man cojonel taj, we ne jun ri man cˈo tä retam, cuchˈob rib riˈ chi ajmac, cunaˈ riˈ pa ranimaˈ ri mac ru banom aretak cutatabej ri tajin cäquibij conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. \t Xeˈ cˈu ri Jesús rucˈ ri tataˈ, e rachiˈl ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. \t Ri Dios cubij: Pa ri qˈuisbal tak kˈij quintak na bi ri Lokˈalaj Espíritu wech in pa qui wiˈ conojel winak, ―cächaˈ. Ri i cˈojol xukujeˈ ri i miaˈl cäquikˈalajisaj na ri tzij ri quinya chque. Ri alabom ri e cˈo chixol cˈo ri cäquil na ri quincˈut chquiwäch, ri tataˈib cˈut ri cˈo chi ri qui junab cˈo ri cäquil na pa ri cachicˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c`est-à-dire, en Jésus. \t Ri tat Pablo xubij chque: Kas tzij ri tat Juan xuban qui kasnaˈ ri winak ri xquiqˈuex canimaˈ, xquiqˈuex cˈu qui chomanic. Xubij cˈu chque ri winak chi rajwaxic quecojon na che ri Jun chic ri cäpetic, are cˈu ri Jesús waˈ, ri Cristo, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. \t Xukujeˈ xubij chque chi chquicojo bi qui xajäb, mäquicˈam cˈu bi quieb qui camixaˈ, xane xa jun cäquicoj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm. \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ chque ri winak ri qui mulim quib pa ri rachoch Dios pa Capernaum che qui tijoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? \t E cˈo cˈu jujun chilaˈ ri xa xpe coyowal, xquibij chbil tak quib: ¿Jas che xak xtix waˈ we cunabal riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l`égard de la justice. \t Ri ix nabe, aretak tajin quipatänij na ri mac, man i yoˈm tä iwib chubanic ri jicom pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim. \t Xcˈoji cˈu chilaˈ cawinak kˈij, cätakchiˈx cˈu che mac rumal ri Itzel. Man cˈo tä cˈu jas xutij pa tak ri kˈij riˈ. Te cˈu riˈ sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait; \t Jeˈ jas ri iwetam ix, ri ix aj Filipos, xak xuwi ri ix cˈo ri xitak bi chwe chumaltioxixic ri tobanic ri xinya chiwe. Man cˈo tä xquiya ri niqˈuiaj cojonelab chic. Are waˈ ri xiban chwe aretak xinchap u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xineˈ pa ri tinimit Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres. \t Xutzijoj cˈu jun cˈutbal chic re tijonic chque, xubij: Chiwilampe ri u cheˈal higos, xukujeˈ ronojel u wäch cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès qu`il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu`ils y allaient, il arriva qu`ils furent guéris. \t Xerilo, xubij chque: Jicˈutu iwib chquiwäch ri tataˈib sacerdotes, ―xcha chque. Pa ri qui bic cˈut, are chiˈ xecunaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis, \t Ri ix xukujeˈ, aretak xita ri Kas Tzij, ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe rech rumal waˈ quirik na ru tobanic ri Dios, xixcojon che ri Cristo. Are chiˈ xcoj iwetal chi ix rech ri Dios rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj lok nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui dit qu`il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres. \t Jachin ri cubij chi cäbin pa ri sakil re ri kas tzij, cäretzelaj cˈu u wäch ri rachalal, cˈä sachinak waˈ we winak riˈ jeˈ ta ne chi cäbin pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l`attendons avec persévérance. \t We cˈu ri keyeˈm are ri mäjaˈ cäkilo, rajwaxic chi rucˈ paciencia cujeyen na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l`Église ceux qui étaient sauvés. \t Xquiya cˈu u kˈij ri Dios, nim xeˈil wi cumal conojel ri winak. Ri Dios xubano chi ronojel kˈij e cˈo niqˈuiaj winak chic ri cäquirik ru tobanic ri Areˈ. Xeuya cˈu ri winak riˈ cucˈ ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Aretak xquita ri xubij, xban qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si tu t`es marié, tu n`as point péché; et si la vierge s`est mariée, elle n`a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner. \t We cˈu catcˈuliˈc, man mac tä waˈ. We jun kˈapoj ali cäcˈuliˈc, man mac tä cˈu riˈ ri cubano. Are cˈu ri quecˈuliˈc cäquirik na cˈäx pa ri qui cˈaslemal cho ruwächulew. Ri in cˈut cwaj quixintoˈ rech man quirik tä waˈ we cˈäx riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe des champs, qui existe aujourd`hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? \t We ri Dios je waˈ u banom che ri catzˈiak ri kˈayes ri e cˈo cämic pa juyub, chuwek cˈut xa queyiˈ na pa ri kˈakˈ, ¡e ta cˈu lo ri ix! ¿A mat quixrilij na ri Dios che ri iwatzˈiak? Ri ix xa jubikˈ quixcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s`est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande. \t Ri winak cˈut ri quetataben ri nu tzij, man queniman tä cˈu riˈ, e areˈ junam rucˈ ri winak ri cuyac ri rachoch puwiˈ ri ulew, man cuban tä cˈu ru tacˈalibal ri ja. Aretak cäqˈuiy ri jaˈ, cupuqˈuij rib chrij ri ja, chanim cätzakic, cäyojyob cˈu ri ja, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu`il nous a donné. \t Are cˈu waˈ ru takanic ri Dios, chi cujcojon che ri Jesucristo ru Cˈojol, xukujeˈ chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic jas ri uj u takom wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d`auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. \t Chupam ri xucˈut ri Lokˈalaj Espíritu chnuwäch xinwilo chi ri ángel xinucˈam bi puwiˈ jun nimalaj juyub ri sibalaj naj pakalinak, xucˈut cˈu ri nimalaj tinimit chnuwäch, ri lokˈalaj Jerusalén ri tajin cäkaj lok chicaj jawijeˈ xel wi lok chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; \t Chitzijobela iwib rucˈ tak tzij ri e cˈo pa tak ri salmos, ri e cˈo pa tak himnos, ri cäquiya u kˈij ri Dios, xukujeˈ rucˈ tak ronojel u wäch tak bix ri cuya ri Dios chiwe. ¡Chixbixon che ri Dios! Chiya baˈ u kˈij ri Kajaw Jesús pa tak ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈ pa tak juyub ri quetzˈinowic chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu`il aura fait de bien. \t Iwetam cˈut chi ri Kajaw Jesús cuya na ru qˈuexel ri utzil ri cuban jun winak, we ri areˈ cuban ru chac, cˈo pu kˈab jun patrón, o cächacun jawijeˈ ri craj wi, rucˈ apachinok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. \t Aretak xquil waˈ ri soldados, sibalaj xquixej quib, xebirbitic, pacˈalic xekajic jeˈ ta ne ri xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les diacres doivent être maris d`une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; \t Ri coc che diácono rajwaxic xa jun ri rixokil. Xukujeˈ rajwaxic chi utz cuban che quilixic conojel ri e cˈo pa rachoch, queupixbaj ri ralcˈual rech quenimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est déjà venu, qu`ils ne l`ont pas reconnu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l`homme souffrira de leur part. \t Ri in cˈut quinbij chiwe chi ya ulinak chic ri ka mam Elías. Ri winak cˈut man xquichˈob tä u wäch, xane xa xcaˈn che ri areˈ jas ri xcaj xcaˈno. Je cˈu riˈ xukujeˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na cˈäx pa qui kˈab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis l`autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes. \t Xukujeˈ xinta jun ri xchˈaw lok rucˈ ri taˈbal tokˈob ri xubij: Jeˈ, Kajaw, ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab ucˈ la, kas tzij xukujeˈ kas jicom banom la chukˈatic tzij pa qui wiˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. \t Ri Jesús cˈut xeresaj bi ri winak cho ja, te cˈu riˈ xoc bic. Xuchap ri ali che ru kˈab. Ri ali cˈut xwalijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Ri nan Marta xubij che ri Jesús: Kajaw, we ta cˈo la waral, mat xcäm ri nu xibal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. \t Ronojel u wäch etzelal, are mac riˈ. Cˈo cˈu mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! \t Te cˈu riˈ xinto xechˈaw conojel ri e banom rumal ri Dios, ri e cˈo pa ri caj, ri e cˈo cho ruwächulew, ri e cˈo chuxeˈ ri ulew pa ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib, ri e cˈo pa ri mar, conojel cˈu ri e cˈo pa ri cajulew, xquibij cˈut: Che ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ che ri Alaj Chij, chque ri e Areˈ takal wi chi cänimarisax qui kˈij, nim queil wi, cäyiˈ qui kˈij, takal cˈut cäbixic chi cˈo nimalaj qui chukˈab puwiˈ ronojel amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel. \t Man cˈo tä cˈu jun winak cäcowinic cujicˈ ri rakˈ, cäresaj ru cˈaˈnal. Ri kakˈ are sibalaj itzel waˈ ri man cuyaˈ taj kas cäjiqˈuic. Are jeˈ ta ne chi sibalaj cˈo u veneno ri cäcowinic cäcämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé? \t Sibalaj xquicajmaj waˈ ri tijoxelab, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic curik ru tobanic ri Dios? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d`eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux. \t Te cˈu riˈ aretak xetzelej lok, xeopan cucˈ ri niqˈuiaj tijoxelab chic, xequil qˈuialaj tak winak qui sutim quij ri tijoxelab, xukujeˈ e cˈo jujun chque ri tijonelab re ri Pixab qui chapom tzij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l`espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité, \t Rajwaxic chi ri areˈ man cunimarisaj tä rib aretak cusucˈubaˈ ri qui chomanic ri xa quecˈulelanic. Craj ne ri Dios cuya pa canimaˈ chi cäquichˈob ri kas tzij, cäquiqˈuex cˈu na ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. \t Xubij cˈu chque ri e tacˈatoj chunakaj: “Chiwesaj ri puak ri cˈo rucˈ, chiya che ri patänil we ri cˈo ri lajuj cientos quetzales rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même. \t Xchˈaw chi ri tijonel re ri Pixab, xubij: “Sibalaj chiwaj ri i Dios ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ chrij, chicojo ri i chomanic, chitija cˈu i chukˈab chubanic waˈ,” ―cächaˈ. “Chiwaj cˈu ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächa ri Lokˈ Pixab, ―xcha ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit: Ce n`est pas à cause de moi que cette voix s`est fait entendre; c`est à cause de vous. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Man rumal tä wech in xtatajic chi cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj, xane rumal iwech ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge! \t Tzˈibtal cˈu pa ri wuj Salmos, cubij: Chtoliˈ can u pam ri rachoch, chwonobax canok, mat cˈo chi na jun cäcˈoji chupam, ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij: Ri rekleˈn ri areˈ, chyoˈk che jun winak chic, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, \t Sibalaj cˈu qˈuia u wäch tak cajmabal, xukujeˈ nimak tak cˈutbal tajin quebantaj chquixol ri winak cumal ri apóstoles. Conojel ri cojonelab cˈut tajin cäquimulij quib amakˈel pa ri rakan ja re ri nimalaj rachoch Dios, ri cäbix Rakan Ja re Salomón che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. \t Jumuchˈ quiejeb junab malcaˈn canok. Man quel tä chi bi pa ri nimalaj rachoch Dios. Cäpatänin cˈu che ri Dios chilaˈ chi pakˈij chi chakˈab. Cuban orar, xukujeˈ cuban ayunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che, xquibij: ¿Jachin cˈu ri lal? ¿A lal riˈ ri ka mam Elías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ―xecha che. Ri tat Juan xubij: Man in tä riˈ, ―xcha chque. Jumul chic xquitaˈ che, xquibij: ¿A man lal cˈu riˈ ri kˈalajisal u Tzij ri Dios ri cäbixic chi cäpe na? ―xecha che. Ri areˈ xchˈawic, xubij: Man in tä riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n`est pas marié s`inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur; \t Cwaj cˈu in chi man cˈo tä jas ri quixoc wi il. Ri achi ri man cˈulan taj are coc na il riˈ che ru patänixic ri Kajaw Dios chubanic jachique ri utz cäril wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui avait reçu les deux talents s`approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m`as remis deux talents; voici, j`en ai gagné deux autres. \t Xopan chi cˈu ri patäninel ru cˈamom quieb mil quetzal, xubij che ru patrón: “Tat, quieb mil quetzal xya la chwe, cämic riˈ quinjach che la ri quieb mil chic ri xinchˈaco,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l`Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! \t We cˈo i chˈoj xa chrij ri cäcˈulmataj waral pa ri i cˈaslemal, ¿jas che quixeˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e jun tä cucˈ ri kachalal cojonelab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. \t Quebel na lok pa tak ri mukubal. Ri caˈnom ri utzil quecˈastajic rech cäcˈoji na qui cˈaslemal. Are cˈu ri caˈnom ri man utz taj quecˈastajic rech cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, pendant qu`il renverrait la foule. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chque ru tijoxelab chi utz we queboc pa ri barco rech quebeˈc, quenabej apan chuwäch ri Areˈ rech queopan chˈäkäp che ri mar. Are cˈu ri Areˈ xcanaj na can cucˈ ri qˈuialaj winak che qui jachic bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. \t Chquiwäch cˈu conojel ri e siqˈuital rumal ri Dios, we aj Israel o man e aj Israel taj, rumal ri Cristo cäkˈalajin na ru chukˈab ri Dios, xukujeˈ ru noˈj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l`Esprit. \t Rumal cˈu riˈ konojel ri uj man chˈuktal tä chi ri ka palaj, xane uj jeˈ jas jun espejo ri cäkˈalajin wi ri jeˈlalaj u juluwem ri Kajaw Jesús. Je riˈ ri uj nojim jeˈ tajin cujel na jas ri Cristo, rumal chi ronojel kˈij cäkˈalajin na jubikˈ chic che ri jeˈlalaj u juluwem pa ri ka cˈaslemal. Are waˈ ri cuban ri Lokˈalaj Espíritu re ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, \t We ta ra kˈab cubano chi ri at carik ri be ri man utz taj, chakˈata apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas a cˈaslemal pune at cut, chuwäch ri cˈo quieb a kˈab cateˈ pa ri cˈatic jawijeˈ cˈo wi ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin; \t Rajwaxic baˈ xukujeˈ chi sibalaj quixcojonic, rumal chi are waˈ jeˈ ta ne jun nimalaj perepic chˈichˈ ri toˈbal iwib ri quiwucˈaj. Rucˈ waˈ quixcowinic quichup na ronojel ri qˈuiäkbal ri quenicowic ri cuqˈuiäk ri Itzel chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tous ceux qui n`ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l`injustice, soient condamnés. \t Je riˈ rech cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch conojel ri man e cojoninak tä che ri kas tzij, xane are benak canimaˈ rucˈ ru banic ri etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Xebel cˈu bi ri tijoxelab, xebeˈ pa ri tinimit, xquirika ronojel jas ri xubij bi ri Jesús chque. Xcaˈn cˈu u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n`y demeurèrent que peu de jours. \t Te cˈu riˈ xel bi chilaˈ, xeˈ pa ri tinimit Capernaum, rachiˈl ru nan, ru tijoxelab, xukujeˈ tak ru chakˈ. Xecanaj cˈu na can quieb oxib kˈij chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s`en retourna voyant clair. \t Te cˈu riˈ xubij che: ¡Oj la! Chˈaja la ri wäch la pa ri atinibal ri cäbix “Siloé” che. (We biˈaj riˈ quel cubij “Takom”.) Ri moy achi xeˈc, xuchˈaj ru wäch. Aretak xtzelej lok, xcowinic xcaˈy chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras. \t E benak cˈu pa ri be, cˈo jun achi xubij che ri Jesús: Kajaw, quineˈ ucˈ la apawijeˈ ta ne ri queˈ wi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix; \t Ri coc il jun chubanic ri ka rayibal ajuwächulew cäcˈaman bi waˈ pa ri cämical. Are cˈu ri coc il jun chubanic jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu cuban chi curik na cˈaslemal, xukujeˈ cubano chi cuxlan ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l`enfantement. \t Ri ixok riˈ, are yawab winak chic, curak cˈu u chiˈ rumal ri kˈaxom. Rucˈ tak cˈäx cˈut tajin cäril u wäch ri ral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, ayant appris qu`Archélaüs régnait sur la Judée à la place d`Hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, \t Aretak cˈut ri a José xuto chi are ri tat Arquelao chic cˈo che nim takanel pa Judea chuqˈuexel ri Herodes ru tat, xuxej rib xeˈ jelaˈ. Xchˈabex cˈu rumal ri Dios pa achicˈ, rumal riˈ jelaˈ xeˈ wi pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n`ont pas obtenu ce qui leur était promis, \t Conojel waˈ we winak riˈ, pune xilitajic chi utz xcaˈn pa ri qui cˈaslemal rumal ri qui cojonic, man xquirik tä cˈu bic ri xuchiˈj ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n`est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. \t Xubij cˈu chque: ¡Chel na apan alak cho ja! Man cäminak tä ri ali, xane xa cäwaric, ―xcha chque. Are cˈu ri winak xa xquitzeˈj u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir. \t Aretak ri tataˈ riˈ xuto chi ri Jesús xpe pa Judea, xopan cˈu pa Galilea, xeˈ ri areˈ che rilic. Xutaˈ tokˈob che chi queˈ cho rachoch chucunaxic ri u cˈojol, ri xa jubikˈ man cäcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. \t ―cächaˈ. Xukujeˈ in takom lok chutzijoxic waˈ chi ri Kajaw Dios xuchaˈ we kˈij junab riˈ chubanic utzil chque conojel winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. \t Jujun chque ri tataˈib fariseos ri e cˈo chquixol ri qˈuialaj winak xquibij che ri Jesús: Ajtij, cheyaja la ri tijoxelab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu`ils avaient vu, jusqu`à ce que le Fils de l`homme fût ressuscité des morts. \t Kajem que cho ri juyub, ri Jesús xeupixbaj chi cˈo mäquitzijoj wi ri quilom, cˈä aretak cäcˈastaj na ri Areˈ, ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. \t Xak jeˈ tak que laˈ ri fariseos. Ri e areˈ e jeˈ jas moyab ri cäquicˈam qui be niqˈuiaj moyab chic. We jun moy cucˈam u be jun moy chic, ri quieb riˈ quetzak na pa jun jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C`était un Samaritain. \t Xuxuc rib cho ri Jesús, sibalaj xmaltioxin che. Aj Samaria cˈut we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. \t Pa ri kˈij riˈ e cˈo jujun winak chilaˈ ri xquitzijobej ri Jesús chquij ri winak aj Galilea ri xeucämisaj ri tat Pilato, xuyuj cˈu ri qui quiqˈuel rucˈ ri qui quiqˈuel ri awaj ri xecämisax che qui sipaxic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. \t Xak baˈ chaya che ri banal etzelal chi cutakej u banic ri etzelal ri cubano, xukujeˈ ri winak ri man chˈajchˈoj tä ranimaˈ chutakej na u banic ri man chˈajchˈoj taj. Are cˈu ri utzalaj winak chutakej u banic ri utzil, ri winak cˈut ru jachom rib pu kˈab ri Dios chutakej u banic ri jicom cho ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux: \t E tˈuyul cˈu chilaˈ jujun chque ri tijonelab re ri Pixab, tajin quechomanic, quetzijon cˈu pa canimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle. \t Ri Dios cˈut sibalaj queraj ri winak cho ruwächulew chi xusipaj lok ru Cˈojol ri xak xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic, rech apachin ri cäcojon che ri Areˈ man cäsach tä u wäch, xane curik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires. \t Pune cˈo we cˈutbal riˈ chquiwäch ri achijab ri cäquicˈut jechˈ tak tijonic, are qui yoˈm u kˈij ri qui chicˈ, cäquitzˈiloj ri canimaˈ xukujeˈ ri qui cuerpo rucˈ ri qui mac, cäquetzelaj u wäch ru takanic ri Kajaw Dios, xukujeˈ quequiyokˈ ri cˈo takanic pa qui kˈab ri kas nimak qui kˈij, cäquibij cˈu ri äwas u bixic chquij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s`échappa de leurs mains. \t Jumul chic are ta xcaj xquicˈam bi pa cheˈ. Ri Jesús cˈut xresaj rib pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: Qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux? \t Teˈ xinwil jun ángel ri sibalaj cˈo u chukˈab ri co xurak u chiˈ, xubij: ¿Jachin yaˈtal che chi cuchˈol apan ri tˈikbal chrij ri botom wuj, cusol cˈut? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. \t Xukujeˈ jachin ri cucoj ri caj pa ri u tzij aretak cuban juramento, man xuwi tä cucoj ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios pa ru tzij, xane xukujeˈ ri Dios ri tˈuyul puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas jun achi ajchakˈel jun nimalaj ulew. Xel bi sibalaj akˈab che qui tzucuxic ajchaquib che qui mulixic ru wäch tak uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l`Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu`à Antioche. \t Aretak cˈut xopan u tzijol waˈ cucˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén, xquitak cˈu bi ri tat Bernabé pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Ri Dios cˈut sibalaj cujutoˈ na rucˈ ri nimalaj u tokˈob jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Ri Dios cukˈatej qui wäch ri winak ri xa cäquinimarisaj quib. Are cˈu ri man nim tä cäquil wi quib, queutoˈ na ri Areˈ, cutokˈobisaj qui wäch,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi ri winak ri man cäquinaˈ tä pa canimaˈ chi ri e areˈ jeˈ ta ne acˈalab cho ri Dios, man cäquicˈulaj tä cˈu ru takanic ri Dios, man cäyiˈ tä chque chi queboquic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains. \t Aretak xekˈax ru tijoxelab ri Jesús chˈäkäp che ri mar, xsach pa qui jolom ru cˈamic bi qui wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l`a ressuscité des morts. \t Aretak xban i kasnaˈ, jeˈ ta ne ri xixmuk junam rucˈ ri Cristo, xukujeˈ junam xixcˈastaj rucˈ. Je riˈ, rumal chi xixcojon che ri nimalaj u chukˈab ri Dios ri xcˈastajisan ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi m`interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m`ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j`ai dit. \t ¿Jas che cätaˈ la chwe in? Taˈ la chque ri winak ri qui tom ri nu tzij, chquibij cˈut jas chrij in tzijoninak wi. Ri e areˈ quetam jas ri nu bim, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, \t Aretak cˈut xa jubikˈ craj chi cätzˈakat ri wukub kˈij, e cˈo jujun winak aj Israel ri e petinak pa Asia ri xquil ri tat Pablo cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios. Xequimulij ri winak, xquisach qui cˈux, xak jun xquiyoˈ xebeˈ chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`ai quelque chose contre toi, c`est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d`achoppement devant les fils d`Israël, pour qu`ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu`ils se livrassent à l`impudicité. \t Cˈo cˈu ri man utz taj ri tajin quinwil chawij, chi e cˈo jujun winak awucˈ ri man cäcaj taj cäquiya can ru tijonic ri tat Balaam ri xucoj u cˈux ri tat Balac rech queutakchiˈj ri winak aj Israel che mac chutijic ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, xukujeˈ chubanic que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. \t Lokˈalaj wachalal, sibalaj quinquicotic, sibalaj walijisam ri wanimaˈ rumal ri rutzil awanimaˈ at chque conojel, xukujeˈ rumal chi a yoˈm jororemal che ri canimaˈ ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils saisiront des serpents; s`ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. \t Cäquichap na cumätz, xukujeˈ we cäquitij cämisanel cunabal, man cˈo tä cˈäx cäquiriko. Cäquiya na qui kˈab pa qui wiˈ ri yawabib, queutzir cˈu na canok, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. \t Aretak xinel bi pa Jerusalén, xineˈ pa tak ri juyub re Siria xukujeˈ re Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; \t Rumal ri Lokˈalaj Espíritu jujun cojonelab sipam chque chi quechˈaw rucˈ noˈj, jujun chi cˈut sipam chque rumal ri Espíritu riˈ chi quechˈaw rucˈ nimalaj etambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je leur ai donné les paroles que tu m`as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m`as envoyé. \t Nu yoˈm cˈu ri tzij la chque ri xya la chwe, xquicoj cˈu pa canimaˈ. Xquichˈobo chi kas tzij ucˈ la in petinak wi, xukujeˈ xquicojo chi ri lal xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m`abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l`Évangile de Dieu? \t ¿A xa ta cˈu lo man utz tä xinbano aretak xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, man cˈo tä jas xintokˈij chiwe? ¡Man jeˈ taj! Xinkasaj cˈu nu kˈij in chbil wib chubanic utzil chiwe, rech cänimar i kˈij ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu; \t Kaˈna che chi coc bi chixol jun achi ri kˈinom, u cojom cˈu jun u mulkˈab re kˈän puak, xukujeˈ u cojom jun jeˈlalaj ratzˈiak ri pakal rajil. Xukujeˈ coc bi jun achi chic ri mebaˈ ri kˈel ri ratzˈiak u cojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquitaˈ che ri Jesús jampaˈ cäpe ru takanic ri Dios cho ruwächulew, xubij ri Jesús chque: Ri u petic ru takanic ri Dios cho ruwächulew man quilitaj tä riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l`homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie. \t Ri Jesús co xcaˈy chque conojel ri e cˈo pa tak u xcut, xubij cˈu che ri achi: Yuku ri kˈab la, ―xcha che. Jeˈ xubano, xutzir cˈu can ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit: \t ¡Xak quieb wäch alak! Kas tzij ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios chij alak aretak xutzˈibaj can we tzij riˈ ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité. \t Ronojel cˈu ru banic ri Dios cäriktaj waˈ rucˈ ri Cristo ri xil u wäch waral cho we uwächulew, rumal chi ri Cristo, are kas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il le descendit de la croix, l`enveloppa d`un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n`avait encore été mis. \t Aretak xukajsaj, xubolkˈotij pa jun manta. Xuya cˈu pa jun mukubal ri mäjaˈ cˈo jun winak yoˈm chupam. Ri mukubal riˈ are jun pec cˈotom cok cho ri abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire. \t Cämic cˈut chajij alak animaˈ, man cˈo tä jun chech alak ri cäcäm na, xane xuwi ri barco cäyojyob na, cäsach cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d`avec les justes, \t Are je waˈ cäbantaj na aretak cäqˈuis ruwächulew. Quepe ri ángeles che qui chaˈic ri utzalaj tak winak chquixol ri man e utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La fille d`Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. \t Tajin quewiˈ ri rulaˈ aretak ri ali ri ral ri nan Herodías xoc bi cucˈ, xuchap xojowem chquiwäch, cäxojowic, cäxojowic. Xkaj cˈu ri ali chuwäch ri tat Herodes, xukujeˈ chquiwäch ri tajin quewiˈ rucˈ. Xubij cˈu ri nim takanel che ri ali: Chataˈ baˈ chwe jas ri cawaj, quinya cˈu na waˈ chawe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. \t Je riˈ ri ix xukujeˈ, aretak i banom chic ronojel ri ix takom wi, chibij na chbil iwib: “Ri uj, uj patäninelab ri man cˈo tä ka patän, rumal chi xkaˈn xak xuwi riˈ ri tzrajwaxic u banic,” ―quixcha na, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien; \t Aretak xil nu wäch, chuwajxak kˈij xcoj ri retal ri ojer trato che ri nu cuerpo. In kas winak aj Israel re ri juchˈob winak ri xcˈoji ri ka mam Benjamín che qui nimal pa ojer tak kˈij. In riˈ jun kas hebreo rumal chi ri nu tat, nu nan e areˈ hebreos. Xintijox chrij ri qui Pixab ri winak aj Israel jeˈ jas ri cäcaˈn ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. \t Kachalal, micajmaj waˈ we quetzelax i wäch cumal ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l`Évangile de Christ, quoique le Seigneur m`y eût ouvert une porte, je n`eus point de repos d`esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère; \t Aretak xinopan pa ri tinimit Troas chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo, xyiˈ chwe chi cuyaˈ quintzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et je lui montrerai tout ce qu`il doit souffrir pour mon nom. \t Quincˈut cˈu na chuwäch jas ri nimalaj cˈäx ri rajwaxic curik na ri areˈ rumal wech in, ―xcha ri Kajaw Jesús che ri tat Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, \t Cˈo cˈu ri cwaj quinbij chiwe ix ri man ix aj Israel taj. Rumal chi in apóstol ri takom bi rumal ri Dios cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj, nim na quinwil wi ri nu chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue. \t Ri sakil riˈ cäjuluw pa ri kˈekum, man cäcowin tä cˈu ri kˈekum chusachic u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable, \t ―cächa ri Areˈ. Uj riˈ ri ralcˈual ri Dios, konojel ri uj, uj winak. Je riˈ xukujeˈ xuban ri Jesús. Ri Areˈ xil u wäch jas jun winak, junam cäcaˈyic. Ri Areˈ xoc che winak rech cuyaˈ cäcämic. Jeˈ xbanic rech cäcowin ri Areˈ chusachic u wäch ri Itzel ri cˈo takanic pu kˈab che ri cämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels. \t Man xinya tä tijonic chiwe ri man quichˈob taj, xane xixintijoj jeˈ ta ne chi cˈä ix acˈalab ri cäyiˈ ri tuˈ chiwe chuqˈuexwäch ri kas wa, rumal chi jeˈ ta ne ix acˈalab ri man xixcowin tä chutijic ri kas wa. Mäjaˈ cˈu ne quixcowin che cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve. \t Man are tä rumal chi cˈo rajwaxic chwe chi quinbij waˈ chiwe. Quincowinic quinquicot rucˈ ri jubikˈ ri cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous. \t Chacojo a chukˈab chubanic ri nu bim chawe. Chatija a kˈij chubanic waˈ rech conojel cäquilo chi utz na ri tajin cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si le non-croyant se sépare, qu`il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix. \t We cˈu ri achi ri man cojonel taj craj cujach can ri rixokil, o ri ixok ri man cojonel taj craj cujach can ri rachajil, chquijacha baˈ quib. Ri kachalal achi o ri kachalal ixok cuyaˈ cubano jachique ri craj. Ri Dios cˈut xujusiqˈuij rech cˈo utzil chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! \t Xquibij: At riˈ ri cabij chi catcowinic cawulij ri nimalaj rachoch Dios, xa cˈu pa oxib kˈij cayac chi na waˈ jumul chic, chatoˈ baˈ awib. We at riˈ ru Cˈojol ri Dios, chatkaj lok cho ri cruz, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. \t Xak xuwi cucˈ tak cˈutbal xeutzijobej ri winak. Xuquir cˈu ronojel waˈ we tijonic riˈ chquiwäch ru tijoxelab xak pa qui tuquiel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d`être appelé fils de la fille de Pharaon, \t Rumal ri cojonic ri a Moisés aretak nim ala chic, man xraj taj xuban u nan che ru miaˈl ri nim takanel pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? \t Ri Jesús xubij chque: Qˈuia u wäch utzil nu banom chuwäch alak rumal ru chukˈab ri nu Tat. ¿Rumal cˈu jachique chque we utzil ri nu banom quinqˈuiäk alak chabaj? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`Énoch fut enlevé pour qu`il ne vît point la mort, et qu`il ne parut plus parce Dieu l`avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu`il était agréable à Dieu. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Enoc xcˈam bi chicaj, man xril tä cˈu u wäch ri cämical. Man xriktaj tä chic rumal chi xcˈam bi rumal ri Dios. Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi aretak mäjok cäcˈam bi ri ka mam Enoc, ri Dios xquicot rucˈ ru cˈaslemal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. \t Aretak xbantaj ronojel waˈ, teˈ xinwilo cˈo jun porta jaktal pa ri caj, te cˈu riˈ xinta ri Jun ri xinuchˈabej lok nabe ri jeˈ ta ne u chˈabal jun nimalaj tun, xubij cˈu chwe: Chatpakal lok je waˈ, quincˈut cˈu na chawäch ri rajwaxic cäbantaj na aretak e bantajinak chi ronojel waˈ we riˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux. \t Kachalal, quixinbochiˈj chi queiwil ri winak ri xak quequitasala tak ri cojonelab, ri cäcaˈno chi quetzakic. Man jeˈ tä cˈu waˈ ri tijonic xiwetamaj. Chitasa baˈ iwib chquij ri e jeˈ tak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ. \t Sibalaj cˈäx cˈu ri yabil ri xinriko. Man rucˈ tä cˈu riˈ chi cˈo cˈäx chwe xiwetzelaj ta nu wäch, xinipakchij ta apanok. Xane xinicˈulaj jeˈ ta ne in jun ángel rech ri Dios, jeˈ ta ne chi in, in riˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. \t Maxej awib rumal ri cˈäx ri carik na. ¡Tampeˈ! Ri Itzel cuban na chi e cˈo jujun chiwe ri queboc pa cheˈ che rilic we kas tzij iwonojel ix, ix cojonelab. Lajuj kˈij cäban na cˈäx chiwe. Chatakej baˈ ri cojonic cˈä catcäm na. Ri in cˈut quinya na ri cˈaslemal chawe che tojbal awe jeˈ ta ne are jun corona ri cacoj chajolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. \t Jun cˈutbal chic: E cˈo jujun kachalal ri nim cäquil wi jun kˈij chuwäch ri jun chic. E cˈo cˈu jujun kachalal ri xak e junam tak ri kˈij chquiwäch. Chkajujunal cˈut rajwaxic ketam jas ri kas ka chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, \t Aretak quimulij iwib pa ru biˈ ri Kajaw Jesús, pune ta ne man in cˈo tä iwucˈ chwinakil, cäcˈoji cˈu na ri wanimaˈ iwucˈ, xukujeˈ cäcˈoji ru chukˈab ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d`huile avec elles; \t Ri alitomab ri e sakˈorib xquicˈam bi ri qui lámparas, man xquicˈam tä cˈu bi niqˈuiaj aceite chic rech cäquiya chquipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que faire donc? Je prierai par l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai par l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence. \t ¿Jas cˈu ri rajwaxic quinbano? Rajwaxic quinban orar rucˈ ri wanimaˈ xukujeˈ quinban orar rucˈ ri nu chomabal. Rajwaxic quinbixon rucˈ ri wanimaˈ xukujeˈ quinbixon rucˈ ri nu chomabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d`avoir la vie en lui-même. \t Ri ka Tat cˈo cuinem pu kˈab pa re wi chuyaˈic cˈaslemal, xukujeˈ u yoˈm pa nu kˈab in, in riˈ ri u Cˈojol, chi quincowinic quinya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l`aimait. \t Xquibij cˈu ri winak aj Israel: Chiwilampeˈ chi sibalaj lokˈ chuwäch, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données. \t Sibalaj quinquicot iwucˈ, kachalal, rumal chi amakˈel ronojel kˈij quinnaˈtaj chiwe, quitakej cˈu ri tijonic ri nu cˈutum can chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. \t Xquichomaj cˈu quij quieb achijab: E areˈ ri tat José ri cäbix Barsabás che, ri xukujeˈ cäbix Justo che, rachiˈl ri tat Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice. \t Ri uj cˈut, rumal ri Lokˈalaj Espíritu ka cuˈbam ka cˈux chi ri Dios cuban na jicom che ri kanimaˈ rumal chi uj cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. \t Rumal riˈ are cäkaj cäkaˈn ronojel kˈij jachique ri utz cäril wi ri Kajaw Jesús, we uj cˈo waral pa ri ka cuerpo o man uj cˈo tä chi waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ. \t Sibalaj nim cˈu riˈ ri tokˈob ri xincochij che ri Kajaw Jesús. Xuya nu cojonic, xuya pa wanimaˈ chi quinwaj ri Dios, xukujeˈ chi quewaj ri winak xa rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce jugement c`est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. \t Ri man quecojon taj kˈatom chi tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch rumal chi aretak ri sakil xpe cho ruwächulew, ri winak are utz xquil wi ri kˈekum rumal chi man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! \t Nabe canok jun wi ri i chomabal, jeˈ ta ne chi ix sachinak pa ri kˈekum. Cämic chi cˈut ix rech ri Kajaw Jesús. Rumal waˈ i qˈuexom ri i chomanic, quixcowin chic quixcaˈyic. Jeˈ ta ne chi xsakiric, ix cˈo chi pa ri sakil. Chibana baˈ jas ri takal u banic cumal ri winak ri e cˈo chic pa ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d`Aristobule. \t Chiya rutzil u wäch ri Apeles ri qˈuia mul u kˈalajisam chi kas tzij cojoninak che ri Cristo. Xukujeˈ chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa rachoch ri Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Notre père, c`est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d`Abraham, vous feriez les oeuvres d`Abraham. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Ri ka tat uj are ri ka mam Abraham ojer, ―xechaˈ. Ri Jesús xubij chque: We ta kas tzij are tat alak ri ka mam Abraham, are ta cäban alak riˈ jas ri xuban ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. \t ―cächaˈ. Ri Dios ri cuya ri ijaˈ ri cätiquic, ri cuya ronojel u wäch ri cätijic, cuya na ronojel ri cajwataj chiwe che tak ri i ticoˈn, xukujeˈ queuqˈuiyisaj na rech sibalaj quewächinic. Je riˈ rech quixcowinic quiban ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu, \t Retam cˈu ri Jesús chi ronojel takanic yoˈm pu kˈab rumal ru Tat. Retam chi rucˈ ri Dios petinak wi ri Areˈ, xukujeˈ chi rucˈ ri Dios cätzelej wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t “Are cˈu we patäninel riˈ ri man cˈo tä xuchˈac chrij ri rajil ri xyiˈ che, jiqˈuiäka can chrij ja pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut cokˈ wi na, chilaˈ cukuchˈuchˈej wi na ru ware,” ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l`homme intérieur; \t Ri wanimaˈ cˈut cäquicot rucˈ ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche. \t Aretak ri achi xuta waˈ, sibalaj xqˈuextaj ru wäch pa bis, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ rumal chi sibalaj nim ru kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. \t Aretak xquiriko, xquibij che: Conojel ri winak quetzucun che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié. \t Xuwi waˈ xubij, chanim xel ri itzel chˈaˈc che ri achi, xutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, \t Tajin cäcaˈn ri wiˈm re benak kˈij. Ri Itzel cˈut u yoˈm chi pa ranimaˈ ri tat Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón chi pa ri akˈab riˈ cujach na ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Bij alak che chi ri moyab quecaˈy chic, ri chˈocojib quebin chic, ri cˈo itzel chˈaˈc chquij tajin queutzir che ri qui yab. Bij alak che chi ri soˈrab cäquita chic, ri cäminakib tajin quecˈastajic, xukujeˈ chi ri mebaˈib tajin cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. \t Ri Jesús xeutak bi ri tat Pedro, ri tat Juan, xubij chque: Jibana u banic ri wiˈm re ri Pascua rech cäkatijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem, \t Chucab kˈij cˈut xquimulij quib pa Jerusalén ri cˈamal tak qui be ri winak aj Israel, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t`a donné cette autorité? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin xtakow la chi ri lal cäban la waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak takanic pa kˈab la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. \t Miban chi iwe ix jas ri cäcaˈn ri winak cho ruwächulew. Xane chiqˈuexa ri i chomabal rech cuban cˈacˈ ri i cˈaslemal. Je riˈ kas quiwetamaj na jas ru rayibal ri Dios. Are cˈu waˈ ri kas utz, ri cäkaj chuwäch, xukujeˈ ri jicom cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tribulation et angoisse sur toute âme d`homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec! \t Nimalaj bis, cˈäxcˈol quepe na pa qui wiˈ conojel ri winak ri cäcaˈn etzelal. Cuchap na cucˈ ri winak aj Israel, te cˈu riˈ cäpe na pa qui wiˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie. \t Xubij cˈu ri patrón che ru patäninel: “Jat naj pa tak ri be, pa tak ri juyub, chacojo a chukˈab rech quepe ri winak, cänoj cˈu na ri wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Pierre lui dit: Je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche. \t Are cˈu ri tat Pedro xubij che: Man cˈo tä nu rajil, man cˈo tä sak puak, man cˈo tä kˈän puak. Are cˈu ri cˈo wucˈ quinya na chawe. Rumal ri Jesucristo aj Nazaret, pa ru biˈ ri Areˈ, chatwalijok, chatbinok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu`à la Pentecôte; \t Quincanaj cˈu na pa ri tinimit Éfeso cˈä curika na ri nimakˈij re Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Aretak tajin cujopij ri ijaˈ, xkaj jubikˈ pa ri be. Xeopan cˈu ri chicop, querapapic quekajic, xa xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous livrez pas à l`amour de l`argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t`abandonnerai point. \t Mirayij u wäch ri puak, xane chixquicot rucˈ jampaˈ ri cˈo iwucˈ rumal chi ri Dios u bim: “Man catinya tä canok. Man catinwonoba tä cˈu canok,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. \t Amakˈel cˈut aretak quiban orar, we cˈo jun cˈäx pa iwanimaˈ chrij jun winak chic, chisacha u mac, rech ri i Tat ri cˈo chicaj cuyaˈ cusach ri i mac ix xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. \t Chiya rutzil u wäch ri Asíncrito, ri Flegonte, ri Hermas, ri Patrobas, ri Hermes xukujeˈ conojel ri kachalal ri e cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, \t We cˈu ri ix quiban xak jas ri quiwaj ix, quixcäm na. We cˈu rumal ri Lokˈalaj Espíritu quicämisaj ri i rayibal ri man utz taj, quixcˈasi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car en ceci ce qu`on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne. \t Kas tzij cˈut ri cäbixic: “Jun winak cäticoˈnijic, are cˈu jun winak chic ri cäyacowic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière. \t Ri tat Juan are junam rucˈ jun chäj o jun candela ri cäcˈatic, ri cäjuluwic. Ri alak cˈut xquicot alak quieb oxib kˈij rucˈ ri sakil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si pour d`autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. \t Craj ne niqˈuiaj winak chic man cäquicoj taj chi in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Cristo. Are cˈu ri ix rajwaxic quichˈobo chi in apóstol, rumal chi ix, ix cˈutbal re ri nu chac. Rumal cˈu wech in xixcojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. \t Ri a Juan cänabej na cho ri Kajaw Jesús. Cäcˈoji cˈu na ru noˈj xukujeˈ ru chukˈab jeˈ jas ri xcˈoji che ri mam Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Cuban na chi ri nan tat quetzelejic queutzir cucˈ ri calcˈual, xukujeˈ chi ri winak ri cäquiyac quib chrij ri Dios cäquiqˈuex na canimaˈ, cäquiqˈuex ri qui chomanic, cäquetamaj na ri nimanic, quetzelej qui wäch cucˈ ri utzalaj tak winak, cäcaˈn na que ri e areˈ. Ri a Juan cuban na chque ri winak chi quecowin na chucˈulaxic ri Kajaw, ―xcha ri ángel che ri tat Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après lui, parut Judas le Galiléen, à l`époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l`avaient suivi furent dispersés. \t Bantajinak chi waˈ, xwalij chi jun tataˈ, Judas u biˈ, aj Galilea, aretak tajin cäban ri censo, queajilax cˈu ri winak. E qˈuia cˈut ri xeboc rucˈ. Xcämisax cˈu ri areˈ xukujeˈ. Xa je riˈ conojel ri e cˈo rucˈ xejabunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé. \t Kas tzij quinbij chiwe, man cˈo tä quesax na che ri Pixab, xane xa ronojel cäbantaj na. Cˈä mäjok cäsach u wäch ri caj ulew, man cˈo tä jun punto, man cˈo tä jun alaj tzˈib ri quesax na che ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, \t Rumal cˈu riˈ, aretak xinta waˈ, xintakej u yaˈic maltioxinic che ri Dios iwumal. Amakˈel ronojel kˈij quixnaˈtaj chwe, quinban cˈu orar pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. \t Xa cˈu jubikˈ man cäsakiric aretak xopan ri Jesús cucˈ, tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines. \t Chaya can ri mox tak chomanic, xukujeˈ ri puc ri cätzijox chquij ri ka nan ka tat ojer. Chabij chque ri kachalal chi mechˈojin chrij ru Pixab ri Moisés. Waˈ we riˈ man cˈo tä qui beyal, man cˈo tä cˈu qui patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, nous l`aimons, parce qu`il nous a aimés le premier. \t Ri uj cäkaj ri Dios rumal chi ri Areˈ xujraj uj nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d`Asie, se mirent à discuter avec lui; \t Xewalij cˈu jujun achijab ri quepe pa jun rachoch Dios ri cojom “Quech Tzokopim Achijab” che ru biˈ, xquichap cˈu tzij rucˈ ri tat Esteban. Xepe chi cˈu niqˈuiaj achijab chic chrij. E cˈo ri aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia, xukujeˈ niqˈuiaj chic ri e petinak pa tak ri tinimit re Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. \t Ri nimak tak takanelab cho ri uwächulew junam xquiwalijisaj quib, ri qui nimakil ri winak xquimulij quib rech cäquiyac quib chrij ri Kajaw Dios, xukujeˈ chrij ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. \t Ri cutzucuj u chajixic rib, cutzak na ronojel, cäcäm cˈu na waˈ. Apachin cˈu ri cutzak ru cˈaslemal, cätoˈtaj na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, pères, n`irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. \t Xukujeˈ ri ix, nan tat, xak miyac coyowal ri iwalcˈual, xane cheipixbaj lok pa ri qui nuchˈal, chicˈutu utzalaj noˈj chquiwäch rech quecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! \t Chucˈutic cˈut chi ix ralcˈual chi ri Dios, ri Areˈ xutak lok ri Espíritu rech ri u Cˈojol pa ri iwanimaˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu co curak u chiˈ, cubij: “¡Abba!” ri quel cubij: “¡Nu Tat!” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? \t Ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquitaˈ che: ¿Jas che cucˈ tak cˈutbal quetzijobej la ri winak? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais c`est ici ce qui a été dit par le prophète Joël: \t Xane ri tajin quil alak cämic riˈ are waˈ ru bim lok ri ka mam Joel ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Are cˈu waˈ ri xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme. \t Rumal riˈ aretak xepe ri e areˈ junam wucˈ waral, man xinbeytaj taj, xane chanim chucab kˈij xintˈuyi pa ri tˈuyulibal pa ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xintakan chusiqˈuixic ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. \t Conojel ri qui yoˈm can cachoch, cachalal, qui nan qui tat, quixokil, calcˈual, culew rumal wech in, cäquirik na jun ciento mul ri tojbal que, xukujeˈ cäquirik na ri cˈaslemal ri man cˈo ta u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique. \t Chilaˈ xurik wi jun achi, Eneas u biˈ. We achi riˈ wajxakib junab chic cˈo pa chˈat, cäminak cˈu ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le père reconnut que c`était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison. \t Ru tat ri ala xuchˈobo chi pa ri hora riˈ xubij ri Jesús che: “Ri cˈojol la cäcˈasi na,” ―xcha ri Jesús. Xcojon cˈu ri tataˈ che ri Jesús, xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu`il y en eût tant, le filet ne se rompit point. \t Xpaki cˈu ri tat Simón Pedro pa ri barco, xresaj cˈu lok ri jun cˈat chapäbal cär nojinak che tak cär. Xujururej cˈu lok waˈ chiˈ ri ulew. ¡Nojinak cˈu ri cˈat! E cˈo jun ciento rucˈ cawinak oxlajuj nimak tak cär chupam. Pune sibalaj e qˈuia ri cär, ri cˈat man xtˈokopin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! Il n`en sera pas ainsi. Qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté. \t Are cˈu ri tat Pablo xubij chque ri mayorib: Ri alak xujchˈay alak chquiwäch ri winak, man xil tä na alak we cˈo ka mac o man cˈo taj. Te cˈu riˈ xujcoj alak pa cheˈ, ri uj cˈut, uj jun cucˈ ri winak aj Roma. Cämic cˈut chcˈuyal cujesaj bi alak. Man utz taj jeˈ cäban alak waˈ, xane are chepet na ri kˈatal tak tzij che kesaxic bic, ―xcha ri tat Pablo chque ri mayorib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom. \t We cˈu cˈo jun curik cˈäx xa rumal chi cojoninak che ri Cristo, cäbix “Cristiano” che, mäqˈuix riˈ ri areˈ, xane chuya u kˈij ri Dios rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nations, réjouissez-vous avec son peuple! \t ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij ri Tzˈibtalic pa jun u xak wuj chic: Ix riˈ ri xak ix winak ri man aj Israel taj, chixquicot na cucˈ ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages. \t Rumal chi ri ix sibalaj cˈo ri i noˈj, utz cˈu quiban che qui cˈulaxic ri winak ri xa e chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`amour de l`argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments. \t Are cˈu ri winak ri queˈ canimaˈ rucˈ ri puak cäqˈuiy na ronojel u wäch etzelal pa ri qui cˈaslemal. E cˈo cˈu jujun ri xquirayij u wäch ri puak, xa je riˈ xquiya can ri qui cojonic, xquiya cˈu quib pa cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis. \t Chanim cˈut xquitaˈ che, xquibij conojel: ¿A lal ne lo riˈ ru Cˈojol ri Dios? ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Je riˈ jas ri cäbij alak chwe chi in riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, \t Je waˈ quinbij rumal chi e qˈuia ri man queniman taj, más cˈu na chquixol ri cojonelab aj Israel, ri quetokˈin che qui banic jastak ri man cˈo tä qui patän. Qˈuia ri cäquibij, quesubtaj cˈu ri winak cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, le médiateur n`est pas médiateur d`un seul, tandis que Dieu est un seul. \t Aretak ri Dios cˈo ri xuchiˈj che ri ka mam Abraham, xak xuwi che ri areˈ xubij wi waˈ. Man cˈo tä jun kˈaxal tzij xucojo, man cˈo tä jun ángel, man cˈo tä cˈu jun winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec. \t Ri tat Pablo xubij che ri a Timoteo chi queˈ rucˈ, nabe cˈut xucoj na ri retal ri ojer trato che ru cuerpo rech man cäpe tä coyowal ri winak aj Israel ri e cˈo pa tak ri tinimit riˈ. Conojel cˈut quetam chi ru tat ri a Timoteo are aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse. \t Are cˈu ri winak cäquirak qui chiˈ, jun wi ri cäquibij ri niqˈuiaj, jun chi wi ri cäquibij ri niqˈuiaj chic. Ri tataˈ man xcowin tä chuchˈobic jas ri xcˈulmatajic rumal chi ri winak xak cäquirak qui chiˈ. Je riˈ xtakan chucˈamic bi ri tat Pablo pa ri ja ri e jekel wi ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. \t Xril xukujeˈ jun chichuˈ malcaˈn ri sibalaj mebaˈ. Xeuya cˈu quieb puak ri man nim tä rajil pa ri cˈolibal cuchuj, craj ne xa jun centavo rajil ri quieb puak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? \t Xukujeˈ e cˈo winak aj Creta, xukujeˈ aj Arabia, ―quechaˈ. Konojel cˈut quekato chi cäquitzijoj tzpa ri ka chˈabal uj chkajujunal ri nimak tak cajmabal ri u banom ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. \t Qui banom cˈu ronojel ri cäbix pa ru Pixab ri Kajaw Dios, xetzelej cˈu bic, xebeˈ pa Galilea, pa ri qui tinimit Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s`entretenant avec lui. \t Xak cˈu teˈtalic xquicˈut quib quieb achijab ri tajin quetzijon rucˈ ri Jesús. E areˈ ri ka mam Moisés rachiˈl ri ka mam Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n`observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? \t ¿A mat kas tzij chi ri ka mam Moisés xuya ri Pixab chech alak? Pune je riˈ, man cˈo tä cˈu jun chech alak ri cunimaj ri Pixab riˈ. ¿Jas che caj alak quincämisaj alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. \t Je riˈ, rumal chi apachin ta ne ri cäbanow ru rayibal ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj, are waˈ ri kas wachalal, ri nu chakˈ, ri wanab, ri nu nan, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. \t Xtakan cˈu ri nim takanel che qui siqˈuixic ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xutaˈ cˈu chque jawijeˈ quil wi na u wäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin: \t Pakalem re ri Jesús pa Jerusalén, xeusiqˈuij cˈu ri cablajuj u tijoxelab pa qui tuquiel wi, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. \t Xqueˈ oxib kˈij ri oquinak ri tat Festo che nim kˈatal tzij. Te cˈu riˈ xel bic pa ri tinimit Cesarea, xeˈ cˈu pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à l`autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens. \t Xeopan chˈäkäp che ri mar pa ri qui tinimit ri winak aj Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d`une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, \t Te riˈ xinwil jun ángel ri tacˈal pa ri kˈij, ri xurak u chiˈ, co xchˈawic che qui chˈabexic conojel ri chicop ri querapap chicaj, xubij chque: ¡Chixsaˈj! Chimulij iwib che ri nimalaj wiˈm ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, un homme s`approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? \t Jun acˈal achi xopan rucˈ ri Jesús, xutaˈ che: Utzalaj Ajtij, ¿jas u wäch utzil rajwaxic quinbano rech quinrik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. \t ¡Chatampeˈ! Ri in tajin quinchˈaw chiˈ ri uchija, xak cˈu in tacˈal chilaˈ. Jachin ri cuto chi quinchˈawic, cujak cˈu ri uchija, quinoc na rucˈ pa ja, quinwiˈ na junam rucˈ, ri areˈ cˈut cäwiˈ na junam wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre. \t Xincaˈyic, xinwil cˈu jun quiej sak rij, ri jun ri quiejeninak chrij rucˈam jun qˈuiäkbal chˈab pu kˈab. Te cˈu riˈ xyiˈ jun u corona. Xel cˈu bi chuchˈaquic ronojel, xutakej cˈu chˈacanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu`il vienne vers moi, car je l`attends avec les frères. \t Cˈo jun chiwe märetzelaj u wäch. Xane chitoˈ rech cäcowinic cutakej ru be rucˈ utzil, rech cätzelej chi na lok wucˈ rumal chi ri in weyeˈm ri areˈ junam cucˈ ri niqˈuiaj kachalal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors la mère des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. \t Te cˈu riˈ xekeb ru cˈojol ri tat Zebedeo rucˈ ri Jesús. E areˈ ri tat Jacobo, ri tat Juan, cachiˈl ri qui nan. Ri qui nan xxuqui chuwäch ri Jesús chutaˈic jun tokˈob che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de montrer dans les siècles à venir l`infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ. \t Je riˈ xuban chke rech pa tak ri kˈij ri quepe na cuyaˈ cucˈutu chi sibalaj nim ru tokˈob pa ka wiˈ. Cuban cˈu na ronojel waˈ rucˈ ri nimalaj rutzil ranimaˈ ri xucˈut chkawäch rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes. \t Ri apóstoles man xquicoj tä ri qui tzij ri ixokib. Xel chquiwäch chi xak con tak tzij ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses. \t Xucˈam bi ri tat Pedro rucˈ xukujeˈ ri quieb u cˈojol ri tat Zebedeo. Xuchaplej cˈu tˈujuwem ri Jesús, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable. \t Jachin cˈu ri cutakej cämacunic, ralcˈual ri Itzel waˈ. Macuninak cˈu ri Itzel petinak lok. Xa cˈu rumal waˈ xpe ri Cristo ru Cˈojol ri Dios cho we uwächulew chusachic u wäch ru banom ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d`autres te l`ont-ils dit de moi? \t Ri Jesús xubij che: ¿A xak lal cäbin la waˈ o niqˈuiaj chic xebin che la chwij in? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions. \t Ri winak ri e kˈinomab pa tak we kˈij riˈ, chabij chque chi mäcaˈn nimal, xukujeˈ mäcuˈbi qui cˈux chrij ri kˈinomal ri xa cäsach na u wäch. Xane are cäcuˈbi qui cˈux chrij ri cˈaslic Dios, ri cäyoˈw ronojel ri jastak ri cajwataj chke rech cujquicot na cucˈ. Man xa tä jubikˈ cuyaˈ, xane qˈuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "a appris, bien qu`il fût Fils, l`obéissance par les choses qu`il a souffertes, \t Je cˈu riˈ ri Cristo, pune Are u Cˈojol ri Dios, rumal cˈu ri cˈäx ri xuriko xretamaj ri nimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu as aimé la justice, et tu as haï l`iniquité; C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie au-dessus de tes égaux. \t Lokˈ quil wi la ri jicomal, etzelam cˈu la u wäch ri etzelal. Rumal cˈu riˈ ri Dios, ri Dios la, xuya nimalaj quicotemal pa animaˈ la, quicotemal cˈut ri nim na chuwäch ri quicotemal ri xyiˈ chque ri achiˈl la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. \t E job cˈu ne ri achajil la e cˈolinak. Are cˈu ri jun ri cˈo ucˈ la cämic, man are tä kas achajil la. Kas tzij baˈ ri bim la, ―xcha ri Jesús che ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la Samarie. \t Cˈo cˈu jun tataˈ pa ri tinimit riˈ, Simón u biˈ, ri nabe canok xuban ri itzinic, xesub ri winak aj Samaria rumal. Xuban che rib chi ri areˈ sibalaj nim u banic pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. \t Pakal cˈu ru lokˈobem iwe rumal ri Dios. Rumal riˈ rajwaxic chi quiya u kˈij ri Dios rucˈ ri i cuerpo xukujeˈ rucˈ ri espíritu iwech rumal chi e rech ri Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. \t Rumal ri kasnaˈ jeˈ ta ne junam xujmuk rucˈ ri Cristo, jeˈ ta ne xujcämic rech cujcˈastajisaxic, cäcˈoji cˈu jun cˈacˈ ka cˈaslemal jeˈ jas ru cˈaslemal ri Cristo aretak xcˈastaj chquixol ri cäminakib rumal ri nimalaj u chukˈab ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. \t We winak riˈ cäquesaj na qui wäch ri kas e cojonelab che ri Cristo. Xak chquichiˈ cäcaˈno chi e cojonelab. Tzpa ri canimaˈ cˈut cäquibij wi chi man cˈo tä u patän ri cojonic, man cˈo tä cˈu u chukˈab. Chatasa baˈ awib chquij we winak riˈ, matcˈoji cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante. \t Craj cˈu e cˈo job mil achijab. Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Chibij chque ri winak chi quecuˈbi pa tak mulaj re niqˈuiaj tak ciento, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée. \t Benak cˈu ri Jesús pa Jerusalén, ocˈowem cuban chquixol ri Galilea rucˈ ri Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de sorte qu`il ne vous manque aucun don, dans l`attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ. \t Je riˈ man cˈo tä jun u wäch tewchibal ajchicaj ri mat yoˈm chiwe rumal ri Dios, ix riˈ, ri ix eyeninak che ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo, cucˈut cˈu rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus. \t Xukujeˈ xequicˈam bi rucˈ ri Jesús quieb banal tak etzelal rech quecämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car une femme, dont la fille était possédée d`un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds. \t Chanim cˈut xretamaj jun ixok chi ri Jesús cˈo chilaˈ. Ri ixok riˈ cˈo jun alaj ral ali ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Xopan cˈu rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ces jours-là, une foule nombreuse s`étant de nouveau réunie et n`ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit: \t Pa tak ri kˈij riˈ, qui mulim quib sibalaj qˈuia winak jumul chic, man cˈo tä cˈu ri cäquitijo. Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu. \t Are kas tzij ri quinbij in chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral chnuwäch ri man quecäm tä na cˈä cäquil na ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d`ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. \t Xubij chque ri ajcˈay tak palomäx: ¡Chesaj bi alak ronojel waˈ waral! Mäban alak jun cˈayibal che ri rachoch ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? \t ¿Jachin tak chquij xyactaj wi royowal ri Dios cawinak junab? Chquij conojel ri xemacunic. Xecäm cˈu can ri e areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jeˈ ta ne are nu quiqˈuel waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato ri u banom ri Dios cucˈ ri winak. Cäturuw cˈu na waˈ ri nu quiqˈuel rech cuban utzil chque qˈuia winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte. \t Chiqˈuexa ri i chomanic, chibana cˈu ri jicom pa ri i cˈaslemal, mixmacunic. E cˈo cˈu jujun chiwe ri man kas quetam tä u wäch ri Dios. Quinbij waˈ chiwe rech quixqˈuixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples. \t Pa jun kˈij cˈut tˈuyul ri Jesús chiˈ ri mesa cho rachoch ri tat Mateo. E qˈuia cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic e tˈuyul rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa junam cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui; \t Rumal riˈ quixinbochiˈj chi quicˈut chi jumul ri utzil iwanimaˈ che ri areˈ jas ri i banom petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeucˈam bi apan chrij ri tinimit Betania. Chilaˈ xuwalijisaj ru kˈab, xeutewchij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Rumal riˈ tajin quintak bi ri areˈ iwucˈ rech cukˈalajisaj na ronojel chiwe. Je riˈ kas quiwetamaj jas ri kaˈnom uj waral, cäwalijisax ta cˈu na ri iwanimaˈ ix rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice. \t Rumal riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ, rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord. \t Pa ri kˈij riˈ, aretak tajin coc ri akˈab, xubij chque ru tijoxelab: Chujkˈax jelaˈ chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous, \t Ix, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, jumul chic quinnaˈ cˈäx iwumal, jeˈ jas ri cˈäx ri curik jun yawab ixok. Quintakej cˈu na u chˈijic ri cˈäx riˈ rech jeˈ quixel na jas ri Cristo, kas cätakan cˈu na ri Areˈ pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; \t Man xuwi tä cˈu waˈ. Ri quieb ral ala ri Rebeca xa jun ri qui tat, are ri Isaac ri ka mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J`ai appelé mon fils hors d`Égypte. \t Chilaˈ xecˈoji wi na cˈä xcäm na ri tat Herodes. Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xubij ri Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij: “Pa Egipto xinsiqˈuij wi lok ri nu Cˈojol,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent. \t Xeocsax cˈu pa ja rumal ri tat Pedro, xecanaj chilaˈ che ri jun akˈab. Chucab kˈij xewalijic, xeˈ cˈu ri tat Pedro cucˈ ri tataˈib. E rachiˈl jujun kachalal aj Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui demandèrent: Qui est l`homme qui t`a dit: Prends ton lit, et marche? \t Ri e areˈ xquitaˈ che, xquibij: ¿Jachin riˈ ri xbin chawe: “¡Yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la!”? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or c`est sans contredit l`inférieur qui est béni par le supérieur. \t Man cˈo tä cˈu jun ri mat cucojo chi ri jun ri cätewchinic are nim na u kˈij chuwäch ri jun ri cätewchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme. \t Lokˈalaj wachalal, tajin quinban orar, quintaˈ cˈu che ri Dios chi man xak tä catyawajic, xane chi utz caban na pa ronojel, junam jas ri utzalaj a cˈaslemal chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. \t Tzˈibtal chupam chi ri ka mam Abraham xecˈoji quieb u cˈojol, jun rucˈ ri ajicˈ, ri ixok ri u cojom che patänil re, ri jun chic rucˈ ri kas rixokil ri man xak tä patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jacob engendra Joseph, l`époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. \t Ri ka mam Jacob are ru tat ri a José ri rachajil ri María. We María riˈ are cˈu waˈ ru nan ri Jesús ri cäbix Cristo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit. \t Jix baˈ aninak. Chibij waˈ chque ru tijoxelab: “Ri Areˈ xcäm na, xcˈastaj cˈu bi chquixol ri cäminakib. Nabejinak chiwäch, benam re pa Galilea. Chilaˈ cˈut quiwil wi na u wäch.” Are waˈ ri nu tajquil iwucˈ, ―xcha ri ángel chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? \t Xquitacˈaba cˈu ri tat Pedro, ri tat Juan chquiwäch, xquicˈot qui chiˈ, xquibij chque: ¿Jachin ri yoˈwinak pa i kˈab chi quiban ri tajin cäkilo? ¿Jas u biˈ ri quicojo rech quixcowinic quiban waˈ? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu`on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là. \t Quixkabochiˈj chi mat rucˈ jubikˈ quiqˈuex i chomanic, cuban quieb i cˈux, quixej iwib rumal jun winak ri cubij chi cächˈaw ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ, cˈo cˈu jas cubij chiwe, o rumal ri quito chi cätzijoxic, o rumal jun wuj ri jeˈ ta ne uj ri uj takowinak bic, ri cubij chi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús petinak chic pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités. \t ―cächaˈ. Te riˈ cubij: Man cˈo tä jubikˈ ri qui mac ri cänaˈtaj chi na chwe. Je riˈ xukujeˈ ri etzelal ri caˈnom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. \t Are cˈu ri ajkˈij ri cäbix Elimas che pa ri chˈabal griego, xukˈatej qui wäch ri tat Bernabé, ri tat Saulo. Man craj tä ri areˈ chi cäcojon ri nim kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c`est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, are cˈu cäquilij na ri jastak rech we uwächulew riˈ, quesubtaj rumal ri kˈinomal. Are cˈu waˈ cäjikˈisan ru Tzij ri Dios, man cäwächin tä cˈu riˈ pa ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, ils s`écrièrent: Qu`y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps? \t Xquichap cˈu u rakic qui chiˈ, co xechˈawic, xquibij che ri Jesús: ¿Jas caj la chke uj, Jesús, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios? ¿A petinak la waral chubanic cˈäx chke pune mäjaˈ curik ri kˈij? ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? \t ¡Man jeˈ tä riˈ! We ta ri Dios man jicom tä ranimaˈ, ¿jas lo cuban ri Areˈ chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew? ¡Man cuyaˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. \t Ri Cristo Jesús, Areˈ kas jicom ranimaˈ cho ri Dios, ri xcojow che we patäninic riˈ. Jeˈ cˈu xuban ri ka mam Moisés xukujeˈ, areˈ kas jicom ranimaˈ xpatänin cho ri Dios chquixol ri alcˈualaxelab rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie. \t Xukujeˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic aj Israel xcaˈn que ri xuban ri Pedro, xak quieb chi qui wäch xcaˈno. Xukujeˈ ne ri Bernabé xuta ri xquibij, xuban re ri xcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. \t Aretak ri Jesús xuta waˈ, ri tajin cäbixic, xel bi pa Judea, xtzelej chic pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. \t Ri kachalal ri man nim tä u banic rajwaxic riˈ cäquicotic aretak cänimarisax na u kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate répondit: Ce que j`ai écrit, je l`ai écrit. \t Are cˈu ri tat Pilato xchˈawic, xubij chque: Ri xintzˈibaj, xak je waˈ cäcanajic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir lue, les frères furent réjouis de l`encouragement qu`elle leur apportait. \t Aretak xsiqˈuix u wäch ri wuj chquiwäch, sibalaj xequicot ri kachalal, rumal chi sibalaj xucuˈbisaj qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. \t Te cˈu riˈ xpe ri ángel, xucˈam ri porobal incienso, xunojisaj cˈu waˈ che rachak kˈakˈ ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob, xuqˈuiäk cˈut puwiˈ ruwächulew. Xuban cˈu quiäkulja, nimalaj wojojem xtatajic, xuban caypaˈ, xukujeˈ xuban jun nimalaj cäbrakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées. \t Je cˈu waˈ ru banic ri utzil. Kˈalaj waˈ chanim chquiwäch conojel. Pune ta ne man kˈalaj chanim ri utzil ri cäkaˈno, kas copan na ri kˈij ri cäkˈalajinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l`autorisation et la permission des principaux sacrificateurs. \t Ri in benak pa ri be, benam we chubanic cˈäx chque ri cojonelab pa ri tinimit Damasco. Ri in takom bic, xukujeˈ yoˈm bi takanic pa nu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l`édification. \t Je cˈu riˈ, kachalal, ri u beyal are je waˈ: Aretak quimulij iwib e cˈo jujun chiwe ri cäquibixoj salmos, niqˈuiaj chic cäquiya tijonic, e cˈo cˈu jujun cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Jujun chic cäquiya tzijonem pa juleˈ chˈabal, jujun chi cˈut cäquikˈalajisaj ri bim pa ri juleˈ chˈabal riˈ. Ronojel baˈ ri quibano, chibana waˈ chuyaˈic u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, il m`importe fort peu d`être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien; \t Are cˈu ri in man kas tä quinoc il we utz ri quibij chwij o man utz taj. Pune quincˈam bi pa kˈatbal tzij, cäkˈat tzij pa nu wiˈ, man quinoc tä il chbil wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, frères, ce n`est pas comme à des hommes spirituels que j`ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ. \t Kachalal, ri in, aretak xincˈoji iwucˈ, man xincowin taj xixintzijobej jeˈ jas ri winak ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ, xane xixintzijobej jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic, jeˈ ta ne chi ix acˈalab ri mäjaˈ kas quichˈob ri cojonic che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. \t Xintaqˈui in chuchiˈ ri mar, xinwil cˈut xel lok pa ri mar jun xibibalalaj awaj ri cˈo wukub u jolom, lajuj cˈu ru cˈaˈ. E cˈo jujun corona pa qui wiˈ ri jujun ru cˈaˈ. Chque tak ru jolom e cˈo jujun biˈaj ri sibalaj äwas qui bixic waˈ chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous n`ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu`on en fasse un usage légitime, \t Tzij laˈ chi utz ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Rajwaxic cˈut chi cäcojic jas ri kas yaˈtal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. \t Ronojel waˈ we cˈäx riˈ ri tajin quiriko cucˈut chkawäch chi jicom cuban ri Dios chukˈatic tzij. Je riˈ, rech takal chiwe quixcˈoji rucˈ ri Dios, cätakan cˈu ri Areˈ pi wiˈ. Rumal cˈu rech waˈ tajin quirik cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. \t Ri Dios ka Tat lokˈ ru Cˈojol chuwäch, u yoˈm cˈu ronojel pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Xepe cˈu conojel ri winak aj Jerusalén, xukujeˈ ri e cˈo pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic re Judea, xeopan rucˈ ri tat Juan chutatabexic ri cubij. Aretak cäquikˈalajisaj ri qui mac, cäban cˈu qui kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l`allégresse, \t Ri Dios are xa jun cˈolic, ri kas cˈo u noˈj che ronojel. Cäcowin cˈu ri Areˈ che ka toˈic. Are waˈ ri ka Dios ri cˈo u chukˈab che i chajixic rech man quixtzak tä pa mac. Ri Areˈ cuban na chi chˈajchˈoj ri iwanimaˈ ix, rech quixcowinic rucˈ nimalaj quicotemal quixopan chuwäch ri Areˈ ri sibalaj cänimarisax u kˈij, ri cˈo jeˈlalaj u juluwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau. \t ri winak riˈ cutij na re ri vino rech ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya na ri Dios, ri man cˈo tä jas yujtal rucˈ, xane sibalaj cˈo u chukˈab, ri kˈijom pa ri vaso rech ri nimalaj royowal. Cäban na cˈäx che rucˈ kˈakˈ, xukujeˈ rucˈ azufre chquiwäch ri ángeles rech ri Dios xukujeˈ chuwäch ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. \t Xubij ri Jesús che ri tataˈ: Kas tzij ri bim la. Bana baˈ la waˈ, cˈo cˈu na ri cˈaslemal la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. \t Chicˈama ri ekbal yunt ri quinya chiwij. Chiwetamaj iwe wucˈ in rumal chi ri in cˈo nu paciencia, man quinnimarisaj tä wib. Cuxlan cˈu na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité, \t Craj ne ri Onésimo xatuya na canok quieb oxib kˈij rech aretak cätzelej chi na bic, cäjeki na awucˈ amakˈel, man quel tä chi na bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s`assembleront les aigles. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: ¿Jawijeˈ cäban wi waˈ, Kajaw? ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Ri cäcˈoji wi na ri qui bakil ri cäminakib, chilaˈ cˈut cäquimulij wi na quib ri cˈuch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n`est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. \t Kachalal, aretak xinopan iwucˈ chukˈalajisaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, man xincoj tä tzij ri nimak qui banic, man xincoj tä cˈu tzij re nimak tak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi. \t Pa jun kˈij cˈut tˈuyul ri Jesús chiˈ ri mesa cho rachoch ri tat Leví e rachiˈl ru tijoxelab. E qˈuia cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib e tˈuyutˈoj chiˈ ri mesa rucˈ ri Jesús, cucˈ ru tijoxelab. E qˈuia cˈu ri winak e tereninak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. \t Xukujeˈ ri winak aj Israel ri e cˈo rucˈ ri tat Tértulo xquibij chi ronojel waˈ are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n`avait la force de le dompter. \t Qˈuia mul ximom cucˈ chapbal akanaj, xukujeˈ cucˈ ximibal re chˈichˈ. Xeutˈokopij cˈu ri ximibal re chˈichˈ, xeupaxij ri chapbal akanaj. Man cˈo tä jun ri cˈo u chukˈab chujekbaxic ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d`une voix forte: Qu`y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t`en supplie, ne me tourmente pas. \t Aretak xril apan ri Jesús, xurak u chiˈ, xutzak rib chuwäch. Co xchˈawic, xubij cˈu che ri Jesús: ¿Jas caj la chwe, tat Jesús? Lal riˈ ri u Cˈojol ri Nimalaj Dios aj Chicaj, ―cächa che. ¡Bana baˈ la tokˈob, mäban la cˈäx chwe! ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée. \t Je cˈu riˈ, kachalal, ri alak rachalaxic ri ka mam Abraham, xukujeˈ alak ri cäpe alak pa niqˈuiaj tak tinimit chic ri nim quil wi alak ri Dios: Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cutzijoj ru tobanic ri Areˈ are xtzijox chke nimalaj konojel ri uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xucˈut rib jumul chic chquiwäch ru tijoxelab chiˈ ri mar re Tiberias. Je waˈ xuban chucˈutic rib:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il; \t Aretak ri Jesús cˈä cˈo cucˈ ri apóstoles, xubij chque chi mebel bic pa ri tinimit Jerusalén chanim, xane chi queyeˈnic. Je waˈ xubij: Chiweyej na chi cäyataj chiwe ri bim lok rumal ri nu Tat, jas ri xinbij chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence \t Aretak quinban orar pi wiˈ quintaˈ che ri Dios chi sibalaj quiwaj na más iwib, xukujeˈ chi cäcˈoji na nimalaj i noˈj, nimalaj iwetambal, rech quixnaˈw chubanic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n`est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c`est le prix du sang. \t Ri qui nimakil ri sacerdotes xquisicˈ ri puak, xquibij: Man cuyaˈ taj cäkaya waˈ we puak riˈ pa ri cˈolibal cuchuj, rumal chi rajil quicˈ waˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, \t Pa tak ri kˈij riˈ aretak ocˈowinak chic ri nimalaj cˈäx riˈ, ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ cˈut man cätunun tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la femme s`enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu`elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. \t Are cˈu ri ixok xanimaj bic, xeˈ cˈu pa ri juyub ri cätzˈinowic jawijeˈ ri banom wi u banic jun cˈolibal che rumal ri Dios. Jelaˈ cˈut cätzuk wi na mil quieb cientos rucˈ oxcˈal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. \t Miban iwe ri man cˈo tä u patän, jas ri cäcaˈn ri winak ri jeˈ ta ne e sachinak pa ri kˈekum, ri jun wi ri qui chomabal. Cheipixbaj cˈu ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ, chikˈalajisaj chquiwäch chi man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l`imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel. \t Mäkatzijoj chic xak xuwi ri tijonic chrij ri kasnaˈ, o chrij ru yaˈic kˈabaj pa qui jolom ri cojonelab, chrij ri qui cˈastajic ri cäminakib, xukujeˈ chrij ri kˈatow tzij, tojbal ri man cˈo tä u qˈuisic ri cuya ri Dios chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu`ils n`en eussent pas le sens; et ils craignaient de l`interroger à ce sujet. \t Man xquichˈob tä cˈu ru tijoxelab jas ri xubij chque. Man xyiˈ tä chque chi cäquichˈob we tzij riˈ. Xquixej cˈu quib chutaˈic che jas quel cubij waˈ ri xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C`est assez! L`heure est venue; voici, le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Churoxmul xtzelej chi lok ri Jesús cucˈ, xubij cˈu chque: Chixwar baˈ, chixuxlanok, ―xchaˈ. Te riˈ xubij: ¡Rucˈ waˈ! ―cächaˈ. Opaninak cˈu ri hora. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri ajmaquib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; \t Ri ka mam Ezequías are u tat ri ka mam Manasés. Ri ka mam Manasés are u tat ri ka mam Amón. Ri ka mam Amón are u tat ri ka mam Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Père, je veux que là où je suis ceux que tu m`as donnés soient aussi avec moi, afin qu`ils voient ma gloire, la gloire que tu m`as donnée, parce que tu m`as aimé avant la fondation du monde. \t Tat, lal xeyoˈw la chwe, cwaj cˈut chi quecˈol na wucˈ in jawijeˈ ri quincˈoji wi na in rech cäquilo chi yoˈm la chwe chi sibalaj nim nu kˈij in. Ojer cˈut in lokˈ chuwäch la tzaretak mäjok cäban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, \t Xubij cˈu chque: ¿Jas riˈ ri xbanic? ―xcha ri Jesús chque. Xquibij che: Are ri xban che ri Jesús aj Nazaret. We achi riˈ are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri sibalaj cˈo u chukˈab ru tzij ri xukujeˈ cuban cajmabal. Nim cˈu u banic cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "quant au zèle, persécuteur de l`Église; irréprochable, à l`égard de la justice de la loi. \t Xinya ri wanimaˈ che ri tijonic chrij ri Pixab, je riˈ chi sibalaj cˈäx xinban nabe chque ri kachalal cojonelab. Xinniman che ronojel ri Pixab, man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij chi man xinniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Croyant qu`il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. \t Xquichomaj chi cˈo cucˈ ri cachiˈl. E benak jun kˈij pa ri be, xquitzucuj ri a Jesús chquixol ri cachalal, chquixol ri cachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ce fut d`après une révélation que j`y montai. Je leur exposai l`Évangile que je prêche parmi les païens, je l`exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. \t Xineˈ pa Jerusalén rumal chi ri Dios xucˈut chnuwäch chi rajwaxic quineˈ jelaˈ. Chilaˈ pa Jerusalén xeintzijobej ri cˈamal tak qui be ri cojonelab pa qui tuquiel wi, xincˈut cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch jas ri quintzijoj in chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Je waˈ xinbano rech cäquilo chi man xak tä lokˈ ri chac nu banom o ri quinban na chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis. \t ―cächaˈ. “Quenojisax na conojel tak ri siwan, quelianisax na conojel tak ri juyub, ri nimak xukujeˈ ri chˈutik. Ri be ri e cotaquic quejicomisax na. Ri be ri sibalaj e cˈäx na chelianisaxok,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, après l`avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera. \t Quinquirapuj na, te cˈu riˈ quinquicämisaj. Churox kˈij cˈut quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent. \t Chucab kˈij xeˈ ri tat Pablo kucˈ, xujeˈ cˈu chuchˈabexic ri tat Jacobo. Qui mulim cˈu quib conojel ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il l`a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules, \t Aretak curiko, cuya na lok chrij u wiˈ, cäquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs, \t Tzˈibtal cˈu pa ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cubij: “Macoj chim chutzaˈm ri wacäx ri tajin cuyakˈ ri trico,” ―cächaˈ. ¿A xa lo e lokˈ ri wacäx cho ri Dios chi jeˈ xubij waˈ? ¡Man are taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre. \t Ronojel cˈu ri quibano, chibana waˈ pa cholajil, utz cˈu u banic quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses, \t Elem cˈu cuban bi ri Jesús, ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos sibalaj xpe coyowal che. Xquicoj qui chukˈab. Xquichap u cˈotic u chiˈ chquij qˈuia tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) \t Wetam cˈut chi ri achi riˈ xcˈam bi chicaj. We chwinakil xcˈam bic o man chwinakil taj, man wetam tä waˈ. Xuwi ri Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. \t Aretak ronojel jachom chi pu kˈab ri Cristo rech cätakan puwiˈ, te cˈu riˈ ri Areˈ cˈut, ri u Cˈojol ri Dios, cujach na rib pu kˈab ru Tat ri xjachow ronojel pu kˈab ri Areˈ. Je riˈ ri Dios are ri Areˈ ri cätakan na puwiˈ ronojel ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Aretak ri Jesús cˈo pa jun tinimit chic, xopan jun achi rucˈ, ri sibalaj yawab, ri cˈo itzel chˈaˈc che. Ri achi, aretak xril ri Jesús, xupachba rib chuwäch. Xuchap u bochiˈxic, xubij: Tat, we caj la cäcowin la che nu cunaxic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souvenez-vous de la femme de Lot. \t Chnaˈtaj ri rixokil ri mam Lot chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin. \t Xquichap cˈu ri Jesús, xquicˈam bi cho rachoch ri qui nimal sacerdotes aj Israel. Ri tat Pedro u terenem chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l`écoutait, Jésus entra dans Capernaüm. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús che qui tzijobexic ri winak, xeˈ ri Areˈ pa ri tinimit Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les uns furent persuadés par ce qu`il disait, et les autres ne crurent point. \t Jujun xquicˈamo jas ri xubij ri tat Pablo, xquicojo, jujun chic cˈut man xquicoj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l`hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre. \t Rajwaxic chi we chichuˈ riˈ etamtalic chi u banom utzil, utz qui qˈuiyisaxic ri ral u banom, utz u banom che qui cˈulaxic ri queopan cho rachoch, u chˈajom cakan ri e rech ri Dios, e are waˈ ri cojonelab. Xukujeˈ u banom tokˈob chque ri cäquirik cˈäx, u banom cˈu ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume. \t Ri in cˈut, cˈo qˈuia ri cwaj quinbij chawe, man cwaj tä cˈut xak quintzˈibaj bi waˈ cho jun wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, rumal chi man iwetam taj jachique hora ri cäpe ri Iwajaw, ru Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et s`il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras. \t We cämacun chawij wukub mul pa jun kˈij, cätzelej cˈu awucˈ, cubij: “Man quinban tä chic,” ―cächaˈ. Rajwaxic cˈut chi ri at casach ru mac, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme est venu sauver ce qui était perdu. \t Je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, xinpe che qui toˈic ri winak ri e sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému. \t Ri Jesús, aretak xrilo chi xuchap okˈej ri nan María, xukujeˈ ri winak aj Israel ri e petinak rucˈ, sibalaj xbisonic, cˈäx xunaˈ pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui? \t Xquitzijobela quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios, ri areˈ cubij na chke chi jas che man xkacoj tä waˈ, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils s`assirent par rangées de cent et de cinquante. \t Xetˈuyi cˈut pa tak mulaj, pa tak ciento, pa niqˈuiaj tak ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Are rech ri César, ―xecha che. Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya baˈ alak che ri César ri rech ri César. Ya cˈu alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écoutez. Un semeur sortit pour semer. \t ¡Tampe alak! ―cächaˈ. Xel bi jun ticol ijaˈ cho rachoch, xeˈc, xubana u ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un ange du Dieu à qui j`appartiens et que je sers m`est apparu cette nuit, \t Mier cˈut chakˈab xucˈut rib jun ángel chnuwäch ri takom lok rumal ri Dios ri in ajchakˈel, xukujeˈ ri quinkˈijilan che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce n`est rien que d`être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c`est d`être une nouvelle créature. \t We kas tzij xa uj jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, pune cojom retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o man cojom taj, man are tä riˈ ri nim u banic, xane ri kas nim u banic are we banom cˈacˈ tak winak chke rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. \t Ri qui jul tak ri cäminakib xejakjobic, e qˈuia ri ojer tak winak ri xecojon che ri Dios, ri e cäminak chic, xecˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. \t Te cˈu riˈ xinwil ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ri nimak tak takanelab ajuwächulew cachiˈl ri qui soldados, ri qui mulim quib rech quechˈojin rucˈ ri Jun ri quiejeninak chrij ri quiej xukujeˈ cucˈ ru soldados ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, s`approchèrent, et posèrent à Jésus cette question: \t Xeopan cˈu jujun chque ri tataˈib saduceos, ri cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Ri tataˈib riˈ xquicˈot u chiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel; \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi man are tä ri ka mam Moisés ri xyoˈw ri wa chque ri cäpe chilaˈ chicaj, xane are ri nu Tat ri cäyoˈw ri kas wa ri cäpe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l`ordre de Melchisédek. \t Are cˈu waˈ ri xchˈaw ri Dios chrij aretak xubij: At riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n`obtiendra jamais de pardon: il est coupable d`un péché éternel. \t Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu, man cäsachtaj tä u mac riˈ pa tak ri kˈij ri quepe na, rumal chi u banom jun mac ri man cuyaˈ taj cäsachtajic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous. \t Ri Jesús xeucˈam cˈu ri job caxlan wa xukujeˈ ri quieb cär, xcaˈy chicaj, xeutewchij. Te cˈu riˈ xeupir ri caxlan wa, xeuya chque ru tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak. Xukujeˈ ri quieb cär xeujach chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¡Chichajij iwib cˈo jachin jun mixsubuwic! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. \t We quieb kˈalajisanelab riˈ e areˈ ri quieb cheˈ re olivos, ri quieb u tacˈalibal cantela ri e yoˈm chuwäch ri Rajaw ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure. \t Xubij cˈu ri tataˈ ri nim u banic che: Tat, saˈj la chanim cho wachoch mäjaˈ cˈu cäcäm ri nu cˈojol, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes. \t Wachalal, ix ri ix cojoninak che ri Kajaw Jesucristo ri sibalaj nim u kˈij, man cuyaˈ taj ri mat junam queiwil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. \t Ri e areˈ xa jubikˈ man xecämic rumal ri nu toˈic in. Rumal riˈ quinmaltioxin chque, man xuwi tä ri in, xane xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. \t Yoˈm chke rumal ri Cristo jas ri cujcowin chubanic. Are jeˈ jas ri u chomam ri Areˈ pa ka wiˈ uj chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté. \t Rumal riˈ chicˈama baˈ ronojel ri toˈbal iwib ri cuya ri Dios cämic, jas ri cuban jun soldado cucoj ri atzˈiak re chˈichˈ chutoˈic rib pa ri chˈoj. Je riˈ rech quixcowinic quitoˈ iwib chuwäch ri ka cˈulel pa ri cˈäxalaj tak kˈij aretak cäpe ri chˈoj. Je wa riˈ, aretak cocˈow ronojel co quixjeki na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et aussitôt que l`enfant vit Jésus, l`esprit l`agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant. \t Xquicˈam cˈu lok ri ala rucˈ. Aretak ri itzel espíritu xril ri Jesús, chanim xuyacya ri ala, xtzak cˈu ri ala pulew, xuwolkotij rib, xpuluw u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe; \t Xquimulij cˈu quib ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri qui nimal ri winak aj Israel cho ri nimalaj ja rech ri tat Caifás ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il me glorifiera, parce qu`il prendra de ce qui est à moi, et vous l`annoncera. \t Ri Areˈ cunimarisaj na nu kˈij in rumal chi cucˈam na ri wech in, cucˈut cˈu na waˈ chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu. \t Ri lajuj u cˈaˈ ri e cˈo che ri xibibalalaj awaj ri xawilo, cäquetzelaj na u wäch ri itzel ixok, cäquiya cˈu na canok u tuquiel, cäquichˈanaba na canok. Cäquitij na ru tijol, cäquiporoj cˈu na ru bakil pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous n`avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. \t Waral cˈut cho we uwächulew man cˈo tä jun ka tinimit ri man cäsach tä u wäch, xane are keyeˈm ri ka tinimit ri cäcˈoji na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait. \t Ri nan María aj Magdala rucˈ ri nan María u nan ri tat José tajin cäquilo jawijeˈ ri cäyiˈ wi can ru cuerpo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m`a envoyé est avec moi. \t We cˈu quinkˈat tzij, jicom quinban chukˈatic tzij. Je riˈ, rumal chi man xak tä nu tuquiel quinkˈat tzij, xane ri nu Tat ri xintakow lok Are cukˈat tzij junam wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères? \t Xubij cˈu ri Jesús che ri xbin che: ¿Jachin riˈ ri nu nan, xukujeˈ jachin tak ri kas e wachalal? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? \t Jun chiwe cubij cˈu chwe: “We je riˈ, ¿jas che ri Dios cubij chi are qui mac ri winak? ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic cukˈatej u wäch ri Dios?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin. \t Cäquiya waˈ we puak riˈ pa qui kˈab, ri e areˈ cˈut cäquijach waˈ chquiwäch ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. \t Xukujeˈ ri nan Elisabet ri awachalal areˈ cäril na u wäch jun acˈal pune riˈj chic. Are cˈu wakib icˈ waˈ cämic yawab winak chic ri nan Elisabet pune xbix canok che chi man cäcowin tä che ri alcˈualanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. \t Xquitaˈ cˈu che: ¿Jas che xoc la cucˈ ri winak ri man aj Israel taj, te cˈu riˈ xwiˈ la cucˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement; \t Kas tzij cˈut, ri cojonic are jun nimalaj kˈinomal che ri winak ri cäquicot rucˈ jampaˈ ri cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Kas cˈu tzij ri quinbij chiwe chi apawijeˈ ta ne ri cätzijox wi na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cho ronojel ruwächulew, ru banom we ixok riˈ cätzijox na che naˈtabal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent. \t Xebel chi bi ri e areˈ pa Perge, xeopan pa ri tinimit Antioquía re Pisidia. Pa jun kˈij cˈut re uxlanem, xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xetˈuyi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique. \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús: Chitatabej baˈ jas ri xubij ri kˈatal tzij ri man jicom tä ranimaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi. \t Cubij pa tak ri wuj ri xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ojer: “Ri Dios cuya na tijonic chque conojel,” ―cächa riˈ. Rumal riˈ conojel ri cäquitatabej ri cubij ri ka Tat, cˈo cˈu ri cäquetamaj na rucˈ, quepe na ri e areˈ wucˈ in, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour, \t Kaˈna che chi cˈo jun kachalal achi o jun kachalal ixok ri sibalaj rajwaxic ri ratzˈiak, man cˈo tä chi cˈu ri cutij che ri jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur; \t Ri ixokib ri e cˈulan chic cheniman baˈ chque ri cachajil, junam jas ri cäcaˈno, queniman che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines. \t Akˈab cˈut, chucab kˈij tajin queocˈow pa ri be, xquilo chi ru cheˈal higos chakiˈjarinak chic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s`écroule sur une autre. \t Ri Jesús retam ri qui chomanic, xubij chque: Jun tinimit ri u banom quieb, ri cächˈojin na ri juchˈob chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis cˈu na rib ri tinimit riˈ. Quewulix na conojel tak ri ja pa ri chˈoj. Xukujeˈ jun achalaxic ri u banom quieb, ri quechˈojinic, cusach cˈu na rib qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli. \t Ri ix cˈut, jix pa ri nimakˈij. Ri in man quineˈ taj, rumal chi mäjaˈ curik ri kˈij chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. \t Xquicˈam lok ri atiˈt burro rachiˈl ri ral. Xquiya cˈu ri qui kˈuˈ chrij, xquiejen cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l`offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes. \t Ri Dios xujutas chrij ronojel u wäch etzelal rumal chi ri Cristo xuban ru rayibal ri Areˈ aretak xa jumul xujach rib che sipanic cho ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas que les injustes n`hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, \t ¿A mat iwetam chi ri winak ri man jicom tä canimaˈ man cˈo tä que ri e areˈ cucˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ? ¡Misub iwib! Ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri winak ri quequikˈijilaj tak tiox, ri winak ri cäcaˈn ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o rachajil jun winak chic, ri achijab ri cäcaˈn ixok che jun cach achi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. \t Man cäbix tä na che: “Chawilampeˈ, cˈo chi riˈ. Jawilampeˈ, cˈo chilaˈ,” ―cächaˈ. Man jeˈ taj rumal chi ya ulinak chi ri Dios iwucˈ che takanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d`automne sans fruits, deux fois morts, déracinés; \t We achijab riˈ sibalaj cˈäx ri cäcaˈno. Xak e esal tak qˈuixbal pa tak ri i nimakˈij aretak quimulij iwib rucˈ quicotemal rumal chi quiwaj iwib, quixwiˈ cˈu rucˈ utzil. Ri e areˈ quewiˈ iwucˈ, cäquitij ronojel ri cäcaj, xak cˈu tzeˈ cäquilij. Man queqˈuix taj, man cˈo tä cˈu nim chquiwäch. Xuwi ri e areˈ cäquilij quib. E jeˈ ta ne ajyukˈab ri man quenaˈtaj tä ri qui chij chque. E junam rucˈ ri sutzˈ ri man cucˈam tä jäb, ri quecˈam bi rumal ri quiäkikˈ. E junam cucˈ ri cheˈ ri man quewächin taj, pune are u kˈijol ri cäquiya qui wäch. E jeˈ ta ne ri cheˈ ri xechakiˈjic, ri e bokom chi apanok, ri ya e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés. \t Je riˈ, rumal chi pune jakal ri qui wakˈäch, man quecowin tä chuchˈobic ri cäquilo. Pune cˈu cäquitatabej na ri kas tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem, rech man cäquitzelej tä quib rucˈ ri Dios, man cäsachtaj tä qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Jumul riˈ jun achi xuban jun nimalaj ulaˈnem. E qˈuia cˈu ri xeusiqˈuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! \t Ri Jun ri cäkˈalajisan tak we tzij riˈ, cubij: ¡Jeˈ, je riˈ! ¡Quinopan na chanim! Amén. ¡Saˈj la, Kajaw Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. \t Te cˈu riˈ cubij: “In cˈolic riˈ, nu Dios, in petinak chubanic ri rayibal la,” ―cächaˈ. Quel cubij waˈ chi ri Dios xresaj ri sipanic quech awaj, xucoj cˈu ru cämical ri Cristo che sipanic chuqˈuexwäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu`elles apprirent et virent les miracles qu`il faisait. \t Ri winak xquimulij quib chrij ri tat Felipe. Sibalaj xquitatabej ri tzij ri xubij. Xukujeˈ xquil ri cajmabal tak etal ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: \t Aretak cäpe ri Areˈ cuya na pa canimaˈ ri winak chi cäquichˈobo chi cˈo qui mac, chi rajwaxic cäcaˈn ri jicomal pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; \t ¡Chixsaˈj rucˈ ri Kajaw Jesús! Pune cˈasal ri Areˈ, are junam rucˈ jun cowilaj abaj. (Are utz na riˈ we cäcoj waˈ che tokˈebal re jun nim ja.) Kas tzij cˈut, ri Areˈ etzelam u wäch cumal ri winak. Chuwäch cˈu ri Dios are ri abaj ri más utz na, ri nim na u kˈij, chaˈtal cˈu rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera. \t Chibana ri kas utz pa ri i cˈaslemal chquixol ri winak ri mäjaˈ kas quetam u wäch ri Dios. Je riˈ, pune ri e areˈ cämic quixquiyokˈo, cäquibij chiwij chi ix banal tak etzelal, cäquinimarisaj cˈu na u kˈij ri Dios rumal ri utzil ri quibano aretak cäpe ri Areˈ, cucˈut cˈu ri nimalaj u chukˈab pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur. \t Ri Jesús xuqˈuisbej re ru tzij, xubij: Jas ri xuban ri patrón che ri rajchac, are jeˈ cuban na ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chiwe, we man kas quisach qui mac ri iwachalal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. \t Ri in cˈut man xa tä quintzucuj ri cäsipax chwe, xane quintzucuj ru banic utzil chiwe, rech cˈo na ri cutzˈibaj ri Dios pa ri i cuenta chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir. \t ―cächaˈ. We ri ka mam David cubij: “Kajaw” che ri Cristo, ¿jas ta cˈu che cäquibij ri e areˈ chi ri Cristo are xak xuwi ralcˈual can ri ka mam David? ¡Man jeˈ tä riˈ! ―xcha chque. Ri winak cˈut, ri sibalaj e qˈuia chic qui mulim quib, cäquicot canimaˈ chutatabexic ru tzij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu`ils avaient fait. \t Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak ri xecojonic, xepetic, xquikˈalajisaj jachique ri man utz taj ri caˈnom nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d`où il est; et cependant il m`a ouvert les yeux. \t Ri achi cˈut xchˈawic, xubij chque: ¡Coˈl ta ne riˈ! Ri alak man etam tä alak jawijeˈ cäpe wi, ri in cˈut xucunaj ri nu wakˈäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie. \t Chiya rutzil qui wäch xukujeˈ ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib pa cachoch ri Priscila, ri Aquila. Chiya rutzil u wäch ri Epeneto, ri lokˈalaj wachiˈl, ri nabe cojonel che ri Cristo pa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l`Esprit, \t Are je waˈ rumal chi ri Cristo xukujeˈ xurik cˈäx. Rumal ri ka mac xcäm ri Areˈ xa jumul rech man cˈo tä chi rajwaxic. Ri Areˈ man cˈo tä u mac, xane xurik cˈäx rumal kech uj, ri uj itzel tak winak, che kocsaxic rucˈ ri Dios. Kas tzij xcäm ru cuerpo, are cˈu ri ranimaˈ man xcäm tä waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis Jésus dit au centenier: Va, qu`il te soit fait selon ta foi. Et à l`heure même le serviteur fut guéri. \t Te riˈ xubij ri Jesús che ri qui nimal soldados: Oj la cho ja. Rumal chi xcoj la chi cäcunataj ri ala, je cˈu cäbantaj na, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ala aretak xubij ri Jesús waˈ we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Are cˈu ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man cubij taj chi rajwaxic cäcojon jun, xane cubij: “Jachin ri cunimaj ronojel we Pixab riˈ cäcˈoji na riˈ ru cˈaslemal rumal waˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même. \t We xak xuwi quiban utzil chque ri winak ri quebanow utzil chiwe, ¿jas cˈu che quichomaj chi cˈo nimalaj utzil i banom? Are jeˈ cäcaˈn ri ajmaquib xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve? \t We cˈo jun ixok ri e cˈo lajuj quetzales rucˈ, cätzak cˈu jun quetzal, ri ixok cutzij na jun u candela, cumes na ri upaja, cärilij na u tzucuxic cˈä curik na ri puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les frères de Lystre et d`Icone rendaient de lui un bon témoignage. \t Ri kachalal ri e cˈo pa ri tinimit Listra, xukujeˈ pa Iconio, xquibij chi ri a Timoteo sibalaj utz ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. \t rumal chi u banom ri jicomal, u banom cˈu ri kas tzij chukˈatic tzij. Xukˈat cˈu tzij puwiˈ ri nimalaj itzel ixok chi cäcˈäjisax u wäch. Are cˈu ri areˈ ri retzelam ruwächulew rucˈ ronojel ri man utz taj ri xubano. Xuya cˈu ri Dios che ri ixok ri rajil u qˈuexel ri qui cämical ri patänil tak re ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. \t Ocˈowinak chi apan jubikˈ ri Jesús, xeril chi cˈu quieb achijab chic cachalal quib. E areˈ ri tat Jacobo rachiˈl ri tat Juan. E u cˈojol ri tat Zebedeo waˈ. E cˈo pa jun barco cachiˈl ri qui tat, tajin cäquicˈojoj cˈu ri qui cˈat. Xesiqˈuix cˈu rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, l`ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n`avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas? \t Aretak ri Jesús xretamaj jas ri tajin cäquibij, xubij chque: ¿Jas che quitzijobela iwib chi man cˈo tä i wa? ―cächa chque. ¿A xak are mäjaˈ quichˈobo, mäjaˈ quiwetamaj? ¿A xa abajarinak na ri iwanimaˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un vient à vous et n`apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! \t We cˈo jun winak ri copan iwucˈ, man are tä cˈu ru tijonic ri Cristo ri cucˈutu, micˈulaj waˈ we winak riˈ cho iwachoch, mibij ne che: “¡Are ta ri Dios queˈ ucˈ la!” ―mixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous, \t Cˈo jumul, benam ke chubanic orar, xkarik jun ali ri cˈo jun itzel espíritu re chˈobonic che. We ali riˈ are jun ajicˈ, cuchˈac cˈu nim puak rumal ri chˈobonic ri cubano. Are cˈu ri puak cuya chque ru patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense; \t Cˈol baˈ pa iwanimaˈ chi michomaj na bic jas riˈ ri quibij na chutoˈic iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. \t Sibalaj cäcuˈbi cˈu ka cˈux chrij ri Dios. Cäkaj ta ne chi mat uj cˈo chi waral pa we ka cuerpo riˈ rech cuyaˈ cujecˈol cho ja rucˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours-nous! \t Chilaˈ cˈut cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch ri tat Pablo chakˈab pa ri rachicˈ. Are jun achi aj Macedonia ri tacˈal chuwäch, cutaˈ cˈu tokˈob che ri tat Pablo, cubij: “Chocˈow la pa Macedonia, chujtoˈ baˈ la,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit: Apportez-les-moi. \t Ri Jesús xubij chque: Chicˈama lok chwe waral, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. \t ¡Sibalaj cˈäx cˈut we jun winak cuyac royowal ri cˈaslic Dios, cäkaj cˈu pu kˈab ri Areˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. \t Je riˈ, rumal chi ri xekˈalajisan ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer man xquibij taj xak jas ri xcaj ri e areˈ. Xane ri Dios xyoˈw ri tzij, ri chomanic chque rumal rech chi xquijach quib pu kˈab ri Areˈ. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu xtakan pa canimaˈ, xucˈam qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange. \t Are cˈu ri tijoxelab tajin cäquibij che ri Jesús: Ajtij, wok baˈ la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n`es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme. \t We cˈo awixokil, matzucuj u jachic canok. We ta mat cˈo awixokil, matzucuj chi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre. \t Aretak cˈut cäpe ri Lokˈalaj Espíritu pi wiˈ, cäcˈoji na i chukˈab. Te cˈu riˈ quixeˈc, quitzijoj na jas ri i wilom chi xinban che qui toˈic ri winak, jas ri xincˈulmaj aretak xincämisaxic, xukujeˈ aretak xincˈastaj chquixol ri cäminakib. Ronojel waˈ quitzijoj na pa Jerusalén, pa tak conojel ri tinimit re Judea, re Samaria, xukujeˈ cˈä pa tak ri qui tinimit ri winak ri sibalaj naj e cˈo wi cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. \t ¡Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, chiwilaˈ chi cˈo jun mixsubuwic! Jachin cˈu ri cuban ri kas jicom, ri kas utz pa ru cˈaslemal, kas jicom ranimaˈ ri winak riˈ, jeˈ jas ri Cristo, are jicom ranimaˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s`il ne meurt. \t Jachin ri jeˈ cutaˈ waˈ xa con riˈ. Rumal chi aretak jun ijaˈ cätiquic, ri ijaˈ riˈ rajwaxic cäkˈay ri rij rech cätuxic, cäqˈuiy cˈu ri ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André. \t Aretak ri Jesús xel bi pa ri rachoch Dios, xeˈ chanim cho rachoch ri tat Simón, ri tat Andrés, e rachiˈl cˈu ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le consolateur sera venu, l`Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu`il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. \t Aretak cˈut cäpe ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij, cucˈut na ronojel ri kas tzij chiwäch. Man xak tä cˈu pa re wi cächˈawic, xane are cubij ronojel ri cuto, cucˈut cˈu na chiwäch jas ri cäbantaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu`à ce que je vienne. \t Kas utz baˈ chibana chucˈolic ri cˈo iwucˈ cˈä quinopan na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. \t Benam re ri Jesús pa Jerusalén, xeusolij can ronojel tinimit, ri nimak xukujeˈ ri chˈutik, xuya cˈu tijonic chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient. \t Aretak xsakiric man xquichˈob tä u biˈ ri ulew ri xquil apanok, xquil cˈu apan jun u kˈab mar ri oquinak bi chupam ri ulew, senyäb u chiˈ. Xquichomaj resaxic bi ri barco jelaˈ pa ri ulew we quecowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C`était pendant les jours des pains sans levain. - \t Aretak xrilo chi xkaj waˈ ri xubano chquiwäch ri winak aj Israel, xtakan chuchapic ri tat Pedro. Xcˈulmataj waˈ aretak tajin ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man co tä chˈäm rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, deux hommes s`entretenaient avec lui: c`étaient Moïse et Élie, \t Tzcajmabal chic, e cˈo cˈu quieb achijab xetacˈtobic, tajin quetzijon rucˈ ri Jesús, e are ri mam Moisés rachiˈl ri mam Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né. \t Man cˈo tä jumul ka tom cäbixic chi cˈo jun cäcowin chucunaxic ru wakˈäch jun achi ri moy xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Achevez donc maintenant d`agir, afin que l`accomplissement selon vos moyens réponde à l`empressement que vous avez mis à vouloir. \t Cämic cˈut chitakej u banic waˈ cˈä quiqˈuis na u wäch rucˈ nimalaj quicotemal jas ri i banom petinak lok. Chiya baˈ jas ri quixcowin che, jas ri cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s`est approché. \t “Xukujeˈ ne ri ulew re ri tinimit alak ri nacˈal chque ri kakan, cäkatotaˈ na can che kˈalajisabal chij alak chi man utz tä ri cäban alak. Chichˈobo baˈ chi nakaj chech alak cˈo wi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il eut dit cela, les Juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, conojel ri winak aj Israel xebel bic, sibalaj xquichomala quib chrij ri xubij ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l`écart sur une haute montagne. \t Xqueˈ wakib kˈij u bim can ri Jesús waˈ, aretak xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan ru chakˈ ri tat Jacobo. Qui tuquiel wi xepaki puwiˈ jun nimalaj juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurément cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer. \t Aretak ri winak ajchilaˈ xquil ri cumätz tzayal che ru kˈab ri tat Pablo, xquibij chquibil tak quib: Waˈ we achi riˈ are jun cämisanel, pune man xcäm tä can pa ri mar, cämic cˈut cutoj na ri etzelal u banom, cäcäm cˈu na, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai envoyé Tychique à Éphèse. \t Are cˈu ri Tíquico, nu takom bi pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. \t Rumal riˈ ri ka chomanic uj cämic chquij ri winak man junam tä chi rucˈ ri qui chomanic ri winak ajuwächulew. Pune nabe canok jeˈ ka chomanic waˈ chrij ri Cristo jas ri qui chomanic ri winak ajuwächulew, man jeˈ tä chi cˈu ka chomanic waˈ chrij ri Areˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. \t Ri tat Crispo, ri cˈamal qui be ri winak pa ri rachoch Dios riˈ, xcojon ri areˈ che ri Kajaw Jesucristo, junam cucˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Xukujeˈ qˈuia chque ri niqˈuiaj winak chic aj Corinto, aretak xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios, xecojonic, xban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dit d`une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d`un bond et marcha. \t Co cˈu xuchˈabej, xubij che: ¡Chatwalijok, chattacˈalok! ―xcha che. Ri achi cˈut xak jun xuyaˈ, xtaqˈuic, xuchap binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés? \t We ta ri Pixab cäcowinic cuban utz che ri qui cˈaslemal ri winak cho ri Dios, mat rajwaxic cutakej qui cämisaxic awaj che qui sipaxic cho ri Dios. We ta je riˈ, aretak sachtajinak chi ri qui mac ri winak ri quejachow ri awaj cho ri Dios, cäquinaˈ ta na riˈ pa canimaˈ chi man cˈo tä chi qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché, \t ¿Jas cˈu cujcanaj wi? ¿A uj ri uj aj Israel uj utz na chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic? ¡Man jeˈ tä riˈ! Ka kˈalajisam cˈut chi ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man aj Israel taj, conojel e cˈo pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias; \t Ri ka mam Uzías are u tat ri ka mam Jotam. Ri ka mam Jotam are u tat ri ka mam Acaz. Ri ka mam Acaz are u tat ri ka mam Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous. \t Ronojel ri xak quixoc wi il, chiya can waˈ pu kˈab ri Dios. Ri Are cˈut quel u cˈux chiwe, quixutoˈ cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Je waˈ quibano rech ri winak man cäquichˈob taj chi tajin quiban ayuno, xane xak xuwi ri ka Tat ri cˈo iwucˈ pa i tuquiel wi quilowic. Are cˈut cäyoˈw na ri tojbal iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger. \t Ri uj cˈo jun ka sipanic ri jalan chi wi ri yoˈm cho ri Dios ri man yaˈtal taj cäquitij que ri sacerdotes ri quepatänin pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, la loi est intervenue pour que l`offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé, \t Xpe cˈu ri Pixab rech quel na ri mac chi sak. Aretak cˈut xnimar u wäch ri mac, ru tokˈob ri Dios xukujeˈ xnimar na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. \t Ri Dios man xuya tä chque ri ángeles chi quetakan puwiˈ ri cˈacˈ uwächulew ri cäcˈoji na, ruwächulew ri tajin cäkatzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. \t Te cˈu riˈ jun chque ri winak xutic anim, xeˈc, xurubu jun estropajo pa chˈäm vino, xuya waˈ puwiˈ jun aj, xuya akˈan chuwäch ri Jesús rech cutijo, xubij cˈu apan chque ri winak: ¡Chiweyej baˈ! Chkila na we cäpe ri ka mam Elías chukasaxic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer. \t Te cˈu riˈ sibalaj xpe royowal ri nabeal, man xraj taj coc bic pa ri ja. Xel cˈu lok ru tat chubochiˈxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vous écoute m`écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m`a envoyé. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Apachique winak ri cutatabej ri i tzij ix, in riˈ ri quinutatabej. Apachin ri man nim tä quixrilo, in riˈ ri man nim tä quinril wi xukujeˈ. Apachin cˈu ri man nim tä quinrilo, man nim tä cäril wi riˈ ri xintakow lok, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus reprit donc la parole, et leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu`il voit faire au Père; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Kas tzij quinbij chech alak chi ri u Cˈojol ri Dios man cäcowin taj cˈo jas cubano xak pa re wi. Xuwi cubano jachique ri cärilo chi cuban ri u Tat. Ronojel ri cuban ri u Tat, cuban cˈu ri u Cˈojol xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai. \t Aretak cˈut ri tat Pablo xuchap u tzijoxic chi rajwaxic cuban jicom jun che ru cˈaslemal, man cuban tä jun xak jas ri craj ri areˈ, xukujeˈ xutzijoj chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak pa ri qˈuisbal kˈij, xuxej rib ri tat Félix, xubij cˈu che ri tat Pablo: Xak jeˈ na laˈ, cuyaˈ cateˈc. Aretak cˈut cäbantaj ri jastak we, quintakan chi na jumul che a siqˈuixic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d`eux, selon qu`il est écrit: Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir. \t Rumal riˈ meikˈijilaj tak tiox jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Xecuˈbi ri winak, xekaj che wiˈm. Aretak cˈut xetoˈtaj che ri wiˈm, xewalijic, xquichaplej cˈu u banic nimakˈij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous m`appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. \t Ri ix quibij Kajtij, xukujeˈ Kajaw, ―quixcha chwe. Kas tzij ri quibij, rumal chi in cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit. \t Xnakajin che ri chichuˈ, xtaqˈui cˈu chuxcut. Xuyaj ri kˈakˈ, xtäni cˈu che. Chanim xwalij ri chichuˈ, xeupatänij cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Ri tijoxelab xquicajmaj ri xubij chque, man xquirik tä chic jas xcaˈno. Xchˈaw chi jumul ri Jesús, xubij chque: Kachalal, kas cˈäx cäquitij ri winak ri cäcuˈbi ri canimaˈ chrij ri kˈinomal, queopan rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi qu`il quitta l`Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Moisés xel bi pa Egipto. Man xuxej tä rib chuwäch ri royowal ri nim takanel, man xuban tä cˈu quieb u cˈux rumal chi jeˈ ta ne tajin cäril apan ri Dios ri man quilitaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il? \t Ri Jesús cˈut xretamaj chi cˈäx tajin quechˈaw chrij rumal ri tzij ri xubij, xutaˈ cˈu chque: ¿A tzel cäta alak ri xinbij? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne. \t Xubij che ri Jesús: Tat, chinnataj che la aretak cächaplej la takanic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n`ai pas de place pour serrer ma récolte. \t Cächoman cˈu ri achi pa ranimaˈ, cubij: “¿Jas quinban na? Man cˈo tä chi cˈolibal jawijeˈ quinya wi ri nu jal,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards. \t Xeopan cˈu jujun achijab cucˈam lok jun achi ri cäminak u cuerpo. Kˈoyol cho jun alaj u chˈat. Ri achijab xquitzucuj ri roquisaxic bi ri yawab pa ri ja chuyaˈic cho ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. \t We kachalal riˈ xenabejic, xujqueyej cˈu pa ri tinimit Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière. \t Jumul chic cwaj quinbij chque conojel ri achijab, chi we cäquiya quib chi coc ri retal ri ojer trato chque, tzrajwaxic wi riˈ cäcaˈn ronojel ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l`Esprit, parce que c`est selon Dieu qu`il intercède en faveur des saints. \t Are cˈu ri Dios ri cäcaˈy pa tak kanimaˈ, ri Areˈ retam jas ri craj cubij ri Lokˈalaj Espíritu, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cubochiˈj ri Dios jas ru rayibal ri Areˈ pa qui wiˈ ri winak ri e rech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c`était lui qui devait le livrer, lui, l`un des douze. \t Ri Jesús aretak xubij waˈ are tajin cächˈaw chrij ri Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón. Je riˈ, rumal chi ri tat Judas are ri cäjachow na, pune are jun chque ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un des malfaiteurs crucifiés l`injuriait, disant: N`es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! \t Jun chque ri banal tak etzelal, ri e tzäyebam rucˈ, xuyokˈo, xubij: We kas tzij lal riˈ ri Cristo, chtoˈ ib la. Chujtoˈ la uj xukujeˈ, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d`Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ! \t Ri cwaj quinbij chiwe, are laˈ chi ri ix chijujunal jalan wi ri quibij. Cˈo jun ri cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Pablo,” ―cächa riˈ. Jun chic cubij: “E ri in, in cˈo rucˈ ri Apolos,” ―cächaˈ. Jun chic cubij: “In riˈ, in cˈo rucˈ ri Pedro,” ―cächa baˈ ri jun. E cˈu ri jun chic cubij: “¡Ri in cˈut, in cˈo rucˈ ri Cristo!” ―cächa ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; \t Ri ix nabe canok aretak man kas tä iwetam u wäch ri Dios, xa i cojom iwib che qui patänixic tak tiox ri man kas e dios taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant il a obtenu un ministère d`autant supérieur qu`il est le médiateur d`une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses. \t Are cˈu ri ka sacerdote uj ri cojom che qui nimal sacerdotes, are utz na ri patäninic ri cubano rumal chi are cojol tzij ri xuban ri jun cˈacˈ trato ri utz na chuwäch ri nabe, rumal chi cuchiˈj wi ri Dios nimak tak tewchibal ri kas e utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera. \t E tˈuyul chilaˈ chiˈ ri mesa, tajin quewiˈc aretak ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chiwe chi cˈo jun chiwe ri quinujach na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. \t Xa je riˈ ri tat Pablo xcanaj na can jun junab rucˈ niqˈuiaj pa ri tinimit Corinto. Xeutijoj cˈu ri winak che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. \t Je riˈ, aretak ri ix quibano chi cäquirik cˈäx ri kachalal ri man cˈo tä u chukˈab ri qui cojonic, pune cäquinaˈ pa canimaˈ chi tajin cäban ri äwas u banic, cäcaˈn cˈu que ri e areˈ, are chrij ri Cristo tajin quixmacun wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle. \t We jun winak xa are cuban ri etzelal ri cˈo pa ri ranimaˈ, are jeˈ ta ne ri tajin cutic jun itzel ticoˈn ri man utz tä u wäch, cuyac cˈu na riˈ jun cosecha re cämical. We cˈu jun winak are cubano jachique ri craj ri Espíritu rech ri Dios, are jeˈ ta ne chi tajin cutic jun utzalaj ticoˈn riˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu cubano chi cuyac na jun cosecha ri man cäsach tä u wäch, are waˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. \t Man xuwi tä waˈ, xane rajwaxic sibalaj quiwaj iwib. Are cˈu waˈ ri kas cäbanow chiwe chi xa ix jun. Cuban cˈu tzˈakat che ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph? \t Conojel ri winak utz quechˈaw chrij ri Jesús, xukujeˈ xquicajmaj ri jeˈlalaj tak tzij ri xutzijoj chque, xquibij: ¿A mat are ru cˈojol ri tat José? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Te riˈ xeopan jujun tataˈib saduceos rucˈ ri Jesús. Ri winak riˈ, ri saduceos, cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie de Magdala et l`autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. \t Cˈo cˈu ri nan María ri aj Magdala chilaˈ rachiˈl ri jun María chic. E tˈuyul chuwäch ri xmuk wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour. \t Quetzijon cˈu chrij ri Jesús pa ronojel cˈolibal chunakaj ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu`ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l`exposent à l`ignominie. \t We winak riˈ, we quetzakic, man cuyaˈ tä chic cäbix chque chi cäquiqˈuex chic ri canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, rumal chi ri e areˈ rucˈ ri tajin cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal xa tajin cäquirip chi jumul ri u Cˈojol ri Dios, xa tajin cäquesaj u qˈuixbal chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? \t We cˈu ri banow tzij ri quinbano cubano chi cänimarisax u kˈij ru kas tzij ri Dios, ¿jas che cäkˈat tzij pa nu wiˈ chi ri in, in ajmac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l`agita avec violence. Mais Jésus menaça l`esprit impur, guérit l`enfant, et le rendit à son père. \t Aretak tajin cäkeb ri ala rucˈ ri Jesús, ri itzelalaj espíritu xuqˈuiäk pulew, xubakˈatilaˈ. Ri Jesús xuyaj ri itzelalaj espíritu, xrutzirisaj ri ala. Xujach bic che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l`étonnement. \t Xeˈ cˈu ri achi, xutzijoj cˈu pa tak ri tinimit re Decápolis ronojel ru banom ri Jesús che. Xquicajmaj cˈu waˈ conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète. \t Jujun chque ri winak, aretak xquita ri xubij ri Jesús, xquibij: Kas tzij we achi riˈ are waˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäbixic chi cäpe na, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. \t Je riˈ, rumal chi aretak cäkaya we tobanic riˈ chque ri kachalal man xuwi taj cäkaya ri rajwaxic chque, xane rumal waˈ tajin cäkaˈno chi ri e areˈ sibalaj cäquiya na maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Jachin tak ri cäquijiquiba canimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chquitatabej baˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen! \t Are ta baˈ ri Dios, ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ cäcˈoji pi wiˈ nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie. \t Jix pa ri nimalaj rachoch Dios, chixtacˈal chilaˈ che qui tzijobexic ri winak chrij waˈ we cˈacˈ cˈaslemal riˈ, ―xcha ri ángel chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu`avons-nous encore besoin de témoins? \t Are cˈu ri kas qui nimal sacerdotes xurakˈachij ru kˈuˈ chucˈutic chi sibalaj cˈäx cunaˈ ri cubij ri Jesús. Xubij cˈu ri tataˈ: ¿Jas cˈu che e rajwaxic chi niqˈuiaj kˈalajisanelab chrij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige. \t Ri ángel sibalaj cäjuluwic jas ri jun caypaˈ. Ri ratzˈiak sibalaj sak jeˈ jas ri sak tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, absent de corps, mais présent d`esprit, j`ai déjà jugé, comme si j`étais présent, celui qui a commis un tel acte. \t Pune man in cˈo tä iwucˈ chwinakil, cˈo cˈu ri wanimaˈ iwucˈ. Nu kˈatom chi tzij puwiˈ ri xbanow ri mac jeˈ ta ne ri in cˈo iwucˈ chwinakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand nous fûmes en vue de l`île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison. \t Aretak xujkˈax pa ri mar, xkil apan ri Chipre, xkaya cˈu can pa ri ka mox, xkatakej ri ka be, xujopan pa Siria. Xujocˈow cˈu na pa ri tinimit Tiro rumal chi ri barco xuya na can ekaˈn chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. \t Ri ix achijab, ri ix cˈulan chic, lokˈ cheiwila ri iwixokil, xak mäqˈuistaj i cˈux cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Xubij ri Jesús chque: Ri in xukujeˈ cˈo ri quintaˈ chech alak. We cäcowin alak chubixic chwe jas ri quintaˈ, quinbij na chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi cˈo takanic pa nu kˈab rech jeˈ quinban waˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. \t Ri Jesús xubij che: ¡Walij baˈ la, yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la! ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; \t Xa uj jun nimalaj konojel, xa cˈu jun ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ xukujeˈ are xa jun ri cäcuˈbi ka cˈux chrij, ri uj siqˈuim wi rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; \t Ri Jesús tajin queutijoj ri winak, cubij chque: Chajij ib alak chquiwäch ri tijonelab re ri Pixab. Ri e areˈ cäkaj chquiwäch quebinicat pa chärchäk tak catzˈiak. Xukujeˈ cäkaj chquiwäch chi nim queil wi na, cäyiˈ cˈu rutzil qui wäch pa tak ri cˈayibal, pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c`est la parole de Dieu. \t Are cˈu waˈ ri quel cubij ri xintzijoj chiwe: Ri ijaˈ are ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s`approchera pour les servir. \t Utz que ri patäninelab riˈ ri queriktaj na rumal ri qui patrón chi e cˈaslic aretak cätzelej lok. Kas tzij quinbij chiwe chi ri qui patrón queutˈuyubaˈ na chiˈ ri mesa, cusucˈumaj na rib rech cuya que ri qui wa, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`il leur eut lavé les pieds, et qu`il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chuchˈajic ri cakan ru tijoxelab, xucˈam ru kˈuˈ, xucoj chrij, xtˈuyi chi cˈu jumul chiˈ ri mesa. Xubij cˈu chque: ¿A quichˈobo jas quel cubij waˈ ri xinban chiwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean rendit ce témoignage: J`ai vu l`Esprit descendre du ciel comme une colombe et s`arrêter sur lui. \t Xukujeˈ xubij ri tat Juan: Xinwil ri Lokˈalaj Espíritu xkaj lok chicaj jeˈ u banic jun palomäx, xcanaj cˈu can puwiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s`arrêta. \t Xkeb cˈu chrij ri Jesús, xuchap cok ru chiˈ ru kˈuˈ. Chanim cˈut xtäni ru quiqˈuel ri quelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. \t We ángel riˈ xuchap ri nimalaj itzel cumätz, ri ojer cumätz ri cäbix Itzel xukujeˈ Satanás che u biˈ. Mil junab cˈut xuxim na rucˈ ri ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c`était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c`est toi qui l`as emporté, dis-moi où tu l`as mis, et je le prendrai. \t Xpe cˈu ri Jesús, xutaˈ che, xubij: Nan, ¿jas che tajin catokˈic? ¿Jachin cˈu ri tajin catzucuj? ―xcha che. Ri nan María xuchomaj chi are ri chajinel re ri ulew riˈ, xubij che: Tat, we lal xcˈamow la bic, bij la chwe jawijeˈ ri xya wi la rech ri in quincˈam bic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal. \t Ri tinimit cäjuluw rumal ru jeˈlalaj u juluwem ri Dios, ru juluwem are junam rucˈ jun abaj ri sibalaj pakal rajil, junam rucˈ jun abaj re jaspe, ri cuyaˈ cäcaˈy jun chupam jas ri vidrio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai prié tes disciples de le chasser, et ils n`ont pas pu. \t Xeinbochiˈj ri tijoxelab la che resaxic ri itzelalaj espíritu, man xecowin tä cˈu che, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, \t Ri Jesús xusiqˈuij apan jun alaj acˈal, xucˈamo, xutacˈaba chquiwäch ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde? \t Xeˈ cˈu ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab puwiˈ ri Ujuyubal Olivos. Tˈuyul cˈu ri Jesús chilaˈ, ru tijoxelab xeopan rucˈ, xquibij che pa u tuquiel wi: Cäkaj chi cäbij la chke, ¿jampaˈ cäbantaj na waˈ? ¿Jas u wäch etal cäbantaj na chucˈutic chkawäch chi xopan ri kˈij re ri petbal la xukujeˈ ri qˈuisbal re ruwächulew? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais c`est vous qui commettez l`injustice et qui dépouillez, et c`est envers des frères que vous agissez de la sorte! \t Ri ix cˈut man jeˈ tä waˈ quibano. Man quiban tä ri jicomal, xane xa quiwelakˈaj ri jastak quech tak ri kas iwachalal, ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Are je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man in petinak taj rech quinpatänixic, xane rech quinpatänin chque niqˈuiaj chic, xukujeˈ rech quinya ri nu cˈaslemal che tojbal re ri qui toric qˈuia winak, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d`après les Écritures, \t Ri tat Pablo, jas ri nakˈatal wi, xoc bi pa ri rachoch Dios riˈ. Oxib semana cˈut xtzijon cucˈ ri winak, xquichomala quib chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic pa tak ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation. \t Sibalaj cuˈl ka cˈux chiwij rumal chi ketam chi jas ri ix tajin quirik iwe ri cˈäxcˈol, je riˈ xukujeˈ quirik na iwe ri cuˈlbal cˈux ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t cäquibij: “¿Jas che jeˈ cätzijon waˈ we achi riˈ? Cubij ri sibalaj äwas u bixic,” ―quechaˈ. “¿Jachin ta lo ri cäcowin chusachic mac xane xak xuwi ri Dios?” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ, tout ce qu`il a vu. \t Are cˈu ri Juan xubij ri kas tzij chrij ronojel ri xrilo. Xutzijoj can ri kas tzij chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. \t Aretak mäjok cäban ri cajulew, ri Cristo, ri cäbix “u Tzij ri Dios” che, ya cˈo chic ri Areˈ. Ri Areˈ ri cäbix “u Tzij ri Dios” che cˈo chic rucˈ ri Dios, are cˈu kas Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c`est le séducteur et l`antéchrist. \t E qˈuia chi cˈut ri winak ri quesubunic ri e cˈo cho ruwächulew, ri man cäquicoj taj chi ri Jesucristo xpe waral cho we uwächulew chwinakil, ri man cäquikˈalajisaj tä waˈ. Jachin jun winak ri jeˈ u banic waˈ, are kas cäsubunic, xukujeˈ are jun chque ri xinbij chi quepetic, ri kas cäcaˈn na qui cˈulel che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d`apôtres: \t Aretak xsakiric, xeusiqˈuij ru tijoxelab, xeuchaˈ cablajuj, xubij apóstoles chque (ri quel cubij “nu takoˈn”)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l`éternité. \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cucoj tak achijab ri xa e ajmaquib che qui nimal sacerdotes. Are cˈu ri juramento ri xuban ri Dios aretak cˈo chi ri Pixab, are xucoj ru Cˈojol ri Dios che qui nimal sacerdotes. Are qui nimal sacerdotes waˈ ri jicom ranimaˈ, ri man cˈo tä u mac, ri cˈo ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Rumal riˈ chibana u banic iwib, xak chixeyenok. Aretak cˈut man quichomaj taj chi quinpetic, quinpe na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. \t Je cˈu riˈ jachin ri cuya ri u miaˈl che cˈulanem, are utz riˈ. Jachin cˈu ri man cuya tä ri u miaˈl che cˈulanem, are utz na ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui a mes commandements et qui les garde, c`est celui qui m`aime; et celui qui m`aime sera aimé de mon Père, je l`aimerai, et je me ferai connaître à lui. \t Jachin ri retam ri nu takanic xukujeˈ cunimaj waˈ, cucˈut riˈ chi kas tzij quinraj. Lokˈ cˈut quil wi na rumal ri nu Tat jachin ri quinraj. Ri in xukujeˈ lokˈ quinwil wi, quincˈut cˈu na wib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. \t Xeˈquibij cˈu che ri tat Juan: Ajtij, chilampe la chi ri Jun ri xcˈoji ucˈ la chrelbal kˈij che ri nimaˈ Jordán, ri Jun ri xkˈalajisaj la chkawäch, ri Areˈ tajin cuban kasnaˈ cämic, conojel cˈu ri winak tajin quebeˈ rucˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d`esprit. Servez le Seigneur. \t Chicojo i chukˈab pa ronojel, xak mixsakˈorinic. Chipatänij ri Kajaw Jesús rucˈ nimalaj quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous empêchant de parler aux païens pour qu`ils soient sauvés, en sorte qu`ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre. \t Aretak ri uj cäkaj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri man e aj Israel taj, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquirik ru tobanic ri Dios, ri winak aj Israel xa cäquikˈatej ka wäch. Je riˈ qui banom, qui nimarisam ri qui mac cho ri Dios. Cämic cˈut petinak chic ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, là où il y a pardon des péchés, il n`y a plus d`offrande pour le péché. \t ―cächaˈ. Je cˈu riˈ, aretak e sachtajinak chi conojel tak ri ka mac, man rajwaxic tä chi riˈ queyiˈ niqˈuiaj sipanic chic cho ri Dios che resaxic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. \t Man cˈo tä jun winak ilowinak u wäch ri Dios. We cˈu ri uj cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic, ri Dios kas cˈo riˈ pa kanimaˈ. Kas cuban cˈu na tzˈakat ri rutzil ranimaˈ ri Dios pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et non seulement ils ont contribué comme nous l`espérions, mais ils se sont d`abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. \t ¡Nim na ri xcaˈno chuwäch ri xkachomaj uj chi quecowin che! Nabe xquijach quib pu kˈab ri Kajaw Dios, te cˈu riˈ xquijach quib chke uj chunimaxic ri xkabij chque junam jas ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit: \t Xane jas ri Dios ri xixusiqˈuij Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal, jeˈ chibana ix xukujeˈ pa ronojel ri i cˈaslemal, chijacha cˈu iwib pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l`homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu`il aura été mis à mort, il ressuscitera. \t Je riˈ, rumal chi ri Jesús tajin queutijoj ru tijoxelab, xubij chque: Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach cˈu na in pa qui kˈab ri winak, quinquicämisaj na ri e areˈ, ―cächaˈ. Pune in cäminak chic, quincˈastaj cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. \t ¿Jas xibano chi man cˈo tä chic ri quicotemal ri xinaˈ nabe? Cuyaˈ quinbij chi kas tzij xinwilo jas ri rutzil iwanimaˈ chwe aretak xincˈoji iwucˈ. We ta xixcowinic xiwesaj ta riˈ ri i wakˈäch, xiya ta riˈ chwe che nu toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d`en sauver de toute manière quelques-uns. \t Aretak in cˈo chquixol ri man cˈo tä u chukˈab ri qui cojonic, quinban che wib chi man cˈo tä u chukˈab ri nu cojonic in che qui chˈaquic ri e areˈ xukujeˈ. Je riˈ quinbano chi in junam cucˈ chquijujunal ri winak, rech quincowinic quinbano chi jujun chque cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam chi man kas tä jorobinak ra wanimaˈ, xukujeˈ chi man kas tä mikˈinak. Are ta cwaj in chi kas ta at jorobinak o kas ta at mikˈinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens, \t E ri Dios, ¿a xuwi lo qui Dios ri winak aj Israel? ¿A mat xukujeˈ are qui Dios ri winak ri man e aj Israel taj? Kas tzij chi are xukujeˈ qui Dios ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais une attente terrible du jugement et l`ardeur d`un feu qui dévorera les rebelles. \t Xane xuwi cäkayej ri xibibalalaj kˈij aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ ri nimalaj kˈakˈ ri queuporoj na ri cäcaˈn qui cˈulel che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je lui ai donné du temps, afin qu`elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. \t Ri in xak weyeˈm chi cuqˈuex u chomanic, cuqˈuex cˈu ranimaˈ we ixok riˈ. Man craj tä cˈut cuya can u banic ri nimalaj mac ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`irai chez vous quand j`aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. \t Aretak quinopan iwucˈ chilaˈ pa Corinto, rajwaxic chi nabe quinocˈow pa Macedonia. Te cˈu riˈ quinopan iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière. \t Aretak cˈut quesax chi sak ronojel, kas cäkˈalajin na waˈ. Je riˈ, rumal chi ri sakil cukˈalajisaj na ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde. \t Aretak cˈut cäkˈat tzij pa ka wiˈ rumal ri Kajaw Dios, cucˈäjisaj ka wäch riˈ rech man cäkˈat tä tzij pa ka wiˈ chi cäsachisax ka wäch junam cucˈ ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. \t Ri ka mam Elías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, are xak jun winak jeˈ jas ri uj. Cˈo jumul ri xuban orar, xutaˈ che ri Dios chi man cäkaj tä na ri jäb. Oxib junab cˈut rucˈ niqˈuiaj man cˈo tä jäb xkajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n`entrerez pas dans le royaume des cieux. \t Xubij cˈu chque: Kas tzij quinbij chiwe. We ri ix man quiqˈuex tä ri iwanimaˈ, ri i chomanic, we man quiban iwe jas ri cäcaˈn ri acˈalab man cäcaˈn tä nimal, man quixopan tä riˈ chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d`ossements de morts et de toute espèce d`impuretés. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Junam alak cucˈ ri mukubal que tak ri cäminakib ri tzˈajom ri rij che chun. Rumal riˈ sibalaj jeˈl quelic. Are cˈu ru pam nojinak che qui bakil tak cäminakib, xukujeˈ nojinak che ronojel chulaj tzˈilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant parti de là, s`en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈc, xopan pa Fenicia chunakaj ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri tinimit Sidón. Xoc cˈu bi pa jun ja. Man craj taj chi ri winak cäquetamaj chi cˈo chilaˈ, man cäcowin tä cˈut chucˈuˈic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j`ai appris de mon Père. \t Ya man quinbij tä patänil tak we chiwe, rumal chi ri patäninel man retam tä riˈ jas ri cuban ru patrón. Xane quinbij chiwe chi kas ix utz wucˈ in rumal chi nu cˈutum chiwäch ronojel ri u bim ri nu Tat chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu. \t Chilaˈ cˈut xeqˈuiäk wi bi ri man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. \t Chixoc bi pa ri uchibe ri latzˈ u wäch. Ri uchibe xukujeˈ ri be ri queˈ pa ri cˈäx jawijeˈ cäsach wi qui wäch ri winak, nim qui wäch. E qˈuia cˈut ri queboc pa ri uchibe riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais heureux sont vos yeux, parce qu`ils voient, et vos oreilles, parce qu`elles entendent! \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab. Are cˈu ri iwe ix, sibalaj utz iwe, rumal chi tajin quiwil ri tajin quinbano, tajin quita ri tajin quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. \t Man cˈo tä jun ri cuya cˈacˈ vino pa kˈel tak kˈebal re tzˈum. We ta je riˈ, ri vino cutˈubij na ri tzˈum, quetzeletaj cˈu na ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum. Rajwaxic cˈut chi ri cˈacˈ vino cäyiˈ pa tak cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum, rech ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum man quetzeletaj taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. \t Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xquicoj qui chukˈab chubixic chque ri winak chi más utz na cäquibij chi are cätzokopix ri tat Barrabás, cäcämisax cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis. \t Xa je riˈ xutic anim, xeˈc, xurika ri tat Simón Pedro, xukujeˈ ri jun tijoxel chic ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús, xubij chque: Ri Kajaw Jesús xesax bi pa ri mukubal, xcˈam bic, man ketam tä cˈut jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t We ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú, ¿jachin cˈu cuya ri qui chukˈab ri tijoxelab alak rech jeˈ cäcaˈn waˈ xukujeˈ? Ri e areˈ jeˈ cäquicˈut na chi sachinak ri alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. \t Are cˈu ri winak re ri tinimit ri queˈ wi, sibalaj cäquetzelaj u wäch, xequitak cˈu bi nimak tataˈib chrij chubixic: “Man cäkaj tä waˈ we achi riˈ che nim takanel pa ka wiˈ,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il est devenu. \t Xquibij che ri tat Aarón: “Cheabana jujun ka tiox ri quenabej na chkawäch, rumal chi man ketam taj jas xucˈulmaj we tat Moisés ri xujesan lok pa Egipto,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous étaient dans l`étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd`hui des choses étranges. \t Conojel ri winak sibalaj xquicajmaj ri xubano, xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios. Sibalaj cäquixej quib ri winak, cäquitzijobela quib, cäquibij: Cämic riˈ e cˈo cajmabal ri kilom, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. \t Ri in cˈut quinbij chech alak chi apachin ri cujach bi ri rixokil, we man rumal ru chˈabexic jun achi chic, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun ixok chic, ri achi riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri nabe rixokil. Ri achi cˈut ri cäcˈuli rucˈ jun ixok ri jachom canok cuban ri nimalaj mac riˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. \t Ri tataˈib fariseos xquita ri cäquibij ri winak chrij ri Jesús. Xa je riˈ ri e areˈ cucˈ ri qui nimakil sacerdotes xequitak bi jujun chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios chucˈamic bi ri Jesús pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent. \t Te riˈ xquibij che: Ri at, xa at ajmac xil a wäch. ¿A are cawaj cujatijoj? ―xecha che. Xquesaj cˈu bic pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l`autre. Si quelqu`un prend ton manteau, ne l`empêche pas de prendre encore ta tunique. \t We cˈo jun catchˈayow che ri juperaj a palaj, chaya ri juperaj chic chuwäch. We cˈo jun cumaj ra chaquet, chaya che chi cucˈam bic xukujeˈ ra camixaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutaˈ chque, xubij: Aretak cäpe ri ajchakˈel ri ulew ticbal uvas, ¿jas cuban na chque ri ajchaquib? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t ―xcha ri mam Isaías. Xubij cˈu ri tat Juan chque ri qˈuia winak ri xeopan rucˈ rech cäban qui kasnaˈ: ¡Alak subanelab tak winak, cachalaxic tzˈiˈ! ¿Jachin cˈu riˈ ri xcˈutuw chuwäch alak chi rajwaxic canimaj alak bi cho ri royowal ri Dios? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. \t E cˈo cˈu kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios chquixol ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Antioquía, xukujeˈ e cˈo tijonelab. E areˈ ri tat Bernabé, ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Negro che, ri tat Lucio ri aj Cirene, ri tat Manaén ri junam xqˈuiyisax rucˈ ri tat Herodes ri nim kˈatal tzij re Galilea, xukujeˈ cˈo ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. \t Waˈ we nojibal riˈ man are tä ri Dios cäyoˈwic, xane xak ajuwächulew. Cäpe waˈ xak pa ri qui chomanic ri winak, are cˈu ri Itzel ri cäyoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, \t ―cächaˈ. Ri Cristo aretak xcˈasi waral cho we uwächulew, ri Areˈ co xchˈawic, xuban orar, xel cˈu u waˈl u wäch aretak xutaˈ tokˈob che ri Dios ri cäcowin chutoˈic cho ri cämical. Ri Dios cˈut xutatabej ri xubij ri Cristo rumal chi xujach rib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. \t Xebeˈ cˈu ri julajuj u tijoxelab ri Jesús pa Galilea, pa ri juyub ri xubij ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint Esprit: L`homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. \t Ri areˈ xopan che ka chˈabexic, xucˈam cˈu ru pas ri tat Pablo, xuxim ri rakan xukujeˈ ru kˈab chbil rib, xubij: Ri Lokˈalaj Espíritu cubij chi aretak copan ri ajchakˈel we pas riˈ pa ri tinimit Jerusalén, je waˈ cäcaˈn na ri winak aj Israel chuyutic. Te riˈ cäquijach na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic, ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l`alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l`Esprit de la grâce? \t We je riˈ, ¿a mat quichomaj ix chi sibalaj takalic cäcˈäjisax na qui wäch waˈ jachin tak ri xa cäquetzelaj u wäch ru Cˈojol ri Dios, tzel cˈu cäquil wi ru quiqˈuel, xukujeˈ cäquiyokˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios ri cutokˈobisaj qui wäch? ¡Jeˈ, je riˈ! Ri quicˈ riˈ are waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato, rucˈ cˈu waˈ quetastaj ri winak chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand tu viendras, apporte le manteau que j`ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins. \t Aretak catpetic, chabana tokˈob, chacˈama lok ri nu kˈuˈ ri xinya can pa ri tinimit Troas cho rachoch ri Carpo. Cheacˈama lok ri nu wuj, más na ri ojer tak tzˈum ri tzˈibtal qui wäch, ri sibalaj nim queˈil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. \t Aretak cˈu ri in, in cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, quinnabej na bi chiwäch, quineˈ na pa Galilea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu. \t Xinta cˈut chi xjunamataj qui tzij ri winak aj Israel, qui chomam chi cˈut jas cäcaˈn chucämisaxic we achi riˈ. Xa rumal riˈ xintak bic ucˈ la, xinbij cˈu bi chque ri winak ri cäquibij chrij chi cˈo u mac, chi rajwaxic cäquikˈalajisaj chuwäch la jas ri mac u banom ri cäquibij chrij. Xuwi baˈ waˈ ri xinbij che la. ¡Chˈabej chi la!” ―xcha bi pa ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le); \t Ri Aristarco, ri wach ajpacheˈ, rachiˈl ri Marcos ru primo ri Bernabé, cäquiya bi rutzil i wäch. Ri in, ya nu bim chic chiwe chrij ri Marcos, chi we copan iwucˈ rajwaxic quicˈulaj rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, quinya na chque chi quetˈuyi wucˈ pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal, jeˈ jas ri in xinchˈacan puwiˈ ri itzel, xintˈuyi cˈu rucˈ ri nu Tat pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire. \t Xel chi cˈu bi jumul pa ri u belej hora re ri akˈabil. Xeril niqˈuiaj achijab chic ri xak tajin quekasan kˈij pa ri cˈayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ. \t Are cˈu ri tat Saulo rucˈ nimalaj chukˈab xchˈawic, xukˈalajisaj cˈut chi ri Jesús kas tzij Are ri Cristo, ri Toˈl Ke, je riˈ chi ri winak aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Damasco man xquirik tä chic jas cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta. \t Xubij cˈu ri kˈapoj al María: In riˈ ri patänil re ri Kajaw Dios. Chubana baˈ ri Areˈ chwe jas ri tzijom la chwe, ―xcha che. Xel cˈu bi ri ángel chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger? \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque. Xquibij ru tijoxelab che: ¿Jas ta cˈu cäkaˈno? ¿A cujcowin ta lo cujeˈc quekalokˈ quieb cientos quetzales caxlan wa che tzukubal que we winak riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, \t Man xak xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xubano chi conojel ri winak coc quetal che ri qui kˈab re ru wiquiäkˈab o chucrusil ri qui palaj chi acˈalab, chi riˈjab, chi kˈinomab, chi mebaˈib, xukujeˈ ri winak ri e cˈo pu kˈab jun patrón o winak ri man cˈo tä qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d`une seule perle. La place de la ville était d`or pur, comme du verre transparent. \t Ri cablajuj porta re ri u chiˈ tak be e cablajuj perlas waˈ. Chquijujunal ri porta e jujun perlas. Ri be ri cocˈow pu niqˈuiajal ri tinimit are re kˈän puak ri man cˈo tä yujaˈm rucˈ, jeˈ jas ri vidrio ri cäcowinic cäcaˈy jun chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Ri in cˈut quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Espíritu rech ri Dios ri cˈo wucˈ. Quel cubij waˈ chi ri Dios cˈo chi ucˈ alak rech cätakan puwiˈ alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu`entraînés par l`égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté. \t Are cˈu ri ix, lokˈalaj tak kachalal, rumal chi iwetam chi ronojel waˈ, chichajij baˈ iwib. Mixchˈactaj ne rumal ri qui subunic ri banal tak etzelal, miya cˈu can ri kas tzij ri i takem, ri ix cojoninak wi, jeˈ ta ne chi quixtzak bi pa jun siwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un Juif nommé Apollos, originaire d`Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse. \t Pa tak ri kˈij riˈ xopan jun tataˈ aj Israel pa ri tinimit Éfeso. Ri tataˈ riˈ Apolos u biˈ. Ri areˈ jelaˈ quel pa ri tinimit Alejandría. Sibalaj cänaˈwic cächˈawic, xukujeˈ sibalaj retam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! \t E cˈo cˈu jujun ri pune cäquichˈobo chi man xinya tä latzˈ chiwe, cäquibij chi xa xixinsubu rech quixkaj pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, et dit: \t Aretak ri Dios xuchiˈj che ri ka mam Abraham chi cutewchij na, xucoj rib ri Areˈ che u juramento rumal chi man cˈo tä chi jun ri nim na u kˈij chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, ce n`est pas par la loi que l`héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c`est par la justice de la foi. \t Ri Dios xuchiˈj che ri ka mam Abraham xukujeˈ chque ri rachalaxic ri quil na qui wäch chi cäquechbej na ruwächulew, man rumal tä cˈu rech chi xniman ri ka mam Abraham che ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane rumal chi xcojonic, xkˈalajisax cˈu rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, \t Aretak nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jerusalén, xeopan pa ri alaj tinimit Betfagé. Tajin queocˈow chuwäch ri Ujuyubal Olivos. Ri Jesús xeutak bi quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d`un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. \t Kelic chi bi chilaˈ xujeˈ pa Filipos, ri nabe tinimit re Macedonia. Jun tinimit waˈ ri qui mulim wi quib winak ri e petinak pa ri tinimit Roma xukujeˈ niqˈuiaj tinimit chic. Quieb oxib kˈij xujcˈoji na chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là; \t Cämic riˈ xak are tajin cäkarik numic, cächakiˈj ka chiˈ, sibalaj rajwaxic katzˈiak. Cujyokˈ cˈu cumal ri winak, xak cujbinicatic jeˈ ta ne man cˈo tä kachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. \t Ri Jun ri cäbix “u Tzij ri Dios” che xuban winak, xcˈoji cˈu chkaxol waral cho ruwächulew. Lokˈ xeril wi conojel winak, xubij cˈu ri kas tzij chque. Xkil ri quelic, kˈalaj chi kas are ru Cˈojol ri ka Tat ri sibalaj nim u kˈij, ri xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de s`amasser ainsi pour l`avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable. \t Je riˈ tajin cäquimulij jun qui kˈinomal pa ri caj ri man cäsach tä u wäch, rech cäquirik que ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic che tak ri kˈij ri quepe na. We kˈinomal riˈ are jeˈ jas jun ja ri co jekelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent! \t Conojel cˈut xquicajmaj waˈ, xquichapla u tzijobexic quib, xquibij: ¿Jas waˈ? ¡Jun cˈacˈ tijonic ne lo waˈ! We achi riˈ yoˈm pu kˈab queutak ri itzelalaj tak espíritus, queniman cˈu che, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Eux donc, ayant pris congé de l`Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée. \t Ri achijab ri xetak bic, xebeˈc. Xquitakej bi ri qui be, xebeˈ pa Antioquía. Aretak xeopanic xequimulij ri kachalal cojonelab, xquijach cˈu ri wuj pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l`orient et de l`occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. \t Quinbij cˈu chiwe chi e qˈuia ri quepe na chrelbal kˈij, xukujeˈ chukajbal kˈij, ri quetˈuyi na junam rucˈ ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob chuchiˈ ri mesa chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. \t Miya rajil u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe. Chicojo i chukˈab chubanic ri utz chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi apachin ri cubij che we nimalaj juyub riˈ: “Chawesaj awib chiˈ, chaqˈuiäka bi awib pa ri nimalaj jaˈ,” ―we cächa che. We ta cubij waˈ, man cäquieblan tä cˈu u cˈux, xane cujiquiba u cˈux chi ri cubij cäbantaj na, kas cäbantaj cˈu na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? \t Chrij cˈu waˈ chi quecˈastaj na ri cäminakib, cˈo na ri cwaj quinbij chech alak: ¿A mat siqˈuim alak pa ri wuj ri tzˈibam rumal ri ka mam Moisés jawijeˈ ri cubij wi chi ri Dios cˈo chupam ri juwiˈ qˈuix ri tajin cäcˈatic, xuchˈabej lok ri ka mam Moisés? Je waˈ xubij: “In riˈ ru Dios ri Abraham, ru Dios ri Isaac, ru Dios ri Jacob,” ―xcha ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. \t Man are tä ri Dios ri xbanow waˈ rumal chi are ri Areˈ ri xixusiqˈuij rech quixcˈoji rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s`élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l`obéissance de Christ. \t Je riˈ cujcowinic cäkasach u wäch apachique tzijtal ri cäquiyac ri winak chkij, xukujeˈ apachique u wäch kˈatebal ri rucˈ nimal cäquicojo rech ri winak man kas tä cäquetamaj u wäch ri Dios. Cäkachap na ronojel ri qui chomanic ri winak, cäkaya cˈu pu kˈab ri Cristo rech queniman che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t Cˈä cˈo na jun takoˈn chic rucˈ ri ajchakˈel, are cˈu ri u cˈojol, ri sibalaj lokˈ chuwäch. Chuqˈuisbal ronojel xutak bi waˈ cucˈ ri ajchaquib, xubij cˈut: “Kas nim cäquil wi na ri nu cˈojol,” ―xcha ri ajchakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent. \t Aretak cubij “jumul chic”, quel cubij waˈ chi ri Dios cusach na qui wäch ri jastak ri e u banom ri cuyaˈ queslabic, cäcanaj cˈu na canok ri man cuyaˈ taj cäslabisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux donc que les jeunes se marient, qu`elles aient des enfants, qu`elles dirigent leur maison, qu`elles ne donnent à l`adversaire aucune occasion de médire; \t Rumal riˈ cwaj chi ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na quecˈuli chi na jumul chic, quequiqˈuiyisaj cal, cäquilij ri cachoch, rech ri winak ri cujquicˈulelaj man cäquirik taj jas cäquibij chkij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N`est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement? \t ¿Jas cˈu chrij cuˈl wi ka cˈux, cujquicotic? ¿Jas riˈ ri cubano chi cäcuˈbisax ka cˈux, cuya quicotemal chke? Ix riˈ, kachalal, rumal chi jicom ri iwanimaˈ cho ri Dios. Are ri ix ri quixbanowic chi cujquicot na cho ri Kajaw Jesús aretak cäpetic rumal chi xujchˈacanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de la Judée, et de Jérusalem, et de l`Idumée, et d`au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui. \t Xukujeˈ e qˈuia ri winak aj Judea xepetic. E cˈo ri aj Jerusalén, xukujeˈ ri quepe pa Idumea. Niqˈuiaj quepe chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán, xukujeˈ pa tak ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón. Xa rumal chi xquita u tzijol ronojel ri tajin cuban ri Jesús, xeopan cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon. \t Man xtak tä cˈu bi ri tat Elías cucˈ conojel ri malcaˈnib, xane xak xuwi rucˈ ri jun chichuˈ malcaˈn pa ri tinimit Sarepta re Sidón, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d`eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Xnaˈtaj cˈu chwe ri tzij ri xubij ri Kajaw Jesús: “Ri tat Juan kas tzij xuban kasnaˈ rucˈ jaˈ, ri ix cˈut cäban na i kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d`une telle mort, lui de qui nous espérons qu`il nous délivrera encore, \t Ri Dios xujutoˈ chuwäch ri cˈäxalaj cämical, xukujeˈ cujutoˈ na. Ka cuˈbam ka cˈux chrij ri Areˈ chi cutakej na ka toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "la loi n`est pas contre ces choses. \t Ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ cubano chi man cäkanimarisaj tä kib, chi man cäkaˈn tä xa jas ri cäkaj uj. Man cˈo tä cˈu jun pixab ri cubij chi man cuyaˈ taj queban waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: L`Homme qu`on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m`a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J`y suis allé, je me suis lavé, et j`ai recouvré la vue. \t Ri areˈ xchˈawic, xubij chque: Ri achi ri Jesús u biˈ xuban jubikˈ xokˈol, xubil chrij tak ri nu wakˈäch, te cˈu riˈ xubij chwe: “Oj la chiˈ ri atinibal ri cäbix “Siloé” che, chˈaja la ri wäch la chilaˈ,” ―xcha chwe. Xineˈ cˈut. Aretak xchˈajtaj ri nu wäch, xincowinic xincaˈyic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. \t We cˈu ru chac ri winak cäsach u wäch rumal ri kˈakˈ, cutzak na riˈ ronojel ri xubano. Ri areˈ cˈut cutoˈ na rib jas jun winak ri xa jubikˈ man xcˈatic, xcowin cˈut xresaj rib pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu. \t Rumal cˈu rech in cojoninak che ri Cristo Jesús, cäquicot ri wanimaˈ chi tajin quinpatänij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. \t ¡Jix baˈ! Quixintak bic jeˈ ta ne chi ri ix, ix alaj tak chij chquixol ri utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mon amour est avec vous tous en Jésus Christ. \t Pa ru biˈ ri Kajaw Jesús, quintak bi u bixic chiwe chi quixwaj ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, - \t Pa ri jun wuj chic ri xintzˈibaj bi chiwe xinbij chi mixeˈ chi cucˈ ri niqˈuiaj winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. \t ―xuchixic. Xukujeˈ pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios chic, cubij: Ri at riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic, jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, \t Ri Dios qˈuia mul xeutzijobej ri ka mam ojer, qˈuia xuban che qui tzijobexic cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne, lorsqu`il est tenté, ne dise: C`est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. \t Aretak jun winak cunaˈ pa ranimaˈ chi cätakchiˈx chubanic ri man utz taj, muchomaj riˈ chi are ri Dios tajin cätakchiˈnic. Ri Dios man cˈo tä jumul cutakchiˈj jun winak chubanic ri etzelal, man cätakchiˈx tä cˈu ri Areˈ chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. \t Ri uwuk ángel xrokˈisaj ru tun, xetataj cˈut chi e cˈo ri sibalaj co xechˈaw lok chicaj ri xquibij: Ronojel takanic ri cˈo pa qui kˈab ri nimak tak takanelab ajuwächulew cˈo chic pu kˈab ri Kajaw Dios xukujeˈ pu kˈab ri u Cristo. Ri Areˈ cˈut cätakan na amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, \t We ángeles riˈ qui mulim quib chukˈijilaxic ri Dios. Ix opaninak cˈu ix cucˈ ri ralcˈual ri Dios ri tzˈibtal ri qui biˈ chilaˈ chicaj. Ri ix opaninak cho ri Dios ri Kˈatal Tzij ri cˈo pa qui wiˈ conojel. I mulim cˈu iwib cucˈ ri canimaˈ ri utzalaj tak winak ri banom utz che ri qui cˈaslemal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices; \t ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ! Xane ri awaj ri quecämisax cho ri Dios xa e naˈtabal re ri qui mac ri winak ronojel junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr. \t Xa cˈu rumal waˈ ri winak aj Israel xinquichapa lok pa ri nimalaj rachoch Dios, are ta xcaj xinquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait. \t Xokˈ chi cˈu na ri amaˈ äcˈ chucamul. Xnaˈtaj cˈu che ri tat Pedro ru bim ri Jesús che: “Cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ camul ri amaˈ äcˈ,” ―xcha che. Aretak ri tat Pedro xnaˈtaj waˈ che, xutzokopij cˈu okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem, \t Ri alaj a Jesús xil u wäch pa ri tinimit Belén, ri cˈo pa Judea. Are chiˈ cˈo ri tat Herodes che nim takanel puwiˈ ronojel ri Judea. Xeopan cˈu jujun achijab ajnoˈjab pa ri tinimit Jerusalén, jelaˈ cˈu quepe pa relbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin. \t Ri ix iwetam jawijeˈ ri quineˈ wi, xukujeˈ iwetam ri be ri copan chilaˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix. Xane apachin chiwe ri craj chi nim quil wi, rajwaxic chi coc na che patänil que conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m`a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri cutatabej ri nu tzij, cäcojon cˈu che ri Dios ri xintakow lok, curik na riˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Man cäkˈat tä cˈu tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch rumal chi elinak chic pa ri cämical re ri ojer cˈaslemal, cˈo chic ri kas u cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l`un comme les autres. Mais le corps n`est pas pour l`impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps. \t Kas tzij ri cäbixic chi ri wa are waˈ che ri ka pam, ri ka pam cˈut are che ri wa. Cäsach cˈu na qui wäch waˈ we quieb riˈ rumal ri Dios. Are cˈu ri ka cuerpo man are tä u patän ri u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xane ri u patän ri ka cuerpo are u patänixic ri Kajaw Jesús. Ri Kajaw Jesús cˈut rajwaxic ri Areˈ chutoˈic ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A l`heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d`infirmités, et d`esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles. \t Che we chanim riˈ, aretak xeopanic, ri Jesús xerutzirisaj qˈuia winak che ri qui yab, xukujeˈ xeresaj bi ri itzel tak espíritus ri e cˈo chque jujun winak. Xuban cˈut chi xecaˈy qˈuia moyab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; \t Ri ix, jeˈ ta ne ix sakil chque ri winak cho ruwächulew jeˈ jas jun tinimit ri cˈo puwiˈ jun juyub, ri amakˈel cäkˈalajinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aucun n`enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant: Connais le Seigneur! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu`au plus grand d`entre eux; \t Man cˈo tä na jun winak rajwaxic cuya tijonic che jun winak chic. Man cuya tä tijonic che ri rachiˈl, man cuya tä cˈu tijonic che ri rachalal rech kas cäretamaj u wäch ri Dios rumal chi conojel winak cäquetamaj na nu wäch, chi acˈalab, chi riˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité; \t Ri winak ri cäquitzucuj ri u nimarisaxic qui kˈij rumal ri Dios, xukujeˈ ri u yaˈic qui kˈij rumal, xukujeˈ ri jastak ri man cäsach tä qui wäch, amakˈel cˈut cäcaˈn ri utzil. Chque ri e areˈ ri Dios cuya na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu`il était le Christ. \t Ri Jesús cˈut xeupixbaj ru tijoxelab, xubij chque chi mäquitzijoj waˈ che jachin jun chi ri Areˈ are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et voici, l`agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts. \t Te riˈ xincaˈyic, xinwil ri Alaj Chij chacal puwiˈ ri juyub Sión. E rachiˈl jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil winak ri tzˈibtal ru biˈ ri Alaj Chij chucrusil ri qui palaj, xukujeˈ ru biˈ ru Tat ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous qui avez reçu la loi d`après des commandements d`anges, et qui ne l`avez point gardée!... \t Ru Pixab ri Dios ri xyiˈ nabe canok cumal ri ángeles che ri ka mam Moisés, are Pixab waˈ ri xyiˈ chech alak. Pune je riˈ, ri xuban ri Dios rech cäyataj ri Pixab pa kˈab alak, man cänimaj tä alak waˈ, ―xcha ri tat Esteban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. \t Xa je riˈ ri achi ri u banom cˈäx ri rakan xuqˈuiäk rib, xtaqˈuic, xuchaplej binem. Xoc cˈu bi junam cucˈ ri apóstoles pa ri nimalaj rachoch Dios, xbinic, xuqˈuiäk rib, xuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s`assemblèrent auprès de Jésus. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ jujun chque ri tataˈib tijonelab re ri Pixab ri e petinak pa ri tinimit Jerusalén xquimulij quib chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? \t Aretak ri Jesús cucˈ ru tijoxelab xeopan pa ri tinimit Capernaum, ri tokˈil tak alcabal re ri nimalaj rachoch Dios xeopan rucˈ ri tat Pedro, xquibij che: ¿A mat cutoj re ri ajtij alak ri alcabal re ri nimalaj rachoch Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. \t Chixquicot baˈ iwonojel ix, ri ix cˈo pa tak ri caj rumal ri xbantaj che we tinimit riˈ. Chixquicot ix xukujeˈ, ri ix rech ri Dios, xukujeˈ ri ix, ix apóstoles, ri ix xukujeˈ ri ix kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal chi aretak ri Dios xukˈat tzij puwiˈ we tinimit riˈ chi cäcˈäjisax u wäch, xuya ri rajil u qˈuexel ri cˈäx ri u banom we tinimit riˈ chiwe, ―xcha ri Jun ri xchˈaw lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef. \t We cˈo jun kas curayij u banic ri craj ri Dios, cäretamaj na we ri nu tijonic kas cäpe rucˈ ri Dios, o xak pa we wi quintzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera. \t Ri Jesús xubij che: Ri a xibal cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l`épée périront par l`épée. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Chaya ri a machete pa ri cˈolibal re. Conojel cˈu ri quechˈayan rucˈ machete, rucˈ machete quecämisax na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu`ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Kas pa ri kˈij riˈ, ri nabe kˈij re ri semana, chakˈab chic qui mulim quib ri tijoxelab. Qui tzˈapim cˈu ri u chiˈ tak ja rumal chi xquixej quib chquiwäch ri winak aj Israel. Xoc bi ri Jesús, xtaqˈui cˈu chquixol. Xuya rutzil qui wäch, xubij chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était Jésus. \t Teˈ xbitaj waˈ rumal, aretak xcaˈy chrij, xrilo chi cˈo ri Jesús chilaˈ. Man xuchˈob tä cˈut chi are ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. \t Rucˈ cˈu ri Areˈ sibalaj cˈo wi ronojel u wäch etamanic xukujeˈ ronojel u wäch noˈj ri sibalaj jeˈlic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. \t Rajwaxic cˈut chi xtix ri qui quiqˈuel tak ri awaj ri xesipax cho ri Dios che resaxic ri äwas chquij ri jastak riˈ ri xa e cˈutbal chquij ri jastak ri e cˈo chilaˈ chicaj. Are cˈu ri jastak ri e cˈo chilaˈ chicaj, rajwaxic chi cˈo ri utz na chuwäch ri qui quiqˈuel ri awaj ri cäsipax cho ri Dios chubanic kas chˈajchˈoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. \t Xchˈaw cˈu ri ángel, xubij che: Cäkaj na lok ri Lokˈalaj Espíritu pa wiˈ. Ri Dios aj Chicaj cärokxanej na waˈ awucˈ rumal ru chukˈab. Rumal riˈ we lokˈalaj acˈal riˈ ri quil na u wäch cäbix na u Cˈojol ri Dios che, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter. \t Je riˈ chi ri uj sibalaj cujquicotic, cäkatzijoj ri i banic jawijeˈ ri queriktaj wi ri e cojoninak che ri Dios. Cujquicot chubixic jas ri tajin quibano, quichˈij ri cˈäx ri cäban chiwe cumal niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ quichˈij ri bis ri quiriko. Cäkatzijoj cˈut chi sibalaj cˈo ri i cojonic che ri Dios, jicom cˈu iwanimaˈ pa ronojel ri quicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`Écriture dit à Pharaon: Je t`ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. \t Cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi ri Dios xubij che ri tat Faraón ri nim takanel puwiˈ ri Egipto: “Xatincoj che nim takanel rech awumal at quincˈut ri nu chukˈab chquiwäch ri winak, rech quetamax nu wäch cho ronojel ruwächulew,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité. \t Aretak ri Jesús xrilo, xusiqˈuij ri chichuˈ, xubij che: Nan, cunam chi la che ri yabil la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque chi sakil: Ri tat Lázaro ya xcämic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. \t Xa je riˈ conojel ri winak man cˈo tä jas xquibij. Are xquitatabej na ri qui tzij ri tat Bernabé, ri tat Pablo. Xquitzijoj cˈut ri nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal ru banom ri Dios chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj rumal quech ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`être ministre de Jésus Christ parmi les païens, m`acquittant du divin service de l`Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l`Esprit Saint. \t Are ru patänixic ri Jesucristo chquixol ri winak ri man e aj Israel taj. Ri chac ri quinbano are ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xuya ri Dios, rech queinya cho ri Dios ri winak ri man e aj Israel taj, jun sipanic ri cäcˈamowax rumal ri Areˈ, tastal cˈu waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n`entra pas. \t Man xoc tä cˈu pa ri mukubal, xane xak xuwi xpachi cok che rilic. Teˈ xrilo chi e cˈo can ri manta chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`homme dans lequel était l`esprit malin s`élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu`ils s`enfuirent de cette maison nus et blessés. \t Ri achi cˈut ri cˈo ri itzel espíritu che, rucˈ nimalaj chukˈab xuqˈuiäk rib chquij. Xcowin cˈu che qui chˈaquic conojel. Co xeuchapo, xuban qˈuia u wäch cˈäx chque, je riˈ chi man cˈo tä chi catzˈiak chquij. Soctajinak chic xebel bi pa ri ja, xeanimaj cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je lui rends le témoignage qu`il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d`Hiérapolis. \t Kas tzij wilom in chi ri Epafras sibalaj coc il chiwe, xukujeˈ chque ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, cachiˈl ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s`augmentait de plus en plus; \t E qˈuia cˈu ri xecojon che ri Kajaw Jesús, chi achijab chi ixokib, je riˈ chi sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé. \t Craj ocˈowinak chi oxib horas xopan ri rixokil ri tat Ananías. Man retam tä cˈut jas ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déclare ces choses, et enseigne-les. \t Chacˈutu baˈ ri nu bim chawe chquiwäch ri kachalal cojonelab. Chabij chque chi chquetamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils n`osaient plus lui faire aucune question. \t Man xquichajij tä chi cˈu animaˈ chucˈotic u chiˈ ri Jesús jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire. \t Xquimulij cˈu quib ri apóstoles xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab chuchomaxic rij we tijonic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés. \t Je riˈ, rumal chi ri qui quiqˈuel tak ri amaˈ wacäx, ri qui quiqˈuel tak ri qˈuisicˈ man cäcowin tä wi cäresaj ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile. \t Ri in cˈut, are ta cwaj chi cäcanaj can na wucˈ, rech quinupatänij na che a qˈuexwäch waral pa ri cheˈ jawijeˈ in tzˈaptal wi rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "étant remplis de toute espèce d`injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d`envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; \t Qui yoˈm quib chubanic ronojel u wäch etzelal. Cäcaˈn ri man jicom taj, cäcaˈn cˈu que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäquirayij ri quech niqˈuiaj winak chic, e banal tak etzelal. Cˈäx cäquinaˈ chrij jun chic, quecämisanic, xak chˈoj cäcaj, quequisub ri winak, cäquiyac cˈu tzij chquij. Xa tzel u banic ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. \t Ri Cristo, tzcˈo wi ri Areˈ cˈä mäjok cäban ronojel ri cˈolic. Rumal cˈu ri Areˈ ronojel ri xbanic cˈo qui cˈolibal, cˈo qui cholajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Saint Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n`était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. \t Rucˈ waˈ we riˈ ri Lokˈalaj Espíritu cukˈalajisaj chkawäch chi aretak tajin cäcoj ri nabe u tas ri rachoch Dios che ri kˈijilanic, mäjaˈ cˈo ri ocbal chque ri winak rech queopan pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu a mis dans leurs coeurs d`exécuter son dessein et d`exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu`à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. \t Ri Dios yoˈwinak pa canimaˈ ri lajuj takanelab riˈ chi cäcaˈno jachique ri craj ri Areˈ, chi cäjunamataj ri qui chomanic chuyaˈic takanic pu kˈab ri xibibalalaj awaj, cˈä cäbantaj na ronojel ru bim ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns d`entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui. \t E cˈo jujun ri xcaj xquicˈam bi pa cheˈ, man cˈo tä cˈu jun xchapowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à Jérusalem soient agréés des saints, \t Chibana baˈ orar cho ri Dios chi quinutoˈ pa qui kˈab ri winak ri e cˈo pa Judea ri man quecojon tä che ri Areˈ, xukujeˈ rech ri cuchuj ri quincˈam bi chque ri kachalal pa ri tinimit Jerusalén cäquicˈam waˈ rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent. \t Te riˈ ri Jesús xutokˈobisaj qui wäch, xuchap cˈu cok ri qui wakˈäch. Chanim cˈut xecowinic xecaˈyic, xebeˈ cˈu rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. \t Aretak tzelejem lok que, qui petic pa ri mukubal, xquitzijoj chque ri tijoxelab, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj cachiˈl chic ronojel ri xquicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d`autrui. \t Rajwaxic are cäkatzucuj ri u banic utzil chque niqˈuiaj chic, man xuwi tä ru banic utzil chke uj chbil kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? \t Pa ri uroˈ hora chic re ri benak kˈij, xel chi bi jumul pa ri cˈayibal. Xeurika chi niqˈuiaj achijab ri xak tajin quekasan kˈij, xubij cˈu chque: “¿Jas che xak ix cˈo waral juntir ri jun kˈij man cˈo tä cˈu chac quibano?” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j`ai fait tort de quelque chose à quelqu`un, je lui rends le quadruple. \t Xtaqˈui cˈu ri tat Zaqueo, xubij che ri Jesús: Tampe la ri quinbano. Pa niqˈuiaj ri jastak we quinya na chque ri mebaˈib. Xukujeˈ we cˈo jas nu kˈipom chrij jun winak, quincajmulij na u tzelexic waˈ che, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. Et leurs cris l`emportèrent: \t Ri winak cˈut xquicoj qui chukˈab junam cucˈ ri qui nimakil sacerdotes aj Israel. Sibalaj xquirak qui chiˈ chubixic chi cärip ri Jesús. Xecowinic, xechˈacan che ri tat Pilato. Xyiˈ cˈu chque jas ri xquirayij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. \t In wetam chi tajin carik cˈäx, wetam chi at mebaˈ, pune ta ne we ta cäbix ri kas tzij, at kˈinom. Wetam chi catyokˈ cumal ri winak ri cäquibij chi e aj Israel. Man e aj Israel tä cˈut, xane e jun comon winak ri e rech ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c`est qu`une partie d`Israël est tombée dans l`endurcissement, jusqu`à ce que la totalité des païens soit entrée. \t Kachalal, cwaj in chi quiwetamaj ru chomam lok ri Dios ojer ri man esam tä chi sak, rech man quichomaj taj chi ri ix nim na i banic. Are waˈ: Ri winak aj Israel xcowir jubikˈ ri canimaˈ. Ri Dios cˈut jeˈ xuban waˈ chque rech cäqˈuis na coquic conojel ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj ru chomam lok ri Areˈ ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. \t Xukujeˈ i tom riˈ ri xbix can nabe: “Lokˈ chawila wi ri awachiˈl, chawetzelaj cˈu u wäch ri a cˈulel,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m`a envoyé ne l`attire; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Man cˈo tä jun ri cuyaˈ cäpe wucˈ in we ta mat cäcˈam lok rumal ri nu Tat ri xintakow lok. Ri in cˈut quincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple, \t Quinya baˈ u kˈij ri Kajaw ri ka Dios uj, uj riˈ ri winak aj Israel, rumal chi xulic, xpe che ka toˈic uj, uj cˈu riˈ ri winak re ri u tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu ne nous a pas appelés à l`impureté, mais à la sanctification. \t Man uj u siqˈuim tä cˈu ri Dios rech cäkatzˈiloj ri ka cˈaslemal, xane rech cäkatas kib chrij ronojel u wäch etzelal, cäkajach kib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par l`hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience, \t Cäquitatabej na ri qui tijonic achijab ri e banal tak tzij, ri xak cäquesaj qui wäch ri quetzijon ru Lokˈ Pixab ri Dios. We winak riˈ man cäquinaˈ tä chic pa canimaˈ ri etzelal ri cäcaˈno, jeˈ ta ne chi abajarinak chi ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. \t Je riˈ rech man cˈo tä jun cunimarisaj rib chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison, \t Ri ajcˈayib ri e cˈo cho ruwächulew xukujeˈ quebokˈ na, cäquirak cˈu na qui chiˈ che we tinimit, rumal chi man cˈo tä chi na jachin ri cälokˈow ri jastak ri cäquiqˈuiyij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu`il approuve! \t We cacojo chi utz ri tajin caban cho ri Dios, at wi riˈ. Utz re ri winak ri utz cäril wi ri tajin cubano, we man cunaˈ tä cˈäx pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m`auriez fait accompagner en Judée. \t Xinchomaj chi quinopan iwucˈ aretak quineˈ pa Macedonia. Xinchomaj cˈut chi aretak quintzelej lok pa Macedonia quinopan chi na iwucˈ jumul chic. Je riˈ ri ix xixcowin ta xinutoˈ rech quintakej chi ri nu be, quineˈ pa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: \t Ri tataˈ xuyaˈ che chi cächˈawic. Ri tat Pablo xtaqˈui puwiˈ tak ri gradas, xuyac ru kˈab chquiwäch ri winak chubixic chque chi mechˈaw chic. Aretak xetäni ri winak, ri tat Pablo xeuchˈabej pa ri chˈabal hebreo, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. \t Ri tat Herodes xuchiˈj che ri ali rucˈ juramento, xubij: Apachique ta ne ri cataˈ chwe quinya na chawe. Pune ta ne cataˈ chi quinya niqˈuiaj chque tak ri tinimit ri quintakan wi, quinya na waˈ chawe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ajouta encore à toutes les autres celle d`enfermer Jean dans la prison. \t Ri tat Herodes xa xunimarisaj u banic ri man utz taj puwiˈ ronojel ri u banom, chi xucoj ri tat Juan pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! \t We cˈu man utz ra wakˈäch, man kˈalaj tä riˈ ra be, at cˈo riˈ pa kˈekum. We ri sakil ri cˈo pa ri awanimaˈ cuban kˈekum, ¡sibalaj nim na ri kˈekum riˈ! ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il ne permit à personne de l`accompagner, si ce n`est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques. \t Man xraj tä cˈu ri Jesús chi cˈo jachin chic xeˈ rucˈ, xane xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan u chakˈ ri tat Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n`as que des pensées humaines. \t Xutzolkˈomij cˈu rib ri Jesús, xeucaˈyej ru tijoxelab, xuyaj ri tat Pedro, xubij che: ¡Chatel chnuwäch, Satanás! ―cächa ri Jesús. ¡Man cachˈob tä cˈu ru chomanic ri Dios, xane xak xuwi cachˈob ri qui chomanic winak! ―xcha riˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu. \t Ri Jesús tajin queucaˈyej, xubij cˈu chque: Man quecowin tä ri winak chubanic waˈ, cäcowin cˈu na ri Dios che, rumal chi ri Dios cäcowin chubanic ronojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Conojel cˈu ri cäquitaˈ na tokˈob che ri Kajaw Dios, cäquirik na ru tobanic ri Areˈ, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. \t Te cˈu riˈ xel chi lok jun ángel chic pa ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo pa ri caj. Ri areˈ xukujeˈ rucˈam jun ixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya. \t Craj e cˈo quiejeb mil winak ri xewiˈc. Te cˈu riˈ xeutak bi ri Jesús cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! \t Ronojel cˈut ri cˈolic cäpe rucˈ ri Dios. Ri Areˈ cˈut xebanow conojel rech cˈo cupatänij che. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais qu`il s`introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n`épargneront pas le troupeau, \t Wetam cˈut chi aretak in elinak chi bi ucˈ alak, quepe na achijab ri cäcaˈn na cˈäx chque ri kachalal cojonelab, jeˈ ta ne e cˈaˈnalaj tak utiw waˈ ri quequitij tak ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais s`ils manquent de continence, qu`ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler. \t We cˈu man quichˈij tä chic ri mat quibano xa jas ri quiwaj ix, are utz na quixcˈuliˈc chuwäch ri xa quiqˈuis iwib rumal ri i rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu`un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. \t Ri chˈimil cho ri caj xetzak lok puwiˈ ri ulew, jas cuban ri u cheˈal higos quetzak lok ri räx tak u wäch aretak cäslabisax rumal jun nimalaj quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire. \t Cämic cˈut, wachalal, chixquicot rumal ri Kajaw Jesús. Man quincos tä in chubixic waˈ chiwe jumul chic, jas ri nu tzˈibam, rumal chi xak are utz chiwe ru tatabexic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre. \t ¿Jas cˈu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic? Cubij: “Chawesaj bi ri ajicˈ ri cojom che patäninel rachiˈl ri ral, rumal chi ri ral ri ixok ajicˈ riˈ man cäyiˈ tä rechbal junam rucˈ ri ral ri ixok ri kas cˈo rachajil,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s`écria: Seigneur, sauve-moi! \t Aretak cˈut xrilo chi sibalaj cˈo u chukˈab ri quiäkikˈ, xuxej rib. Xeˈ ri rakan pa ri jaˈ, xurak u chiˈ, xubij che ri Jesús: ¡Wajaw, chintoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: J`ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés. \t Ri Jesús xubij chque: Xa rucˈ jun cajmabal ri xinban pa ri kˈij re uxlanem, ri alak sibalaj cäcajman alak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il a effacé l`acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l`a détruit en le clouant à la croix; \t Ri Dios xusach ri nimalaj ka cˈas ri cˈo chkij, ri u kˈatom tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch, rachiˈl cˈu ri pixab ri cujutak chubanic qˈuia jastak. Xresaj chkij, xusach u wäch waˈ rumal ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. \t Ri uwächulew xa tajin cäsach u wäch waˈ, xukujeˈ conojel ri jastak ri utz cäquil wi ri winak. Jachin cˈu ri cuban ru rayibal ri Dios, ri areˈ cˈo na u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. \t We ta ri ix, ix rech ruwächulew, ri winak ajuwächulew quixcaj ta riˈ, jeˈ jas ri e areˈ sibalaj quecaj ri cachiˈl. Ri in cˈut xixinchaˈ chquixol ri winak ajuwächulew, rumal cˈu riˈ ri winak ajuwächulew cäquetzelaj i wäch rumal chi man ix jun tä chi cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je crains qu`à mon arrivée mon Dieu ne m`humilie de nouveau à votre sujet, et que je n`aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l`impureté, de l`impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés. \t Quinoc il chiwe chi aretak quinopan chi jumul iwucˈ, ri nu Dios cäresaj nu qˈuixbal rumal iwech, quinokˈ cˈu riˈ rumal chi e qˈuia chiwe ri tzojer lok e macuninak, man qui yoˈm tä cˈu can u banic ronojel u wäch mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak, xane xak are cäcaˈn na jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, cäcaˈn cˈu que ronojel u wäch etzelal jachique ri utz cäquil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un a faim, qu`il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé. \t We cˈo jun cänumic, utz cäwiˈ lok cho rachoch, rech man cäcˈäjisax tä i wäch rumal ri Dios rumal chi man utz tä ri quibano aretak quimulij iwib. Ri niqˈuiaj chic ri cwaj chi cäbanic, cˈä teˈ quinban u banic waˈ aretak quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! \t ¡Cwaj ta ne in chi quinicuy na jubikˈ, pune baˈ jeˈ quinchˈawic jas jun conalaj winak! Chibana baˈ tokˈob, chinicuyu baˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l`espérance du salut. \t Are cˈu ri uj, ri uj rech ri pakˈij, mäkaˈn xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas utz u chomaxic na ri cäkaˈno. Rajwaxic chi cäkacoj na ri cojonic xukujeˈ ri rutzil kanimaˈ, jeˈ jas jun atzˈiak re chˈichˈ ri cucoj jun soldado chutoˈic rib pa ri chˈoj. Xukujeˈ rajwaxic chi cäcuˈbi ka cˈux chi cäkarik na ru tobanic ri Dios, jeˈ ta ne chi are jun casco ri cucoj jun soldado che toˈbal u jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous vous prions, frères, d`avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. \t Kachalal, cäkabij na chiwe chi nim queiwil wi ri quechacun iwucˈ, ri quecˈamow i be, xukujeˈ cäquiya i noˈj ri yoˈm chque ri e areˈ rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus. \t Iwetam chi cˈut ri tijonic ri ka yoˈm chiwe, ri xujtak chuyaˈic rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il. \t Ri e areˈ xquibij: “Xa man cˈo tä jun ri cäbin chac chke,” ―xecha che. Xubij cˈu chque: “Jix pa chac wucˈ in pa ri wulew, quinya cˈu na ri tojbal iwe ri takal chiwe,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t`a été donné par prophétie avec l`imposition des mains de l`assemblée des anciens. \t Nim chawila wi ri cuinem ri xsipax chawe rumal ri Dios aretak ri Lokˈalaj Espíritu xchˈaw pa canimaˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Xquikˈalajisaj cˈu waˈ aretak xquiya ri qui kˈab pa wiˈ. Chacojo waˈ we cuinem riˈ, maya cˈu canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. \t Sibalaj quintaˈ tokˈob chiwe chi quiban orar pa nu wiˈ, rech ri Dios cuya chwe chi quinopan chi na iwucˈ jumul chic chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant un figuier sur le chemin, il s`en approcha; mais il n`y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l`instant le figuier sécha. \t Xril apan jun u cheˈal higos ri cˈo chuchiˈ ri be. Xerilaˈ, man cˈo tä cˈu u wäch xuriko, xane xak xuwi u xak. Xubij cˈu ri Jesús che ri cheˈ: ¡Man cˈo tä chi jumul chic cäcˈoji a wäch! ―xcha che. Chanim cˈut xchakiˈjar ru cheˈal higos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine. \t We cˈu copan u bixic waˈ rucˈ ri kˈatal tzij, ri uj cujtob na chubixic che chi kas tzij rech man cˈo tä cˈäx quiriko, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire. \t Ri in nu yoˈm ri i chukˈab rech quixcowinic quitacˈalej tak cumätz xukujeˈ tak ixterix. Nu yoˈm xukujeˈ ri i chukˈab chrij ronojel ri cuban ri ka Cˈulel, rech quixchˈacan na puwiˈ, man cˈo tä cˈu jas jun cˈäx ri cäcowin chubanic chiwe ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m`aimeriez, car c`est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: We ta kas tzij chi ri Dios are Tat alak, quinaj ta alak riˈ rumal chi ri in rucˈ ri Dios in petinak wi, waral cˈut in cˈo wi. Man in petinak taj xak pa we wi, xane are ri Dios xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom. \t Xak je riˈ, man cuyaˈ taj cubij jun chi xban u kasnaˈ pa nu biˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "voulant sonder l`époque et les circonstances marquées par l`Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d`avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies. \t Xquitala u tzijol jachin ri cäpe na xukujeˈ jampaˈ cäpetic. Xkˈalajisax cˈu waˈ chquiwäch rumal ri Espíritu rech ri Cristo ri cˈo pa canimaˈ. Tzare cˈu waˈ xukujeˈ ri xyoˈw lok u bixic ri cˈäxcˈol ri curik na ri Cristo, xukujeˈ xubij lok chi cänimarisax na u kˈij aretak ocˈowinak chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il savait que c`était par envie qu`ils avaient livré Jésus. \t Cuchˈob cˈu ri tat Pilato chi xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ che ri Jesús, rumal riˈ qui jachom pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij chbil tak quib: Quil baˈ alak chi man cˈo tä jas cujcowin chubanic. ¡Chilampe alak! Conojel ri winak quebeˈ rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c`était le matin. Ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. \t Te cˈu riˈ xquicˈam bi ri Jesús cho rachoch ri tat Caifás, xebeˈ cho ri nimalaj ja re ri nim kˈatal tzij. Xak jubikˈ chic craj man cäsakiric, ri winak aj Israel cˈut man xeboc tä pa ri nimalaj ja rech man cäcaˈn tä ri äwas u banic. We je riˈ man cuyaˈ tä riˈ cäquitij ri wiˈm rech ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. \t Ri Dios cˈut u cojom ru tzˈakatil ri ka cuerpo jawijeˈ chiˈ ri xraj xucoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. \t Te cˈu riˈ xucˈut rib chuwäch ri Jacobo, te cˈu riˈ chquiwäch conojel ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix man quichˈob taj jas u wäch tokˈob ri tajin quitaˈ chwe. ¿A quixcowinic quichˈij ri cˈäx ri quinrik na in, quitij iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij wi na we? ¿A quixcowinic cäban na i kasnaˈ ix jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in? ―xcha chque. Xquibij cˈu che: Cujcowinic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais tous unanimement se mirent à s`excuser. Le premier lui dit: J`ai acheté un champ, et je suis obligé d`aller le voir; excuse-moi, je te prie. \t Junam cˈut xquichaplej resaxic quib conojel. Xubij ri nabe winak che ri patäninel: “Nu lokˈom chˈäkap wulew,” ―cächaˈ. “Rajwaxic chi quineˈ che rilic. Chabij che ri a patrón chi chubana tokˈob chwe, chusacha nu mac, man quineˈ taj,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. \t Man cˈo tä jun chke ri cˈasal xak chi je riˈ, man cˈo tä cˈu jun chke ri cäcäm xak chi je riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d`impur n`est entré dans ma bouche. \t Ri in cˈut xinbij: “¡No, Wajaw! Man cˈo tä jumul nu tijom ri man yaˈtal tä u tijic, ri äwas chwe quintijo,” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu. \t Xubij cˈu chque rucˈ ru kˈab chi mechˈaw chic. Te riˈ xubij chque jas xuban ri Dios che resaxic lok pa cheˈ. Xubij cˈu chque chi cäquibij waˈ che ri tat Jacobo xukujeˈ chque ri niqˈuiaj kachalal chic. Te cˈu riˈ xel bic, xeˈ pa jun cˈolibal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c`est le don de Dieu. \t Xa rumal ru tokˈob ri Dios ix toˈtajinak, rumal chi xixcojon che ri Cristo. Man rumal tä ri utzil ri i banom ix, xane xa u sipam ri Dios waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n`aurait pas été question de la remplacer par une seconde. \t We ta kas utz xel ri nabe trato, mat rajwaxic riˈ xban chi jun trato chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole. \t Rumal cˈu rech waˈ xa jubikˈ man conojel ri kachalal qui jiquibam qui cˈux chrij ri Kajaw Jesús rech man cäquixej tä chi quib, xane cäquicoj qui chukˈab chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Jacob, fils d`Isaac, fils d`Abraham, fis de Thara, fils de Nachor, \t ri tat Judá ralcˈual ri tat Jacob, ri tat Jacob ralcˈual ri tat Isaac, ri tat Isaac ralcˈual ri tat Abraham, ri tat Abraham ralcˈual ri tat Taré, ri tat Taré ralcˈual ri tat Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. \t Ri Dios xuya ri kas ka cˈaslemal, xuban cˈacˈ tak winak chke rumal ru Lokˈ Pixab ri cubij ri Kas Tzij. Jas ri quiban che ri ijaˈ, quichaˈ chquixol ri jal, ri nabe tak u wäch ri abix, are cˈu jeˈ xuban ri Dios chke uj. Xujuchaˈ chquixol conojel ri u banom ri Areˈ rumal chi are waˈ ru rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si tous étaient un seul membre, où serait le corps? \t We ta ronojel ri ka cuerpo xa jun u wäch, ¿jas ta lo ri ka banic riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n`en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? \t ¿A cˈo lo jun soldado ri tzare ri areˈ cätojowic ri cutijo? ¿A cˈo lo jun winak cutic uva ri mat cutij re ri qui wäch? ¿A cˈo lo jun ajyukˈ ri mat cutij re ri qui leche ru chij? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point!... \t Ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, ri takal che chi cäyiˈ u kˈij amakˈel ronojel kˈij pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ri Areˈ retam chi kas tzij ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi? \t ¿Jampaˈ ta cˈu xkilo chi lal yawab o cˈo la pa cheˈ, te cˈu riˈ xujopan ucˈ la che rilic jas banom la?” ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix, xane apachin chiwe ri craj chi nim quil wi, rajwaxic chi coc na waˈ che patänil iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil, \t Ri ajcˈayib ri xcaˈn qui cˈay cucˈ tak we jastak riˈ, ri e kˈinomarinak rumal we tinimit riˈ, naj quetaqˈui wi na che ri tinimit rumal chi cäquixej quib we ne cäquirik que ri e areˈ ri nimalaj cˈäjisabal u wäch we tinimit riˈ. Quebokˈ na, cäkˈaxow cˈu na ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. \t Aretak ri cäminakib quecˈastajic, man quecˈuli tä chic, man cäquiya tä cˈu ri calcˈual che cˈulanem, xane xak e junam chic cucˈ ri ángeles rech ri Dios ri e cˈo chilaˈ chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham. \t Kas tzij cˈut chi ri Cristo man xpe tä che qui toˈic ri ángeles, xane che qui toˈic ri winak ri cˈo ri ka mam Abraham che ri qui mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées. \t Waral cˈo wi we nim takanel Agripa. Kas retam ri areˈ ronojel waˈ ri tajin quinbij, rumal cˈu riˈ man quinxej tä wib quintzijon chuwäch ri areˈ. Quincojo chi ronojel waˈ retam ri areˈ, rumal chi ri tajin quinbij man banom tä waˈ chi cˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, \t Ri in xintic ri ijaˈ pa ri iwanimaˈ, ri Apolos xujaˈj, are cˈu ri Dios xqˈuiyisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable. \t Aretak ri Itzel xtoˈtaj chutakchiˈxic ri Jesús che mac, xel bi rucˈ. Cätzelej chi na lok jumul pa jun kˈij chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation. \t We cäkaya can xak chi je riˈ, conojel ri winak quecojon na che ri Areˈ. Quepe cˈu na ri kˈatal tak tzij aj Roma, cäquiwulij na ri nimalaj rachoch Dios ri cäkamulij wi kib, cäquisach na u wäch ri ka tinimit, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre. \t Te cˈu riˈ xtzelej chi lok, xeurika ru tijoxelab chi jumul chic tajin quewaric rumal chi sibalaj cˈäx qui waram. Man xquirik tä cˈu ru tijoxelab jas cäquibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, \t Xeutak cˈu ri winak, xubij chque chi cˈo jachin che mäquibij wi jachin ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri man coc tä bi chuchiˈ ri qui corral ri chij, xane xa cutzucuj jawijeˈ cunim wi bi rib, ri achi riˈ xa jun elakˈom, jun tˈorinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et n`oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c`est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. \t Xukujeˈ mäsach pa i jolom ru banic ronojel u wäch utzil, xukujeˈ ri qui toˈic niqˈuiaj chic rucˈ jampaˈ ri cˈo iwucˈ. Are cˈu tak waˈ ri sipanic ri cäkaj cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, \t Ri quebisonic, rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne quequicotic. Ri quequicotic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne quebisonic. Ri quelokˈomic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne man kas quech taj ri qui lokˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. \t Conojel ri winak sibalaj nim xujquil wi, qˈuia ri xquisipaj chke. Te cˈu riˈ, aretak xujel bi chilaˈ pa jun barco chic, ri winak xquiya bi ronojel ri rajwaxic chke che ri ka binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? \t Aretak ri Jesús xrilo kˈoyol cho ri ulew, xukujeˈ xretamaj chi qˈuia junab chic yawab, xutaˈ che: ¿A caj la cutzir la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats aussi se moquaient de lui; s`approchant et lui présentant du vinaigre, \t Xukujeˈ ri soldados xquetzˈbej u wäch. Xekeb rucˈ ri Jesús, xquiya chˈäm vino chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. \t ―cächaˈ. Cämic cˈut are waˈ ri utzalaj kˈij riˈ, cämic cˈu riˈ ri kˈij ri quixcowinic quirik ru tobanic ri Dios. Cˈo baˈ jas mäkaˈno ri xa cubano chi jun chic cätzakic, rech man cäbix tä ri man utz taj chrij ri cäkaˈno chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est là ma défense contre ceux qui m`accusent. \t Are waˈ ri quinbij chquiwäch ri winak ri tajin cäquikˈat tzij pa nu wiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je n`ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; \t Cwaj quintak bi ri Timoteo rumal chi man cˈo tä chi jun ri junam u chomanic wucˈ in, ri kas coc il chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d`un fin lin, blanc, pur. \t Ternetal cˈu cumal ri soldados ajchicaj ri qui cojom sak atzˈiak re cocˈalaj lino ri chˈajchˈoj. E quiejeninak cˈut chquij sak tak quiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à toi-même une épée te transpercera l`âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées. \t Cuban na ri Kajaw Jesús chi cäkˈalajinic jas ri quechoman ri winak pa canimaˈ, ―cächa chque. Ri lal, nan, cäqˈuis na ib la che okˈej, ―xcha che ri nan María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? \t ¿A mat pu are ri e areˈ ri cäquibij ri äwas u bixic chrij ri lokˈalaj u biˈ ri Cristo ri cojom chiwij chucˈutic chi ix rech ri Areˈ? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. \t Ri ix cˈut, ix rech ri Cristo. Ri Cristo cˈut Are rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n`a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité. \t Chacojo a chukˈab rech utz quel ra chac cho ri Dios. Chabana jun utzalaj ajchac chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri man cˈo tä jas catqˈuix wi rumal chi jicom caban chucˈutic ri kas tzij chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l`Esprit ne sera point pardonné. \t Rumal riˈ quinbij chech alak: Ronojel mac ri cäcaˈn ri winak cuyaˈ cäsachtaj na qui mac riˈ rumal ri Dios, xukujeˈ ronojel ri äwas u bixic chrij ri Dios ri cäquibij ri winak cuyaˈ cäsachtaj na qui mac riˈ. Are cˈu we cäquibij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu man cuyaˈ taj cäsachtaj ri qui mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement. \t Wachalal, mecˈoji qˈuia chiwe ri xak cäquicoj quib che qui tijoxic ri kachalal. Iwetam cˈut chi cˈäx na ri kˈatow tzij pa ka wiˈ uj ri cäkaya tijonic chuwäch ri kˈatow tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous, \t Rumal riˈ quinbij chech alak pa we kˈij cämic chi ri in man cˈo tä nu mac che jachin jun chech alak we cäsach u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile, \t Ri in xukujeˈ sibalaj utz rilic waˈ nu banom in rech quinwetamaj ronojel waˈ kas pa ru chaplexic lok. Rumal rech waˈ xinchomaj in chi are utz we ri in xukujeˈ quintzˈibaj bi pa ru cholajil ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes. \t Pune je riˈ e cˈo cˈu jujun winak chilaˈ pa Sardis ri man qui tzˈilom tä ri catzˈiak, xane chˈajchˈoj ri canimaˈ. E are tak waˈ quebin na junam wucˈ, qui cojom sak catzˈiak rumal chi takal waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l`huile dans des vases. \t Are cˈu ri alitomab ri e sacˈaj xquicˈam bi ri qui lámparas xukujeˈ xquicˈam bi ri qui lemeˈt re aceite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse. \t We achijab riˈ ri cˈamom alak lok, man cˈo tä jas jun äwas ri caˈnom, man e yokˈoninak tä cˈu che ri ka dios ri Diana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. \t Aretak xril ri tat Pedro chi tajin cumikˈ rib cho ri kˈakˈ, co xcaˈy che, xubij: ¡Ri at xukujeˈ xatcˈoji rucˈ ri Jesús aj Nazaret! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, - \t Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe chrij ri Jun ri cäyoˈw ri Tzij ri cäcowin chuyaˈic ri kas cˈaslemal. Ri Areˈ ya cˈo chic aretak mäjok cäban ri cajulew. Ka tatabem ri xubij, kilom cˈu ri Areˈ chwinakil. Kas ka caˈyem ri Areˈ, kas cˈu ka chapom rucˈ ri ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu. \t Ri Epafras cuya bi rutzil i wäch. Areˈ patänil re ri Cristo, xukujeˈ are jun waˈ iwucˈ. Ri areˈ amakˈel cuban orar pi wiˈ, cubochiˈj ri Dios rech kas jicom ri iwanimaˈ quixcojonic, kas cˈu quijach iwib chubanic ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. \t Rumal waˈ xquicˈot u chiˈ ri Jesús, xquibij: Ajtij, ketam chi utz waˈ ri cätzijon la xukujeˈ rucˈ jicomal cätijon la. Ketam cˈut chi man nim tä quil la jun winak chuwäch jun chic. Xane cäcˈut la ri kas u rayinic ri Dios, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, \t Kas tzij ri uj, ri cˈä uj cˈo na pa ri ka cuerpo riˈ, cujel chˈuj rumal chi are sibalaj cäkaj cujkˈax pa ri kachoch ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Celui qui m`a guéri m`a dit: Prends ton lit, et marche. \t Ri achi xchˈawic, xubij chque: Ri jun ri xincunanic xubij chwe: “¡Yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la!” ―xcha riˈ chwe, ―xcha ri achi chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l`avaient dit; mais lui, ils ne l`ont point vu. \t Te riˈ xebeˈ jujun chque ri kachiˈl chuchiˈ ri mukubal, jeˈ xquilo jas ri xquibij ri ixokib. Man xquil tä chi u wäch ri Jesús, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. \t Ri kachoch jelaˈ are jun cˈacˈ cuerpo waˈ ri jeˈ ta ne jun atzˈiak ri cujuchˈuk na rech man cujchˈani tä canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire. \t Are cˈu ri winak aj Israel xquicoj qui cˈux jujun ixokib ri quekˈijilan che ri Dios, ri nimak qui banic, xukujeˈ xquicoj qui cˈux ri tataˈib ri nimak qui banic ri e cˈo pa ri tinimit. Je waˈ xcaˈno rech cäquiyac quib chquij ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Xequesaj cˈu na bi pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. \t Xukujeˈ cˈo jun chichuˈ malcaˈn pa ri tinimit riˈ, ri amakˈel copan rucˈ, cutzˈonoj che: Chintoˈ la pu kˈab ri nu cˈulel, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l`emmenèrent au sanhédrin. \t Je riˈ xcaˈno, xquicojola qui cˈux ri winak xukujeˈ ri nimak tak tataˈib cachiˈl ri tijonelab re ri Pixab rech cäpe coyowal chrij ri tat Esteban. Xquimajij cˈu ri tat Esteban, xquichapo, xquicˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! \t Aretak xetoˈtaj ri e areˈ che ri qui tzij, xchˈaw chi ri tat Jacobo, xubij: Kachalal, tampe alak ri quinbij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l`ange fût réel, et s`imaginant avoir une vision. \t Xel cˈu bic, xteri bi ri tat Pedro chrij ri ángel. Man cuchˈob tä cˈut we kas tzij chi are jun ángel ri tajin cärilo. Cuchomaj ri areˈ chi xa achicˈ waˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l`ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). \t Te cˈu riˈ ri tat Andrés xucˈam bi ri tat Simón rucˈ ri Jesús. Ri Jesús cˈut, aretak xrilo, xubij che: At riˈ ri tat Simón ru cˈojol ri Jonás. Cefas chic cäbix na chawe (ri quel cubij Pedro), ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule, \t Aretak cˈut ri quieb apóstoles, ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Pablo, xquil ri tajin cäcaˈno, xquijis ri catzˈiak chquij. (Ri xcaˈn ri apóstoles, are cucˈut chquiwäch ri winak chi sibalaj äwas ri tajin cäcaˈno.) Xquinim quib chquixol ri winak, xquirak qui chiˈ, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un de ceux qui étaient là, tirant l`épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Jun chque ri e tacˈatoj chilaˈ xucˈam ru machete, xusoc ri patänil re ri qui nimal sacerdotes, xukˈat apan ru xiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance, \t Rumal cˈu rech chi xa ix jun rucˈ ri Cristo, ri Dios u yoˈm chiwe ronojel u wäch jeˈlalaj tak tewchibal ajchicaj. Ri Areˈ xuya chiwe ronojel u wäch etamanic, xukujeˈ xuya chiwe chi quixcowinic quitzijoj waˈ we etamanic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, \t ¡Ri Dios sibalaj nim ri tokˈob ri xuban chke aretak xujutoro, xujutzokopij pu kˈab ri Itzel! Are cˈu xa rumal ru cämical ru Cˈojol chi ri Dios xcowinic xusach ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu. \t Ri ángel cˈut xrocˈowisaj ri rixjos puwiˈ ruwächulew, xeumol cˈu ri uvas ri e cˈo cho ruwächulew, te cˈu riˈ xeuqˈuiäk pa jun nimalaj cˈolibal jawijeˈ ri quepitzˈ wi. Are waˈ quel cubij ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: Un homme avait deux fils. \t Ri Jesús xukujeˈ xutzijoj waˈ chque: Jun achi e cˈo quieb u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles. \t Xak teˈtalic cˈut cul ru patrón pa jun kˈij ri man cuchomaj tä riˈ ri patäninel, pa jun hora ri man retam taj. Kas tzij chi sibalaj cäcˈäjisax na u wäch ri patäninel riˈ rumal chi man jicom tä ri ranimaˈ chubanic ronojel ri xtakan wi ri rajaw, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu`elles ont soufferts de la part des Juifs. \t Ri cˈäx ri xicˈulmaj ix, kachalal, are jeˈ jas ri xquicˈulmaj ri e cojoninak che ri Dios ri e cˈo pa Judea ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Xban cˈäx chiwe cumal ri iwinakil, jeˈ xban chiwe jas ri xban chque ri cojonelab aj Judea cumal ri qui winakil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! \t Ri achijab ri e cˈo chunakaj ri tat Pablo xquibij che: ¿A jeˈ cabano chuchˈabexic ri qui nimal sacerdotes rech ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`est-ce pas le fils du charpentier? n`est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? \t Are waˈ ru cˈojol ri tataˈ ri kolol cheˈ, ru nan cˈut are ri nan María. Catz ri a Jacobo, ri a José, ri a Simón, xukujeˈ ri a Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L`eunuque répondit: Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu. \t Ri tat Felipe xubij che: We kas tzij cäcojon la, cuyaˈ cäban ri kasnaˈ la, ―xcha che. Xchˈaw cˈu ri areˈ, xubij: Quincojo chi ri Jesucristo are ru Cˈojol ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu`ont dit les prophètes! \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: ¡Ay, con tak achijab! ¡Man quixcojon tä che ri qui tzijom can ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu`il n`était pas le Christ. \t Ri areˈ kas xukˈalajisaj chquiwäch chi sakil, xubij: Ri in, man in tä ri Cristo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Ri Areˈ are jas jun achi ri cujoskˈij ru trico. Rucˈam chi ru pala, cujopij cˈu na ri trico, cutas che ri pajo. Cucˈol na ri trico pa ri cˈuja. Are cˈu ri pajo cuporoj na pa jun kˈakˈ ri man cächup tä chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. \t Cˈo cˈu ri kas rajwaxic. Are cˈu ri María are xuchaˈ ri utz na, man quesax tä cˈu waˈ che, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, \t Ri winak ri xeocˈowic xquiyokˈo, xquisutusa ri qui jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est l`esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. \t Ri Lokˈalaj Espíritu are ri cäyoˈw ri cˈaslemal. Ri cuerpo xak u tuquiel man cˈo tä u patän. Ri tzij cˈut ri nu bim chech alak e areˈ kas tzij ri quepe rucˈ ri Dios, xukujeˈ cäquiya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu`ils ne soient pas sans produire des fruits. \t Cheapixbaj ri kachalal chi chquetamaj u banic ronojel u wäch utzil, xukujeˈ rech cäquetamaj qui toˈic niqˈuiaj kachalal chic, rech cˈo u patän ri qui cˈaslemal, man xak tä lokˈ quecˈojiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato che: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha riˈ. Xchˈaw ri Jesús, xubij: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l`on livré pour le faire condamner à mort et l`ont crucifié. \t Xjach cˈu bic, xkˈat tzij puwiˈ chi cäcämisaxic ri Areˈ cumal ri qui nimakil sacerdotes aj Israel, xukujeˈ cumal ri qui nimakil ri ka winak uj. ¡Xquirip cˈu cho ri cruz! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés; \t Chiwila iwib rech cˈo ne jun chiwe ri mat curik ri nimalaj u tokˈob ri Dios. Cˈo ne jun chiwe mubano jeˈ jas jun itzel ticoˈn ri cuya latzˈ, ri cuban cˈäx chque conojel ri niqˈuiaj ticoˈn chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. \t Jun junab cˈut xecˈoji chilaˈ cucˈ ri kachalal cojonelab, xeˈquitijoj qˈuia winak. Are pa ri tinimit Antioquía ri xcoj wi Cristianos che qui biˈ ri cojonelab nabe mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. \t (Cächˈaw chi ri Jesús, cubij:) Xukujeˈ xbix can nabe: “Apachin ri cujach bi ri rixokil, rajwaxic cuya bi jun wuj che ri cubij wi chi jachom canok,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`espère donc vous l`envoyer dès que j`apercevrai l`issue de l`état où je suis; \t Rumal waˈ cwaj quintak bi ri areˈ iwucˈ aretak quinwetamaj jas ri cäbantaj na wucˈ in waral pa ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. \t E benak ri ixokib pa ri be, jujun chque ri soldados ri xechajin ri mukubal xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén, xequibij cˈu chque ri qui nimakil ri sacerdotes ri xcˈulmatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses, \t Xane cäkaj cäkakˈalajisaj kib pa ronojel chi uj patänil tak re ri Dios. Kˈalaj waˈ aretak sibalaj cäkachajij paciencia chuchˈijic ri cˈäx, ri mebaˈil, xukujeˈ qˈuia u wäch cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres. \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquibij che: We juyub riˈ ri uj cˈo wi sibalaj cätzˈinowic, benak chi cˈu ri kˈij. Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ pa ri alaj tak tinimit ri nakaj e cˈo wi, rech cäquilokˈ cˈu na ri qui wa, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? \t Xquibij cˈu ri tataˈib fariseos: ¿Jas che ri ka mam Moisés xtakanic chi jun achi cuyaˈ cutzˈibaj jun wuj ri cubij wi chi cujach bi ri rixokil? Je cˈu riˈ cuyaˈ cujach bi ri rixokil, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. \t Rumal cˈu riˈ quintakej na u naˈtaxic chiwe ronojel waˈ, ri ya nu bim chic, pune ta ne ri ix iwetam chi waˈ, kas cˈu tajin quitakej ri kas tzij ri cˈutum chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie. \t Xeutak cˈu bi ri a Timoteo rachiˈl ri tat Erasto, quieb chque ri quetoban rucˈ, rech quebeˈ pa Macedonia. Are cˈu ri areˈ xcˈoji na can quieb oxib kˈij pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre. \t Are chiˈ ri tajin coc ri akˈab, ri tijoxelab e cˈo pa ri barco puwiˈ ri jaˈ pu niqˈuiajal ri mar. Are cˈu ri Jesús u tuquiel cˈo can chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe. \t Xeboc cˈu bi pa ri ja, xquil cˈu ri acˈal cˈo rucˈ ri al María ru nan. Xexuquiˈc, xquikˈijilaj ri acˈal. Te cˈu riˈ xquijak u wiˈ ri qui cˈolibal, xquisipaj kˈän puak, incienso, xukujeˈ mirra che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. \t “Rumal ri a cˈojol, ri Isaac, quil na qui wäch ri awachalaxic,” ―xcha riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l`écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux; \t Xqueˈ wakib kˈij chic u bim can waˈ ri Jesús, aretak xeucˈam bi xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan qui tuquiel wi, xepaki cˈu puwiˈ jun nimalaj juyub. Xqˈuextaj cˈu ru caˈyebal ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On lui amena des petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. \t Ri winak xequicˈam lok ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ. Xeyaj cˈu ri winak cumal ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu. \t Ri ix, ix winak ri ix tzokopital chi pu kˈab ri Itzel, man rumal tä cˈu rech chi ix tzokopitalic quiban ta ri man utz taj, xane chibanaˈ jas ri cuban jun ri cojom che patänil re jun winak chic, chipatänij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. \t Ri Cristo xcäm rumal quech conojel ri winak, rech ri e cˈaslic man cäcaˈn tä chic xa jas ri cäcaj ri e areˈ, xane are cäcaˈno jas ri craj ri Cristo ri xcämic, ri xukujeˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib rumal quech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. \t Ri ix xukujeˈ quikˈalajisaj na ri kas tzij chwij, rumal chi ri ix cˈolinak wucˈ petinak lok, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne. \t We cˈu are ri a kˈab re ri awiquiäkˈab cubano chi catzak pa mac, chakˈataˈ, chaqˈuiäka apanok. Are cˈu utz na chawe we quel jun chˈäkap che ra cuerpo, chuwäch waˈ chi ronojel ra cuerpo cäqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. \t Xubij che: “Chaya can ra tinimit, xukujeˈ conojel ri awachalaxic, rech cateˈ pa ri ulew ri quincˈut na chawäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. \t Ri xuban ri Jesús pa Caná re Galilea, are waˈ ri nabe cajmabal etal. Rucˈ waˈ xucˈutu chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ. Xecojon cˈu ru tijoxelab che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste. \t Chanim ri nim takanel xutak bi jun chque ri soldados chucˈamic lok ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. \t Cätewchitaj cˈu waˈ rumal ru Tzij ri Dios, xukujeˈ rumal ri oración ri cäkaˈno. Je riˈ ri cäkatijo man äwas taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. \t Cˈo ri kas ka cˈaslemal rumal ri Cristo ri cˈo pa kanimaˈ. Aretak cˈut cäpe chi ri Areˈ, are chiˈ ri quilitaj na i wäch rucˈ ri Areˈ, cänimarisax cˈu na i kˈij junam rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé. \t Cämic riˈ are jun chi wi ri i cˈaslemal, jeˈ ta ne i cojom jun cˈacˈ atzˈiak. Tajin cuban na cˈacˈ waˈ we i cˈaslemal riˈ ronojel kˈij rumal ri Dios ri tajin cuqˈuex ri i noˈj, tajin cuqˈuex ri iwanimaˈ rech quixel na junam rucˈ ri Areˈ. Je riˈ kas quiwetamaj na u wäch ri Dios pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t`a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. \t Xane aretak culaˈx alak, tzucuj alak ri tˈuyulibal ri man kas tä nim u banic, tˈuyul alak chilaˈ, rech we cäpe ri tataˈ ri xerulaj alak, cubij ta na riˈ che alak: “Wachiˈl, cˈo jun tˈuyulibal ja leˈ ri utz na che la,” ―cächa na riˈ. Kas cänimarisax na kˈij alak chquiwäch conojel ri e cˈo ucˈ alak chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, \t We cˈu ri patäninel man utzalaj achi taj, cuchomaj cˈu ri areˈ chi ru patrón man cätzelej tä lok chanim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s`appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques. \t Pa ri tinimit Jerusalén chunakaj ri uchibe ri cäbix “Uchibe ri Queboc wi Chij” che, cˈo jun atinibal ri cäbix Betesda che ru biˈ pa ri chˈabal hebreo. E cˈo job rakan ja chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. \t Ri in cˈut xinbij: “¿Jachin ri lal, Tat?” ―xincha che. Ri Areˈ xubij chwe: “In riˈ ri Jesús ri tajin caban waˈ we cˈäx riˈ chwe,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d`Éliakim, \t ri tat Matat ralcˈual ri tat Leví, ri tat Leví ralcˈual ri tat Simeón, ri tat Simeón ralcˈual ri tat Judá, ri tat Judá ralcˈual ri tat José, ri tat José ralcˈual ri tat Jonán, ri tat Jonán ralcˈual ri tat Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture. \t Micˈam bi ri i chim che ri be. Xa jun i camixaˈ quicˈam bic. Micˈam bi i xajäb. Micˈam bi i chˈimiy. Je riˈ, rumal chi takal che ri ajchac chi cäyiˈ ri cajwataj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui fut donné d`animer l`image de la bête, afin que l`image de la bête parlât, et qu`elle fît que tous ceux qui n`adoreraient pas l`image de la bête fussent tués. \t Xyiˈ che ri ucab xibibalalaj awaj chi cuya u cˈaslemal ru wächbal ri nabe xibibalalaj awaj, rech cäcowinic cächˈawic, xukujeˈ queucämisaj jachin tak ri man quekˈijilan tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? \t Xquibila cˈu ri jun che ri jun chic: ¿A mat cˈo jas xkanaˈ pa kanimaˈ aretak xujuchˈabej pa ri be, aretak xukˈalajisaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chkawäch? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu; \t Mibana xa jas ri quiwaj ix rucˈ ri itzel i rayinic jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e cojoninak tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Lokˈalaj Timoteo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, jeˈ ta ne chi at nu cˈojol. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo quel u cˈux chawe, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un autre, d`entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Jun achi chic, jun chque ru tijoxelab, xubij che ri Jesús: Tat, ya la chwe chi nabe quineˈc, quinmuk can ri nu tat aretak cäcämic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d`un jeune homme nommé Saul. \t Xquesaj bi chrij ri tinimit, xquiqˈuiäk cˈu che abaj. Ri achijab cˈut ri xebanow tzij chrij ri areˈ xquiya can ri catzˈiak rucˈ jun achi, Saulo u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?... \t ¿A mat are ri in ri xinbanow ronojel ri cˈolic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges, \t Ri ix cˈut ix opaninak cho ri nimalaj juyub Sión, cho ru tinimit ri cˈaslic Dios, ri Jerusalén ri cˈo chilaˈ chicaj, jawijeˈ e cˈo wi qˈuia mil ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur! \t Cˈo cˈu jun cojonel pa ri tinimit Damasco, Ananías u biˈ. Xucˈut rib ri Kajaw Jesús chuwäch, xubij che: ¡Ananías! ―xcha che. Ri areˈ xchˈawic, xubij: In cˈolic riˈ, Wajaw, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car celui qui a fait de Pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, - \t Are cˈu ri Dios ri xtakow bi ri Pedro rech coc che apóstol chquixol ri winak aj Israel, are ri Areˈ xintakow bi in xukujeˈ rech quinoc che apóstol chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Ri at, Timoteo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, jeˈ ta ne chi kas at nu cˈojol rumal chi rumal ri nu tzij xatcojonic. Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo quel u cˈux chawe, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour. \t Ronojel ri cˈuˈtalic cäkˈalajin na. Ronojel ri chˈuktal u wiˈ quel na chi sak rech quetamaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, - \t Ri in nu nimarisam qui kˈij jas ri u nimarisaxic nu kˈij in banom la, rech xa e jun, jeˈ jas ri lal ri in xa uj jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi. \t Ri Jesús xubij chque: Xa rumal chi sibalaj abajarinak ri animaˈ alak, are rumal riˈ xuya chech alak chi cuyaˈ cäjach bi alak ri ixokil alak. Man jeˈ tä cˈu waˈ aretak xchapletaj lok ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate, \t Chucab kˈij chic, ya ocˈowinak chi ri kˈij aretak ri winak aj Israel cäcaˈn u banic ronojel che ri kˈij re uxlanem, ri qui nimakil ri sacerdotes cucˈ ri tataˈib fariseos xebeˈ rucˈ ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate s`étonna qu`il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps. \t Xucajmaj waˈ ri tat Pilato chi sibalaj chanim xcäm ri Jesús. Xtakan cˈu chusiqˈuixic ri qui nimal ri soldados chuwäch, xutaˈ che we kas tzij cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Ri juleˈ winak chic qui yoˈm jubikˈ che ri qˈuia ri cˈo cucˈ. Are cˈu we chichuˈ malcaˈn riˈ, pune sibalaj mebaˈ, u yoˈm ronojel ri tzukubal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction. \t Cäjicomataj cˈu ri kanimaˈ cho ri Dios rumal chi cujcojon che ri Jesucristo. Ri Dios cˈut cuban waˈ chque conojel ri quecojonic, man jalan tä wi cuban cucˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d`hypocrisie et d`iniquité. \t Je riˈ ri alak. Utz quel alak chquiwäch ri winak. Are cˈu ri animaˈ alak sibalaj man utz taj, xak cˈu quieb u wäch ri cäban alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme. \t E are waˈ we etzelal riˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal ri winak cho ri Dios. Are cˈu we jun winak man cuban tä ri nakˈatal u banic, man cuchˈaj tä ri rij ru kˈab aretak mäjaˈ cäwiˈc, man cäretzelaj tä ru cˈaslemal riˈ cho ri Dios, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se rendit à la montagne des oliviers. \t Are cˈu ri Jesús xeˈ pa ri nimalaj juyub ri cäbix “Olivos” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il monta dans l`une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s`éloigner un peu de terre. Puis il s`assit, et de la barque il enseignait la foule. \t Xoc cˈu bic ri Jesús pa jun chque ri barcos, ri re ri tat Simón. Xtˈuyi pa ri barco, xutaˈ tokˈob che ri tat Simón chi cukebisaj apan jubikˈ ri barco chuchiˈ ri ulew rech man cäpitzˈ tä ri Areˈ cumal ri qˈuia winak. Chilaˈ cˈut xuya lok tijonic chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l`homme; \t Aretak cˈut ri Dios xuban ri achi, man xresaj tä ri areˈ che ri ixok, xane are ri ixok xesax che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes. \t ―cächa riˈ, ―xcha ri ka mam Isaías. Je riˈ, rumal chi ri alak yoˈm can alak ru Lokˈ Pixab ri Dios. Chuqˈuexwäch cˈu waˈ, xa jiquibam animaˈ alak chquij ri e nakˈatal wi ri winak, jeˈ jas ri naˈl qui chˈajic ri tˈuy, ri vasos, xukujeˈ qˈuia u wäch ri e jeˈ tak waˈ ri nakˈatal wi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. \t Cämic cˈut rumal chi petinak ri Jun ri cujcojon na che, ya man uj cˈo tä chi pu kˈab ri Pixab ri chajil ke ri xucˈam ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Frères, priez pour nous. \t Kachalal, chibana orar pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter. \t Sibalaj akˈab cäquimulij quib ri winak chuwäch ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios chutatabexic ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant, c`est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n`est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; \t Pune je riˈ, cäkaya tijonic rucˈ nojibal chque ri cojonelab ri cˈo na más quetam. Are cˈu we nojibal riˈ man ajuwächulew taj, man are tä cˈu qui nojibal winak ri cˈo qui takanic puwiˈ ruwächulew, ri xa tajin cäsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. \t Ronojel ri nu banom xukujeˈ ri tajin quinbano, are ri kachalal Tíquico cubij na waˈ chiwe. Ri areˈ, are jun lokˈalaj kachalal, utz cuban chupatänixic ri Kajaw Jesús pa ru chac ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Du reste, ce qu`on demande des dispensateurs, c`est que chacun soit trouvé fidèle. \t Rajwaxic cˈut chi jachin ri yoˈm jun ekleˈn pu kˈab, chucˈutu chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons. \t Ri Jesús cusolij cˈu tak ri tinimit pa ronojel Galilea. Pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak, cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ queresaj bi itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Xel cˈu apan ri tat Pedro chrij ri ja, xuqˈuis rib che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste, \t Te riˈ xopan jun achi, José u biˈ. Are jun chque ri qui nimakil ri winak, utzalaj achi cˈu waˈ ri jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l`Église du Dieu vivant, la colonne et l`appui de la vérité. \t Je waˈ xinchomaj rech awetam chic jas ri utz cuban jun cojonel chquixol ri kachalal. E are waˈ ri winak rech ri cˈaslic Dios. We winak riˈ e are waˈ ri cäquijekebaˈ, xukujeˈ cäquitoˈ u wiˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chubixic waˈ, xchˈaw jun tataˈ fariseo, xubochiˈj chi cäwiˈ rucˈ cho ja. Xeˈ cˈu ri Jesús, xoc bi pa ri ja, xtˈuyi chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Vous êtes d`en bas; moi, je suis d`en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Ri alak, xak alak ajwaral, are cˈu ri in chilaˈ chicaj quinpe wi. Ri alak, xak alak ajuwächulew. Are cˈu ri in man in ajuwächulew taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. \t Ri uj, ri cˈo chi u chukˈab ri ka cojonic, rajwaxic cäkachajij paciencia cucˈ ri kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic, quekatoˈ cˈut. Man are tä cäkatzucuj xuwi ri utz cäkil wi uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples; \t Chucab kˈij ri tat Juan cˈo chilaˈ jumul chic e rachiˈl quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l`Esprit et par la foi en la vérité. \t Kachalal, ri ix sibalaj quixraj ri Kajaw Jesucristo. Ri uj cˈut cäkanaˈ pa kanimaˈ chi rajwaxic cäkaya maltioxinic amakˈel che ri Dios rumal iwech, rumal chi tzojer lok ix cˈo chquixol ri xechaˈ nabe rumal ri Dios rech quirik ru tobanic. Quirik cˈu ru tobanic ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri xuban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ, xukujeˈ rumal chi xixcojon che ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. \t Te cˈu riˈ xtzelej chic, xeurika ru tijoxelab jumul chic tajin quewaric rumal chi sibalaj cˈäx qui waram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu`il faut qu`Élie vienne premièrement? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi rajwaxic cäpe na ri ka mam Elías nabe? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Aretak quita nimalaj tak chˈoj, xukujeˈ quita u tzijoxic tak chˈoj jawijeˈ tak chiˈ, mixej iwib. Rajwaxic chi cäbantaj na waˈ. Cˈä mäjok cˈu ri qˈuisbal re ri kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. \t Qˈuia na ri cwaj quinbij chiwe, man quixcowin tä cˈu chuchˈobic waˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! \t “In waˈ, ri in Claudio Lisias. Quintak bi rutzil wäch la, tat Félix, lal riˈ ri nimalaj kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t E qˈuia chque ri winak ri nim queil wi cämic, man nim tä chi na queil wi pa ri kˈij riˈ, xukujeˈ e cˈo ri man nim tä queil wi cämic, nim cˈut queil wi na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur. \t Ri ka Dios man are tä Dios quech ri cäminakib, xane quech ri e cˈascˈoj. Je riˈ kˈalaj chi xa sachinak alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai; \t Pa ri Pixab alak tzˈibtal wi chi aretak quieb winak junam ri cäquibij chrij ri xquilo o chrij ri xquito, rajwaxic riˈ cäcojic chi kas tzij ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Xquichapla u tzijobexic quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios xtakowic, cubij na ri Jesús chke: “¿Jas cˈu che man xicoj taj?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait. \t Xuchaplej cˈu u kˈalajisaxic chquiwäch ri u tzij ri mam Moisés xukujeˈ ri qui tzij ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios jas ri qui tzˈibam can chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que personne ne vous séduise d`aucune manière; car il faut que l`apostasie soit arrivée auparavant, et qu`on ait vu paraître l`homme du péché, le fils de la perdition, \t Cˈo baˈ jachin jun winak mubano chi quixsubtajic. Nabe cˈut chuwäch ru petbal ri Jesús cäquiyac na quib ri winak chrij ri Dios, cucˈut na rib ri achi ri banal etzelal ri cuban u cˈulel che ri Dios. We achi riˈ kˈatom tzij puwiˈ chi cäsach na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas jeta les pièces d`argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. \t Are cˈu ri tat Judas xuqˈuiäk can ri puak pa ri nimalaj rachoch Dios, xel bic, xeˈc, xujitzˈaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d`Abraham. \t Je riˈ, rumal chi ri ka mam Abraham jeˈ ta ne e rucˈam na pa ru cuerpo ri rachalaxic ri mäjaˈ xil qui wäch aretak ri Melquisedec xel bic chucˈulaxic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: E ri at, ¿a cacoj waˈ xa rumal chi xinbij chawe chi xatinwilo aretak ri at cˈo chuxeˈ ru cheˈal higos? Cawil cˈu na nimak tak cajmabal chuwäch waˈ we riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak quinjunamaj rucˈ jun achi ri queˈ pa binem. Ri achi riˈ, aretak xak jubikˈ craj chi quel bic rech queˈ pa jun tinimit chic, xeusiqˈuij ri patänil tak re, xujach cˈu can ru rajil chquiwäch rech quechacun rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. \t Cächˈojin cˈu jun tinimit rucˈ ri jun tinimit chic, xukujeˈ cächˈojin jun nim takanel rucˈ jun nim takanel chic. Quepe cˈu na qˈuia cäbrakan jawijeˈ tak chiˈ, cäpe na wiˈjal xukujeˈ, ri winak cˈut sibalaj cäquituquij na quib. Xak cˈu chaplebal waˈ re ronojel ri cˈäx ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l`étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. \t Te riˈ ri ajchac ri xtzokopitaj bic, xurik jun rach ajchac ri u cˈas quieb oxib quetzal rucˈ. Xuchap ri rach ajchac chukul, xuchap u jitzˈaxic, xubij che: “¡Chatojo ra cˈas wucˈ!” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, \t Rucˈ ronojel waˈ we riˈ u yoˈm chke chi cäkarik na conojel ri nimak tak u tewchibal ri sibalaj lokˈ na ri xuchiˈj canok, rech ri uj cujcowinic cujel chupam ri itzelalaj cˈaslemal ajuwächulew ri xa cusachisaj u wäch ronojel. Are cˈäx na waˈ we cˈaslemal riˈ rumal ri itzel tak qui rayibal ri winak. Je riˈ xuban chke rech cuyaˈ cäkarik ke ri kas cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Égypte. \t Ri ralcˈual ri tat Jacob, ri ka mam ojer, cˈäx xquinaˈ che ri a José ri qui chakˈ, xquiqˈuiyij cˈut rech cäcˈam bi pa Egipto. Ri Dios cˈut, cˈo ri Areˈ rucˈ ri a José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Christ ne s`est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui! \t Je cˈu riˈ ri Cristo, ri Areˈ man xa tä xucoj rib che qui nimal sacerdotes, xane are ri Dios xyoˈw ri rekleˈn riˈ ri nim u kˈij, jeˈ jas ri xubij che: Ri at riˈ, at nu Cˈojol, cämic xinoc che ra Tat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d`Abraham, de la tribu de Benjamin. \t Quinbij chi cˈu che we chanim: Ri Dios cˈut, ¿a xa retzelam qui wäch ri winak rech ru tinimit Israel? ¡Man jeˈ taj! Ri in cˈut, in aj Israel. Are nu mam ri Abraham. In riˈ, in re ri rachalaxic ri ka mam Benjamín ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. \t Xewalij cˈu conojel ri alitomab, xquiban u banic ri qui lámparas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ses pieds étaient semblables à de l`airain ardent, comme s`il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. \t Ri rakan quejuluwic junam jas ri chˈichˈ bronce ri porom pa horno, ri chˈajchˈobisam cˈut. Ri cächˈawic are junam rucˈ ri qui chojojem qˈuia nimak tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. \t Ri Jesús xuchaplej chi na jumul qui tijoxic ri winak chuchiˈ ri mar. Xquimulij cˈu quib qˈuialaj winak rucˈ, je riˈ chi xoc bi pa jun barco puwiˈ ri mar, xtˈuyi cˈu chupam. Conojel ri winak xecanaj can cho ri ulew chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand. \t Xukujeˈ xkaj lok chicaj pa qui wiˈ ri winak nimak tak sakbäch ri xa jubikˈ man quepajan jujun quintal chquijujunal, ri winak cˈut xquibij ri äwas u bixic chrij ri Dios rumal ri cˈäxcˈol re ri sakbäch, rumal chi are jun cˈäjisabal wächaj ri sibalaj nim na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu`il trouva endormis de tristesse, \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubanic orar, xeˈ cucˈ ru tijoxelab. Xeurikaˈ. Tajin quewar rumal ri qui bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque ri fariseos: ¿A mat ne siqˈuim alak jas ri xuban ri ka mam David aretak xnumic, xukujeˈ ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. \t Ri in, in petinak chuqˈuexwäch ri nu Tat. Ri alak cˈut man xincˈulaj tä alak. Are cˈu we ta cäpe jachin jun chic xak pa re wi, ¡are ri areˈ cäcˈulaj na alak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès que l`ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d`entre ceux qui étaient attachés à sa personne; \t Aretak benak chi ri ángel ri xtzijon rucˈ ri tat Cornelio, ri areˈ xeusiqˈuij quieb chque ri patänil tak re, xukujeˈ jun soldado ri sibalaj cuˈl u cˈux ri tat Cornelio chrij rumal kas tzij cäcojon ri soldado riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. \t Te cˈu riˈ xinwilo chi pu chiˈ ri nimalaj itzel cumätz, pu chiˈ ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ pu chiˈ ri jun ri cuban che rib chi kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xebel lok oxib itzel tak espíritus ri jeˈ quepe ixtutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus. \t Xequisiqˈuij cˈut, xetakan chque chi man cˈo tä chi jumul cäquitzijoj chic ri Jesús, man cäquiya tä chi cˈu tijonic pa ru biˈ chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d`enseigner, et d`annoncer la bonne nouvelle de Jésus Christ. \t Man xquitanaba tä cˈu u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo ronojel kˈij. Xequitijoj cˈu ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ cho tak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, sibalaj xunaˈ cˈäx pa ranimaˈ. Kas chi sakil xubij chquiwäch ru tijoxelab: Kas tzij quinbij chiwe chi jun chiwe are quinjachow na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir. \t Jeˈ xcaˈno, xecuˈbi cˈu conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Environ huit jours après qu`il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. \t Craj xqueˈ wajxakib kˈij u bim chi can waˈ ri Jesús, te cˈu riˈ xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Juan xukujeˈ ri tat Jacobo, xepaki cˈu puwiˈ ri juyub chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d`exhortation, Lévite, originaire de Chypre, \t Xak je riˈ, cˈo jun tataˈ, jun chque ri levitas, José u biˈ, ri xil u wäch pa Chipre, jun chˈäkap ulew waˈ ri cˈo pa ri mar. Ri tataˈ riˈ xukujeˈ cäbix Bernabé che cumal ri apóstoles. Quel cubij waˈ chi are jun ri cucuˈbisaj qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Cˈo cˈu jun chque ri qui nimakil ri winak xutaˈ che ri Jesús, xubij: Utzalaj Ajtij, ¿jas quinban in rech quinrik ri cˈaslemal ri man cäqˈuistaj taj? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu`à Athènes. Puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à Silas et à Timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt. \t Ri e benak rucˈ ri tat Pablo, xcachiˈlaj cˈu na bic cˈä pa ri tinimit Atenas. Xetzelej cˈu chanim, xquibij ri u bim ri tat Pablo chque. Are waˈ chi cäquibij che ri tat Silas, ri a Timoteo chi cäquicowij bic rech cäquirik quib pa ri tinimit Atenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer. \t Xukujeˈ xquilo chi cˈo ri achi ri xcunatajic tacˈal cucˈ ri apóstoles, xa je riˈ man xquirik tä chic jas cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l`extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir; \t Pune cäkarik cˈäx je waˈ je riˈ, amakˈel cujel chupam. Pune sibalaj cujoc il, man cäqˈuistaj tä can ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Sont-ils ministres de Christ? -Je parle en homme qui extravague. -Je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort, \t ¿A e patänil tak re ri Cristo ri e areˈ? Ri in sibalaj quinpatänij na ri Cristo chquiwäch ri e areˈ, pune baˈ jeˈ quinchˈaw jas jun chˈuj aretak jeˈ quinbij waˈ. Nim na ri chac nu banom chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul cˈut nu rikom chˈayic chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul in cojom pa cheˈ chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul cˈut tzucum nu cämisaxic cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n`a pas été oui et non. \t Ri Dios cˈut quilowic chi ri uj man cäkabij tä chiwe: “Je riˈ cäkaˈno,” te cˈu riˈ cäkabij chic: “Man jeˈ taj,” ―mujcha ne lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas. \t E qˈuia cˈu ri xcaˈn tzij chrij aretak xcaˈn kˈalajisanic. Man xak tä cˈu jun u wäch ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. \t Cheatijoj ri achijab ri ya cˈo chi qui junab chi mäquiya u wiˈ ri cäquitijo, o apachique ri cäcaˈno, chi man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, xukujeˈ utz ri quechomanic, man cäcaˈn taj xa jas ri cäcaj ri e areˈ. Rajwaxic chi jicom ri canimaˈ pa ronojel, chi e areˈ utzalaj tak cojonelab, quecaj ri winak, xukujeˈ nim ri qui paciencia chuchˈijic ronojel ri cäpe pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l`un à droite, l`autre à gauche. \t Aretak xeopan pa ri cˈolibal ri cojom U Bakil Jolomaj che ru biˈ, chilaˈ xquirip wi ri Jesús, xukujeˈ ri quieb banal tak etzelal junam rucˈ, jun pu wiquiäkˈab, ri jun chic pu moxkˈab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; \t Tacˈal cˈu ri fariseo, xuban orar chbil rib, xubij: “O Dios, maltiox che la chi ri in man in tä junam cucˈ ri niqˈuiaj winak chic, ri elakˈomab, ri winak ri man cäquibij tä jicomal tzij, ri cäcaˈn nimalaj mac, man in junam tä cˈu rucˈ we jun tokˈil alcabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais quand tu fais l`aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, \t Xane ri ix aretak cˈo jas u wäch jun tobanic ri quiya chque ri cˈo qui rajwaxic, cˈo jun metamanic. Mitzijoj ne waˈ che ri utzalaj iwachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. \t Kas tzij quinbij che la, chi ri uj cäkabij ri ketam, cäkakˈalajisaj cˈu ri kilom. Are cˈu ri alak man cäcoj tä alak ri cäkabij chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. \t Rumal riˈ jix pa tak ri nim be, cheisiqˈuij lok conojel ri winak ri queiriko rech quepe pa ri cˈulanem,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. \t Ri qui nimakil ri sacerdotes aj Israel, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab tajin cäquitzucuj jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m`as point donné d`eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. \t Ri in xinoc lok pa ri achoch la. Man xya tä la joron chwe che qui chˈajic ri wakan. Ri ixok riˈ u jaˈm ri wakan che ri u wal u wäch, xeusuˈ cˈu che ru wiˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution, \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xtzijox nabe canok cumal ri ángeles xkˈalajinic chi are ri Kas Tzij. Conojel cˈu ri xemacunic, ri man xeniman tä waˈ, xcˈäjisax qui wäch jas ri takal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c`est la troisième heure du jour. \t Konojel ri uj ri ka mulim kib waral, man uj kˈabarelab taj jas ri cächomaj alak. Cˈä te ne u belej hora rech ri akˈabil chanim riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, \t Chilaˈ cˈut ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri winak aj Israel ri más nimak na qui banic xeboc chuwäch ri tat Festo chubixic jas u wäch mac ri xuban ri tat Pablo, jas ri tajin cäquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. \t Ri nu cuerpo cˈut are ri kas wa, ri nu quiqˈuel are kas jeˈ jas ri vino ri cätijowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés. \t Ri winak ri xechapow ri Jesús xquicˈam bi chuwäch ri tat Caifás, ri kas qui nimal ri sacerdotes. Chilaˈ cˈut qui mulim wi quib ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances. \t Xban cˈu u kasnaˈ ri areˈ xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Te cˈu riˈ xujubochiˈj, xubij chke: We ilom alak chi kas tzij in cojoninak che ri Kajaw Jesús, joˈ cho ja wucˈ, cäcanaj can alak cho wachoch, ―xcha chke. Sibalaj cˈut xucoj u chukˈab chke rech cujcanaj can cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël. \t Ri winak sibalaj xquicajmaj aretak xquilo chi ri memab xechˈaw chic, ri cˈäx u banom qui kˈab xeutziric, ri chˈocojib xebin chic, ri moyab xecaˈy chic. Xquichap cˈu u nimarisaxic u kˈij ri Dios aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. \t Ri patrón xel chi bi jumul pa ri niqˈuiaj kˈij che qui tzucuxic ajchaquib, xukujeˈ pa ri urox hora re ri benak kˈij, junam xuban cucˈ niqˈuiaj ajchaquib chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. \t Jachin ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal waral cho ruwächulew, cäcäm na riˈ. Jachin cˈu ri cuya ru cˈaslemal rumal wech in, cutoˈ na u wiˈ riˈ ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l`ai ordonné aux Églises de la Galatie. \t Aretak quimulij ri puak che qui toˈic ri kachalal cojonelab, chibana ix jas ri xinbij chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. \t Xquibij cˈu chque: Chibij ix chi chakˈab aretak tajin quixwaric xepe ru tijoxelab ri Jesús, xquelakˈaj bi ru cuerpo, ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Judas, qui l`avait livré, voyant qu`il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d`argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, \t Aretak cˈut ri tat Judas, ri jachal re ri Jesús, xrilo chi xkˈat tzij puwiˈ ri Jesús chi cäcämisaxic, xunaˈ cˈäx pa ri ranimaˈ. Xutzelej ri juwinak lajuj rakan sak puak chque ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets. \t Te cˈu riˈ xekeb rucˈ, xquibij cˈut: Lal riˈ ri cätakan la pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ¡chnimarisax kˈij la! ―xecha che. Xquichˈay cˈu chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d`impureté et qui méprisent l`autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d`injurier les gloires, \t Ri Dios sibalaj cucˈäjisaj cˈu na qui wäch ri winak ri xa cäquitakej u banic ri qui rayibal ri sibalaj man utz taj, ri xa cäquetzˈbej u wäch ri Areˈ, cäquetzelaj cˈu u wäch ru Pixab. We winak riˈ man cäquixej tä quib cho ri Dios. Man queniman taj, xane xa cäquinimarisaj quib. Man cäquixej tä cˈu quib chubixic ri äwas u bixic chquij ri kas nimak qui kˈij ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu`il ne m`arrive rien de ce que vous avez dit. \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón, xubij che ri tat Pedro: Bana baˈ alak orar pa nu wiˈ chuwäch ri Kajaw Dios, rech man quinrik tä ne jubikˈ ri cˈäx ri xbij la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfin, il apparut aux onze, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu`ils n`avaient pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité. \t Chuqˈuisbal ri Jesús xucˈut rib chquiwäch ri julajuj u tijoxelab, aretak e tˈuyul chiˈ ri mesa. Xeuyajo rumal chi man xecojon taj, chi xa abajarinak ri canimaˈ. Jeˈ xuban waˈ rumal chi man xquicoj tä ri qui tzij ri winak ri quilom u wäch ri Areˈ chi cˈasal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète. \t Ri tat Juan xchˈawic, xubij: In riˈ ri jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri cätzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw, chibana jicom che,” ―cächaˈ. Jeˈ jas ri xubij lok ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l`Esprit. \t Xa rumal waˈ xukujeˈ xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri cäminakib, rech pune xecˈasi waral cho ruwächulew, xkˈat cˈu tzij pa qui wiˈ junam jas ri cäban chque conojel ri winak, ri canimaˈ cˈut curik na ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, junam jas ru cˈaslemal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; \t ¿A mat siqˈuim alak waˈ we tzˈibam riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je riˈ cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l`oeil n`a point vues, que l`oreille n`a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l`homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l`aiment. \t Are jeˈ ri cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Dios cˈo ri u banom u banic ri cˈolotal rech cäyiˈ chque ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. Man cˈo tä jun ilowinak waˈ, man cˈo tä jun ri towinak u tzijol, man cˈo tä cˈu jun u chomam riˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit. \t Je cˈu riˈ jachin ri cäretzelaj u wäch we tijonic riˈ, man cäretzelaj tä u wäch jun winak, xane are cäretzelaj u wäch ri Dios ri u yoˈm ru Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ we rutzil i wäch riˈ rucˈ ri nu kˈab in. Chnaˈtaj chiwe chi ri in, in cˈo pa cheˈ. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! \t Ri tat Agripa xubij che ri tat Pablo: Xa jubikˈ man catcowinic caban chanim chi ri in quincojon na che ri Cristo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l`Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers. \t Sibalaj nim na ri rutzil kanimaˈ chiwe chi man xuwi tä ru Lokˈ Pixab ri Dios xkaj xkaya chiwe, xane xukujeˈ, we ta rajwaxic, xkaya ta ri ka cˈaslemal rumal chi sibalaj ix lokˈ chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d`or, ou les habits qu`on revêt, \t Ri ix ixokib rajwaxic quicoj atzˈiak ri kas takal chiwe, rajwaxic cˈut chi utz u banic ri i wiˈ quibano jas ri kas takalic. Man xuwi tä quiwik iwib rucˈ kˈän puak, rucˈ chachal ri pakal rajil, man rucˈ tä cˈu atzˈiak ri sibalaj pakalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérode non plus, car il nous l`a renvoyé, et voici, cet homme n`a rien fait qui soit digne de mort. \t Xukujeˈ ri tat Herodes man xurik tä mac chrij. U takom chi cˈu lok kucˈ. Chiwilampeˈ chi man cˈo tä jas u banom we achi riˈ ri takal u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean; \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cubij chi cäpe na ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ jeˈ xquibij conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios cˈä xpe na ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est ce Moïse qui dit aux fils d`Israël: Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi. \t Are waˈ ri tat Moisés ri xubij chque ri winak aj Israel: “Ri Dios cuchaˈ na jun chque ri i winakil, cutak cˈu na rech coc che kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, jeˈ jas ri xinutak in. Rajwaxic cˈut chi quinimaj ronojel ri cubij chiwe,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j`ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N`avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? \t Xintaˈ tokˈob che ri Tito chi copan na iwucˈ, xukujeˈ xintak bi ri jun kachalal chic rucˈ. ¿A xa ta cˈu xixusub ri Tito? ¿A mat kas tzij chi junam ka noˈj ri uj quieb, xukujeˈ junam ri kanimaˈ? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne. \t Ri achi cˈut xeusiqˈuij lajuj chque ri patänil re, xeuya juwinak quetzales chque chquijujunal. Xubij cˈu chque: “Chicojo waˈ we puak riˈ rech cˈo quichˈac na chrij. Chibana waˈ cˈä copan na ri kˈij ri quintzelej lok,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu`il l`a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras. \t Xubij cˈu ri patäninel che: “Ulinak ri chakˈ la. Ri tat la xtakan cˈu chupilic ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom, rumal chi ulinak ri ala utz u wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai. \t Cˈo cˈu Jun chic ri cˈo jas cukˈalajisaj chwij, wetam cˈut chi ri cubij ri Areˈ chwij are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats furent d`avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu`un d`eux ne s`échappât à la nage. \t Ri soldados xquichomaj qui cämisaxic ri ajpacheˈ, rech man cˈo tä jun cämuˈxanic, canimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n`étaient éloignés de terre que d`environ deux cents coudées. \t Ri niqˈuiaj tijoxelab chic xeopan chiˈ ri ulew chupam ri barco, qui jururem ri cˈat nojinak che tak cär. Xa cˈu cien metros xecˈoji wi che ru chiˈ ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. \t Cˈo jachin jun winak mixsubuwic. Jeˈ jas ri cubij ri tzij: “Ri jun ri querachiˈlaj ri itzel tak winak, quetzeletaj na ri utzalaj u noˈj cumal,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces. \t Mixej baˈ iwib chuwäch apachique ri cäpetic. Xane xa chibana orar, chibij ronojel waˈ che ri Dios. Chixbochiˈn che ri Dios amakˈel rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que nul ne s`abuse lui-même: si quelqu`un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu`il devienne fou, afin de devenir sage. \t Cˈo baˈ jun musub rib. We cˈo jachin jun ri cuchomaj chi retam ronojel ri etamanic ri quetam ri winak ajuwächulew, chubana che rib chi man cˈo tä retam, rech je riˈ kas cäcˈoji na retambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus trouva un ânon, et s`assit dessus, selon ce qui est écrit: \t Ri Jesús xurik jun burro, xquiejen cˈu chrij, jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque tu seras invité par quelqu`un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu`il n`y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, \t We cäsiqˈuix alak che jun cˈulanem, mätˈuyi wi alak pa tak ri tˈuyulibal quech ri nimak qui banic. We ne cäpe na jun winak ri nim na u kˈij chuwäch alak ri xukujeˈ ulaˈm rumal ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant. \t Waˈ we winak riˈ man quecowin taj cäquicˈut chuwäch la chi kas tzij ri tajin cäquibij chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. \t Chatwalijok, chacˈama bi ri acˈal awucˈ, xukujeˈ ru nan, chixtzelej chi na jumul pa Israel. Xecäm cˈu conojel ri cäcaj cäquicämisaj ri acˈal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Are cˈu ri tat Pilato nakˈatal wi chi pa ri nimakˈij riˈ ri areˈ cuban jun tokˈob chque ri winak, cutzokopij bi jun ajpacheˈ, apachin ta ne ri cäquitaˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes. \t Jas ri e areˈ, jeˈ cˈu ri in. Cuˈl nu cˈux chrij ri Dios chi quecˈastaj na conojel ri cäminakib ri caˈnom utzil pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ ri caˈnom etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort. \t Oquinak cˈu bi ri Jesús pa ri ja, xubij chque: ¿Jas che sibalaj cärak chiˈ alak, cäqˈuis ib alak che okˈej? Man cäminak tä ri acˈal, xane xa cäwaric, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La loi et les prophètes ont subsisté jusqu`à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer. \t Xubij xukujeˈ: Takal chque ri winak chi queniman che ri ojer Pixab rech ri ka mam Moisés xukujeˈ chque ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios cˈä mäjaˈ xul ri tat Juan Kasal Jaˈ. Cämic cˈut ri xul ri tat Juan, xchaplex u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Conojel ri winak tajin cäquitij qui chukˈab rech queboquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N`allez pas vers les païens, et n`entrez pas dans les villes des Samaritains; \t Ri Jesús xeutak bi we achijab riˈ, xeupixbaj bic, xubij chque: Mixeˈ pa tak ri qui tinimit ri winak ri man aj Israel taj. Man quixoc tä cˈut pa tak ri qui tinimit ri winak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque: Quel nu cˈux chque ri winak rumal chi oxib kˈij chi waˈ e cˈo wucˈ, man cˈo tä cˈu jas cäquitijo. Man cwaj taj queintak bi cho tak cachoch mäjaˈ cˈu quewiˈc, quetzak ta cˈu ne pa tak ri be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. \t Xeuya cˈu canok, xubij can chque: Rajwaxic quincˈoji na pa ri tinimit Jerusalén che rocˈowisaxic ri nimakˈij ri cäpetic. Quintzelej chi cˈu na lok che ilic alak we are u rayinic ri Dios, ―xcha can chque. Xoc cˈu bi pa jun barco, xel bi pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. \t We cˈo jun chiwe u yoˈm bis chwe, man xuwi tä chwe in riˈ u yoˈm wi, xane u yoˈm jubikˈ riˈ chiwe ix iwonojel. “Jubikˈ,” ―quinchaˈ. Jeˈ quinbij waˈ rech man quinban tä sibalaj nim ri cˈäx che ri ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n`est pas de Dieu ne nous écoute pas: c`est par là que nous connaissons l`esprit de la vérité et l`esprit de l`erreur. \t Ri uj, uj rech ri Dios. Apachique winak ri kas retam u wäch ri Dios cuta riˈ ri ka tzij. Jachin cˈu ri man rech tä ri Dios man cuta tä riˈ. Je riˈ cujcowinic cäketamaj jachin ri cˈo ri Espíritu pa ranimaˈ ri cubij ri Kas Tzij, cäketamaj cˈut jachin ri cˈo ri espíritu pa ranimaˈ ri cuban subunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, dites d`abord: Que la paix soit sur cette maison! \t Apachique ja ri quixoc wi, chibij nabe: Chuxlan baˈ canimaˈ ri winak ri e cˈo pa we ja riˈ, ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l`assistance destinée aux saints. \t Sibalaj xujquibochiˈj chi cäkaya chque chi ri e areˈ xukujeˈ quetob chque ri kachalal ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu`à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes. \t Ri ix, jeˈ ta ne ix atzˈam chque ri winak cho ruwächulew. We cˈu man cˈo chic u tzayil ri atzˈam, ¿jas ta cˈu lo cäban che rech cˈo chi cupatänij? Man cˈo tä chi u patän riˈ, xane xa cäqˈuiäk na apanok, cätacˈalex cˈu na cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité. \t Rumal riˈ rajwaxic chi ri uj cäkaya ri rajwaxic chque. Je riˈ tajin quekatoˈ chutzijoxic ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui est à la droite de Dieu, depuis qu`il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis. \t Aretak xcˈastaj bic, ri Areˈ xpaki chicaj, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios. Conojel ri ángeles, xukujeˈ conojel ri nimak tak kˈatal tak tzij ajuwocaj, conojel cˈu ri cˈo takanic pa qui kˈab rajwaxic queniman na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied. \t Ri uj xujnabejic, xujeˈ pa barco, xujopan pa ri tinimit Asón. Jelaˈ xujeˈ wi rech cäkarik ri tat Pablo, xoc cˈu bi kucˈ pa ri barco chilaˈ. Je riˈ xkaˈno rumal chi ri tat Pablo xuchomaj chi queˈ chrakan pa Asón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il fit pareillement l`aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. \t Xukujeˈ ri ka mam Moisés xuchicoj quicˈ chrij ri rachoch Dios, xukujeˈ chquij conojel ri jastak ri xecoj pa ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, \t Miban chi baˈ jas ri xiban can ojer. Chiya can ri ojer i cˈaslemal, ronojel ri man utz taj ri ix nakˈatal wi nabe aretak ix sachinak rumal ru banic ri itzel tak i rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours. \t Ri tat Judas xukujeˈ ri tat Silas, xukujeˈ e kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xquicuˈbisaj cˈu qui cˈux ri cojonelab, xukujeˈ xquiya animaˈ chque cucˈ tak ri tzij ri xquibij. Naj cˈut xetzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. \t Kachalal, cäkaj chi quiwetamaj chi sibalaj nim ri cˈäx ri xkarik pa Asia. Sibalaj nim cˈut ri cˈäx ri xkariko chi man cˈo tä chi ka chukˈab chuchˈijic waˈ. Ri uj man cuˈl tä chi ka cˈux chi cujcˈasiˈc, xane xkachomaj chi cujcäm wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. \t Xtzelej bi ri patäninel, xutzijoj ronojel waˈ che ri u patrón. Xpe royowal ri u patrón, xubij cˈu che ri patänil re: “Jat chanim pa tak ri be, pa tak ri cˈayibal re ri tinimit, cheatzucuj ri winak mebaˈib, ri winak cutucak, ri man quecowin taj quecaˈyic, xukujeˈ ri chˈocojib, cheacˈama cˈu lok,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l`Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? \t ¿A are cˈu quichomaj u qˈuisic xak rucˈ ri i chukˈab ix ri xichaplej u banic rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu? ¡Sibalaj baˈ man coc tä tzij riˈ pa i jolom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. \t Sibalaj akˈab cˈu riˈ xquimulij quib ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab cucˈ ri niqˈuiaj nimak tak tataˈib. Te cˈu riˈ conojel we nimak tak tataˈib riˈ xquitalaˈ qui noˈj chuchomaxic jas cäcaˈno. Xquiyut cˈu bi ri Jesús, xquicˈam bic, xquijacha cˈu cho ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pour qu`il leur atteste ces choses, afin qu`ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. \t E cˈo job ri wachalal chilaˈ,” ―cächaˈ. “Cwaj chi ri tat Lázaro cutzijoj waˈ we cˈäxcˈol riˈ chque rech man quepe tä waral ri sibalaj cäquirik wi cˈäx,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. \t Miwetzelaj baˈ qui wäch jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe. Quinbij cˈu chiwe chi ri e areˈ amakˈel ronojel kˈij cˈo ri qui ángeles chuwäch ri nu Tat chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d`elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n`ayez point de part à ses fléaux. \t Te cˈu riˈ xinta chi Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Chixel lok pa we tinimit riˈ, winak ri ix wech in, rech man quiban tä iwe ri mac ri cäban pa we tinimit riˈ, rech man quirik tä cˈu iwe ri nimak tak cˈäx ri quepe na puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils couraient tous deux ensemble. Mais l`autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre; \t Ri quieb xquitic anim, junam e benak. Are cˈu ri jun chic sibalaj xutic na anim chuwäch ri tat Pedro. Ri areˈ xopan nabe chiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, \t Pa ri qui tzelejic, xeocˈow pa Pisidia, xeopan cˈu pa Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est la volonté de Dieu qu`en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés, \t Are cˈu u rayibal ri Dios chi quiban ri utzil rech quikˈatej u wäch ri conalaj tak qui tzij ri winak ri man cˈo tä quetam. Je riˈ man cäquirik tä chic jas cäquibij chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi? \t Chibijmpe chwe, ix ri quiwaj quixcˈoji pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, ¿a mat cˈo jumul ri xoc pa i jolom jas ri cubij ri Pixab riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quand j`aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j`aurais même toute la foi jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne suis rien. \t We ta quinkˈalajisaj tzij ri yoˈm chwe rumal ri Dios, we ta wetam ronojel ri man etamtal tä cumal ri niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ wetam ronojel u wäch noˈj, we ta cˈo nimalaj nu cojonic chi quincowinic queinslabisaj tak ri juyub, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, man kas cˈo tä nu banic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption. \t Are cˈu ri Jesús ri xucˈastajisaj ri Dios chquixol ri cäminakib, man xkˈay tä ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce. \t Chiya che ru Lokˈ Pixab ri Cristo chi kas cäjeki pa ri iwanimaˈ, chtakan cˈu waˈ pa ronojel ri quibano. Chitijola iwib rucˈ ronojel u wäch utzalaj noˈj, chiwalijisaj cˈu ri iwanimaˈ chbil tak iwib. Chibixoj salmos, himnos, xukujeˈ ronojel u wäch bix ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe. Chibixoj waˈ che ri Dios rucˈ ri maltioxinic ri cäpe pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Ma doctrine n`est pas de moi, mais de celui qui m`a envoyé. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri tijonic ri quinya man wech tä in, xane rech ri Jun ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "D`autres disaient: C`est le Christ. Et d`autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ? \t Niqˈuiaj chic xquibij: Are waˈ ri Cristo, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: ¿A xa ta cˈu lo pa Galilea cäpe wi ri Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? \t Te riˈ ri winak aj Israel xquitaˈ che ri Jesús: ¿Jas etal cäcˈut la chkawäch rech cäkilo chi cˈo takanic pa kˈab la chubanic ronojel waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d`Israël, et qu`il donna des ordres au sujet de ses os. \t Rumal ri cojonic ri ka mam José aretak xa jubikˈ man cäcämic, xubij canok chi cäpe na ri kˈij aretak quebel na bi ri winak aj Israel pa Egipto. Xukujeˈ xubij canok jas ri cäban na che ru bakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s`assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. \t Aretak xsakiric, xquimulij quib ri qui nimakil ri winak aj Israel, ri qui nimakil sacerdotes aj Israel, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xcˈam bi ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n`est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. \t Te cˈu riˈ quiwil na ri tajin quitzucuj, chi ri Cristo, are cächˈaw iwucˈ rumal wech in. Ri Cristo cˈut man are tä jun winak ri man cˈo tä u chukˈab aretak cächˈaw iwucˈ, xane ri Areˈ cucˈut na ru chukˈab chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Notre bouche s`est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s`est élargi. \t Kachalal aj Corinto, ka bim ronojel chiwe chi sakil. Kas ka kˈalajisam chiwäch ix ronojel ri cˈo pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il m`a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s`accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. \t U bim cˈu ri Dios chwe: “Ri nu tokˈob ri cˈo pa wiˈ xuwi waˈ ri rajwaxic chawe. Kas kˈalaj cˈu na ri nu chukˈab aretak ri winak man cˈo tä u chukˈab ri areˈ,” ―xcha chwe. Rumal riˈ quinquicotic chi man cˈo tä nu chukˈab, rech cäkˈalajin ru chukˈab ri Cristo pa ri nu cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur. \t Are cˈu ri tokˈil alcabal, tacˈal chinaj, man craj tä cˈu cäcaˈy chicaj, xane cutˈoc u wo u cˈux chucˈutic chi cäbisonic, cubij: “¡Ay, Dios! We ne cäpax cˈux la chwe in, in waˈ sibalaj in ajmac,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Celui qui est lavé n`a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. \t Are cˈu ri Jesús xubij che: Jachin ri teˈ xtoˈtaj che ri atinem man rajwaxic tä chic cuchˈaj rib, xane xak xuwi chi ri rakan, rumal chi ronojel ru cuerpo chˈajchˈoj chic. Ri ix, ix chˈajchˈoj chic, pune man iwonojel taj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes, \t Cheipatänij cˈu ri i patrón rucˈ quicotemal, man xak tä quiqˈueyo. Chibana waˈ jeˈ ta ne are quipatänij ri Kajaw Jesús, man are tä ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l`aimera le plus? \t Rumal cˈu rech chi man cˈo tä qui rajil chutojic ri qui cˈas, ri yaˈl jalomal xubij chque chi utz laˈ we man cäquitoj tä chic, ―cächa riˈ chque. ¿Jachin cˈu chque ri ajcˈasib ri kas lokˈ xril wi ri yaˈl jalomal? ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis cela par condescendance, je n`en fais pas un ordre. \t Quinbij we tzij riˈ chiwe xa rumal chi yaˈtalic quinbij waˈ. Man are tä cˈu jun takanic ri quinya chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître. \t Are cˈu ri patäninel ri xucˈam xa mil quetzal xeˈc, xucˈuˈ ru rajil ru patrón, xumuk pa ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. \t Ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Babilonia, ri e chaˈtal rumal ri Dios junam iwucˈ ix, cäquiya bi rutzil i wäch. Xukujeˈ ri kachalal Marcos, ri jeˈ ta ne nu cˈojol, cuya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu`ici. \t Co cˈut xquijiquiba u bixic waˈ conojel, xquibij: Xa cusach qui cˈux ri winak, cuya tijonic pa ronojel tinimit rech Judea. Xuchaplej lok tijonic pa Galilea, u takem u banic waˈ, xul waral pa Jerusalén, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d`infidélité, l`expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère. \t Ri in cˈut quinbij chiwe, chi we jun achi cujach bi ri rixokil man rumal tä u chˈabexic jun achi chic, cuban riˈ chi ri rixokil cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic. Jachin cˈu ri cäcˈuli rucˈ jun ixok ri jachom bic, cuban riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic: “Ri mac la xesachtajic”, o ru bixic: “Walij la, oj la cho ja”? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n`est pas plus grand que son maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. \t Chnaˈtaj baˈ chiwe jas ri xinbij chiwe: “Man cˈo tä jun patäninel ri nim na u banic chuwäch ru patrón.” We ri in cäban cˈäx chwe cumal ri winak, ri ix xukujeˈ cäban na cˈäx chiwe cumal. We cˈu qui nimam ri nu tijonic in, xukujeˈ cäquinimaj na ri i tijonic ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s`assit à la droite de Dieu. \t Te cˈu riˈ, aretak ri Kajaw Jesús xtoˈtaj che tzijonem cucˈ ru tijoxelab, xcˈam bi chicaj, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je suis jaloux de vous d`une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure. \t Sibalaj quinnaˈ cˈäx pa wanimaˈ chiwe. Are cˈu ri Dios yoˈwinak waˈ we cˈäx riˈ pa wanimaˈ. Je riˈ, rumal chi ri ix, ix nu yoˈm chi che cˈulanem rucˈ ri Cristo. Are cˈu cwaj quixintacˈaba chuwäch ri Areˈ jeˈ jas jun kˈapoj ali ri xuwi rucˈ Areˈ cäcˈuli wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au Père; \t Kas tzij quinbij chiwe, chi jachin ri cäcojon chwe, cuban na re xukujeˈ ri cajmabal ri quinban in. Nimak tak cajmabal cˈut chuwäch waˈ cuban na rumal chi ri in quineˈc jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ. \t Cämic cˈut, ri winak ri xa e jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, man cäkˈat tä na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. E are cˈu tak waˈ ri man cäcaˈn tä ri qui rayibal ri man utz taj, xane are cäcaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d`être maudite, et on finit par y mettre le feu. \t We cˈu xa qˈuix queqˈuiy chuwäch xukujeˈ kˈayes, man cˈo tä u patän riˈ. Cäpe na cˈäx puwiˈ rumal ri Dios, chuqˈuisbal cˈut cäporox na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare. \t Ri Jesús, pune sibalaj lokˈ ri nan Marta chuwäch, xukujeˈ ru chakˈ, xukujeˈ ri tat Lázaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Efforçons-nous donc d`entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. \t Kacojo baˈ ka chukˈab rech cäkarik na ke we uxlanem riˈ, cˈo ne jun chke muban re jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj ri man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. \t A nimam ri nu takanic chi rajwaxic cachajij paciencia, rumal cˈu riˈ catintoˈ na chuwäch ri nimalaj cˈäxcˈol ri cäpe na pa qui wiˈ conojel ri winak cho we uwächulew che rilic we utz o man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne. \t Xopan cˈu ri kˈij ri cäban ri cosecha rech uvas, ri ajchakˈel xutak bi jun patänil re cucˈ ri ajchaquib chucˈamic re ru wächinic ri ticbal uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur, \t ―cächaˈ. Xa quieb oxib kˈij xkasaj la u kˈij ri areˈ chquiwäch ri ángeles. Pune ta ne je riˈ, xya chi na la u kˈij, nim xil wi la. Xya cˈu la takanic pu kˈab puwiˈ ronojel ri banom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. \t Rumal riˈ catinpixbaj chi chalokˈo awe ri kˈän puak ri cˈo wucˈ, ri banom chˈajchˈoj che pa kˈakˈ rech kas tzij at kˈinom. Xukujeˈ chalokˈo awe ri sak atzˈiak ri cˈo wucˈ rech cacojo, je riˈ cächˈuktaj ri awij ri chˈanalic ri xa cäresaj a qˈuixbal. Xukujeˈ chalokˈo awe ri cunabal ri cˈo wucˈ ri cucunaj ri a wakˈäch rech catcowinic catcaˈyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas que nous n`en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. \t Pune ta ne yaˈtal chke cäkataˈ ri ka wa chiwe, man jeˈ taj xkaˈno, xane xujchacunic rech quiwesaj i noˈj chkij, quiban cˈu iwe jas ri xkaˈn uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l`élection de la grâce. \t Je cˈu waˈ ri cämic, e canajinak can quieb oxib chque ri aj Israel ri xeuchaˈ can ri Dios rumal ri u tokˈob pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et mon juste vivra par la foi; mais, s`il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. \t ―cächaˈ. Ri winak ri jicom ranimaˈ cho ri Dios cäcˈasi na rumal chi cäcojonic. We cˈu cätzelej chrij, man cäquicot tä ri wanimaˈ rucˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. \t Xubij cˈu ri ángel che ri tat Zacarías: Maxej awib. Ri a bochiˈnic xtaˈtaj rumal ri Dios. Quil cˈu na u wäch jun a cˈojol rumal ri nan Elisabet ri awixokil. Cacoj cˈu na a Juan che ru biˈ, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t Aretak cˈut xel lok ri kˈij, xecˈat ri alaj tak ticoˈn, xechakiˈjic rumal chi cˈä mäjaˈ nim qui xeraˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, \t Je riˈ rech nimalaj konojel cäjunamataj ka wäch rumal ri ka cojonic, kas cäketamaj cˈu na u wäch ri Cristo ru Cˈojol ri Dios. Kas cätzˈakat na ri ka chomabal, utz quel na ri ka cˈaslemal cho ri Dios, rech cujel ta na junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t`arrivera pas. \t Are cˈu ri tat Pedro xucˈam bi ri Jesús u tuquiel wi. Xuchaplej u yajic, xubij che: ¡Mat craj ri Dios waˈ, Wajaw! ¡Mat jeˈ cäcˈulmaj la waˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. \t Man quinrik tä cˈu in jas quinbano, rumal cˈu riˈ xintaˈ che ri tat Pablo we craj queˈ ri areˈ pa ri tinimit Jerusalén, rech chilaˈ cäkˈat wi tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. \t Aretak xquilo, xquitzijoj ri xubij ri ángel chque chrij ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. \t Ri in cˈut quinchomaj chi ri cˈäx ri tajin cäkarik pa tak we kˈij cämic, man cäjunamataj tä waˈ rucˈ ri nimarisabal ka kˈij ri cäyiˈ na chke pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! \t Xquiya cˈu bi we wuj riˈ pa qui kˈab, cubij: “Uj, ri uj apóstoles, xukujeˈ ri uj ri cˈamal tak qui be ri cojonelab, xukujeˈ ri uj, uj riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Jerusalén, ri uj konojel cäkaya apan rutzil wäch alak, kachalal, alak riˈ ri man aj Israel taj, ri cˈo alak pa ri tinimit Antioquía, pa Siria, xukujeˈ pa Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque j`étais présent pour la seconde fois, j`ai déjà dit, et aujourd`hui que je suis absent je dis encore d`avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n`userai d`aucun ménagement, \t Chque ri e macuninak can nabe, xukujeˈ chque conojel, cämic ri naj in cˈo wi, quinbij chi na jumul ri pixab ri xinya chiwe aretak xinopan iwucˈ chucamul, chi we quinopan chi jumul iwucˈ man quintokˈobisaj tä na i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair, \t Are cˈu waˈ ri Utzalaj Tzij chrij ri Kajaw Jesucristo ru Cˈojol ri Dios, ri xil u wäch waral cho we uwächulew. Ri u mam cˈut, are ri nim takanel David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`abandonnons pas notre assemblée, comme c`est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d`autant plus que vous voyez s`approcher le jour. \t Mäkaya baˈ can ru mulixic kib, jas ri cäcaˈn jujun ri xa cˈamaninak chque, xane kawalijisaj ri kanimaˈ chbil tak kib, más na cämic rumal chi ketam chi nakaj chic cˈo wi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. \t Aretak cˈut tajin cäquicämisaj ri tat Esteban ri patänil e la, ri cäkˈalajisan chij la, ri in, in cˈo cucˈ. Sibalaj utz cˈut xinwilo chi cäcämisaxic, xinchajij cˈu ri qui kˈuˈ ri tajin quecämisan che,” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d`Israël ne sont pas Israël, \t Man xa tä cˈu mat jeˈ xel wi ri xuchiˈj lok ri Dios chque ri winak aj Israel, xane rumal chi man conojel tä ri calcˈual can ri ojer ka mam aj Israel kas e rech ri Israel ru tinimit ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s`était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. \t Chiwetamaj baˈ chi jachin ri cäcowinic cubano chi jun ajmac cuya can ru be ri man utz taj, are jun winak riˈ ri xresaj ri ranimaˈ jun ajmac pu kˈab ri cämical. Ri jeˈ cuban waˈ cubano chi cäsachtaj na ri qˈuialaj u mac ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. \t Xeusiqˈuij cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri ix iwetam chi ri winak ri yoˈm chque chi quetakan pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic, cäquinaˈ chi kas cˈo qui chukˈab pa qui wiˈ. Ri qui nimakil ri winak cˈut quetakan pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. \t Xkeb cˈu ri Jesús cucˈ ru tijoxelab, xubij chque: Chwe in yoˈm wi ronojel takanic pa ri caj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n`est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. \t Are cˈu ri apóstoles xequimulij conojel ri cojonelab, xquibij cˈu chque: Uj riˈ, ri uj apóstoles, man utz taj chi mat cäkatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios mac rech uj cujjachow ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ. \t Ri ka mam Moisés xutzˈibaj can ri Pixab ri xuya ri Dios che. Are cˈu ri Jesucristo xucˈut can chkawäch chi kas cujraj ri Dios, xukˈalajisaj ri kas tzij chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. \t Xpe cˈu ri tat Festo, xubij chque chi ri tat Pablo cˈo pa cheˈ jelaˈ pa ri tinimit Cesarea. Xubij cˈu chque chi cätzelej na ri areˈ jelaˈ pa quieb oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, \t Ri ixokib ri xeteri lok rucˈ ri Jesús pa Galilea, xquiterenej bic, xquil ri mukubal. Xquilo jas ri xban can chuyaˈic ri cäminak chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le mort s`assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère. \t Xwalij cˈu ri ala ri xcäm na, xuchaplej chˈawem. Ri Jesús xujach can che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s`obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. \t Ri in sibalaj nim quinwil wi chi ri Dios xutokˈobisaj ka wäch. Kas tzij man cwaj taj quinwetzelaj waˈ. We ta cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab, xak ta baˈ lokˈ riˈ xcämisax ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; \t Quinmaltioxij che ri Dios chi quincowin na quinchˈaw pa juleˈ tak chˈabal chiwäch ix iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. \t Tajin cäkacoj ka chukˈab chubanic ri kas takal u banic, man xuwi tä chuwäch ri Dios, xane xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. \t Man cwaj tä cˈut chi xak jun rat quinwil i wäch, xane are cwaj quincˈoji na quieb oxib icˈ iwucˈ, we are waˈ craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour. \t Cˈo cˈu ri tajin quinwil chawij, chi man jeˈ tä chi ri nu lokˈal chawäch jas ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance. \t Xebel cˈu bi ri tijoxelab, xebeˈc, xquitzijoj chi ri winak rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. \t Aretak xkˈekal chic, kajem cuban ri kˈij, xequicˈam bi conojel ri yawabib cho ri Jesús, xukujeˈ conojel ri e cˈo itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. \t Ri uj nabe canok aretak ka cˈulel na ri Dios, xujrutzirisaj rucˈ Areˈ rumal ru cämical ru Cˈojol, rumal riˈ cämic ri ya uj utz chi rucˈ ri Dios, kas cäkarik wi na ru tobanic ri Dios rumal ru cˈaslemal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie. \t Ri ajnoˈjab, aretak xquil ri chˈimil, sibalaj xequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ. \t Miban che iwib chquiwäch ri winak chi ix cˈamal tak qui be, xuwi cˈu ri Cristo are Cˈamal i Be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville. \t Nakaj chic cˈo wi ri Jesús che ri tinimit, teˈ xrilo chi cˈo jun cäminak telem lok rech cäcˈam bi pa mukic. Ri cäminak riˈ are xa jun chi ala, ral jun malcaˈn chichuˈ. E cˈo qˈuia winak re ri tinimit e teren chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable. \t Nu cochim baˈ ronojel. Man kas tä rajwaxic ronojel waˈ ri xitak lok chwe rumal ri Epafrodito. Tzij riˈ chi qˈuia waˈ ri xiya ix chwe. Quinnaˈ in chi jeˈ ta ne are jun cˈocˈalaj cunabal sipam cho ri Dios. Wetam chi ri Dios sibalaj jeˈl cäril waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu`il est Fils de l`homme. \t Xukujeˈ u yoˈm takanic pa nu kˈab rech quinkˈat tzij rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Cämic riˈ tajin cäcoj ri iquiäj che tak ri qui xeraˈ ri cheˈ rech quetˈoyic. Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch, cätˈoy cˈu na waˈ, cäporox na pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "conformément à l`Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m`a été confié. \t We utzalaj tijonic riˈ cäriktaj chupam ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri sibalaj nim u kˈij. Ri ka Dios ri yaˈtal che chi cänimarisax u kˈij, are ri Areˈ yoˈwinak waˈ pa nu kˈab rech quintzijoj chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. \t Aretak ri kˈatal tak tzij xquilo chi ri tat Pedro, ri tat Juan man cäquixej tä quib quechˈawic, xukujeˈ xquilo chi xak e winak ri man cˈo tä ri qˈuia quetamam chrij wuj, sibalaj xquicajmaj waˈ. Te cˈu riˈ xquichˈobo chi e areˈ tak waˈ jujun chque ri xerachiˈlaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations. \t Cˈä mäjok cˈu copan ri qˈuisbal re ri kˈij junab riˈ, rajwaxic cätzijox na we Utzalaj Tzij riˈ re ri Evangelio chque conojel qui wäch winak cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et c`est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, \t Are cˈu waˈ ri ix siqˈuim wi rumal ri Dios rumal chi ri Cristo xurik cˈäx rumal kech uj, xuya cˈu can jun utzalaj cˈutbal chiwäch rech quiban iwe jas ri xuban ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l`eau. Et l`eunuque dit: Voici de l`eau; qu`est-ce qui empêche que je ne sois baptisé? \t E benak pa ri be, ocˈowem cäcaˈn chuchiˈ jun jaˈ, ri tataˈ aj Etiopía xubij che ri tat Felipe: Cˈo joron waral, ¿a mat cuyaˈ cäban nu kasnaˈ chiˈ? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit; \t Aretak jeˈ tajin cuchomaj waˈ, xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios ri xucˈut rib chuwäch ri a José pa ri u waram, xubij che: A José, at baˈ at rachalaxic ri tat David. Maxej awib chucˈamic ri al María che awixokil, rumal chi ri ral ri quil na u wäch, are rech ri Lokˈalaj Espíritu waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? \t Xquixej cˈu quib ri ixokib, xquipachba quib pulew. Xquibij cˈu ri achijab chque: ¿Jas che quitzucuj ri cˈaslic chquixol ri cäminakib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`il priait, l`aspect de son visage changea, et son vêtement devint d`une éclatante blancheur. \t Aretak tajin cuban orar, xqˈuextaj ru caˈyebal ri Jesús. Sibalaj xjuluw ri ratzˈiak, sibalaj sakloloj xubano jeˈ jas ri sak tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Xcaj cˈut xquicˈam bi pa cheˈ, man cˈo tä cˈu jun xchapowic rumal chi mäjaˈ curik ru kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. \t Xquicˈam cˈu ri puak ri soldados, jeˈ xcaˈno jas ri xbix chque. Je waˈ xel u tzijol chquixol ri winak aj Israel, je cˈu waˈ cäquitzijoj cˈä we cämic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau. \t Ri ali xril ri tat Pedro jumul chic, xuchaplej chi na u bixic chque ri e tacˈatoj chunakaj, xubij: ¡We achi riˈ are jun chque ri e rachiˈl ri Jesús! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l`homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m`avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d`Israël. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij quinbij chiwe, copan na jun kˈij aretak cäban cˈacˈ che ronojel. Aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quincuˈbi na pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal, cänimarisax nu kˈij, are chiˈ cˈut chi ri ix, ri ix ri cˈo wucˈ quixcuˈbi na xukujeˈ pa cablajuj jeˈlalaj tak tˈuyulibal. Quikˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ ri cablajuj tinimit re Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n`a pas été sans résultat. \t Ri ix, kachalal, kas iwetam chi man xak tä lokˈ xujcˈoji iwucˈ, xane nim xixkatoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d`Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu`il recouvrât la vue. Ananias répondit: \t Cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch. Xril jun achi, Ananías u biˈ, ri xoc bi rucˈ, xuya ru kˈab puwiˈ rech cäcowinic cäcaˈy jumul chic, ―xcha ri Kajaw Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l`ardente colère du Dieu tout puissant. \t Pu chiˈ quel wi lok jun machete ri sibalaj cˈo u pu chiˈ, ri cucoj che qui soquic conojel qui wäch winak cho ruwächulew. Cätakan cˈu na pa qui wiˈ rucˈ jun vara re chˈichˈ. Cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ. Jeˈ cuban na chque jas ri cuban jun winak che qui pitzˈic ri uvas rucˈ ri rakan, queutacˈalej. Xukujeˈ cuban na chi cäquinaˈ ri cˈäx re ri nimalaj cˈäjisabal qui wäch ri cäpe pa qui wiˈ rumal ri nimalaj royowal ri Dios, ri ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N`entre pas au village. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutak bi cho rachoch, xubij bi che: Utz na we man coc tä la pa ri tinimit, man cˈo tä cˈu ri cätzijoj la apan che jun chic jas ri nu banom che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est là qu`il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. \t Chilaˈ xquirip wi cho ri cruz junam cucˈ quieb achijab chic, jujun pa tak u xcut. Ri Jesús xcanaj pa qui niqˈuiajal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. \t Xketet chic ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. “Pascua” u biˈ ri nimakˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t Xeopan cˈu ri achijab rucˈ ri Jesús, xquibij che: Ri tat Juan Kasal Jaˈ uj u takom lok ucˈ la, chutaˈic che la we lal riˈ ri Cristo ri cäpe na, o we rajwaxic cäkeyej na Jun chic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les vignerons, s`étant saisis de ses serviteurs, battirent l`un, tuèrent l`autre, et lapidèrent le troisième. \t Are cˈu ri ajchaquib xequichap ri patäninelab, jun xquichˈayo, jun xquicämisaj, jun chic cˈut xcaˈn chabaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il s`éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. \t Te riˈ xchaptaj jun chˈoj chquixol ru tijoxelab ri tat Juan cucˈ jujun aj Israel chrij ri resaxic ri äwas chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants. \t Xa rumal waˈ sibalaj cäkatij ka kˈij cujchacunic, cäkarik yokˈbal ke, rumal chi cuˈl ka cˈux chrij ri cˈaslic Dios, ri Toˈl Que conojel winak. Jachin cˈu tak ri quecojon che, e areˈ ri kas cäquirik ru tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs? \t Ri Jesús chanim xunaˈ ri tajin cäquichomaj pa canimaˈ. Xchˈaw cˈut, xubij chque: Ri in wetam ri tajin cächomaj alak pa animaˈ alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak che qui tzucuxic ri winak ri e tzakinak, xukujeˈ che qui toˈic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ce n`est pas Adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression. \t Xukujeˈ man are tä ri Adán ri xsub rumal ri Itzel, xane are ri Eva. Aretak xsubic xkaj pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis ils s`assirent, et le gardèrent. \t Te cˈu riˈ ri soldados xetˈuyi chilaˈ chuchajixic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Utz re ri patäninel riˈ ri cäriktajic chi tajin cuban ru chac aretak copan ru patrón, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt. \t We rumal wech in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cänimarisax na u kˈij ri Dios, xukujeˈ ri Dios cunimarisaj na nu kˈij in. Chanim cˈut cuban na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il dit: C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair? \t Xukujeˈ cubij: “Rumal waˈ jun achi cuya na can ru nan u tat, cätuni cˈu na rucˈ ri rixokil. Xa e jun chic ri quieb winak riˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l`a jugée. \t Rumal riˈ xa pa jun kˈij quepe na ronojel ru cˈäxcˈol puwiˈ. Cäpe na cämical, cäpe na bis, xukujeˈ wiˈjal. Cäporox cˈu na rucˈ kˈakˈ. Je riˈ, rumal chi ri Dios sibalaj cˈo u chukˈab, ri Kajaw Dios ri u kˈatom tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens. \t Ri e areˈ cˈut e elinak bic chupatänixic ri Jesucristo. Man cˈo tä cˈu jas qui cˈamom chque ri winak ri man e cojonelab taj che qui toˈic quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d`un même pas. \t We cˈo qˈuia ri ketam, we cˈu ne xa jubikˈ ri ka noˈj, tzrajwaxic wi chi cujniman che ri Dios pa ronojel jas ri u cˈutum chkawäch, ri ya ketam chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m`accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. \t Ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios xubij chwe chi muban quieb nu cˈux quineˈ cucˈ. Xebeˈ we wakib kachalal riˈ wucˈ. Konojel cˈut xujoc bi pa rachoch jun tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu l`as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c`est lui. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Ilom chi la u wäch waˈ. In riˈ, ri tajin quintzijon ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c`est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; \t Cˈä mäjaˈ cˈu quinopan iwucˈ pa Corinto jas ri xinchomaj nabe. Are ri Dios ri quilowic, retam cˈu ri Areˈ ri kas cˈo pa wanimaˈ, chi xa rumal chi quintokˈobisaj i wäch man xinopan taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est que nul n`a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père. \t Are kas tzij chi man cˈo tä jun winak ilowinak u wäch ri ka Tat. Ri Jun ri ilowinak u wäch are xak xuwi ri petinak rucˈ ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, \t Ri ucab xcˈuli rucˈ ri rixnam malcaˈn, xukujeˈ xcäm bic, man cˈo tä can ralcˈual. Jeˈ xukujeˈ xuban ri urox achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Are cˈu ri cäcaˈn ri craj ri Dios, queopan na jawijeˈ ri cätakan wi ri ka Tat chilaˈ chicaj. Quejuluw na jeˈ jas ri kˈij. We quijiquiba ri iwanimaˈ chutatabexic ri quinbij, ¡chitatabej baˈ! ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu! \t Xuta cˈu waˈ jun chque ri e tˈuyul rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa, xubij che: Utz re ri coc na che wiˈm chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chixsaˈj wucˈ. Quinban cˈu na chiwe chi quixoc che qui mulixic winak chuqˈuexwäch ri cär, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Aretak ri achi xuta ri xubij ri Jesús, xqˈuextaj ru wäch, xbisonic, xeˈc rumal chi qˈuia ru kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Je vous l`ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ya nu bim chic. Ri alak cˈut man cäcoj tä alak ri xinbij. Ronojel ri u takom ri nu Tat chwe chi quinbano, are cäcˈutuw na rucˈ sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. \t Ri at sibalaj cˈo a cojonic, cacojo chi xa jun ri Dios, utz cˈu riˈ ri cabano. Xukujeˈ cˈu ne ri itzel tak espíritus cäquicoj waˈ, quebirbitic rumal chi cäquixej quib chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur. \t Ri cˈo wi ri i kˈinomal, chilaˈ riˈ benak wi ri iwanimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Aretak xril ri Jesús chi queyajon ri tijoxelab, xpe royowal, xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej rumal chi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak are quech ri e jeˈ tak waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ: \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri winak ri e rech ri Dios, ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso, ri cojonelab ri kas jicom ri canimaˈ, ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité. \t rech man cäquicoj tä ri qui pucanic ri winak aj Israel ri xak pa qui jolom quepe wi, xukujeˈ rech man queniman tä che ri qui takanic ri winak ri qui yoˈm can ri kas tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l`agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d`entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l`agneau; \t E are tak waˈ ri man xcaˈn tä ri nimalaj mac ri äwas u banic cucˈ tak ixokib, chˈajchˈoj ri qui cˈaslemal, qui terenem cˈu ri Alaj Chij apawijeˈ chiˈ ri queˈ wi. Xquirik ru tobanic ri Dios chquixol ri winak rech quecˈoji che nabe tak sipanic ri cäyiˈ cho ri Dios jeˈ jas jun sipanic re cosech, xukujeˈ cho ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m`a été donnée pour vous. \t Ri ix iwetam chi waˈ chi ri Dios xel u cˈux chwe, xutokˈobisaj nu wäch, xuya cˈu pa nu kˈab rutzijoxic ru Lokˈ Pixab chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Xewiˈ cˈu conojel ri winak, xenojic. Xequimulij cˈu ri chˈakatak tak wa ri xecanaj canok. Ronojel waˈ xuban wukub chicäch wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes. \t Utz cˈu na ri e la rumal chi man quecowin tä ri e areˈ chutojic u qˈuexel waˈ che la. Cäyiˈ cˈu na u qˈuexel che la pa ri kˈij re ri qui cˈastajic ri winak ri jicom canimaˈ chquixol ri cäminakib, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ri cuya jun abaj che ri u cˈojol aretak cutaˈ u wa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. \t Amakˈel ronojel kˈij e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin cäquiya cˈu u kˈij ri Dios. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il les renvoya du tribunal. \t Xeresaj cˈu bi pa ri kˈatbal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le ciel se retira comme un livre qu`on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. \t Ri caj xsach u wäch jas cuban jun wuj aretak cucˈol rib, conojel cˈu tak ri juyub, xukujeˈ conojel ri chˈakatak tak ulew ri e cˈo pa ri mar xqˈuextaj tak ri qui cˈolibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux. \t Aretak xtijtaj ri qui wa re akˈabil, ri Jesús xutaˈ che ri tat Simón Pedro, xubij che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas lokˈ na quinawil in chquiwäch conojel tak waˈ? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: Jeˈ, je riˈ, Wajaw. Etam yaˈ la chi cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri alaj tak nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l`égard de ces gens. \t Te cˈu riˈ xubij chque ri qui nimakil ri winak: Kachalal, alak aj Israel, kas chomaj na alak jas ri cäban alak chque we achijab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre, \t In waˈ, ri Pablo, in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri utzalaj tzij chrij ri Cristo Jesús. Lokˈalaj Filemón, kach ajchac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, wachiˈl ri kachalal Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, lorsqu`il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu`il avait dit cela, et ils crurent à l`Écriture et à la parole que Jésus avait dite. \t Rumal riˈ aretak xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib, xnaˈtaj waˈ we tzij riˈ ri xubij ri Jesús chque ru tijoxelab, xquicoj cˈut ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, xukujeˈ xecojon che ru tzij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui dit: Énée, Jésus Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva. \t Ri tat Pedro xubij che: Tat Eneas, ri Jesucristo catcunanic. Chatwalijok, chabana can u banic ra chˈat, ―xcha che. Chanim cˈut xwalijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. \t Xane ri winak cätakchiˈx che mac aretak cäniman che ri itzel tak u rayinic. Xak je riˈ, ri winak cäkaj na pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire? \t Ri winak ri jicom canimaˈ chuwäch ri Dios cäquibij na chwe: “Tat, ¿jampaˈ cˈu ri xkilo chi cänum la, te cˈu riˈ xkaya wa la? ¿Jampaˈ xkilo chi cächakiˈj chiˈ la, te cˈu riˈ xkaya jas ri cätij la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri alak cäkˈalajisaj ib alak chquiwäch ri winak chi jicom animaˈ alak. Are cˈu ri Dios retam jas cˈo pa animaˈ alak, ―cächaˈ. Ri sibalaj nim quil wi cumal ri winak, are xabibal waˈ cho ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation. \t Ronojel ri kas utzil ri cäkariko, ronojel cˈu ri man cˈo tä etzelal rucˈ cäpe chilaˈ chicaj. Cäpe riˈ rucˈ ri Dios ri banowinak ronojel u wäch sakil. U banom cˈu ri kˈij, ri icˈ, xukujeˈ ri chˈimil. Man jeˈ tä ri Areˈ jas ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, man cujuya tä cˈu pa ri kˈekum. Xak jeˈ wi ri Dios, man cäqˈuextaj tä cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic; \t Are cˈu ri winak ri xesiqˈuix che ri cˈulanem man xeboc tä il che ri xubij ri nim takanel. Xak xquitzucuj jas xcaˈno. Jun xeˈ chusolixic ri rulew, jun chic xeˈ che cˈayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`Esprit de votre Père qui parlera en vous. \t Man ix tä cˈu riˈ ri quixtzijon na, xane are ri Lokˈalaj Espíritu rech ri ka Tat cäyoˈw na ri tzij pa ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans. \t Je waˈ xquibij: Aretak ri uj xujopanic xkilo chi ri cheˈ utz banom che u tzˈapixic, xukujeˈ chi ri chajinelab e cˈo chiˈ tak ri porta. Aretak cˈut xkajako, cˈä te xkilo chi man cˈo tä jun chupam, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu`en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- \t Rumal riˈ amakˈel ronojel kˈij cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios. Ketam chi ri uj, ri cˈä uj cˈo pa we cuerpo riˈ, jeˈ ta ne man uj cˈo tä cho kachoch rumal chi mäjaˈ uj cˈo rucˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. \t Sibalaj xpe royowal ri nan Herodías che ri tat Juan rumal ronojel ri xubij. Sibalaj craj u cämisaxic. Man cäcowin tä cˈut rumal ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem. \t Xtacˈatob cˈu waˈ chquiwäch ri tat José, ri nan María pa we hora riˈ, xuban maltioxinic che ri Dios. Xtzijon chrij ri a Jesús chquiwäch conojel ri winak ri e eyeninak che ri Dios chi cutoˈ ri tinimit Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui répondit: Seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: We lal riˈ, Tat, takan la chi quinbin puwiˈ ri jaˈ, rech quinopan ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ. \t Ri Dios cˈut ri xtakanic chi cätunun ri sakil pa ri kˈekum, are cˈu waˈ ri xubano chi cätunun ru sakil ri Areˈ pa tak ri kanimaˈ rech rucˈ we sakil riˈ cäketamaj chi sibalaj cänimarisax u kˈij ri Dios. Kˈalaj waˈ chupalaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. \t Ri nu Tat, ri nim na u kˈij chquiwäch conojel, are ri xeyoˈw chwe. Man cˈo tä cˈu jachin jun queesan pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Barnabas et Saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. \t Ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo xbantaj can ri qui chac pa Jerusalén, xetzelej pa Antioquía, xquicˈam cˈu bi ri a Juan cucˈ, ri xukujeˈ cäbix Marcos che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. \t Te riˈ ri Jesús xubij chi jumul chque: Kas tzij quinbij chech alak. Ri in, in ru chiˈ ri corral ri queboc wi bi ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, du milieu de la foule un homme s`écria: Maître, je t`en prie, porte les regards sur mon fils, car c`est mon fils unique. \t Cˈo cˈu jun achi cucˈ ri winak, co xchˈawic, xubij: Kajtij, bana la tokˈob chwe, ―xchaˈ. Chilampe la ri nu cˈojol xa jun chi ala ri cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-uns, s`étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours; \t E cˈo cˈu jujun ri xquisach ru beyal we takanic riˈ, xetzak cˈut. Xquijach quib chubixic tzij chbil tak quib ri man cˈo tä qui patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus. \t Quepe cˈu na winak ri cäcaˈn che quib chi e Cristo, xukujeˈ quepe na juleˈ chic ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Cäcaˈn na nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal che qui subic ri winak, xukujeˈ ne ri e chaˈtal rumal ri Dios we quecowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. \t E utzalaj tak winak waˈ we jucˈulaj riˈ, jicom cˈu canimaˈ cho ri Dios. Xeniman che ri Dios pa ronojel ri xtakan wi, pa ronojel ru Lokˈ Pixab ri Kajaw. Man cˈo tä etzelal ri xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. \t Ri ix kas iwetam chi aretak mäjaˈ quixcojonic xak utz chiwe quixcˈam bi je waˈ je riˈ cumal tak ri tiox ri man quechˈaw taj ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. \t Pa ri kˈij riˈ xeˈ ri Jesús pa jun juyub chubanic orar. Xrocˈowisaj ronojel jun akˈab pa oración cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés. \t Xecˈoji cˈu na quieb oxib kˈij chilaˈ, te cˈu riˈ xejach bi rucˈ utzil cumal ri kachalal cojonelab. Xetzelej cˈu cucˈ ri kachalal ri e cˈo pa Jerusalén ri e takowinak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu. \t Je baˈ riˈ jachique ri quibano, we quixwiˈc, we cˈo jas quitijo, chibana ronojel waˈ chunimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d`Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux; \t Chilaˈ cˈut xurik jun achi aj Israel, Aquila u biˈ, ri cäpe pa Ponto. Ri tat Aquila rachiˈl ri nan Priscila, ri rixokil, teˈ quieb oxib kˈij e elinak lok pa Italia, rumal chi ri tat Claudio César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, xtakan chque conojel ri winak aj Israel chi quebel bi pa ri tinimit Roma. Xopan cˈu ri tat Pablo cucˈ che qui chˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit. \t Ri tat Pedro xubij chque: Chqˈuexa ri animaˈ alak, xukujeˈ ri chomanic alak. Rajwaxic chi cäban kasnaˈ alak chjujunal alak pa ru biˈ ri Jesucristo, xa je riˈ cäsach mac alak rumal ri Dios, ri Areˈ cˈut cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres. \t Je riˈ, rumal chi ri cojonel ri jeˈ cubij waˈ, cuban re ri etzelal ri cuban we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Utz awe, Simón, u cˈojol ri tat Jonás, rumal chi man are tä jun winak ri xbin waˈ chawe, xane are ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés. \t Kas utz ronojel chque ri winak ri cäquichomaj xak xuwi ri utzil. Are cˈu ri winak ri man utz tä ri cäquichomaj, ri man e cojonelab taj, man cˈo tä jubikˈ ri kas utz chque ri e areˈ. Rumal chi man utz tä ri cäquichomaj, man utz tä cˈu ri cäquinaˈ pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. \t Pa tak ri kˈij riˈ qˈuia mul xucˈut rib ri Jesús chquiwäch ri tijoxelab ri xebeˈ rucˈ aretak xel bi pa Galilea, xeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Cämic cˈut are ri e areˈ ri tajin cäquitzijoj chque ri winak chrij ri Jesús jas ri u banom, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, s`étant mis à genoux, il s`écria d`une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s`endormit. \t Te cˈu riˈ xxuquiˈc, co xurak u chiˈ, xubij: Tat, mäya la waˈ we mac riˈ chquij, ―xcha ri tat Esteban. Xuwi xbitaj waˈ rumal, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. \t Aretak xel lok ri Jesús pa ri barco, xeril ri qˈuialaj winak, xel cˈu u cˈux chque. Xeucunaj ri yawabib ri xquicˈam bi jelaˈ cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Tzare chiˈ cˈut ri Jesús xuchaplej u kˈalajisaxic chquiwäch ru tijoxelab chi ri Areˈ rajwaxic queˈ na pa ri tinimit Jerusalén. Xubij chi cäban na sibalaj cˈäx che cumal ri qui nimakil ri winak, cumal ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab. Xukujeˈ rajwaxic chi cäcämisax na, te riˈ cäcˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. \t Rumal riˈ man are tä cächaˈ ri jun ri sibalaj craj cächaˈic, o ri jun ri sibalaj cucoj u chukˈab, xane ri Dios are quilowic jachin ri craj cutokˈobisaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. \t Chisacha baˈ u wäch ronojel ri man utz taj rech ruwächulew ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Miban iwe jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Miban ri etzelal ri sibalaj äwas u banic cho ri Dios, meˈ cˈu iwanimaˈ chubanic ri man utz taj, ri itzel tak i rayinic. Mirayij qˈuia u wäch jastak ri xak rech ruwächulew rumal chi junam waˈ rucˈ ri qui kˈijilaxic tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. \t Xqˈuextaj cˈu ru cayebal ri Jesús chquiwäch. Ru palaj ri Jesús xjuluwic jeˈ jas ri kˈij. Ri ratzˈiak xuban sibalaj sakloloj jeˈ jas ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. \t xukujeˈ rech jicom ri kanimaˈ cujpatänin che, ka jachom kib pu kˈab ri Dios pa tak ronojel ri kˈij re ri ka cˈaslemal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit encore: Si l`un de vous a un ami, et qu`il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains, \t ―quixcha na, ―xcha ri Jesús chque. Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: We cˈo jun chiwe ri cˈo jun awachiˈl, copan ta awucˈ pa niqˈuiaj akˈab, cubij chawe: “Wachiˈl, quinjal ta na oxib caxlan wa chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c`est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu`était-il encore besoin qu`il parût un autre sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek, et non selon l`ordre d`Aaron? \t Ri winak aj Israel xyiˈ ri Pixab chque cumal ri sacerdotes aj Leví ri e rachalaxic can ri ka mam Aarón. We ta ri sacerdotes riˈ rucˈ ri Pixab kas xecowinic xcaˈn utz che ri qui cˈaslemal ri winak cho ri Dios, mat rajwaxic riˈ chi xwalij jun sacerdote chic jas ru banic ri Melquisedec, ri mat junam rucˈ ri ka mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, \t Man xcanaj tä cˈu can pa ri tinimit Nazaret, xane xa xcˈoji pa Capernaum, jun tinimit Romano waˈ ri cˈo chiˈ ri mar chquinakaj ri ojer tak tinimit Zabulón rucˈ Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés, \t ¡Xak teˈtalic cˈut xsach u wäch ronojel ri nimalaj u kˈinomal! ―quecha na. Conojel ri e cojom che caporal chque tak ri barcos, xukujeˈ ri winak ri quebeˈ pa tak barcos, ri e binisel tak barcos, conojel cˈu ri quechacun pa ri mar, naj xetaqˈui wi can che ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu`il a résolu. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios cuban na chanim jas ri xubij, cuban cˈu na waˈ pa qui wiˈ conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`aiguillon de la mort, c`est le péché; et la puissance du péché, c`est la loi. \t Ri cäyoˈw u chukˈab ri cämical chubanic cˈäx chke, tzare ri mac. Are cˈu ri cäyoˈw u chukˈab ri mac tzare ri ojer Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais j`espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj chi ri uj man xak tä cäkabij chi uj cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle. \t Katakej baˈ u banic ronojel ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ. Je riˈ cujcowinic cäkatoˈla kib ri jun rucˈ ri jun chic rech cˈo u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, iwonojel ri ix cojonelab, ri ix cˈo pa ri tinimit Roma. Sibalaj ix lokˈ chuwäch ri Dios. Ix u siqˈuim cˈut rech cäban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ, quixkˈax cˈu pu kˈab ri Areˈ. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en viendra de l`orient et de l`occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu. \t Queopan cˈu na winak ajrelbal kˈij, aj u kajbal kˈij, xukujeˈ winak aj u wiquiäkˈab ri relbal kˈij, aj u mox relbal kˈij, quetˈuyi na chiˈ ri mesa che wiˈm jawijeˈ cätakan wi ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, \t We jun winak craj ri Dios, quel cubij waˈ chi cunimaj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Ru takanic ri Dios cˈut, man cˈäx tä qui nimaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis. \t Ri winak ri qui mulim quib xak xquirak qui chiˈ, jun wi ri xquibij ri niqˈuiaj, jun chi wi ri xquibij ri niqˈuiaj chic, rumal chi xak xebel chˈuj. E qˈuia chque ri man quetam taj jas che qui mulim quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains. \t Pa jun kˈij re uxlanem ocˈowem re ri Jesús pa tak ri ticoˈn. Ru tijoxelab tajin quequichˈup ru jolom trico, quequikˈich pa qui kˈab, quequitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui dit: Je l`ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n`est point en lui. \t We cˈu ne cˈo jun cubij: “Kas wetam u wäch ri Dios,” ―cächa riˈ, man cunimaj tä cˈu ru Pixab, are banal tzij waˈ, man cˈo tä cˈu ri kas tzij pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement. \t Te riˈ ri ala xubij che: Ri qui nimakil ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij chi cäquibij che la chi cäcˈam la bi ri tat Pablo chquiwäch ri qui nimakil ri winak chuwek, cäquibij cˈu na chi xa cäquicˈot u chiˈ che retamaxic jas ri kas xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j`ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. \t Ix riˈ, ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, man naj tä chic in cˈo iwucˈ. Ri ix quinitzucuj na. Jas cˈu ri xinbij chque ri winak aj Israel, jeˈ xukujeˈ quinbij chiwe ix: Man quixcowin taj quixeˈ chilaˈ jawijeˈ ri quineˈ wi in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et aucun des autres n`osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. \t Man cˈo tä jun chque ri niqˈuiaj winak chic cucochˈo coc cucˈ ri cojonelab, pune sibalaj nim queˈil wi cumal ri winak re ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. \t Cäkaˈn cˈu orar pi wiˈ cho ri Dios rech ri ix man quiban tä ri man utz taj. Man are tä cˈu cäkaj cujilitajic chi ri uj cˈo ka noˈj, xane xak are cäkaj chi ri ix quiban ri kas utz, pune cäbixic chi xa man cˈo tä ka noˈj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si quelqu`un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l`arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. \t Xukujeˈ we cˈo jun cˈo cäresaj che ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, ri Dios cäresaj na ru biˈ ri winak riˈ pa ri wuj re cˈaslemal, man cuya tä cˈu che chi coc pa ri lokˈalaj tinimit. Are cˈu waˈ ri e tzˈibtal chquij pa we wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ. \t Timoteo, chachˈija awe ri cˈäxcˈol junam wucˈ in jas ri rajwaxic cuban jun utzalaj soldado rech ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Salut que tu as préparé devant tous les peuples, \t ri takom la lok chquiwäch conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets. \t Ri Jesús xeril quieb barcos ri e cˈo chuchiˈ ri mar. E elinak lok ri chapal tak cär pa ri barcos che qui chˈajic ri qui cˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t`a fait. Il s`en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui. \t Chattzelej bi cho awachoch, cheatzijoj conojel ri nimak tak utzil ri u banom ri Dios chawe, ―xcha che. Xeˈ cˈu ri achi, xuchap qui tzijoxic chque conojel ri winak re ri u tinimit ri nimak tak utzil ri u banom ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj ri itzelalaj tak espíritus chi mäquibij jachin ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. \t We cˈo jun craj catusiqˈuij pa kˈatbal tzij, craj cˈut cumaj ri a camixaˈ, chaya bi ra chaquet che xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. \t Ri in cˈut quinbij ri kas tzij, rumal cˈu riˈ ri alak man cäcoj tä alak ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs lui répondirent: N`avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon? \t Ri winak aj Israel xquibij che ri Jesús: Kas tzij ri xkabij aretak xkabij chi ri lal, xa lal aj Samaria, xukujeˈ chi ri lal cˈo jun itzel espíritu che la, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. \t Jachin ri queupatänij conojel, are waˈ ri nim na u banic chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici les douze qu`il établit: Simon, qu`il nomma Pierre; \t E are cˈu waˈ ri cablajuj ri xeuchaˈ ri Jesús: ri tat Simón ri cäbix Pedro che rumal ri Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem. \t Aretak xbitaj waˈ rumal ri Jesús, xnabej chquiwäch, xutakej ru be, xeˈ cˈu pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. \t Ri winak riˈ quebeˈ na chilaˈ jawijeˈ ri man cätäni tä wi ru cˈäjisaxic qui wäch. Are cˈu ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios quebeˈ na chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui. \t Jachin ri cucojo chi ri Jesús are ri Cristo ri Toˈl Ke, ralcˈual ri Dios riˈ. Jachin ri lokˈ ri qui tat jujun acˈalab chuwäch, xukujeˈ e lokˈ riˈ chuwäch ri ralcˈual ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j`ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? \t We cˈu ri alak rumal ri u nimaxic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cäcoj alak retal ri ojer trato che ri ala pune pa ri kˈij re uxlanem, ¿jas cˈu che xpe oyowal alak chwe in aretak xincunaj ronojel ru cuerpo jun achi pa ri kˈij re uxlanem? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; et aussitôt après, l`objet fut retiré dans le ciel. \t Oxmul cˈut xbantaj waˈ. Te cˈu riˈ ri manta xpaki chi jumul chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi. \t Xkil baˈ chi ri Dios cuban jicom che ri ranimaˈ ri winak ri cäcojonic, man are tä cärilo we u banom ri cubij ri Pixab o man u banom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l`époux. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak quinjunamaj rucˈ ri lajuj alitomab ri xebeˈ cho rachoch ri ali ri cäcˈuliˈc che reyexic ri novio. Chquijujunal cˈut xquicˈam bi ri qui lámparas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure; \t Xukujeˈ tak ri ángeles ri xemacunic, ri xquitzucuj qui takanic ri man yaˈtal tä chque, xquiya cˈu can ri kas qui cˈolibal. We ángeles riˈ e tzˈaptal cämic rumal ri Dios pa ri kˈekum. Sibalaj utz u banom che quichapic, cˈä copan na ri nimalaj kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ, man cˈo tä cˈu quitzokopitajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Xkaj chi jubikˈ xol tak ri abaj, ri man cˈo tä wi qˈuia ulew. Chanim cˈut xqˈuiy ri jubikˈ ijaˈ riˈ rumal chi man pim tä ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne continue pas à ne boire que de l`eau; mais fais usage d`un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. \t Xuwi joron matijo, xane xukujeˈ chatija jubikˈ vino, rumal rech ri a pam ri amakˈel cayawajij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Kachomajmpeˈ jas ri cuban jun patrón, ri cˈo jun patänil re ri jicom ranimaˈ, ri cˈo u noˈj, cucoj cˈu can che qui chajixic conojel ri e cˈo pa rachoch rech cuya ri qui wa conojel ri rajchaquib ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes. \t Chicojo retal waˈ ri quinbij chiwe, ―cächa chque. ¡Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na bi pa qui kˈab ri winak! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. \t Pa tak ri kˈij riˈ ri tat Juan Kasal Jaˈ xopan pa Judea, pa tak ri juyub ri cätzˈinowic. Tajin cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? \t Ri e cˈo rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa cäquitzijobela quib, cäquibij: ¿Jachin lo waˈ we achi riˈ ri cäsachow mac? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez. \t Ri quinbij chiwe, quinbij cˈu chque conojel. ¡Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience. \t Iwetam chi cˈut chi aretak cäpe cˈäxcˈol chiwij che rilic we kas tzij ix cojoninak che ri Dios, xa quiwetamaj na jas quibano rech kas jicom ri iwanimaˈ chuchˈijic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Arrivés près de la Mysie, ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l`Esprit de Jésus ne le leur permit pas. \t Aretak xeopan pa ri cˈulbat re Misia, xquichomaj chi quebeˈ pa Bitinia, man xyiˈ tä cˈu waˈ chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu re ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle. \t Aretak ri nimalaj itzel cumätz xrilo chi xqˈuiäk lok cho ruwächulew, xuchap rokataxic ri ixok ri rilom u wäch ri ral ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur. \t Ri tijoxel man are tä nim na u banic chuwäch ru tijonel. Ri ajchac cˈut man are tä nim na u banic chuwäch ri u patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un testament, en effet, n`est valable qu`en cas de mort, puisqu`il n`a aucune force tant que le testateur vit. \t Ri wuj riˈ xuwi cˈo u patän aretak cäminak chic ri xbanowic. We cˈä cˈasal na ri jun ri xbanow ri wuj, man cˈo tä u patän riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si quelqu`un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d`idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles? \t We ne ri at ri awetam ronojel waˈ ri xinbij, cattˈuyi chiˈ ri mesa pa rachoch jun tiox, cäpe cˈu jun kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic, catril chilaˈ, cuyaˈ cunaˈ ri areˈ pa ranimaˈ chi utz laˈ we cutij re ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux? \t We ta mat cˈo ri cˈastajibal chquixol ri cäminakib, ¿jas che e cˈo jujun ri cäban qui kasnaˈ che qui qˈuexwäch ri ya e cäminak chic? ¿Jas che jeˈ cäcaˈn waˈ? We man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, ¿jas u patän waˈ chi cäban qui kasnaˈ che qui qˈuexwäch ri cäminakib? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? \t Ri Jacob ri ka mam ojer are yoˈwinak can waˈ we cˈuaˈ riˈ chke, ri xresaj wi u joron ri areˈ, ri ralcˈual, xukujeˈ ri xresaj wi qui joron ri rawaj. ¿A lal ta cˈut ri nim na banic la chuwäch ri areˈ? ―xcha ri ixok che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui. \t Xutaˈ ri Jesús che, xubij: ¿Jas ri a biˈ? ―xcha che. Xubij che ri Jesús: Ri nu biˈ are Qˈuiyal, ―xchaˈ. Xubij waˈ rumal chi sibalaj e qˈuia ri itzelalaj tak espíritus ri e oquinak che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils l`écoutaient attentivement, parce qu`il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie. \t Ojer chi cˈu riˈ e subum lok ri winak rumal ri itzinic ri tajin cubano. Rumal cˈu riˈ sibalaj xquicoj ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d`envoyer Lazare dans la maison de mon père; car j`ai cinq frères. \t Xubij ri kˈinom tataˈ che ri tat Abraham: “Quinbochiˈn baˈ che la, tat Abraham, chi cätak la bic ri tat Lázaro cho rachoch ri nu tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie: \t Ri in, wachiˈl conojel ri kachalal ri e cˈo wucˈ, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ix riˈ ri kachalal cojonelab ri ix cˈo pa tak ri tinimit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Te riˈ xtataj cˈut chi cächˈaw lok jun chicaj ri xubij: Are ri Lokˈalaj nu Cˈojol waˈ. Cäquicot ri wanimaˈ rumal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu. \t Xquita cˈu ri apóstoles, xukujeˈ ri cojonelab ri e cˈo pa Judea, chi ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj xquicˈamowaj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. \t Je riˈ, rumal chi we cäban jun wuj ri cäcˈutuw ru rayibal jun winak, rajwaxic riˈ cäkˈalajisaxic chi kas cäminak chic ri winak ri xbanow canok ri wuj riˈ rech kas cˈo u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il envoya décapiter Jean dans la prison. \t Xtakan che resaxic ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ ri cˈo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas lo waˈ chi cˈä mäjaˈ quichˈobo? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Enfants, n`avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non. \t Te riˈ xubij chque: ¡Ix achijab! ¿A mat cˈo ri i chapom? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Man cˈo taj, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l`homme s`accomplira. \t Ri Jesús xeucˈam bi ri cablajuj u takoˈn pa qui tuquiel wi, xubij cˈu chque: Cujpaki na bic, cujeˈ na pa ri tinimit Jerusalén. Ronojel cˈu ri tzˈibam can cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäbantaj na waˈ chwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu`ils disent, ni ce qu`ils affirment. \t Ri winak riˈ cäcaj queboc che ajtijab, quequitijoj ri winak chrij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Man cäquichˈob tä cˈut ri tzij ri cäquibij, man cäquichˈob tä cˈu ri cäquicˈutu. Xak cäquibij chi are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l`extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu`elle soit sauvée et qu`elle vive. \t Sibalaj xubochiˈj ri Jesús, xubij che: ¡Ri alaj nu miaˈl tajin cäcämic! ¡Saˈj la wucˈ! Ya la ri kˈab la puwiˈ rech cutziric, cäcˈasi cˈut, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. \t Churox mul xutak bic jun patänil re cucˈ. Xquisoc waˈ, xukujeˈ xquesaj bi pa ri ticbal uvas, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement. \t Chanim xwalij ri ali, xbinic. Cablajuj chi cˈu u junab. Sibalaj xquicajmaj waˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain. \t Xubij chque: E cˈo quieb achijab. Jun chque are jun tataˈ fariseo. Ri jun chic are tokˈil alcabal. Xeboc cˈu bi pa ri nimalaj rachoch Dios rech cäcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi et le Père nous sommes un. \t Ri in, xukujeˈ ri nu Tat, xa uj jun, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Honore ton père et ta mère (c`est le premier commandement avec une promesse), \t Ri nabe takanic ri cubij ri Dios chi cˈo cuya chke we cäkanimaj are waˈ: “Nim cheawila wi ra nan a tat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils l`injurièrent et dirent: C`est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse. \t Te riˈ ri e areˈ xquitzeˈj u wäch, xquibij cˈu che: Ri at, at jun rucˈ we achi riˈ, are cˈu ri uj, uj jun rucˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; \t Tzcämic riˈ cächap na bi u banic we chˈoj riˈ. Job winak ri e cˈo pa jun ja cäquicˈulelaj na quib, ri oxib chquij ri quieb, ri quieb chic chquij ri oxib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort; \t Te riˈ xubij ri Jesús che: Ri in, in riˈ quincˈastajisaj ri cäminakib xukujeˈ quinya qui cˈaslemal. Jachin ri cäcojon chwe in, pune cäcämic, cäcˈasi chi cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. \t Je cˈu riˈ ri winak xquitasala quib rumal rech ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils furent sortis de l`eau, l`Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l`eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, \t Aretak xebel lok pa ri jaˈ, ri Espíritu rech ri Kajaw Dios xucˈam bi ri tat Felipe. Ri tataˈ ri nim u banic aj Etiopía man xril tä chi u wäch. Xutakej cˈu ru be ri areˈ, sibalaj xquicot ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu`eux, et le serment est une garantie qui met fin à toutes leurs différends. \t Ri winak, aretak cäcaˈn juramento, cäquicoj ru biˈ jun ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ chubanic ri qui juramento. Aretak cäquijiquiba qui tzij rucˈ juramento, man cˈo tä chi jas chrij quechˈojin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, s`approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n`ayez pas peur! \t Are cˈu ri Jesús xkeb cucˈ, xeuchap cˈu kajok, xubij chque: Mixej baˈ iwib. Chixwalijok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l`ordre de Melchisédek. \t Chilaˈ xoc wi ri Jesús che ka qˈuexwäch chupaquic jun be chkawäch. Je riˈ ri Jesús xoc che ka nimal sacerdotes ri man cˈo tä relic jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, il n`y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien. \t Chnaˈtaj chech alak chi xqueˈ quieb oxib junab waˈ, xwalij jun achi, Teudas u biˈ, ri xuban che rib chi nim u banic. E quiejeb ciento achijab ri xeboc rucˈ. Xcämisax cˈu ri areˈ, xa je riˈ conojel ri e cˈo rucˈ xejabunic, xqˈuis cˈu u wäch juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu. \t Je riˈ xinbano rech man cäcuˈbi tä i cˈux chrij ri quetambal ri winak, xane chrij ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, \t Te cˈu riˈ ri Itzel xucˈam bi ajsic puwiˈ jun nimalaj juyub. Xeucˈutuxtaj conojel ri tinimit re ruwächulew chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme, \t Chnaˈtaj baˈ chiwe jas ri i banic nabe. Ri ix man ix aj Israel taj, rumal cˈu riˈ ri winak aj Israel ri cojom ri retal ri ojer trato chque cäquibij chbil quib: “Uj waˈ, uj rech ri circuncisión,” ―quechaˈ. Cäquibij cˈu chiwe chi ri ix man ix jun tä cucˈ, man cojom tä ri retal ri ojer trato chiwe, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu; \t Xechˈaw cˈu ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan, xquibij: Kas chomaj alak riˈ, ¿a are utz lo cäril ri Dios chi are cujniman chech alak chuqˈuexwäch ri cäkanimaj ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saisis de frayeur et d`épouvante, ils croyaient voir un esprit. \t ¡Sibalaj cˈu xquixej quib! Xquichomaj chi are jun xibinel ri tajin cäquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne n`est monté au ciel, si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel. \t Man cˈo tä jun winak pakalinak bi chilaˈ chicaj, xane xak xuwi ri kajinak lok chicaj. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäban alak qui banic ri mukubal quech ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Cäwik alak ri mukubal quech ri winak ri utz xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Exerce-toi à la piété; car l`exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir. \t Ru cojic ka chukˈab rucˈ ri ka cuerpo xak jubikˈ cujutoˈ wi. Are cˈu ru patänixic ri Dios cujutoˈ na pa ronojel. Cˈo utzil cäkarik rumal waˈ pa we cˈaslemal riˈ cho ruwächulew, xukujeˈ pa ri cˈaslemal ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d`Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère, \t We Pixab riˈ ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xtzˈibax waˈ cho tzˈalam tak abaj. Xpe cˈu rucˈ ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, je riˈ chi ri winak aj Israel man xecowin tä chic xecaˈy chupalaj ri ka mam Moisés, rumal chi sibalaj cäjuluw ru palaj. Pune je riˈ, nojim cˈut xtäni waˈ we juluwem riˈ. We ri Pixab riˈ ri cukˈat tzij puwiˈ jun chi cäcämisaxic, sibalaj nim u kˈij waˈ xpetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est du frère Apollos, je l`ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n`était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l`occasion. \t Ri in sibalaj xinbochiˈj ri kachalal Apolos chi queˈ ri areˈ junam cucˈ ri niqˈuiaj kachalal che rilic jas i banom. Ri areˈ cˈut man xraj taj xeˈ cämic. Queˈ cˈu na ri areˈ aretak cäcowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous passâmes au-dessous d`une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe; \t Xujocˈow chrij jun alaj chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar, Clauda u biˈ, ri man cˈo tä wi más quiäkikˈ. Rucˈ tak cˈäx xujcowin chuyaquic ri alaj barco ri ka chererem bic che toˈbal kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l`Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos coeurs. \t Ri Dios cˈut kas utz xril na ri kanimaˈ, rumal riˈ xuya pa ka kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, jeˈ jas ri cäkatzijoj. Man cˈo tä cäkesaj che, man cäkaya tä cˈu u wiˈ. Man are tä cäkatzijoj jachique ri utz cäquita wi ri winak, xane jachique ri cäkaj chuwäch ri Dios ri cäcaˈy pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir dit d`abord: Tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi), \t ―xcha riˈ. Nabe cubij chi ri Dios man cäkaj tä cˈu chuwäch ri sipanic quech tak awaj, man craj tä cˈu ri awaj ri queporox chuwäch, ri quejach che resaxic ri mac, pune cˈu takaninak ri Pixab chi je waˈ cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui n`a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d`offrir chaque jour des sacrifices, d`abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l`a fait une fois pour toutes en s`offrant lui-même. \t Ri Areˈ man jeˈ taj jas ri niqˈuiaj tak qui nimal sacerdotes chic ri ronojel kˈij quequicämisaj awaj che qui sipaxic cho ri Dios. Cäcaˈn waˈ rech cäsach ri qui mac ri e areˈ nabe, te cˈu riˈ rech cäsach ri qui mac ri winak. Ri Jesús cˈut xa jumul riˈ xuya jun sipanic cho ri Dios aretak xujach rib pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. \t Ri takanic ri cäquiya are jeˈ jas jun ekaˈn ri sibalaj al, ri man cˈo tä jun cuchˈij ri raˈlal. Cäcaj cˈut chi cäquinimaj ri winak. Ri e areˈ cˈut man cˈo tä jubikˈ cäcaˈn che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin. \t E qˈuia chque ri winak aj Israel xquisiqˈuij u wäch ri tzˈibtalic riˈ rumal chi ri juyub ri xrip wi ri Jesús nakaj cˈo wi che ri tinimit Jerusalén. Ri tzˈibtalic, tzˈibtal waˈ pa ri hebreo, griego, xukujeˈ pa ri latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C`est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites. \t Wetam cˈut chi ru takanic ri nu Tat are re cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Xa je riˈ, ri quinbij, are quinbij jas ri in takom wi rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui. \t Te riˈ xebeˈ ri soldados, xquikˈajisaj ri rakan ri nabe xukujeˈ ri jun chic ri e ripom rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts. \t Xel cˈu bi ri achi, sibalaj cutzijoj ri xban che. Xresaj cˈu u tzijoxic waˈ, je cˈu riˈ chi ri Jesús man cäcowin tä chic coc chi sakil pa tak ri tinimit. Xane xak pa tak juyub ri cätzˈinowic cäcˈoji wi ri Areˈ. Quepe cˈu ri winak pa ronojel tinimit, queopan rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions. \t Ri Dios cˈut, Are xujbanowic. Rumal ri Cristo Jesús xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rech cäkaˈn ronojel u wäch utzil. Ojer cˈu waˈ xuchomaj lok chi jeˈ cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul; \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Man cˈo tä jun winak ri kas utz, man cˈo tä wi jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous, \t Je cˈu riˈ, kachalal, chibana orar pa ka wiˈ rech ru Lokˈ Pixab ri Dios aninak cäjabun u wäch pa ronojel tinimit, cäyiˈ cˈu u kˈij cumal ri winak jas ri xcˈulmataj iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! \t Co xchˈaw ri moy achi, xubij: ¡Tat Jesús! ―cächaˈ. ¡Lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment? \t Lokˈalaj tak wachalal, chitampe waˈ: Ri mebaˈib cho we uwächulew, e chaˈtal rumal ri Dios rech kas quecojon na che ri Areˈ, xukujeˈ rech cäyiˈ na chque ri echbal ru bim ri Dios chi cuya chque ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. Are waˈ chi queopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; \t Te riˈ ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri tataˈib fariseos xquicˈam lok jun ixok ri xquiriko tajin cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil. Xquiya cˈu chquixol ri winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, lequel de vous, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense et voir s`il a de quoi la terminer, \t ¿A cˈo jun chiwe ri craj cuyac jun nimalaj ja, ri mat nabe cätˈuyi na chubanic rakan, cärajilaj ru rajil joropaˈ ri cˈolic che rilic we cuban ri puak chuqˈuisic u banic ri ja? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quiconque donnera seulement un verre d`eau froide à l`un de ces petits parce qu`il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Apachin ri cuya jun vaso joron che jun chque we winak riˈ ri man nim tä qui banic xa rumal chi are nu tijoxel waˈ, kas curik na ri tojbal re, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l`Achaïe. \t Je riˈ xicˈut chquiwäch conojel ri cojonelab aj Macedonia, xukujeˈ ri cojonelab aj Acaya, jas ri rajwaxic cäcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent. \t Xkaj chi cˈu jubikˈ ri ijaˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xeqˈuiy cˈu ri kˈayes, xequijikˈisaj ri ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain? \t Are cˈu ri tataˈ craj cukˈalajisaj rib chi jicom ranimaˈ, xubij cˈu che ri Jesús: ¿Jachin riˈ ri wach winak? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et moi, quand j`aurai été élevé de la terre, j`attirerai tous les hommes à moi. \t Aretak cˈut ri in quinwalijisax chicaj, conojel quecaˈy na chwe, sibalaj cäquicajmaj cˈu na nu wäch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. \t Jeˈ u petic waˈ ri kˈij riˈ pa qui wiˈ conojel winak ri e cˈo cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n`ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Churox mul xubij chque: ¿Jas etzelal u banom waˈ we achi riˈ? Man cˈo tä jun mac nu rikom chrij rech cäcämisaxic. Quincˈäjisaj baˈ u wäch, quintzokopij cˈu bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. \t We ta ri in quincowinic quinchˈaw pa ri jalajoj tak qui chˈabal ri winak cho ruwächulew, xukujeˈ pa ri qui chˈabal ri ángeles, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, in jeˈ jas jun tambor ri cätanlajic. In jeˈ jas jun campana ri xa cächˈarnajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère. \t Ri nimalaj tinimit Babilonia xutas rib, xuban oxib. Conojel cˈu ri tinimit ri e cˈo cho ruwächulew xewulijic. Man xsach tä cˈu ri nimalaj tinimit Babilonia che ri Dios, xane xubano chi xunaˈ ri nimalaj cˈäx re ri cˈäjisabal u wäch ri xutak lok chrij rumal ri nimalaj royowal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j`espère que vous le reconnaîtrez jusqu`à la fin, \t Ri ka tzˈibam bi chiwe chupam tak ri ka wuj are xak xuwi ri quixcowinic quisiqˈuij, ri quixcowinic quichˈobo. Cuˈl cˈu nu cˈux chi kas quixcowinic quichˈob na ronojel ri ka tzˈibam bic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Enfin, la femme mourut aussi. \t Qˈuisbal cˈut xcäm ri ixok, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés. \t ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij ri Areˈ: Ri in quinjiquibaˈ na ri wanimaˈ chrij ri Dios, ―cächaˈ. Cubij xukujeˈ: Waral in cˈo wi cucˈ ri alcˈualaxelab ri xuya ri Dios chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne le connaissais pas, mais c`est afin qu`il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d`eau. \t Ri in xukujeˈ man wetam tä u wäch nabe, tajin cˈu quinban qui kasnaˈ ri winak rech conojel ri winak aj Israel cäquetamaj u wäch, ―xcha ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il les regardait attentivement, s`attendant à recevoir d`eux quelque chose. \t Ri achi co xcaˈy chque, xuchomaj areˈ chi cˈo jas cäyiˈ can che cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? \t ¿Jas che cˈo cabij chquij niqˈuiaj winak chic? Jeˈ ta ne chi cacaˈyej jun alaj mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal, man cawil tä cˈu ri a mac at ri jeˈ ta ne jun tem ri cˈo pa ri a wakˈäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. \t Are cˈu ri tat Pablo xubij we tzij riˈ chutoˈic rib: Ri in man cˈo tä jubikˈ mac nu banom. Man in macuninak tä chrij ri qui pixab ri winak aj Israel, chrij ta ne ri nimalaj rachoch Dios, o chrij ri César ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, ―xcha che ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! \t Xujucoj che nimak tak takanelab, xukujeˈ che sacerdotes chupatänixic ri Dios, ru Tat. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij, chtakan ta cˈut amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. \t Ri rach ajchac xxuqui chuwäch, xbochiˈnic, xutaˈ tokˈob che, xubij: “Chachajij paciencia wucˈ, quintoj na ronojel ri nu cˈas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi. \t Jachin cˈu ri kas ralcˈual ri Dios cächˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj rech ruwächulew. We kas cujcojon che ri Dios, cujcowinic cujchˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: ¡No, Wajaw! Man cˈo tä cˈu jumul nu tijom ri man yaˈtal tä u tijic, ri äwas chwe quintijo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. \t Xubij cˈut chi ri winak ri cäquibij chrij ri tat Pablo chi cˈo u mac, rajwaxic queopan ucˈ la. Ri lal cˈut cuyaˈ cäcˈot la u chiˈ, cätaˈ la che, rech quetamaj la chi kas tzij waˈ ronojel ri tajin cäkabij chrij, ―xcha che ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu`on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. \t Ri Kajaw Jesús xubij che: Chatwalij baˈ, jat pa ri jun be ri cäbix “Jicom” che. Aretak catopan pa rachoch ri tat Judas, chataˈ che we cˈo ri jun achi chilaˈ aj Tarso, Saulo u biˈ. Chanim riˈ tajin cuban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! \t ¡Tewchim baˈ riˈ ri takanic ri cäpe na pa ka wiˈ! Tzare waˈ ri takanic ri xchaplex nabe rumal ri ka mam David. ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Remplissez d`eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu`au bord. \t Ri Jesús xubij chque ri tajin quepatänin chque ri winak: Nojisaj alak we kˈebal riˈ che joron, ―xcha chque. Xquichap cˈu qui nojisaxic ri nimak tak kˈebal cˈä xenoj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous observez les jours, les mois, les temps et les années! \t Ri ix xak are quiban nimakˈij, quichajij jujun tak kˈij, jujun tak icˈ, jujun tak ajilabal, xukujeˈ jujun tak junab. (Quichomaj chi are waˈ cubano chi ix utz quixil wi rumal ri Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu`à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. \t Miban na cˈäx che ri ulew, miban cˈäx che ri mar, miban cˈu cˈäx chque tak ri cheˈ cˈä cäcojtaj na quetal ri patänil tak re ri ka Dios rucˈ jun tˈikbal chucrusil ri qui palaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xkeb cucˈ, xucˈam cˈu ri caxlan wa, xuya chque. Jeˈ xukujeˈ xuban rucˈ ri cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "renvoie-les, afin qu`ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s`acheter de quoi manger. \t Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ cho tak cachoch ri winak ri e sutininak chkij, xukujeˈ pa tak ri alaj tak tinimit ri nakaj e cˈo wi, cäquilokˈ cˈu na ri qui wa. Man cˈo tä cˈu ri cäquitijo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d`eux. \t Je riˈ, rumal chi jawijeˈ ri qui mulim wi quib quieb oxib winak rumal chi quecojon chwe, cucˈ riˈ in cˈo wi, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se leva, et partit. Et voici, un Éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d`Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, \t Xwalij cˈu bi ri tat Felipe, xeˈc. Xurik cˈu jun tataˈ aj Etiopía pa ri be. Are jun tataˈ eunuco, ―cuchixic. We achi riˈ sibalaj nim u banic, are quilow ronojel ri jastak re ri chichuˈ ri cäcoj Candace che ru biˈ. Ri ixok riˈ are ri nim takanel pa qui wiˈ conojel ri aj Etiopía. Ri tataˈ riˈ u petic pa ri tinimit Jerusalén ri xukˈijilaj wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. \t Are cˈu ri tat Ananías, ri qui nimal sacerdotes, xuya takanic chque ri winak ri e cˈo chuxcut ri tat Pablo chi cäquichˈay pu chiˈ rucˈ ri qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, \t Xixrutzirisaj rucˈ ri Areˈ rumal ri cämical ri xurik ri Cristo cho ri cruz waral cho we uwächulew. Jeˈ xuban waˈ ri Cristo rech quixuya chuwäch ri Dios, chˈajchˈoj ri i cˈaslemal, man cˈo tä chi etzelal quibano, man cˈo tä cˈu i mac chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu. \t We cˈu ne rech ri Dios, man cäcowin tä alak cäsach alak u wäch. Chilampe alak chi mäyac ne ib alak chrij ri Dios, mächˈojin alak rucˈ ri Areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre, \t Ri Dios cäcowinic cuya ronojel u wäch nimak tak tewchibal chiwe rech je riˈ amakˈel cˈo ronojel ri cajwataj chiwe, xukujeˈ rech sibalaj cˈo na iwe ronojel ri rajwaxic chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saul avait approuvé le meurtre d`Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l`Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. \t Ri tat Saulo utz xrilo chi xcämisax ri tat Esteban. Kas cˈu pa ri kˈij ri xcäm ri areˈ xchaptaj u banic nimalaj cˈäx chque ri kachalal cojonelab pa ri tinimit Jerusalén. Conojel cˈut xejabux bic. E cˈo xebeˈ pa tak ri tinimit re Judea, e cˈo niqˈuiaj chic xebeˈ pa tak ri tinimit re Samaria. Xuwi ri apóstoles xecanaj canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ. \t Je riˈ xuban ri Areˈ rech ri uj, ri xkajiquiba ri kanimaˈ chrij ri Cristo nabe, cäkaya na u kˈij ri Dios rech sibalaj cänimarisax na u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus sortit donc, portant la couronne d`épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l`homme. \t Xel cˈu lok ri Jesús, cojom cˈu ri corona re quemom qˈuix chujolom, cojom xukujeˈ ri atzˈiak morada chrij. Te cˈu riˈ xubij ri tat Pilato chque: ¡Waral cˈo wi ri achi! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l`Évangile de Dieu. \t Kachalal, ¿a mat cänaˈtaj riˈ chiwe chi aretak xujcˈoji iwucˈ, xujchacunic, sibalaj xujcosic? Xujchacunic chi pakˈij chi chakˈab chuchˈaquic ri ka wa rech man cäkaya tä latzˈ che jachin jun chiwe. Jeˈ xkaˈn waˈ aretak xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rech ri Dios chilaˈ iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme l`éclair resplendit et brille d`une extrémité du ciel à l`autre, ainsi sera le Fils de l`homme en son jour. \t Jeˈ jas ri caypaˈ cusakirisaxtaj ronojel ri caj, kˈalaj waˈ chquiwäch conojel ri winak, je riˈ xukujeˈ ri kˈij aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinpetic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette. \t Wetam in ri mebaˈil, ri xak jubikˈ cˈolic. Wetam xukujeˈ ri kˈinomal, ri cˈo qˈuia jastak we. Ri in wetamam ronojel u wäch cˈaslemal, we are cˈo ri nu wa, we ne are laˈ chi quinnumic, man cˈo tä nu wa. Xinwetamaj jas quinbano we cˈo qˈuia ri jastak we, xukujeˈ we cˈo mebaˈil, cˈo cˈu ri cajwataj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. \t Man cätzij tä jun chäj, te cˈu riˈ cäyiˈ chuxeˈ jun coxon, xane xa cäyiˈ riˈ pa jun cˈolibal chicaj rech cätunun pa qui wiˈ conojel ri e cˈo pa ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. \t Man xchˈaw tä cˈu ri Jesús. Xubij cˈu ri qui nimal sacerdotes che: Pa ru biˈ ri cˈaslic Dios, quinbij chawe chi chabana juramento chubixic ri kas tzij. Chabij chke we at riˈ ri Cristo ri u Cˈojol ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d`occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. \t Cucˈ ri e areˈ tajin cäkatak bi jun kachalal chic ri kilom chi sibalaj coc il chubanic ronojel. Cämic cˈut sibalaj cäquicotic rumal chi kas cäcuˈbi u cˈux chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous n`avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. \t Ri nimalaj ka sacerdote cäcowinic quel u cˈux chke uj ri man cˈo tä ka chukˈab, rumal chi ri Areˈ xtakchiˈx che ronojel u wäch mac jas ri cäban chke uj, man xkaj tä cˈu pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ, \t Ri ix cˈut man jeˈ tä waˈ ri xiwetamaj rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Plusieurs d`entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l`écoutez-vous? \t E qˈuia chque xquibij: ¿Jas che cätatabej alak ri cubij? We achi riˈ cˈo jun itzel espíritu che, xukujeˈ chˈujarinak waˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque. \t Ri tijoxelab xcaˈno jas ri xetak wi rumal ri Jesús. Xcaˈn cˈu u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres. \t Cˈo cˈu jun tataˈ chquixol ri qui nimakil ri winak, Gamaliel u biˈ, are tijonel re ri Pixab, jun fariseo. Nim quil wi ri areˈ cumal ri winak. Ri areˈ xtaqˈui akˈanok, xubij chi queˈesax na bi jun rat ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d`avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus. \t Ri apóstoles cˈut xebel bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak, xequicotic rumal chi ri Dios xuya chque chi cäquirik qˈuixbalalaj cˈäxcˈol rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ananias sortit; et, lorsqu`il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t`est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m`a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit. \t Xeˈ cˈu ri tat Ananías. Xoc bi pa ri ja ri cˈo wi ri tat Saulo, xuya ru kˈab puwiˈ, xubij cˈu che: Wachalal Saulo, ri Kajaw Jesús, ri xucˈut rib chuwäch la pa ri be ri petinak wi la, xinutak lok ucˈ la rech cäcowin la cäcaˈy chi na la, xukujeˈ rech cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. \t Xukujeˈ xubij: Sibalaj catquicot na rumal ri acˈal, xukujeˈ e qˈuia chque ri juleˈ winak chic ri quequicot na aretak quil u wäch, ―cächa ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri ixok: Rumal we tzij riˈ ri xbij la, cuyaˈ queˈ la cho ja. Elinak chi cˈu bi ri itzel espíritu che ri alaj ali ri al la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. \t xa cˈu jun tokˈob quintaˈ chawe rumal ri rutzil wanimaˈ chawe. In waˈ, ri Pablo, in nim winak chic, cämic cˈut in cˈo pa cheˈ rumal ru tzijoxic ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. \t Ri e rech ri Cristo, jeˈ ta ne qui ripom cho ri cruz ronojel ri qui rayinic ri man utz taj, ronojel ri man utz taj ri craj ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l`iniquité, \t E sachinak rumal chi qui yoˈm can ri kas be ri jicom. Xukujeˈ, xak rech cäquirik puak, cäcaˈn ri etzelal jeˈ jas ri xuban ri tat Balaam ru cˈojol ri tat Beor ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises? \t We jeˈ quiban waˈ, man junam tä riˈ quiwil wi iwib, xane jun riˈ ri más nim quiwil wi, are cˈu ri jun chic xa quiwetzelaj u wäch. Ix jeˈ ta ne kˈatal tak tzij ri jeˈ quiban waˈ xa rumal ri itzel i chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y aura de l`orage aujourd`hui, car le ciel est d`un rouge sombre. Vous savez discerner l`aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. \t Are cˈu ri akˈabil cäbij alak: “Cämic cäpe jäb rumal chi quiäk ri uwocaj, xukujeˈ kˈekmuj,” ―cächa alak. ¡Ri alak xak quieb wäch alak! Cäcowin alak chuchˈobic ri u wäch ri caj, man cächˈob tä cˈu alak jas ri tajin cucˈut ri Dios chuwäch alak pa tak we kˈij junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et lui dit: Tout homme sert d`abord le bon vin, puis le moins bon après qu`on s`est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu`à présent. \t Xubij cˈu che: Conojel ri winak are cäquicoj nabe ri utzalaj vino. Aretak cˈut e nojinak chi ri ulaˈ, te cˈu riˈ coc ri vino ri man kas tä pakal rajil. Are cˈu ri at a cˈolom can ri utzalaj vino rech cˈä teˈ coc waˈ qˈuisbal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu`à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. \t Aretak e benak chi ri ajnoˈjab, xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios, xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ, xubij che: Chatwalijok, chacˈama bi ri acˈal, rachiˈl ru nan, chixanimaj bic. Jix pa Egipto, chixcanaj cˈu na can chilaˈ cˈä quinbij na chiwe jampaˈ quixpetic. Je riˈ chibana rumal chi ri tat Herodes cutzucuj na u cämisaxic ri acˈal, ―xcha ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Jeˈ quinel na in jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. ¡Cˈäx cˈu curik na ri achi ri quinjachow na in! ¡Utz na re we achi riˈ we ta mat xil u wäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: \t Are cˈu ri tat Andrés, ratz ri tat Simón Pedro, jun chque ru tijoxelab ri Jesús, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, \t Xukujeˈ ri Jesucristo cutokˈobisaj ta na i wäch, cuban ta na chi cuxlan iwanimaˈ. Ri Areˈ are ri kˈalajisal re ru Tzij ri Dios ri jicom ranimaˈ, ri nabe xcˈastaj chquixol ri cäminakib, ri cˈo u takanic pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab cho we uwächulew. Ri Cristo cujraj, xujuchˈaj cˈu che ri ka mac rucˈ ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j`ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t`enverrai en Égypte. \t Kas tzij wilom ri cˈäx ri tajin cäquirik ri nu winak pa Egipto. Nu tom ri cokˈej ri winak, rumal cˈu riˈ in kajinak lok che qui toˈic, rech quetzokopitajic. ¡Tasaˈjmpeˈ! Catintak na bi pa Egipto,” ―xcha ri Kajaw Dios che, ―cächa ri tat Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. \t Xukujeˈ miban juramento rucˈ ri i jolom, rumal chi man quixcowin taj quiban sak o kˈek che xa jun i wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l`Église, \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ ri tat Herodes ri nim takanel xuchap u banic cˈäx chque jujun chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; \t Cˈo jutak mul ri cäbix chke chi man etamtal tä ka wäch, pune kas tzij etamtal ka wäch. Cˈo jutak mul ri cujopan cho ri cämical, xak cˈu are uj cˈasal na. Pune cäcˈäjisax ka wäch, man uj cämisam tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus Christ le Seigneur: \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Silvano rucˈ ri Timoteo, tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal, ix riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Tesalónica, ri xa ix jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. \t Xopan cˈu pa jun tinimit re Samaria, Sicar u biˈ, chunakaj ri ulew ri u yoˈm ri Jacob che rechbal ri José ru cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. \t Xa e jun na ri quieb riˈ,” ―cächa riˈ. Je cˈu riˈ man e quieb tä chic, xane xa e jun waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils s`écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville? \t Aretak xquil ru sibel ri tinimit ri tajin cäporoxic, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¿A xcˈoji lo jumul jun tinimit junam rucˈ we nimalaj tinimit riˈ? ¡Man xcˈoji taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui parlent ainsi montrent qu`ils cherchent une patrie. \t Ri winak ri cäquibij chi xak e ocˈowel cho we uwächulew, kas kˈalaj waˈ chi xa tajin cäquitzucuj na ri kas qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, \t ¡Chiwilampeˈ! Benam ke, tajin cujpaki pa ri tinimit Jerusalén. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ pa qui kˈab ri tijonelab re ri Pixab. Cäquikˈat cˈu na tzij pa nu wiˈ chi quincämisax na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple. \t Are ri tat Caifás waˈ ri u bim can nabe chque ri winak aj Israel chi are utz na chque ri e areˈ chi cäcäm xa jun achi che qui qˈuexwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris. \t Xukujeˈ ne ri winak ri quebel pa tak ri tinimit ri e cˈo chunakaj ri Jerusalén, xquicˈam lok ri qui yawab cachiˈl ri tajin cäquirik cˈäx cumal ri itzelalaj tak espíritus ri e cˈo chque. Conojel cˈut xecunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail. \t Ri in xixintak bic rech quiyac u wäch ri ticoˈn ri man xirik tä cˈäx chutiquic. Juleˈ winak chic ri xechacunic, are cˈu ri ix xak xuwi quixquicot chuyaquic u wäch ri qui ticoˈn, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gaïus, mon hôte et celui de toute l`Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. \t Cuya rutzil i wäch ri Gayo ri u yoˈm nu cˈolibal pa rachoch, jawijeˈ ri cäquimulij wi quib ri kachalal cojonelab. Cäquiya rutzil i wäch ri Erasto ri cˈolol puak re ri tinimit, xukujeˈ ri kachalal Cuarto cuya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car tous ceux qui sont conduits par l`Esprit de Dieu sont fils de Dieu. \t Conojel cˈu ri cˈamom qui be rumal ri Espíritu rech ri Dios, e are waˈ ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu? \t Te riˈ ri winak xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jas cˈu riˈ ri rajwaxic cäkaˈno rech cujcowinic cäkaˈno jachique ri craj ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. \t Xepe cˈu ri kˈatal tak tzij, xquitaˈ sachbal qui mac chque ri tat Pablo rachiˈl ri tat Silas, xequesaj cˈu bic. Te cˈu riˈ xquitaˈ tokˈob chque chi quebel bi pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice. \t Pune jeˈ xquibij waˈ ri apóstoles, xajwataj chi xquicoj qui chukˈab chukˈatexic chi ri winak mat xequicämisaj ri wacäx chuyaˈic chquiwäch che qui kˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut. \t Lokˈalaj tak kachalal, pune cˈu jeˈ cujtzijon waˈ, kas ketam chi ri ix quirik na ri nimalaj u tewchibal ri Dios rumal chi i rikom chic ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant. \t “Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra re ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. In cˈut ri chaplebal, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel.” Je waˈ cubij ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, ri cˈo cämic, ri cˈo ojer, ri xukujeˈ cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu`aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu. \t Aretak cˈut xquita ri xubij ri Jesús, xquinaˈ quib pa canimaˈ chi cˈo qui mac. Chquijujunal cˈut xquichap elem bic. Nabe xebel bi ri riˈjab. Aretak conojel e elinak chi bic, xak xuwi chi ri Jesús cˈo canok rucˈ ri ixok ri canajinak can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis à un homme de répudiée sa femme. \t Xeopan cˈu jujun tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquitaˈ cˈu che we takal che jun achi cujach bi ri rixokil. Xa xquibij waˈ che ri Jesús rech cäkaj ri Areˈ pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d`orge et deux poissons; mais qu`est-ce que cela pour tant de gens? \t Waral cˈo wi jun ala rucˈam job caxlan wa re cebada rucˈ quieb cär. ¿Jas ta cˈu lo u patän waˈ che qui tzukic ri qˈuialaj winak ri e cˈolic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz; \t Aretak quixquichap ri winak, quixquicˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak re ri rachoch Dios o chquiwäch ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch ri niqˈuiaj tak takanelab, mixej iwib che jas ri rajwaxic quibij o jas quitoˈbej iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? \t Ri ix, ix aj Galacia, ¡sibalaj man quita tä tzij! ¿Jachin lo ri xuban subunic chiwe, ri xixsubuwic rech man quinimaj tä ri Kas Tzij? Aretak xkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe, kas utz xkaˈn chukˈalajisaxic waˈ chiwäch jas ri xuban ri Jesucristo, jas ri xcämisax ri Areˈ cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c`est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance. \t Mächomaj alak chi ri in quinchap u bixic ri man utz taj chij alak cho ri nu Tat. Ri cäbin na waˈ chij alak are ri ka mam Moisés, ri cuˈbam cˈux alak chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement. \t Ri Jesús xuya chi jumul ru kˈab puwiˈ ri achi, xuchap cok ru wakˈäch. Cˈä te riˈ kas xcaˈyic. Xutzir can ru wakˈäch, utz chic xcowin ri achi che rilic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu`ils ont souffert de la sorte? \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: ¿A cächomaj alak chi ri winak aj Galilea xquirik waˈ we nimalaj cˈäx riˈ xa rumal chi más e ajmaquib na chquiwäch ri niqˈuiaj qui winakil chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu. \t Yoˈm cˈu jun cˈacˈ i cˈaslemal jeˈ ta ne chi xil chi na i wäch jumul chic. Are jeˈ i banic waˈ man cumal tä cˈu ri i nan i tat ri xa quecämic, xane rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri kas cˈaslic, ri man cäsach tä u wäch pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car c`est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de Dieu? \t Xurik cˈu ri kˈij ri cächapletaj ru kˈatic tzij pa ka wiˈ uj, kachalal, uj riˈ ri uj rech ri Dios. We cˈu ru kˈatic tzij cächapletaj nabe pa ka wiˈ uj, ¿jas lo ri cäquirik na ri winak ri man queniman tä che ri Utzalaj Tzij ri tzijom lok rumal ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui que vous aimez sans l`avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d`une joie ineffable et glorieuse, \t Ri ix quiwaj ri Jesucristo, pune man iwilom tä u wäch. Cämic cˈu riˈ ri ix i cuˈbam i cˈux chrij, kas quixquicot cˈu na rucˈ nimalaj quicotemal ri man cˈo tä je wi, ri man quirik taj jas quiban chubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l`Achaïe, et qu`elle s`est dévouée au service des saints. \t Kachalal, ri ix iwetam chi ri rachalaxic ri Estéfanas, e areˈ ri nabe chque ri winak chilaˈ pa Acaya ri xecojon che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Ri e areˈ cˈut qui jachom quib che qui patänixic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu`eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m`as envoyé. \t Quinbochiˈn che la chi conojel ri e areˈ kas cäcaˈn na xa jun, chi kas cäcaˈn ta na xa jun junam kucˈ uj, Tat, jeˈ jas ri lal cˈo la wucˈ in, xukujeˈ ri in, in cˈo ucˈ la. Kas tzij ta baˈ cäcaˈn xa jun rech ri winak ajuwächulew cäquicojo chi lal xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, lorsqu`on célébra l`anniversaire de la naissance d`Hérode, la fille d`Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode, \t Xurik cˈu ri nimakˈij re ri rocˈowisaxic u junab ri tat Herodes. Are cˈu ri ali ri ral ri nan Herodías xoc bi cucˈ, xuchap xojowem chquiwäch ri ulaˈ ri e cˈolic. Xkaj cˈu ri ali chuwäch ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre. \t Je waˈ xuban ri Jesús che qui tijoxic ri winak. Xucoj qˈuia tak cˈutbal chquiwäch jas tak we riˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chque, xa jas ri quecowin chuchˈobic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. \t Man xuyaˈ tä cˈu ri Jesús chi cˈo jun cocˈow chupam ri nimalaj rachoch Dios ri rucˈam rekaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Judas alla s`entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer. \t Xeˈ ri tat Judas, xeutzijobej cˈu ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil soldados rech cärilo jas cuban na chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister. \t Xukujeˈ we jun achalaxic u banom quieb, ri juchˈob cuyac rib chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis cˈu na u wäch ri achalaxic riˈ chbil rib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. \t Xquibij: ¿Jas cäkaˈn chque we achijab riˈ? Kas tzij cˈut etamtal chic cumal conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén ri cajmabal etal ri caˈnom. Man cuyaˈ tä cˈut cäkabij chi man kas tzij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Ri tat Saulo xubij: ¿Jachin ri lal, Tat? ―xcha che. Ri Jun ri xchˈawic xubij: ¡In riˈ ri Jesús! Ri cˈäx ri tajin cabano, are chwe In ri tajin caban wi waˈ. Xak je riˈ ri at tajin carik cˈäx jas ri cuban ri wacäx ri cucoj akan che ri jun cheˈ tˈistˈic u wiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier. \t Man xaj tä alak chi cätzokopix ri lokˈalaj u Cˈojol ri Dios ri kas jicom ranimaˈ, xane xbij alak chi are utz cätzokopix jun cämisanel chuqˈuexwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus Christ apparaîtra. \t Rumal riˈ rajwaxic chi kas utz chixchomanok, chichomaj na jas ri quibano, chicojo cˈu ri utzalaj i chomabal. Kas chicuˈba i cˈux chrij ri nimalaj tokˈob ri cuya na ri Dios chiwe aretak cäpe na ri Jesucristo, cucˈut cˈu na rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l`eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade. \t Te riˈ ri Jesús xeˈ chi jumul pa ri tinimit Caná pa Galilea jawijeˈ ri xuqˈuex wi ri joron pa vino. Cˈo cˈu jun tataˈ chilaˈ ri nim u banic pa ri tinimit Capernaum. Jun toˈl re ri nim takanel waˈ. Yawab cˈu ri u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Nous n`avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n`est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi. \t Ri e areˈ cˈut xquibij: Man cˈo tä jun wuj ri petinak pa Judea ka cˈamom ri cˈo jas cubij chij la. Xukujeˈ man cˈo tä jun chque ri kachalal ri e petinak jelaˈ, ri e ulinak waral, ri u bim ta ri man utz taj chij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; \t Quinban tak na cajmabal cho ri caj xukujeˈ cho ruwächulew. Ri quinbano e areˈ etal waˈ chiwe. Xak apawijeˈ quilitaj wi na ri quicˈ, ri kˈakˈ, xukujeˈ nimak tak sib jeˈ jas ri sutzˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement. \t Ri Jesucristo xak jeˈ u wäch. Are cˈo ojer, are cˈo cämic, are cäcˈoji na pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`aime pas n`a pas connu Dieu, car Dieu est amour. \t Jachin cˈu ri man craj tä ri rachalal, man kas retam tä u wäch ri Dios riˈ. Je riˈ, rumal chi ri Dios cujraj nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Tu es le docteur d`Israël, et tu ne sais pas ces choses! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Ri lal, lal jun nimalaj ajtij pa Israel. ¿A mat cächˈob la waˈ ri tajin quinbij? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria, \t Ri Jesús cˈut xutas apan rib chque. Jeˈ xecˈol wi apanok jas ru najil jun abaj ri cusirirej apan jun. Xxuquiˈc, xuban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. \t Quinbij cˈu chiwe ix, kachalal, chi mixej iwib chquiwäch ri quecämisan ri cuerpo, te cˈu riˈ man cˈo tä chi ri quecowin chubanic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, \t We ta cˈu mat xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, man cˈo tä u patän riˈ chi ix cojoninak. Cˈä ix sachinak riˈ rumal ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, \t Aretak ri Jesús cˈo chuchiˈ ri nimalaj jaˈ re ri mar re Genesaret, xeopan qˈuia winak rucˈ chutatabexic ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils de Mathusala, fils d`Énoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan, \t ri tat Lamec ralcˈual ri tat Matusalén, ri tat Matusalén ralcˈual ri tat Enoc, ri tat Enoc ralcˈual ri tat Jared, ri tat Jared ralcˈual ri tat Mahalaleel, ri tat Mahalaleel ralcˈual ri tat Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. \t Xujopan cˈu pa ri tinimit Siracusa ri cˈo chiˈ ri mar. Chilaˈ xujcanaj wi na can oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n`est pas construit de main d`homme, c`est-à-dire, qui n`est pas de cette création; \t Cämic cˈut ya xul ri Cristo. Are qui nimal sacerdotes waˈ ri cuya chke chi quekarik nimak tak tewchibal cämic riˈ. Cäpatänin cˈu chupam ri kas Lokˈalaj Ja ri utz na, ri kas jeˈlic, ri man xa tä banom cumal winak, ri man rech tä cˈut we uwächulew riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, la plaçant au milieu du peuple, ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d`adultère. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Ajtij, we ixok riˈ xriktajic tajin cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Je baˈ riˈ, rech kas jeˈ quelic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “We cˈo jas ri craj jun cuya u kˈij, are chuya u kˈij ri Kajaw Jesús,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Tat, man in cojom tä che kˈatal tzij puwiˈ alak. Xukujeˈ man in cˈo tä che jachal echbal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il rend témoignage de ce qu`il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. \t Ri Areˈ cˈut, are cutzijoj ri rilom, ri u tom. Man cˈo tä cˈu jun cucojo jas ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si je rebâtis les choses que j`ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur, \t We cˈu ri in quinyac chi lok jumul ri tijonic ri xinsach u wäch, queintijoj chi jumul ri winak che, mac riˈ ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Laissez croître ensemble l`un et l`autre jusqu`à la moisson, et, à l`époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d`abord l`ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier. \t Cheqˈuiy na ri itzel tak kˈayes junam rucˈ ri trico, chiweyej na cˈä curik ri kˈatoj. Queintak cˈu na bi ri ajchaquib rech nabe cäquimol ri itzel tak kˈayes, cäquixim pa tak yataj, te cˈu riˈ cäquiporoj. Are cˈu ri trico cäquicˈol na pa ri nu cˈuja,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table. \t ¡Chiwilampeˈ! Ri jachal we tajin cäwiˈ wucˈ chiˈ we mesa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Xchˈaw jumul chic ri Jun ri xchˈaw nabe, xubij che ri tat Pedro: Ri cubij ri Dios chi yaˈtal u tijic, mabij at che chi äwas u tijic waˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis il leur dit: C`est là ce que je vous disais lorsque j`étais encore avec vous, qu`il fallait que s`accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes. \t Xubij cˈu chque: Aretak ri in xincˈoji iwucˈ, xintzijoj chiwe chi rajwaxic quebantaj conojel ri tzˈibam chwij pa ru Pixab ri ka mam Moisés, xukujeˈ ri tzˈibam cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ pa tak ri salmos, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent. \t Xequesaj cˈu lok ri qui barcos pa ri mar, xquiya cho ri ulew. Te riˈ xquiya can ronojel, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l`Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu`en Illyrie, j`ai abondamment répandu l`Évangile de Christ. \t Xbantaj waˈ cucˈ tak etal xukujeˈ cajmabal ri xebantajic rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ xintzˈakatisaj u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo ri xinchap lok pa ri tinimit Jerusalén, xintakej u tzijoxic pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, xinqˈuis cˈu u tzijoxic pa Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est aussi pour eux qu`Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, \t Xukujeˈ ri ka mam Enoc, ri uwuk qui tat tinimit chquixol ri winak re ri uwächulew ri xechaptaj rucˈ ri ka mam Adán ojer, xubij ri bim che ri areˈ rumal ri Dios chrij ri cäcaˈn na we itzel tak winak riˈ. Are waˈ ri xubij: “¡Chiwilampeˈ!” ―cächaˈ. “Ri Kajaw Jesús cäpetic e rachiˈl jujun mil ri lokˈalaj tak ángeles rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant? \t Xquitaˈ cˈu chque: ¿A are waˈ ri alcˈual alak ri cäbij alak chi moy xil u wäch? ¿Jas lo waˈ chi cämic cäcowin chic cäcaˈyic? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Rumal riˈ cätan na ri cˈäjisabal qui wäch ri winak aj Tiro, aj Sidón chuwäch ri cˈäjisabal i wäch ix aretak cäkˈat na tzij pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles? \t Te riˈ jujun chque ri tataˈib fariseos ri e cˈo chilaˈ rucˈ ri Areˈ, aretak xquita ri xubij ri Jesús, xquibij che: ¿A uj moy ta cˈu lo uj xukujeˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. \t We winak riˈ cäquijach cˈu na qui cuenta chuwäch ri Jun ri cäpe na chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri e cˈascˈoj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l`ombre de la mort La lumière s`est levée. \t Ri winak ri jeˈ ta ne e cˈo pa kˈekum xquil jun nimalaj sakil. E areˈ winak waˈ ri e cˈo pa ri qui mac, ri e cˈo cho ri cämical, xpe jun nimalaj sakil pa qui wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. \t Je riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios queuchajij ri winak ri jicom canimaˈ, xukujeˈ cuto aretak cäcaˈn orar, cutatabej ri cäquibij che. Are cˈu ri Dios cuban u cˈulel chque ri banal tak etzelal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. \t Ri uj ri cˈä uj cˈasal na, ronojel kˈij uj cˈo cho ri cämical rumal rech ri Jesús, rech ru cˈaslemal ri Jesús cäkˈalajin pa tak ri ka cuerpo uj ri xa cäsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville. \t Pa ri kˈij riˈ ri winak ri e cˈo pa Judea cheanimaj bi pa tak ri juyub. Ri e cˈo pa ri tinimit, chebel bic. Ri e cˈo pa tak ri juyub, meboc chi bi pa ri tinimit, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris. \t Ri soldados xquinimaj ri takanic ri xyiˈ chque, xquicˈam cˈu bi ri tat Pablo, xebeˈ chakˈab pa ri tinimit Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. \t Tˈuyul cˈu ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios chquiwäch tak ri cäxon ri cäyiˈ wi ri puak ri cäsipax cho ri Dios. Tajin cäcaˈy chque ri winak ri cäquiya ri qui rajil chupam tak ri cäxon riˈ. E qˈuia cˈu chque ri kˈinomab xequiya nimak tak qui rajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s`y étaient souvent réunis. \t Ri tat Judas ri tajin cäjachow ri Jesús xukujeˈ retam areˈ ri chˈäkap ulew riˈ rumal chi ri Jesús qˈuia mul cˈolinak chilaˈ cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout. \t Ronojel u wäch cˈäx cuchˈijo, cäcojon che ri Dios, cuˈl u cˈux chrij, cuchajij cˈu paciencia pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement: \t Xeucoj cˈu tak cˈutbal che qui tijoxic ri winak chquij qˈuia u wäch tak noˈj, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile, \t Chiwila baˈ iwib rech ri i cˈaslemal ronojel kˈij kas cukˈalajisaj chi i cojom ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rech yaˈtalic chi cäbix chiwe chi ix cojoninak che ri Cristo. Je riˈ, we quinopan na iwucˈ jelaˈ che iwilic, we ne naj in cˈo wi chiwe, cwaj quinta u tzijol chi jicom ri iwanimaˈ chrij ri Cristo, man cuban tä quieb i cˈux, man cˈo tä cˈu chˈoj chixol. Cwaj quinta u tzijol chi ri ix junam tajin quixchacunic chutzijoxic ri Kas Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu`il a fait ce qui lui était ordonné? \t ¿A cˈo maltioxinic riˈ che ri patäninel rumal chi xuban ri xtak wi? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution, \t Kˈalaj ri cäcaˈn ri winak ri qui jachom quib chubanic xak jas ri qui rayibal ri e areˈ. Jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäcaˈn cˈu ri etzelal ri sibalaj äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak. Cäcaˈn cˈu ronojel u wäch ri man utz taj ri cäquirayij, ri xa qˈuixbal u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak jun u kˈab: ¡Walij baˈ la! ¡Tacˈal la chkawäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et j`ai vu, et j`ai rendu témoignage qu`il est le Fils de Dieu. \t Ri in wilom ri xucˈulmaj, quinkˈalajisaj cˈut jas ri xinwilo chi are waˈ ru Cˈojol ri Dios, ―xcha ri tat Juan chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils naviguaient, Jésus s`endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d`eau, et ils étaient en péril. \t E benak puwiˈ ri mar, xwar ri Jesús. Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri mar. Ri barco tajin cänoj che jaˈ, je riˈ chi xak quieb cubij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu`il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père? \t Te riˈ jujun chque ru tijoxelab xquitala chbil tak quib, xquibij: ¿Jas quel cubij waˈ? Cubij chke chi xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ man cäkil tä chi u wäch. Cˈä te cˈu cäkil chi na u wäch jumul chic pa quieb oxib kˈij rumal chi queˈ jelaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. \t Wachalal, xak mixchˈojinic, ri jun rucˈ ri jun chic, rech man cäkˈat tä tzij pi wiˈ. Ri Dios cˈut, ri nimalaj Kˈatal Tzij, ya mero cuchaplej u kˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak. Jeˈ ta ne chi ya tacˈal chic chiˈ ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, n`ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d`aller vers vous, \t Are cˈu ri cämic in toˈtajinak chic che ri nu chac pa tak we tinimit riˈ, cuyaˈ chic quineˈ iwucˈ. Je riˈ, rumal chi qˈuia junab cˈut xak nu rayim quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. \t Te cˈu riˈ xucˈut rib chquiwäch más na chquiwäch job cientos kachalal ri qui mulim quib. E qˈuia cˈu chque waˈ e cˈasal na cämic, pune niqˈuiaj chi cˈut e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. \t Xukujeˈ quinjunamaj ru takanic ri Dios rucˈ jun ajcˈay ri cutzucuj jeˈlalaj tak abaj ri quejuluwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il cria d`une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, \t Co xchˈawic, xubij: ¡Xwulijic! Ya xwulij ri nimalaj tinimit Babilonia. Cojom chi waˈ che cachoch itzel tak espíritus. Are qui jul ronojel qui wäch itzelalaj tak espíritus chic, xukujeˈ are qui soc cˈäx tak chicop ajuwocaj ri tzel queilitajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. \t E areˈ cˈu tak waˈ ri xak cäquibij chi e apóstoles, winak ri xak quequisub niqˈuiaj chic, ri cäcaˈn che quib chi e apóstoles, chi e areˈ u takoˈn ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. \t Are cˈu cätzijoj la juleˈ tak tzij chke ri man ketam taj, cäkaj cˈut cäketamaj jas quel cubij ronojel waˈ ri tajin cätzijoj la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu`elle regardait Jean comme un prophète. \t Ri tat Herodes sibalaj craj cucämisaj ri tat Juan, cuxej cˈu rib chquiwäch ri winak. Je riˈ, rumal chi conojel quetam chi ri Juan Kasal Jaˈ, are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils disaient d`une voix forte: L`agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l`honneur, la gloire, et la louange. \t Co xechˈawic, xquibij: Ri Alaj Chij ri xcämisaxic ri xyiˈ che sipanic cho ri Dios takalic cäbix che chi cˈo u takanic puwiˈ ronojel xukujeˈ chi cˈo nimalaj u kˈinomal, chi cˈo nimalaj u noˈj, xukujeˈ chi cˈo nimalaj u chukˈab. Takal cˈut chi nim quil wi, cäyiˈ u kˈij, xukujeˈ cäkˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Pa niqˈuiaj tinimit chic nim quil wi ronojel kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ chquixol ri rachalal, xukujeˈ cho rachoch, man nim tä quil wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j`ai fait décapiter, c`est lui qui est ressuscité. \t Aretak cˈut xuta waˈ ri tat Herodes, xubij ri areˈ: Are ri tat Juan waˈ ri xinwesaj u jolom, xa cˈastajinak lok chquixol ri cäminakib, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous. \t Quinxej wib we ne xak lokˈ in chacuninak chixol chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. Et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre. \t We xa rumal ru tokˈob ri Dios xechaˈtajic, man are tä rumal ri cäcowinic ri winak chubanic. We ta rumal ri cäcowin jun chubanic, ru tokˈob ri Dios man tokˈob tä cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d`Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager. \t Man jeˈ taj cäkaˈno jas ri xuban ri ka mam Moisés ri xucoj jun chˈukbal u palaj rech ri winak aj Israel man cäquil taj aretak cätäni ri juluwem ri sibalaj cätunun chupalaj, ri juluwem ri xa tajin cäsach u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Aretak xebeˈ ru tijoxelab ri tat Juan, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ri tat Juan chque ri winak, xubij chque: ¿Jas xeˈ alak che rilic pa ri juyub ri cätzˈinowic? ¿A xeˈ alak che rilic jun aj ri tajin cäslabisax rumal ri quiäkikˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. \t Che we chanim riˈ xuban jun nimalaj cäbrakan. Are cˈu ri ulajujil ri ja re ri tinimit xewulijic, wukub mil winak cˈut xecäm rumal ri nimalaj cäbrakan. Ri winak ri xecˈasi canok sibalaj xquixej quib, xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t ―xchaˈ. Xak lokˈ quekˈijilan chwe, xak cˈu qui takanic winak cäquiya che tijonic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "demandant continuellement dans mes prières d`avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d`aller vers vous. \t Amakˈel quintaˈ che ri Dios chi we are ru rayibal cuya chwe chi quinopan na iwucˈ pa jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; \t Cheataka bi jujun achijab pa ri tinimit Jope chusiqˈuixic lok jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert, \t Xel bi ri Jesús pa ri nimaˈ Jordán, xtzelej cˈu lok kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ. Te riˈ ri Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. \t Xkaj cˈu bi jun chque ri sacerdotes aj Israel pa ri be riˈ. Aretak xril ri achi, naj xocˈow wi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t`a établi chef et juge sur nous? \t Are cˈu ri jun ri tajin cuban cˈäx che ri rachiˈl, xupakchij apan ri tat Moisés jelaˈ, xubij che: “¿Jachin xatcojow che takanel xukujeˈ che kˈatal tzij pa ka wiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, \t Aretak ri tataˈib fariseos xquito chi ri saduceos xtzˈapix u pa qui chiˈ rumal ri Jesús, ri e areˈ xquimulij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur. \t Je cˈu riˈ jas ri mac xcowinic xucˈam lok ri cämical pa qui wiˈ ri winak, je riˈ xukujeˈ aretak ri uj cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios, ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ cäcowinic cuya ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal ri Jesucristo ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. \t Xtzijon chi jumul ri Jesús cucˈ ri winak, xubij chque: In riˈ, ri in quinya sakil chque ri winak cho ruwächulew. Jachin ri cäpe wucˈ, cäcˈoji na ri sakil rucˈ ri cuya cˈaslemal, man cäbin tä chi cˈu pa ri kˈekum, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, parce que l`iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira. \t Sibalaj cänimar na ri etzelal. Je riˈ chi e qˈuia winak man cäcaj tä chi na quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu`aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. \t Ri uvas chrij ri tinimit xepitzˈ wi. Pa ri cˈolibal ri xepitzˈ wi xel lok nimalaj quicˈ ri xopan akˈan pa tak ri jicˈbal ri qui chiˈ ri quiej, xukajbej cˈu oxib ciento kilómetros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait. \t Niqˈuiajirinak chi cˈu ri nimakˈij aretak ri Jesús xoc bi pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej cˈu qui tijoxic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu`eux aussi soient sanctifiés par la vérité. \t Rumal cˈu quech ri e areˈ ri in quinjach wib pa kˈab la, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquijach quib pa kˈab la rumal ri kas tzij, cäquitas cˈu quib chrij ronojel u wäch mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! \t ¡Chitampeˈ! ¡Chanim quinopanic! ―xcha ri Jesús. ¡Utz re ri cunimaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. \t Xuwi ta cˈu ne we cˈo ka wa, we cˈo katzˈiak, chujquicot rucˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, c`est justice, car nous recevons ce qu`ont mérité nos crimes; mais celui-ci n`a rien fait de mal. \t Ri uj takal chke chi jeˈ cäban waˈ chke. Tajin cäkatoj u qˈuexel ri kaˈnom. Are cˈu waˈ we achi riˈ, man cˈo tä etzelal u banom, ―xcha che ri rachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l`esprit est vie à cause de la justice. \t We ri Cristo cˈo pa iwanimaˈ, pune baˈ cäcäm na ri i cuerpo rumal ri mac, cäcˈasi cˈu ri iwespíritu rumal chi xjicomataj ri iwanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l`a dit: J`habiterai et je marcherai au milieu d`eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. \t ¿A cuyaˈ lo cucˈulaj rib ri nimalaj rachoch Dios cucˈ ri tiox ri xa e banom cumal winak? ¡Man cuyaˈ taj! Ix cˈu riˈ ri ix nimalaj rachoch ri cˈaslic Dios, jeˈ jas ri xubij ri Areˈ: Quincˈoji na cucˈ, quinwacat cˈu na chquixol. Quinoc na che ri qui Dios, ri e areˈ cˈut queboc na che ri nu winak in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, \t Je riˈ conojel xban qui kasnaˈ pa ri sutzˈ xukujeˈ pa ri mar chucˈutic chi e jun chic rucˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais ils ne comprirent rien à cela; c`était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens. \t Ri tijoxelab man cˈo tä cˈu jun chque ri cuchˈob ri u tzij ri Jesús. Xban cˈu chque chi man quekˈalajin tä waˈ we tzij riˈ chquiwäch. Are cˈu ri xbix chque man cuyaˈ taj cäquichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej, ―cächaˈ. Xak xuwi chque ri winak ri e jeˈ jas ri acˈalab riˈ cäyiˈ wi chi cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde; \t Je cˈu riˈ ri uj xukujeˈ. Aretak jeˈ ta ne uj acˈalab, uj cˈo pu kˈab ri qui takanic ri winak ajuwächulew, jas ri xquichomaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi! \t Xtzelej cˈu ri Jesús jawijeˈ e cˈo wi ru tijoxelab, xeurika tajin quewaric. Xubij cˈu che ri tat Pedro: ¿A mat xixcowinic xixcˈasi ta jun hora wucˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ, \t Rumal cˈu ri Adán conojel ri winak quecämic, je riˈ xukujeˈ conojel ri e rech ri Cristo cäquirik na ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, \t Cäcaˈn na cˈäx chque tak ri cachiˈl, quequijach na can pa qui kˈab ri qui cˈulel. Man cäquichomaj tä na jas ri tajin cäcaˈno, xa cäcaˈn ri cäcaj ri e areˈ. Sibalaj cäquinimarisaj na quib, cäquichomaj chi xuwi ri e areˈ cˈo quetambal. Queˈ na canimaˈ cucˈ ri jastak rech ri uwächulew. Are cˈu ri Dios, man cäcaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui, étant le reflet de sa gloire et l`empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s`est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts, \t Che ri Cristo cäkil wi ri nimalaj u kˈij ri Dios. Ri Areˈ cˈut kas jeˈ u banic jas ri Dios. Are u cˈaninak ronojel ri cˈolic rucˈ ru Tzij ri cˈo u chukˈab. Aretak u chˈajom chic ri kanimaˈ che ronojel ri ka mac rumal ru quiqˈuel, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé. \t Ri in wetam u wäch rumal chi in petinak rucˈ, xukujeˈ are ri Areˈ in takowinak lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave. \t Apachin chiwe ri craj coc che i nimal, rajwaxic chi coc na che patänil que ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu`elle possédait, et elle n`avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant. \t Sibalaj u rikom cˈäx pa qui kˈab qˈuia tak cunanelab, u sachom cˈu ronojel ri cˈo rucˈ. Man cˈo tä cˈu utzil u rikom, xane xa tajin cänimatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d`or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. \t Ri ángel ri tajin cätzijon wucˈ rucˈam jun aj re kˈän puak che retaxic ri tinimit, xukujeˈ cˈu tak ri uchibe rucˈ ri tapya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. \t Kas chiwila na jas ri quiban cucˈ ri man e cojonelab taj, xak mitzak ri i kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné. \t Are cˈu utz na chque we ta mat xquetamaj jas ri kas u beyal ri cäjicomataj ri canimaˈ ri winak cho ri Dios chuwäch ri caˈnom ri e areˈ cämic. Are laˈ chi xquetamaj ri kas be, te cˈu riˈ xetzelej chi jumul chquij. Xquitas cˈu quib chrij ri Lokˈalaj Tzij, ru Lokˈ Pixab ri Dios ri yoˈm chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l`homme. \t Jas ri xcaˈn ri winak ojer pa ru kˈij ri ka mam Noé, je riˈ xukujeˈ cäbantaj na pa tak ri kˈij ri quintzelej lok, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là! \t We cˈu aretak cäkaj chi cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ri Cristo, quel cˈu chi sak chi ri uj, uj ajmaquib, ¿a quel cubij lo riˈ chi ri Cristo are cäbanow ajmaquib chke? ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d`Abraham, notre père à tous, selon qu`il est écrit: \t Rech ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham kas cäquechbej na conojel ri rachalaxic ri quil na qui wäch, rajwaxic chi are jun sipanic ri cuya ri Dios chque ri quecojonic. Quel cubij chi ri xuchiˈj ri Dios man xuwi tä chque ri queniman che ri Pixab, xane xukujeˈ chque conojel ri quecojonic jas ri xuban ri ka mam Abraham. Ri areˈ cˈut are xoc che ka tat uj konojel ri uj cojonelab chuwäch ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin. \t Aretak ronojel u sachom chic, xpe jun nimalaj wiˈjal pa ri tinimit riˈ. Xurik cˈäx ri ala, sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée! \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Ajtij, mäjaˈ naj riˈ ri winak aj Israel ri e cˈo chilaˈ xcaj xquicämisaj la che abaj. ¿Te riˈ are caj la queˈ chi la jumul jelaˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. \t We ri achi cuchˈuk ru jolom aretak cuban orar, o aretak cukˈalajisaj ri tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, xa qˈuixbal riˈ che ri Cristo ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car le mystère de l`iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. \t Kˈalaj chi cˈut chi ri itzelalaj u chomanic ri itzel ri cˈuˈtalic tajin cächacun chic pa tak ri canimaˈ ri winak cämic. Xuwi reyeˈm chi quesax ri kˈateninak rech kas cucˈut rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t ¡Joˈ baˈ! ¡Chixwalijok! Chiwilampeˈ, xpe ri jachal we, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l`épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, \t Xecämisax chabaj, xekˈat che sierra, xban quieb chque, xban cˈu qˈuia u wäch cˈäx chque che rilic we kas e cojonelab, xukujeˈ e cˈo ri xecämisax rucˈ machete. Xexulic, xepakic. Xa qui tzˈumal chij xukujeˈ qui tzˈumal qˈuisicˈ xquicoj che catzˈiak. E mebaˈ, xyac qui bis, xetzelax cˈu qui wäch cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit, \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri e cˈo chi pa ri sakil rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, man cuyaˈ tä chic quetzelej chquij we quetzak chi na pa mac, rumal chi qui cˈamowam chic ri tewchibal ri cuya ri Dios, cˈo chic ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu`il ne mourrait point avant d`avoir vu le Christ du Seigneur. \t Xkˈalajisax che ri tat Simeón rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi man cäcäm tä na chanim, xane nabe cäril na ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu. \t Ri uj, uj cojoninak che la, ketam chi lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri cˈaslic Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. \t Chicojo ri toˈbal iwib ri cuya ri Dios, junam jas ri quicoj jun atzˈiak, rech man quixtzak tä rumal ri subunic ri cuban ri Itzel chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ceux qu`il a connus d`avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l`image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. \t Conojel cˈu ri xetamax qui wäch rumal ri Dios ojer, e are tak waˈ xeuchaˈ rech quejunamataj na rucˈ ru Cˈojol. Je riˈ xubano rech ru Cˈojol coc che nabeal chquixol qˈuia winak ri cachalal quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s`exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. \t Je riˈ ri tat Saulo xcanaj can cucˈ ri cojonelab pa ri tinimit Jerusalén, xerachiˈlaj jawijeˈ ri xebeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. \t We xak xuwi queiwaj ri winak ri quixcaj ix, ¿jas ta cˈu che quichomaj chi i banom jun nimalaj utzil? Xukujeˈ ne ri ajmaquib cäcaj quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant. \t Je riˈ, rumal chi ri ka Dios are jeˈ jas jun kˈakˈ ri cusach u wäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien. \t Ri tat Herodes sibalaj xucˈot u chiˈ ri Jesús. Man cˈo tä cˈu jas xubij ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: E cˈu ri ix, ¿jachin ri in ri quibij ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux. \t Ri uj cˈut cäkacojo chi cäkarik ru tobanic ri Dios rumal ru tokˈob ri Kajaw Jesucristo, xak junam jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t ―cächa ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús. Ronojel winak jachin ri cätzak puwiˈ ri abaj riˈ, cäsoctaj na. We cˈu cätzak we abaj riˈ chrij jun, cucˈäjij na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Ri in xukujeˈ cˈo jas quintaˈ chech alak, ―cächaˈ. Bij alak chwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après l`avoir entendu, Jésus fut dans l`étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Aretak ri Jesús xuta waˈ, sibalaj xucajmaj, xubij cˈu chque ri winak ri e teren chrij: Kas tzij quinbij chiwe, chi man cˈo tä jumul ri nu rikom chquixol ri winak aj Israel jun achi jas we achi riˈ ri sibalaj cäcojon chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c`est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. \t Pa we wuj riˈ ri quintzˈibaj chi bi chiwe, man quinbij taj chi sibalaj utz i banom. Aretak cˈut quimulij iwib man are tä chubanic utzil chbil tak iwib, xane xa cˈäx quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité. \t Rumal ri Cristo utz cäcaˈn conojel ru tzˈakatil ru cuerpo che qui rikic quib. Conojel cäquitoˈla quib, cäcaˈn cˈu ri qui chac chquijujunal. Je riˈ chquijujunal ru tzˈakatil ri cuerpo queqˈuiyic, conojel cäcaj quib, cäquitoˈla quib. (E are waˈ ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Déclare-leur ces choses, afin qu`elles soient irréprochables. \t Cheataka we kachalal riˈ chunimaxic waˈ we nu bim chawe rech man cˈo tä tzij cäbix chquij chi kas tzij cˈo ri man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons. \t Xebeˈ cˈut, xebeˈ pa tak conojel ri alaj tak tinimit. Xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xukujeˈ xcaˈn cunanic pa tak conojel ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples résolurent d`envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. \t Are cˈu ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Antioquía xquichomaj u mulixic jujun tak quetzal rech cäquitak bi chque ri cojonelab ri e cˈo pa Judea che qui toˈic. Xquiya cˈut jampaˈ ri xecowin chuyaˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie. \t Xujkˈax pa ri mar chuwäch ri takˈaj re Cilicia, xukujeˈ re Panfilia, xujopan cˈu pa Mira, jun tinimit waˈ re Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. \t Ri Jesús xubij chque: Man rajwaxic taj quebeˈc, xane xa chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l`agneau. \t Ri tapya rech ri tinimit cojom cablajuj abaj che u tacˈalibal. Ri qui biˈ ri cablajuj apóstoles re ri Alaj Chij e tzˈibtal chquij tak ri abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; \t Rucˈam pu kˈab jun alaj botom wuj ri soltajinak. Xuya ri rakan re u wiquiäkˈab puwiˈ ri mar, are cˈu ri u mox xuya puwiˈ ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? \t We ri winak ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che, cunimaj ri cätakan wi ri Pixab, ri winak riˈ jeˈ ta ne cojom ri retal ri ojer trato che, pune man cojom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute. \t Are baˈ waˈ ri kolol cheˈ, ri ral ri nan María, catz ri a Jacobo, ri a José, ri a Judas, xukujeˈ ri a Simón. E cˈo cˈu ri ranab ri Jesús kucˈ waral xukujeˈ, ―xechaˈ. Tzel cˈu xquita ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme l`heure était déjà avancée, ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, ru tijoxelab xekeb rucˈ, xquibij che: We juyub riˈ ri uj cˈo wi sibalaj cätzˈinowic, benak chi cˈu ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`il n`y a point d`interprète, qu`on se taise dans l`Église, et qu`on parle à soi-même et à Dieu. \t We cˈu man cˈo tä jun ri cäcowin chukˈalajisaxic ri tzij ri quibij pa juleˈ tak chˈabal, cˈo jas mibij pa juleˈ tak chˈabal chquixol ri qui mulim quib, xane chijujunal chitzijobej iwib, xukujeˈ chixchˈaw rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car chacun portera son propre fardeau. \t Chijujunal cˈut rajwaxic quichˈokobej ronojel ri cäpe na pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais qu`en allant vers vous, c`est avec une pleine bénédiction de Christ que j`irai. \t Kas wetam cˈut chi aretak quinopan iwucˈ, cäpe na ri nimalaj u tewchibal ri Cristo pa ka wiˈ junam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste. \t Jachin ri cucˈulaj jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri takom lok rumal ri Dios, cucˈam na ri tojbal re jas ri cäyiˈ che jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Jachin ri cucˈulaj jun utzalaj achi, cucˈam na ri tojbal re jas ri cäyiˈ che jun utzalaj achi rumal ri utzil ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? \t ¿A mat ri Dios cuban na kˈatow tzij rucˈ jicomal pa qui wiˈ ri winak ri xeuchaˈ che qui toˈic, ri quebochiˈn che chi pakˈij chi chakˈab? ¿A mat chanim queutoˈ na waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte. \t Je riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios: Cämic riˈ we quita ri cubij ri Dios, miban baˈ chi ri iwanimaˈ xa cabajaric jeˈ jas ri xcaˈn ri winak ri xquiwalijisaj quib chrij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. \t Ri Dios cˈut cuban na che ri ijaˈ riˈ jas ru banic ri craj, chquijujunal cˈut queuqˈuiyisaj jas ri craj cuban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya alak che ri tat César ri rech ri César. Ya baˈ alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer. \t Ri alak cˈut, xukujeˈ ri niqˈuiaj qui nimakil ri winak, bij alak che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados chi cucˈam lok ri tat Pablo chuwäch alak chuwek, bij alak chi xa cäcˈot alak u chiˈ che retamaxic jas ri kas xubano. Are cˈu ri uj, cˈä mäjok cäpe ri areˈ, cujcˈoji na apan chuyuxlexic rech cäkacämisaj, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si l`oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela? \t We ta cäcowinic cächˈaw ri ka xiquin cubij: “Ri in man in rech tä ri cuerpo rumal chi man in wakˈächaj taj,” ―cächa ta ne. Man rucˈ tä riˈ mat rech ri cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches. \t Are jeˈ jas jun ijaˈ re mostaza. Jun winak cucˈam bi ri ijaˈ riˈ, cutic pa rulew. Cäqˈuiyic, cuban nim jeˈ jas cuban jun cheˈ cäqˈuiyic. Ri chicop ajuwocaj cäcaˈn ri qui soc pa tak ri u kˈab ri cheˈ riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l`autorité dont elle dépend. \t Rumal cˈu quech ri ángeles, ri ixok rajwaxic cäcˈoji jun chˈukbal u jolom. Etal cˈu waˈ chi cˈo jun ri cätakan puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l`humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes. \t Mitzucuj xak xuwi ri iwe ix, minimarisaj baˈ iwib. Nim cˈu cheiwila wi ri niqˈuiaj chic. Chibana ix chi man nim taj quiwil wi iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. \t Xopan cˈu ri tat José aj Arimatea, jun chque ri qui nimakil ri winak aj Israel ri tznim quil wi. Ri areˈ xukujeˈ cuˈl u cˈux che reyexic chi cäpe na ri Dios rech cätakan na pa qui wiˈ ri winak. Xuchajij cˈu animaˈ, xoc cho ri tat Pilato chutaˈic chi cäyiˈ ru cuerpo ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection: écoutez-le! \t Aretak tajin cätzijon ri tat Pedro, xkaj lok jun sakloloj sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈu rumal. Te cˈu riˈ xchˈaw lok Jun chupam ri sutzˈ, xubij: Are ri lokˈalaj nu Cˈojol waˈ, sibalaj cäquicot ri wanimaˈ rumal. Chitatabej baˈ ri cubij, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je vous le dis, même s`il ne se levait pas pour les lui donner parce que c`est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin. \t Pune man cawaj catwalij riˈ chuyaˈic ri wa che rumal cˈu rech chi are ri awachiˈl ri cutaˈ tokˈob chawe, kas catwalij na riˈ rumal chi ri awachiˈl man cutänaba tä ru taˈic tokˈob, caya na ronojel ri rajwaxic che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples. \t Xcˈoji cˈu na quieb oxib kˈij pa Antioquía, te cˈu riˈ xel bic, xeusolij tak ri tinimit re Galacia, re Frigia, xuya can animaˈ chque conojel ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. \t Xopan jun ixok ri rucˈam jun cˈolibal cunabal re alabastro ri nojinak che cˈocˈalaj cunabal. Sibalaj pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Tˈuyul cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, ri ixok xukˈij ri aceite pu jolom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et que ceux qui ont des fidèles pour maîtres ne les méprisent pas, sous prétexte qu`ils sont frères; mais qu`ils les servent d`autant mieux que ce sont des fidèles et des bien-aimés qui s`attachent à leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les. \t We e cojonelab ri qui patrón ri patäninelab, man rumal tä riˈ chi e kachalal mat nim quequil wi. Xane rajwaxic utz na cäcaˈn che qui patänixic rumal chi ri quequipatänij e cojonelab, e lokˈalaj tak kachalal. Chacˈutu we tijonic riˈ chquiwäch ri cojonelab, chabij chque chi cäquinimaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. \t Chiya cˈu rutzil u wäch ri María, ri sibalaj chacuninak che i toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j`étais. \t Che we chanim riˈ xeopan oxib achijab che nu tzucuxic, ri qui petic pa ri tinimit Cesarea. Xeboc cˈu pa ri ja jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cet homme s`en alla, et annonça aux Juifs que c`était Jésus qui l`avait guéri. \t Xeˈ cˈu ri achi, xubij chque ri winak aj Israel chi ri xcunanic are ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère, \t We jeˈ cubij waˈ ri achi riˈ, man cäya tä alak che chi cˈo jas cuban che qui toˈic ru nan u tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point. \t Te cˈu riˈ ri niqˈuiaj tijoxelab chic xquibij che ri tat Tomás: Xkil u wäch ri Kajaw Jesús, ―xecha che. Are cˈu ri tat Tomás xubij chque: We man quinwil ri soctajinak ri xuban ri clawux pu kˈab, te cˈu riˈ quinnim ru wiˈ nu kˈab pa tak ri jul, xukujeˈ quinnim ri nu kˈab pa ru cˈalcˈax, man quincoj taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains; \t Kas tzij, xa cˈu rumal chi man xecojon taj xeesax apanok, are cˈu ri at xa rumal chi xatcojonic xatnacˈ cok. Manimarisaj baˈ awib, xane xa chaxej awib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Christ, prophétise; dis-nous qui t`a frappé. \t Xquibij cˈu che: At riˈ ri Cristo, ¡chachˈobo ne jachin ri xatchˈayowic! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients. \t Cäkataˈ che ri Dios chi cuya na iwe ru chukˈab ri Areˈ, ri sibalaj nim u kˈij. Je riˈ rech rucˈ paciencia quichˈij na ronojel u wäch cˈäx ri cäpe pi wiˈ, quixquicotic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée. \t Michomaj chi ri in petinak chuyaˈic utzil chquixol ri winak cho ruwächulew, xane rumal wech in cäcˈoji na chˈoj chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou, comment quelqu`un peut-il entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. \t Man cˈo tä jun cäcowinic coc pa rachoch jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, cärelakˈaj cˈu bi ri jastak re, we ta mat nabe cuyut na ri achi ri cˈo u chukˈab. Te cˈu riˈ cäcowinic cärelakˈaj bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. \t ¿A cäkabij ta cˈut chi e are ri winak xetakowic? ―quechaˈ. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri winak rumal chi elinak chi sak chquiwäch ri winak chi kas tzij ri tat Juan are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi. \t We ta ri alak kas xcojon alak che ri xubij ri ka mam Moisés, cäcojon ta cˈu alak riˈ chwe in rumal chi ri ka mam Moisés cˈo ri u tzˈibam chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. \t E cablajuj mil chque ri aj Zabulón, e cablajuj mil chque ri aj José, e cablajuj mil cˈut chque ri aj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et pour lequel j`ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d`instruire les païens dans la foi et la vérité. \t Rumal waˈ xinocsax che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, rech quintzijoj we sakalaj tzij riˈ chrij ri kas tzij, chrij ri cojonic. Je riˈ queintijoj ri man e aj Israel taj, rech quecojon ri e areˈ. Ri in, in cojoninak che ri Cristo, kas tzij ri quinbij, man xak tä cˈu quinban tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien. \t Ri tat Simón Pedro xubij chque: Quineˈ chuchapic cär, ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij che: Ri uj xukujeˈ cujeˈ awucˈ, ―xecha che. Xebeˈ cˈut, xeboc pa jun barco, man cˈo tä cˈu cär xquichap pa ronojel ri jun akˈab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres, \t Rumal rech waˈ cubij ri Dios rucˈ ru nojibal: “Queintak na bic kˈalajisal tak re ri Lokˈalaj nu Pixab, xukujeˈ juleˈ tak nu takoˈn chic. Ri winak cˈut quequicämisaj na jujun chque ri nu takoˈn. Jujun cˈut cäcaˈn na cˈäx chque,” ―xcha ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté. \t Ri Dios xukujeˈ xujiquibaˈ chi kas tzij ri tajin cäquitzijoj. Jeˈ xuban waˈ rucˈ nimak tak cˈutbal, etal, xukujeˈ qˈuialaj tak cajmabal ri xuban chquiwäch. Xukujeˈ xuban waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri xuya jalajoj tak cuinem chke chkajujunal jas ri xraj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et elle devint saine comme l`autre. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri achi: Yuku ri kˈab la, ―xcha che. Xuyuk ru kˈab, xutzir cˈut. Jeˈ chic ri u kˈab riˈ jas ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il suffit au disciple d`être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S`ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! \t Ri tijoxel rajwaxic cäcuˈbi u cˈux chi cäjunamataj na rucˈ ru tijonel. Ri ajchac cˈut rajwaxic cäcuˈbi u cˈux chi cäjunamataj na rucˈ ru patrón. We ri ajchakˈel ja cäbix Beelzebú che xa che yokˈbal re, ¿jas ta cˈu lo cäbix chque ri rachalaxic ri areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. \t Aretak cˈut ri ajchaquib xquil ru cˈojol ri tataˈ, xquitzijobela quib, xquibij: “Are waˈ ri quechben na ronojel. Joˈ, kacämisaj rech cäkˈax can ronojel ri ulew pa ka kˈab uj,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. \t ¡Ri ix, ix winak ri man jicom tä iwanimaˈ! ¿A mat quichˈobo chi we queˈ iwanimaˈ cucˈ ri jastak rech ri uwächulew, are quiban i cˈulel riˈ che ri Dios? Apachin ri cujach rib chubanic ronojel ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew, cuban u cˈulel riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. \t Are cˈu ri tat Pablo xubij che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xukujeˈ chque ri soldados: We ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco man quecanaj tä can chupam ri barco, man cäcowin tä alak cätoˈ ib alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Xeopan cˈu ri tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquichap tzij rucˈ. Te riˈ xquitaˈ che chi cucˈut chquiwäch jun cajmabal etal ri cäpe chicaj. Xquibij waˈ che rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qui nous séparera de l`amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l`angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l`épée? \t ¿Jachin ta lo ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Cristo? ¡Man cˈo taj! Pune cˈu cäkarik ri cˈäx, pune cäpe ri bis, pune cˈo winak ri cäquetzelaj ka wäch, pune cäkarik numic, pune man cˈo tä chi katzˈiak ri cäkajalbej, pune xa jubikˈ man cujcämic, pune cˈu cujcämisaxic, man cˈo tä ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit. \t We yoˈm ri ka cˈaslemal rumal ri Lokˈalaj Espíritu, kaya baˈ chi ri Areˈ cätakan pa ka wiˈ pa ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? \t Ri tat Tomás xubij che: Kajaw, man ketam taj jawijeˈ ri queˈ wi la. ¿Jas ta cˈu cäkaˈn che retamaxic ri be? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d`agir pendant quarante-deux mois. \t Xukujeˈ xyiˈ che ri xibibalalaj awaj chi cubij tak tzij re nimal, ri äwas qui bixic chrij ri Dios. Xukujeˈ xyiˈ che chi cätakan cawinak quieb icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! \t Utz que ri quetzelax qui wäch rumal ru banic ri jicomal cho ri Dios. Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume de Dieu. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Cheaya can ri cäminakib pa ri qui mac chequimuku ri qui cäminak. Ri at cˈut, jatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car-chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, \t Ri Dios xubano jachique ri man xcowin tä chubanic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Ri Pixab riˈ man cˈo tä u chukˈab chuqˈuexic ri qui cˈaslemal ri winak. Ri Dios cˈut xutak lok ru Cˈojol ri ya winak chic, xucoj cˈu che sipanic chutojic ri ka mac. Xutak lok jeˈ ta ne are xa jun winak ajmac. Je riˈ ri Dios xucˈäjisaj u wäch ri mac rumal ru cämical ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, \t Man cˈo tä chi waral, xane cˈastajinak chi bi chquixol ri cäminakib jas ri xubij. Jiwilampeˈ jawijeˈ ri xyiˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois, c`est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà. \t Pune i tom chi waˈ ri quintzˈibaj bi chiwe, are jeˈ ta ne cˈacˈ waˈ we Pixab riˈ rumal chi kas bantajinak waˈ pa ru cˈaslemal ri Cristo, xukujeˈ pa ri i cˈaslemal ix. Tajin cocˈow ri kˈekum ri cubano chi cäsach ri winak. Jeˈ ta ne chi xsakiric, cäkˈalajin chi lok ri sakil re ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "S`il n`y a point de résurrection des morts, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t We cˈu man quecˈastaj ri cäminakib, mat baˈ xcˈastaj riˈ ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Xubij ri Jesús che ri jun chic: Saˈj wucˈ, ―xcha che. Xubij ri areˈ: Kajaw, ya la chwe chi nabe quineˈc, quinmuk na can ri nu tat aretak cäcämic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, \t Aretak xuya rib pa cämical cho ri cruz are chiˈ xusach u wäch ri cujcˈulelanic. Ri cujcˈulelanic are ri qui Pixab ri winak aj Israel ri cujutak chubanic qˈuia jastak. Ri Areˈ cˈut xuya utzil chquixol ri quieb tinimit. Xuban xa jun tinimit chque, jun cˈacˈ tinimit ri xa jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l`adorent! \t ―man xcha tä che jun ángel. Aretak cˈut xutak lok ri nabeal u Cˈojol cho we uwächulew, xubij: Chkˈijilax ta ri Areˈ cumal conojel ri ángeles rech ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution. \t Are cˈu ri tat Jasón xukujeˈ ri e cˈo rucˈ xquiya ri puak ri rajwaxic u tojic rech quetzokopixic. Xa je riˈ xequitzokopij bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l`homme en sera un pour cette génération. \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in riˈ ri etal chque ri winak re we kˈij junab riˈ, jeˈ jas ri ka mam Jonás are xoc che jun etal chquiwäch ri winak ri xecˈoji pa ri tinimit Nínive, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. \t Xubij ri Jesús chque: Aretak quiban orar, chibij: Ka tat, ri lal cˈo la pa ri caj, chnimarisax ta na u kˈij ri biˈ la. Chtakan ta na la pa qui wiˈ conojel winak. Chban ta baˈ ri rayibal la cho ruwächulew, jas ri cäban ucˈ la chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, \t In waˈ, ri Juan, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal cojonelab, ri ix cˈo pa ri wukub tinimit re Asia. Are ta baˈ ri Dios xukujeˈ ri wukub espíritus ri e cˈo chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal cätokˈobisan i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ. Are waˈ ri Dios ri cˈo cämic, ri cˈo ojer, ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d`un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. \t Ri nabe chque jeˈ cäpe jun coj. Ri ucab jeˈ cäpe jun amaˈ wacäx. Ri urox junam u caˈyebal rucˈ jun winak. Ri ucaj jeˈ cäpe jun nimalaj xic ri tajin cärapapic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Aretak xquikˈalajisaj ri qui mac, xban cˈu qui kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les huissiers répondirent: Jamais homme n`a parlé comme cet homme. \t Ri chajinelab xechˈawic, xquibij: ¡Man cˈo tä jun achi ka tom jeˈ cätzijonic jas ri cätzijon ri achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "c`est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l`honnêteté, \t Xane ri Dios craj chi ri ix, ri ix achijab chijujunal utz chibana chuchaˈic jun iwixokil, quixcˈoji rucˈ, nim chiwila wi, jeˈ jas ri takal chiwe ix, ix cˈut rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie. \t Ri areˈ cˈut xretamaj jas ri qui chomam u banic chucämisaxic. Pakˈij chi chakˈab ri e areˈ xquiyuxlej ri tat Saulo chuchiˈ tak ri porta re ri tinimit chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat? \t Jujun tataˈib fariseos xquibij: ¿Jas che cäban alak ri äwas u banic pa ri kˈij re uxlanem? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l`amour extrême que j`ai pour vous. \t Aretak cˈut xintzˈibaj bi ri jun wuj chic chiwe, sibalaj in oquinak il, sibalaj xinbisonic, tajin cˈu quinokˈic. Man xintzˈibaj tä cˈu bic rech xa quixbisonic, xane are cwaj chi quiwetamaj chi sibalaj quixwaj nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète, pour que l`Église en reçoive de l`édification. \t Cwaj ta ne in chi iwonojel sipam chiwe chi quixcowinic quixchˈaw pa juleˈ tak chˈabal. Are cˈu sibalaj cwaj chi iwonojel quixcowinic quikˈalajisaj tzij ri cäyiˈ chiwe rumal ri Dios. Je riˈ, rumal chi are nim na u banic waˈ chuwäch ri cächˈaw jun pa juleˈ tak chˈabal. Are utz cˈu na riˈ we cˈo jun cäkˈalajisan pa ka chˈabal ri cubij pa juleˈ chˈabal rech cuya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat? \t Ri tataˈib fariseos xquibij che ri Jesús: ¡Chilampe la! ¿Jas che ri tijoxelab la cäcaˈn chac ri äwas u banic pa tak ri kˈij re uxlanem? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. \t Te cˈu riˈ aretak quintoˈtaj chubanic waˈ quinbij na chwe chbil wib: Tuxlanok, twoˈk, chabana a nimakˈij rumal chi e qˈuia ri jastak awe ri a cˈolom. Cuban na waˈ che qˈuia junab,” ―quincha na in, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Xquichap cˈu ri Jesús, xquiyut bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, \t Ri in xinta u tzijol chi sibalaj quixcojon che ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chi sibalaj queiwaj conojel ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon, qu`il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy; \t E are tak waˈ ri xeuchaˈ ri Jesús: Ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri tat Andrés u chakˈ ri tat Pedro, ri tat Jacobo xukujeˈ ri tat Juan, ri tat Felipe xukujeˈ ri tat Bartolomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème! \t Pune ta ne jun chke uj, we ne jun ángel ri cäpe chicaj ri cutzijoj chiwe jun evangelio chic ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri ka tzijom uj chiwe, cäkˈat ta na tzij puwiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax u wäch ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Cäsach na u wäch ri caj, xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri tzij ri nu bim chiwe quebantaj na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu`au jour où j`en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cˈo tä jumul quintij chi na we ri vino re uvas, cˈä pa ri kˈij ri quintij na ri cˈacˈ vino junam iwucˈ chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous savez, leur dit-il, qu`il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d`entrer chez lui; mais Dieu m`a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. \t Xubij ri tat Pedro chque ri winak: Ri alak etam alak chi man yaˈtal tä che jun aj Israel cärachiˈlaj o coc pa rachoch jun winak ri man aj Israel taj. Ri Dios cˈut xucˈut chnuwäch chi man cuyaˈ taj quinbij chi are äwas ri quincˈoji rucˈ jun winak ri man aj Israel o quinbij chi man chˈajchˈoj tä ri ranimaˈ ri areˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus. \t Xak cˈu teˈtalic xpe jun nimalaj cäbrakan. Are jun ángel ri takom lok rumal ri Dios xkaj lok chicaj, xopan chilaˈ jawijeˈ ri mukutal wi ri Jesús. Xresaj apan ri abaj ri tzˈapibal re ru chiˈ ri mukubal, te cˈu riˈ xtˈuyi puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. \t E cˈo cˈu jujun malcaˈnib ri qui tasom chi quib chrij ri Cristo, xebeˈ rucˈ ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? \t Xquicajmaj cˈu ri xuban ri Jesús, ¡sibalaj xquixej quib! Cäquibilaˈ cˈu chbil tak quib, cäquibij: ¿Jachin cˈu lo we achi riˈ chi ri quiäkikˈ, xukujeˈ ri jaˈ re ri mar queniman che? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit. \t Are cˈu waˈ ri kˈij ri cätoj na u qˈuexel ri qui mac ri winak aj Jerusalén cho ri Dios. Cäbantaj na ronojel ri tzˈibam chrij we tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? \t Ri tat Pilato xoc chi bi jumul pa ri nimalaj ja, xusiqˈuij ri Jesús, te cˈu riˈ xutaˈ che: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au bout d`un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, \t Ocˈowinak chi cˈu qˈuialaj tak kˈij, ri winak aj Israel xquichomaj jas cäcaˈn chucämisaxic ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d`iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice. \t Mijach baˈ iwib pu kˈab ri mac chubanic ri man utz taj. Xane chijacha iwib pu kˈab ri Dios, jeˈ ta ne chi xixcäm na, ix cˈastajinak chi cˈut. Chijacha iwib pu kˈab ri Dios chubanic ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si Timothée arrive, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`oeuvre du Seigneur. \t We copan ri Timoteo iwucˈ, chitoˈ pa ronojel rech cäquicot na iwucˈ, man cˈo tä cˈu jas cubisoj. Jeˈ chibana waˈ che rumal chi ri areˈ cächacun chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios jeˈ jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race... \t Rumal cˈu ri Dios uj cˈaslic, uj cˈolic, cujxulic, cujpakic. Xquibij cˈu jujun chque ri achijab ri e cˈo ucˈ alak ri quebanow tak ri bix: “Konojel ri uj, uj ralcˈual ri Dios,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant. \t Ru Dios ri tinimit Israel xeuchaˈ ri ka mam ojer, cumal cˈu ri e areˈ xuban jun nimalaj tinimit, pune xa cokxaˈnim quib pa Egipto. Ri Dios cˈut xucoj ri nimalaj u chukˈab che quesaxic lok chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. \t Ronojel cˈu ri quitaˈ che ri Dios cäyaˈtaj na chiwe we kas quixcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. \t “Quinchomaj na ri quinbano rech quinquicˈulaj na ri winak pa tak cachoch aretak quesax ri nu chac chwe,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. \t Chitoˈla iwib ri jun rucˈ ri jun chic jeˈ jas ri cuban jun winak cutoˈ ri rachiˈl che ri rekaˈn. We jeˈ quiban ix, quinimaj riˈ ru Pixab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il éprouve pour vous un redoublement d`affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l`accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. \t Más ix lokˈ cˈu na chuwäch ri Tito aretak cänaˈtaj che chi iwonojel ix xibano jas ri xixutak wi, xukujeˈ chi nim xiwil wi aretak xopan iwucˈ, xicˈulaj, man xiban tä cˈu nimal chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t Rajwaxic chi ri winak ri e cˈo pa Judea queanimaj bi pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth. \t Aretak ri tat Herodes are nim takanel pa qui wiˈ ri winak aj Judea, xcˈoji jun tataˈ chic chilaˈ, Zacarías u biˈ. Ri tataˈ riˈ are sacerdote aj Israel ri jun cucˈ ri juchˈob sacerdotes aj re ri mam Abías. Ri rixokil, Elisabet u biˈ, are jun chque ri rachalaxic ri mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, \t Chiwila baˈ iwib, miwetzelaj u wäch ri Jun ri tajin cächˈawic, xane chitatabej. Man cˈo tä jun chque ri winak aj Israel ri xcowinic xutoˈ rib aretak xquetzelaj u wäch ri Dios ri xeupixbaj waral cho we uwächulew rumal ri ka mam Moisés. We je riˈ, ¿a cujcowin ne lo uj cäkatoˈ kib we cäketzelaj u wäch ri Jun ri cujupixbaj lok chilaˈ chicaj? ¡Man cujcowin taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cette proposition plut à toute l`assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d`Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d`Antioche. \t Conojel cˈut utz xquita ri xquibij ri apóstoles. Xquichaˈ cˈu ri tat Esteban. Ri areˈ are jun tataˈ ri sibalaj cäcojon che ri Dios, xukujeˈ kˈalaj chi ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ranimaˈ. Xukujeˈ xquichaˈ ri tat Felipe, ri tat Prócoro, ri tat Nicanor, ri tat Timón, ri tat Parmenas, xukujeˈ ri tat Nicolás ri aj Antioquía ri ojer oquinak cucˈ ri winak aj Israel, junam ru chomanic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble. \t Are je waˈ xbantajic aretak xil u wäch ri alaj a Jesús: Ri kˈapoj al María ru nan u yoˈm chi u tzij che cˈulanem rucˈ ri a José. Mäjaˈ cˈu quecˈuliˈc aretak ri al María xcanaj yawab winak rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s`est fait pauvre, de riche qu`il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. \t Iwetam chi cˈu ix ri nimalaj tokˈob ri xuban ri Kajaw Jesucristo chiwe. Ri Areˈ kˈinom, xuban cˈu mebaˈ che rib chubanic utzil chiwe, rech rumal ru mebaˈil ri Areˈ ri ix quixkˈinomaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. \t Conojel cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. \t Je riˈ xeutzokopij conojel ri jeˈ ta ne e chaptalic xa rumal chi pa ronojel ri qui cˈaslemal qui xem quib cho ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l`allégresse lorsque sa gloire apparaîtra. \t Xane chixquicotok aretak quirik iwe ri cˈäx junam jas ri xurik ri Cristo. Je riˈ rech sibalaj quixquicot na aretak cäpe ri Areˈ, cäkˈalajin ri jeˈlalaj u juluwem, cänimarisax cˈu na u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. \t Ru tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jas quel cubij waˈ we cˈutbal riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le champ, c`est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l`ivraie, ce sont les fils du malin; \t Ri ulew are ronojel ruwächulew. Ri utzalaj ijaˈ e are waˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ. Ri itzel kˈayes e are waˈ ri winak ri e rech ri itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`avons-nous pas le droit de manger et de boire? \t Ri in kas yaˈtal chwe chi quintijo jachique ri cäyiˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l`un a faim, tandis que l`autre est ivre. \t Rumal chi aretak quixwiˈc, chijujunal quixnabej chutijic ri i wa. Niqˈuiaj quecanaj can pa numic. Are cˈu ri niqˈuiaj chic cäquiya u wiˈ cˈä quekˈabar na pa ri wiˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s`appelait Judas, l`un des douze, marchait devant elle. Il s`approcha de Jésus, pour le baiser. \t Tajin cätzijon ri Jesús aretak xeopan qˈuia winak. Ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab ri Jesús u cˈamom ri qui be. Xnakajin ri tat Judas che ri Jesús chutzˈumaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ce n`était pas pour la nation seulement; c`était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés. \t Man xuwi tä cˈu rumal quech ri winak aj Israel cäcäm na ri Jesús, xane che qui mulixic conojel ri ralcˈual ri Dios ri e jabuninak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu. \t Rumal cˈu riˈ ri ix, ix ralcˈual chi ri Dios, man xak tä ix patäninel chic. Rumal chi ix ralcˈual ri Dios, ri Areˈ cuya na ri iwechbal rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ. \t Rucˈ nimalaj chukˈab ri tat Apolos xukˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak chi man kas tzij taj ri cäquibij ri winak aj Israel. Ri e areˈ man jubikˈ taj xecowin che ri tat Apolos, rumal chi xucˈut chquiwäch ri winak jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, chi ri Jesús are waˈ ri Cristo ri queyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la bête qui était, et qui n`est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. \t Ri xibibalalaj awaj ri xcˈoji na, ri man cˈo tä chic, are ri u wajxak takanel. Ri areˈ jun cucˈ ri wukub. Benam cˈu re waˈ pa ri qˈuisbal cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. \t Tzˈibtal cˈu we biˈaj riˈ che ru kˈuˈ xukujeˈ che ri rakan ri cubij: Are “Nim Takanel pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab, Cajaw cˈu conojel ri ajawib.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, l`esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours. \t Jun ri cojom che patäninel man are tä kas ajpaja. Are cˈu ri u cˈojol ri rajaw ja kas ajpaja riˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il n`en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c`est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. \t Ri mac ri xuban xa jun winak man cuyaˈ taj cäjunamataj waˈ rucˈ ri tobanic ri cusipaj ri Dios. Je riˈ, rumal chi ri mac ri xuban xa jun winak xubano chi cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak chi cäcˈäjisax qui wäch. Are cˈu ru tobanic ri Dios xpetic rech cäjicomataj ri canimaˈ ri winak cho ri Dios, pune sibalaj qˈuia ri qui mac caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux. \t Ri tat Pablo xtaqˈui akˈanok chquiwäch pa ri Areópago, xubij chque ri winak: Tataˈib aj Atenas, quinwilo chi sibalaj cäkˈijilan alak chque tak dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Gadara, ri cˈo apan chuwäch ri Galilea chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dans la barque regagna l`autre rive, où une grande foule s`assembla près de lui. Il était au bord de la mer. \t Aretak ri Jesús xkˈax chi jumul chˈäkäp che ri mar pa ri barco, sibalaj qˈuia winak xquimulij quib rucˈ. Cˈo cˈu ri Areˈ chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. \t Utz re jachin ri cusiqˈuij u wäch we wuj riˈ, xukujeˈ utz que jachin tak ri cäquitatabej u siqˈuixic ri tzij ri yoˈm rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri tzˈibtal chupam we wuj riˈ, cäquinimaj cˈu ri cubij rumal chi nakaj chic cˈo wi ri kˈij aretak cäbantaj na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens, \t Ri uj cˈut are cäkatzijoj ri Cristo ri xripic, xcämisax cho ri cruz. Ri winak aj Israel xa tzel cäquita waˈ we tzij riˈ. Ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj cäquibij chi we tzij riˈ are ru tzij jun ri man cˈo tä retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. \t Jas ri lal xintak la lok chquixol ri winak ajuwächulew, ri in xukujeˈ queintak na bi ri e areˈ chquixol ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, \t Jix baˈ cucˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew, chibanaˈ chi queboc che nu tijoxelab. Chibana qui kasnaˈ pa ru biˈ ri ka Tat, pa ru biˈ ru Cˈojol, pa ru biˈ ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ses parents le virent, ils furent saisis d`étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse. \t Aretak ru tat, u nan xquil u wäch ri acˈal, xquicajmaj waˈ. Xubij ru nan che: Wal, ¿jas che jeˈ a banom waˈ chke? ―cächaˈ. ¿A mat cawilo chi ra tat, ri in, uj elinak chˈuj chatzucuxic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "d`autres, qu`Élie était apparu; et d`autres, qu`un des anciens prophètes était ressuscité. \t Xukujeˈ e cˈo juleˈ chic cäquibij chrij ri Jesús: Ri Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer u cˈutum rib chkawäch, ―quechaˈ. Cäquibij cˈu jujun winak chic: Jun chic chque ri ojer tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. \t Nabe canok ri in xinban na cˈäx chque conojel ri e cojoninak che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xintzucuj cˈu qui cämisaxic. Xeinchap achijab, ixokib, xeincoj cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. \t Xa cˈu jun ri Dios cˈolic. Are cˈut cäbanow jicom che ri canimaˈ ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man e aj Israel taj ri quecojonic. Man cäril tä ri Areˈ we cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo o man cojom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Jas ri xcˈulmataj pa ru kˈijol ri ka mam Noé ojer, are jeˈ cäcˈulmataj na aretak ri in quinpetic, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. \t Cäcaˈn cˈu na orar pi wiˈ, sibalaj lokˈ cˈut quixquil na rumal chi kˈalaj ri nimalaj u tokˈob ri Dios ri i rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent. \t ―cächa ri al María. Amakˈel ronojel kˈij cutokˈobisaj na qui wäch conojel winak ri nim cäquil wi ri Areˈ, ri cäquixej quib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les nations espéreront en son nom. \t Conojel cˈu qui wäch winak cho ruwächulew, cäcuˈbi na qui cˈux chrij ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat. \t Rumal riˈ ri winak aj Israel xquitzucuj u chapic ri Jesús rech cäquicämisaj, rumal chi cuban tak waˈ we riˈ pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. \t Te cˈu riˈ ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub tun xcaˈn u banic quib che rokˈisaxic ri qui tun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. \t Ri winak ajuwächulew man quecowin taj cäquetzelaj i wäch ix. Are cˈu ri in cäquetzelaj nu wäch rumal chi quinkˈalajisaj chquiwäch chi man utz tä ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est aussi pour cela qu`il peut sauver parfaitement ceux qui s`approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. \t Rumal cˈu riˈ ronojel kˈij cäcowinic queutoˈ ri winak ri queopan rucˈ ri Dios rumal ri Areˈ. Je riˈ, rumal chi man cäqˈuis tä ru cˈaslemal, xane cˈo ronojel kˈij chutaˈic tokˈob che ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer? \t Ri tataˈ, ri nim takanel, xucˈam bi ri ala pu tuquiel wi, xutaˈ cˈu che: ¿Jas ri cawaj cabij chwe? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu`elle renferme sera consumée. \t Man cˈo tä cˈu jun retam ri kas kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesús, xane jeˈ cäcˈulmataj na waˈ jas ri cuban jun elakˈom coc pa jun ja chakˈab, ri man cunaˈ tä jun. Pa ri kˈij riˈ cäsach u wäch ri caj, cäjinin cˈu na jas ru jininem jun nimalaj cäbrakan cäpetic. Ronojel cˈu ri cˈo chicaj, ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, ronojel ri cˈolic queporox na, cäsach cˈu qui wäch rumal ri kˈakˈ. Ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo cho ruwächulew queporox na, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! \t Conojel cˈu ri winak ri e teren chquij cäquirak qui chiˈ, cäquibij: ¡Chcämisaxok! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! \t Utz que ri quel qui cˈux chque niqˈuiaj winak chic. Ri Dios cˈut cutokˈobisaj na qui wäch ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n`ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿A mat ne e lajuj ri xecunaxic? E cˈu ri belejeb, ¿jawijeˈ e cˈo wi? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd`hui que tu n`aies nié trois fois de me connaître. \t Xubij ri Jesús che: Pedro, kas tzij quinbij chawe chi cˈä mäjok cätzintzirikin ri amaˈ äcˈ cämic, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d`un grand poisson, de même le Fils de l`homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. \t Jeˈ jas ri Jonás xcˈoji chupam ri jun nimalaj cär oxib kˈij, oxib akˈab, are cˈu jeˈ quinban na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quincˈoji cˈu na xeˈ ri ulew oxib kˈij, oxib akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Sibalaj cˈäx cˈu ri cˈäjisabal u wäch cuya na ri patrón, junam u cˈäjisaxic u wäch cuban na cucˈ ri winak ri xak quieb qui wäch. Cutij cˈu na okˈej cucˈ, cukuchˈuchˈej na ru ware, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues. \t Cächaplej cˈu na alak cächˈaw alak, cäbij alak che: “Uj wokinak yaˈ ucˈ la, xukujeˈ ri lal yoˈm la tijonic pa tak ri be re ri ka tinimit,” ―cächa na alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, comme les matelots cherchaient à s`échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, \t Ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco xquichomaj quebel bi pa ri barco chutoˈic quib. Rumal riˈ xquichap u kasaxic ri alaj barco pa ri mar, jeˈ ta ne chi quequikasaj ri niqˈuiaj anclas chic chuwäch ri nim barco. ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ ri tajin cäcaˈno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux. \t Tajin cˈu cäquichˈabej quib, cäquicˈotola tak qui chiˈ aretak ri Jesús xurik bi rib cucˈ, xerachiˈlaj bi junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant: \t Xquichubaj u palaj ri Jesús, xquitˈoco. Niqˈuiaj chic xquicoj kˈab chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Cˈäx ech alak xukujeˈ, alak tijonelab re ri Pixab! Rumal chi cäya alak qˈuia tak pixab chque ri winak jeˈ ta ne chi e nimak tak ekaˈn ri cäya alak chquij. Cˈäx cˈu ri quekaˈxic cumal ri winak. Ri alak cˈut man cˈo tä jas cäban alak che qui toˈic ri e areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! \t Tokˈob cˈu i wäch ix, ri ix kˈinomab, rumal chi ya xixquicot ix waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis? \t Xeˈ cˈu ri Jesús, e rachiˈl ru tijoxelab, xeopan pa tak ri tinimit re Cesarea Filipo. Benam cˈu que pa ri be, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jachin ri in ri cäquibij ri winak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car Jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l`avait rencontré. \t Mäjaˈ cˈu kas copan ri Jesús pa ri tinimit. Cˈä cˈo chilaˈ jawijeˈ ri xcˈulax wi rumal ri nan Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée; \t Churox kˈij ri Jesús xel bi pa Samaria, xutakej ru be, xeˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne. \t Ri uj, uj riˈ kas xkata ri Jun ri xchˈaw lok chicaj aretak junam uj cˈo rucˈ ri Kajaw Jesús puwiˈ ri lokˈalaj juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. \t Rumal waˈ, ¡chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar! ¡Man iwetam tä cˈut jampaˈ copan ri kˈij riˈ! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La ville n`a besoin ni du soleil ni de la lune pour l`éclairer; car la gloire de Dieu l`éclaire, et l`agneau est son flambeau. \t Ri tinimit man rajwaxic taj chi cäcaˈy ri kˈij puwiˈ, man rajwaxic tä cˈu ri icˈ rumal chi ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios are cäcaˈy puwiˈ. Ri Alaj Chij cˈut Are u sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous montâmes sur un navire d`Adramytte, qui devait côtoyer l`Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. \t Xujoc bi pa jun barco pa Adramitio, jun tinimit ri cˈo chiˈ ri mar. We barco riˈ benam re pa tak ri tinimit re Asia. Kachiˈl cˈu ri tat Aristarco ri quel pa ri tinimit Tesalónica, jun tinimit waˈ re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "selon le dessein éternel qu`il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur, \t Petinak lok ri Dios xuchomaj waˈ rech jeˈ cäban na riˈ rumal ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! \t Are ta baˈ ri Dios sibalaj cutokˈobisaj i wäch, xukujeˈ cuban ta na chi sibalaj cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi iwetam u wäch ri Dios, iwetam cˈu u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on vous livrera aux tourments, et l`on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom. \t Quixjach cˈu na chquiwäch ri kˈatal tak tzij rech cäban cˈäx chiwe, quixcämisax na. Conojel ri winak cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu, \t Xa je riˈ man cˈo tä jun chquixol ri cˈo u rajwaxic, rumal chi conojel ri cˈo culew o ri cˈo cachoch xquiqˈuiyij waˈ. Are cˈu ri rajil xquicˈam bi cucˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`oeil ne peut pas dire à la main: Je n`ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n`ai pas besoin de vous. \t We ta cäcowinic cächˈaw ri ka wakˈäch, man cuyaˈ taj cubij che ri ka kˈab: “Man at rajwaxic tä chwe,” ―cächa ne. Xukujeˈ ri ka jolom, we ta cäcowinic cächˈawic, man cuyaˈ taj cubij che ri kakan: “Man ix rajwaxic tä chwe,” ―cächa ta ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il lui répondit: Pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il. \t Ri Jesús xubij che: ¿Jas che cabij chwe chi utz ri in? Man cˈo tä jun kas utz, xane xak xuwi ri Dios, ―xcha che. We cˈu cawaj carik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, chanimaj ru takanic ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils reconnaissaient que c`était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l`aumône, et ils furent remplis d`étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. \t Sibalaj cˈu xquicajmaj waˈ ri xucˈulmaj ri achi, man xquirik tä cˈut jas cäcaˈno rumal chi xquetamaj u wäch ri achi chi are ri cätˈuyi ronojel kˈij chutaˈic u limosna chuwäch ri nimalaj rachoch Dios pa ri porta ri cojom Sibalaj Jeˈlic che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l`appel qu`il a reçu de Dieu. C`est ainsi que je l`ordonne dans toutes les Églises. \t Chijujunal cˈut jeˈ chibana pa ri i cˈaslemal jas ri sipam chiwe rumal ri Dios, xukujeˈ jas ri i banic aretak xixsiqˈuix rumal ri Dios. Are waˈ ri takanic ri quinya chque conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. \t Man cˈo tä cˈu jun tzij xubij ri Jesús, je riˈ chi xucajmaj waˈ ri tat Pilato. Man curik tä cˈu ri areˈ jas cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Bana baˈ alak ri takal u banic ri cukˈalajisaj chi kas tzij xqˈuextaj animaˈ alak. Mächaplej alak u bixic xol tak alak: “Utz ke rumal chi ri uj, uj rachalaxic ri ka mam Abraham,” ―mächa ne alak. Quinbij na chech alak chi ri Dios cäcowin chubanic chque tak we abaj riˈ chi e rachalaxic chic ri ka mam Abraham, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. \t Cˈä we cämic riˈ ri ix man cˈo tä jas ri i tom pa ri nu biˈ. Chitaˈ baˈ, cäyaˈtaj cˈu na chiwe rech kas cäquicot ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. \t Chiwila baˈ iwib ix chi mat cäsach u wäch ronojel ri utzil ri i banom, xane kas quirik na tzˈakat ri rajil u qˈuexel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec! \t Are cˈu ri winak ri cäcaˈn ri utz, cänimarisax na qui kˈij conojel, cäyiˈ na qui kˈij, cäban na chi cuxlan ri canimaˈ rumal ri Dios. Cuchap na waˈ cucˈ ri winak aj Israel, te cˈu riˈ cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu. \t Quinbij che la chi quesachtaj na ri qˈuialaj tak u mac rumal chi sibalaj lokˈ quinrilo. Apachin cˈut ri cunaˈ pa ranimaˈ chi man nim tä más ru mac ri quesachic, man lokˈ tä más ri Dios chuwäch, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il faut qu`il règne jusqu`à ce qu`il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. \t Tzrajwaxic cˈut chi cätakan na ri Cristo, cˈä cäyiˈ na che rumal ri Dios chi cächˈacanic, kas cˈu cätakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. \t Cˈo jun achi yawab, Lázaro u biˈ, ri cäpe pa ri tinimit Betania, ri tinimit ri e jekel wi ri nan María xukujeˈ ri nan Marta ri ratz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie. \t Kachalal, quixinbochiˈj chi quiban iwe jas ri nu banom in, miya cˈu iwib pu kˈab ri Pixab. Ri in xukujeˈ nu banom we jas ri ix (ri man ix aj Israel taj, man ix cˈo tä cˈu pu kˈab ri Pixab). Ri ix, man cˈo tä jumul i banom cˈäx chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent. \t Ri ajchakˈel ri ticbal uvas xutak cˈu bi jun patäninel chic cucˈ ri ajchaquib. Ri e areˈ cˈut xcaˈn chi abaj ri patäninel riˈ, xquisoc chujolom, xa etzelal xcaˈn bi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d`une ânesse. \t Mixej iwib, winak aj Sión. ¡Chiwilampeˈ! Petinak ri Jun ri cätakan na pi wiˈ, quiejeninak chrij jun burro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. \t Ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ruwächulew, ri cˈaslemal, ri cämical, ri kˈij cämic, ri kˈij ri quepe na, ronojel waˈ are iwech ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. \t Xeutak bic chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xeutak bi xukujeˈ che qui cunaxic ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n`avait d`égard pour personne. \t Xubij cˈu chque: Pa jun tinimit cˈo wi jun kˈatal tzij ri man cuxej tä rib cho ri Dios, man nim tä cˈu queril wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres. \t We cˈu jeˈ quibano jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ xa cäquipakˈ quib, chiwila baˈ iwib chi miqˈuis ne iwib pa tak ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants. \t Ri nan Agar quinjunamaj rucˈ ri ojer trato ri xbantaj chilaˈ puwiˈ ri nim juyub Sinaí ri cˈo pa Arabia. Ri winak ri e cˈo pu kˈab waˈ we trato riˈ, e are jeˈ jas ri caˈnom ri winak aj Jerusalén cämic. Ri e areˈ cachiˈl ri calcˈual jeˈ ta ne e cojom che patäninelab rumal chi e cˈo pu kˈab ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`il fut à l`autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n`osait passer par là. \t Aretak xeopan chˈäkäp che ri mar, pa ri qui tinimit ri winak aj Gadara, xebel lok quieb achijab pa ri campo santo chquixol tak ri mukubal, xeopan cˈu rucˈ ri Jesús. E cˈo itzel tak espíritus chque we achijab riˈ. Sibalaj xibibal quepetic, je riˈ chi man cˈo tä chi jun cäcowinic cocˈow pa ri be riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu`il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus Christ, \t Xukujeˈ cutak na lok ri Jesús ri ojer riˈ chaˈtalic rech coc che Cristo che toˈic alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. \t Xa cäbus na la waˈ jeˈ jas jun atzˈiak, cäjal na la apanok jas ri cäban che jun camixaˈ. Are cˈu ri lal xak jeˈ wi la. Ri cˈaslemal la man cˈo tä u qˈuisic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire. \t Ix jeˈ jas jun ja. Ix yacom puwiˈ ri tacˈalibal ri xquicoj ri apóstoles xukujeˈ ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Ri abaj ri xcoj rumal ri Dios che tokˈebal re ri esquina rech ri ja, are ri Jesucristo. Are waˈ we abaj riˈ sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et celui qui exhorte à l`exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. \t We yoˈm che jun chi cäcowinic cuwalijisaj canimaˈ niqˈuiaj chic, chutzak u kˈij chubanic waˈ. We yoˈm che jun chi cäsipanic, muya xa rumal chi cˈo ri craj. We yoˈm che jun chi cucˈam qui be niqˈuiaj chic, chunaˈ na jas ri cubano. We cˈu yoˈm che jun chi queutoˈ ri cˈo qui rajwaxic, chubana waˈ rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: ¿Janipaˈ caxlan wa cˈo iwucˈ? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij: Wukub caxlan wa, rachiˈl quieb oxib alaj tak cär, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t`a sauvée, va en paix. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri ixok: Nan, a rikom ru tobanic ri Dios rumal chi kas tzij catcojonic. Cuyaˈ cateˈc, chuxlan baˈ ri awanimaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère. \t Ri alak cˈut cäbij alak chi xak xuwi rajwaxic cubij jun achi chque ru nan u tat: “Ronojel ri quincowinic quincoj che toˈic alak, nu yoˈm cho ri Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé. \t Rumal cˈu riˈ cämic cäkaya u kˈij ri Dios rumal ru tokˈob ri sibalaj nim u kˈij ri xuban chke. Rumal cˈu we nimalaj tokˈob riˈ, ri uj, xa uj jun chic rucˈ ri lokˈalaj u Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d`orge, après que tous eurent mangé. \t Xequiyac cˈut, xequinojisaj cablajuj chicäch cucˈ ri chˈäkatak ri xecanaj can chque ri job caxlan wa re cebada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il. \t Xutaˈ ri Jesús che ru tat ri ala, xubij: ¿Jampaˈ xuchap waˈ we cˈäx riˈ? ―xcha che. Xubij ru tat: Tzpa ru chˈutinal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dès le commencement \t Lokˈalaj tat Teófilo: Pa ri nabe nu wuj ri xintzˈibaj che la, xintzijon chrij ronojel ri xuban ri Jesús, xukujeˈ chrij ronojel ri xucˈut canok chquiwäch ri winak aretak xuchaplej u patänixic ri Dios waral chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai. \t Ri alak quintzucuj na alak, man quinrik tä chi cˈu alak rumal chi man cäcowin tä alak copan alak chilaˈ jawijeˈ ri quinecˈol wi in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et le faire connaître comme je dois en parler. \t Chibana orar rech kas utz quinban chukˈalajisaxic waˈ we tzij riˈ jas ri takal u banic wumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "moi en eux, et toi en moi, -afin qu`ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m`as envoyé et que tu les as aimés comme tu m`as aimé. \t Ri in, in cˈo cucˈ, ri lal cˈut cˈo la wucˈ in, rech ri e areˈ kas cäcaˈn na xa e jun, rech je riˈ ri winak ajuwächulew cäquichˈobo chi lal xintakow la lok, xukujeˈ chi e lokˈ chuwäch la jas ri in, in lokˈ chuwäch la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¿Jas che cabij utz chwe? ¡Man cˈo tä jun kas utz, xane xak xuwi ri Dios! ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, \t Amakˈel chimaltioxij ronojel che ri Dios ka Tat pa ru biˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. \t Quel cˈu na bi che qui subic ri winak cho ronojel ruwächulew. E are cˈu waˈ ri Gog, xukujeˈ ri Magog. Queumulij na ri qui soldados che ri chˈoj, ri sibalaj e qˈuia jeˈ jas ri senyäb ri cˈo chiˈ ri mar ri man cäcowin tä jun che cajilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La muraille était construite en jaspe, et la ville était d`or pur, semblable à du verre pur. \t Ri tapya are abaj re jaspe ri cojom che ri tapya. Are cˈu ri tinimit are kˈän puak ri man cˈo tä yujaˈm rucˈ cojom che, junam rucˈ ri vidrio ri chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l`avez reçu, et vous le verrez s`accomplir. \t Rumal waˈ quinbij chiwe chi aretak cˈo quitaˈ che ri Dios aretak quiban orar, chijiquiba iwanimaˈ che ri Dios chi quicˈamo, cäbantaj cˈu na waˈ chiwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu`il est là. \t Ri Jesús xubij: Chesaj alak ri abaj, ―xcha chque ri winak. Are cˈu ri nan Marta, ri ranab can ri cäminak, xubij che ri Jesús: Kajaw, cˈo chi ruxlab riˈ rumal chi xqueˈ quiejeb kˈij waˈ cäminak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`Israël, et l`Esprit Saint était sur lui. \t Xcˈoji cˈu pa ri tinimit Jerusalén jun tataˈ, Simeón u biˈ. We tataˈ riˈ are utzalaj achi waˈ ri cäniman che ri Dios pa ronojel, jicom cˈu ranimaˈ chuwäch. Ri areˈ reyeˈm ri Dios chi queutoˈ ri winak aj Israel. Cˈo cˈu ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus. \t Aretak xquita ri winak waˈ ri xubij ri Jesús, conojel sibalaj xquicajmaj ru tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; \t Pa tak ri kˈij riˈ, cˈä mäjok xkaj ri nimalaj kˈekal jäb, ri winak xak xuwi xquilij ri wiˈm, ru tijic tak vino. Xecˈuliˈc, xquiya ri calcˈual che cˈulanem. Je waˈ xcaˈn ronojel kˈij cˈä xoc na ri ka mam Noé pa ri arca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`un d`eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n`y entendez rien; \t Are cˈu ri tat Caifás, ri qui nimal ri sacerdotes pa ri junab riˈ, xubij chque: Ri ix, xa man cˈo tä iwetam, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c`est le péché, afin qu`il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point. \t ¿A are ta cˈu lo ri u banic utzil ri xbanow chwe chi quincämic? ¡Man are taj! Xane are ri mac ri quincämisanic. Je riˈ xubano rech cäkˈalajinic jas riˈ ri mac. Are cˈu xucoj ri utz chubanic waˈ. Je riˈ ri takanic xukˈalajisaj chi ri mac are sibalaj man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il leur dit: C`est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Aretak jun tijonel re ri Pixab craj cäretamaj ronojel chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, jeˈ u banic riˈ jas jun ajchakˈel ja ri cˈo qˈuia jastak re. Aretak rajwaxic ri kˈel che, cäresaj lok, cucojo. Aretak rajwaxic ri cˈacˈ che, cäresaj lok, cucojo, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, \t We achi riˈ, xketamaj chi jawijeˈ chiˈ ri copan wi, xak cˈäx cuban chquixol ri winak, jeˈ jas jun nimalaj yabil. Pa ronojel ruwächulew cuyac chˈoj chquixol ri winak aj Israel, je riˈ chi xak cäquitasala quib. Ri areˈ cˈut are jun cˈamal qui be ri juleˈ winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús aj Nazaret ri cäbix Nazarenos chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point? \t Jujun cˈu chque xquibij: We achi riˈ ri xjakow ru wakˈäch ri moy, ¿a mat xcowin ta waˈ chubanic jun tokˈob che ri tat Lázaro rech mat xcämic? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Fuyez l`impudicité. Quelque autre péché qu`un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l`impudicité pèche contre son propre corps. \t Chitasa baˈ iwib chrij ri mac ri jeˈ u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Apachique jun mac chic ri cuban ri winak man cuban tä cˈäx riˈ che ru cuerpo. Are cˈu ri winak ri cuban ri mac jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, cuban ri äwas riˈ chrij ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Philippe se trouva dans Azot, d`où il alla jusqu`à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. \t Are cˈu ri tat Felipe teˈ cärilo chi cˈo ri areˈ pa ri tinimit Azoto. Xel bic jelaˈ, benam re pa ri tinimit Cesarea. Pa ronojel tinimit ri xocˈow wi xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak cˈä xopan na pa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous. \t Ri Jesús cˈut man cˈo tä jun tzij xubij che. Xepe cˈu ru tijoxelab ri Jesús, xquitaˈ tokˈob che, xquibij: Taka la bi ri chichuˈ rumal chi xak curak u chiˈ teren chkij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s`assit. \t Ri tat Pedro xubij chque chi quebel na bi conojel, te cˈu riˈ xxuquiˈc, xuban orar. Xcaˈy cˈu che ri chichuˈ ri cäminak, xubij: Nan Dorcas, walij baˈ la, ―xcha che. Ri nan Dorcas xcaˈyic, aretak cˈut xril ri tat Pedro, xwalijic, xcuˈbic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous. \t ¡Chˈabej chic, kachalal! Chuqˈuisbal ronojel quinbij chiwe chi chicojo i chukˈab rech kas jeˈ quixel na jas ri craj ri Dios, chicuˈbisala i cˈux, xa jun chixchomanok, cˈol utzil chixol. We je riˈ quibano, ri Dios ri cuya uxlanem che ri iwanimaˈ, ri xukujeˈ sibalaj quixraj, cäcˈoji na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, \t Ojer cˈut xubij lok ri Dios waˈ we Utzalaj Tzij riˈ chupam ri Lokˈalaj u Tzij ri Tzˈibtal cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d`un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. \t Xak teˈtalic xquita jun nimalaj jininem ri xpe chicaj, jeˈ jas jun nimalaj quiäkikˈ ri xjinin pa ronojel ri ja jawijeˈ ri e tˈuyul wi ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. \t We jun craj coc che cˈamal qui be ri cojonelab, tzrajwaxic riˈ chi man cäriktaj tä etzelal chrij, xukujeˈ chi xa jun ri rixokil cˈolic. Rajwaxic chi conojel ri ralcˈual e cojonelab, queniman chque ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ man cˈo tä tzij cäbix chquij chi kas tzij cˈo ri man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c`est Dieu, \t Tzare cˈu ri Dios ri xbanow chke chi ri ix xukujeˈ ri uj ka jiquibam ri kanimaˈ chrij ri Cristo, xukujeˈ xujutaso rech cäkajach kib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c`était. \t Xusiqˈuij cˈu jun patänil re ru tat, xutaˈ che: “¿Jas waˈ ri quinto?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie. \t Xcˈoji jun achi ri sibalaj kˈinom, ri cucoj jeˈlalaj tak atzˈiak ri sibalaj pakalic. Ronojel kˈij cˈut xuban cˈocˈalaj tak wiˈm ri sibalaj nimak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. \t Ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib man cäqˈuis tä u wäch. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak man cˈo tä chi jun cukˈalajisaj tzij ri cäyiˈ che rumal ri Dios, man cˈo tä chi jun cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xukujeˈ ri etamanic xa cäqˈuis na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We ri in cwaj chi cäcˈasi na ri areˈ cˈä quintzelej na lok, ¿jas awe at che? Ri at tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. \t Je riˈ, rumal chi ri u tijonic cucˈutu chi are jeˈ jas jun ri cˈo u takanic pa qui wiˈ, man jeˈ taj jas ri xcaˈn ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n`ont pas besoin de repentance. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi cˈo na quicotemal chicaj rumal jun ajmac ri cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, chquiwäch ri jumuchˈ belej lajuj ri man cajwataj tä u qˈuexic canimaˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un entend mes paroles et ne les garde point, ce n`est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. \t Jachin cˈu ri cuta ri nu tzij, te cˈu riˈ man cunimaj taj, man in tä riˈ ri quinkˈatow tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Je riˈ, rumal chi ri in man in petinak tä chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew, xane in petinak che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. \t Ri utzalaj cheˈ man cäcowin taj cuya ru wäch ri man utz taj. Ri cheˈ ri man utz taj man cäcowin taj cuya utzalaj u wäch riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu`il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin? \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Capernaum. Aretak ri Jesús ya cˈo chic pa ri ja, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jas riˈ ri tajin quichomala iwib chrij aretak uj petinak pa ri be? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l`iniquité. \t Ri in cˈut quinbij na chque: “Man wetam tä i wäch. Chixel bi chnuwäch, ri ix xak ix banal tak etzelal,” ―quincha na chque, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. \t Aretak xubij waˈ xucˈut ru kˈab xukujeˈ ri rakan chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir. \t E cˈo cˈu qˈuia ixokib chilaˈ ri tajin quecaˈy apan chinaj. We ixokib riˈ xeteri rucˈ ri Jesús, xepe rucˈ pa Galilea, xetob cˈu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre. \t We winak riˈ cäquibij chi cˈo nimalaj quetambal chrij ri Dios. Are cˈu rumal ri qui cˈaslemal, xukujeˈ ronojel ri cäcaˈno, kˈalaj chi man cäquibij tä ri kas tzij. Etzeltajinak ri qui cˈaslemal chuwäch ri Dios. Man e nimanelab taj, man quecowin tä cˈut cäcaˈn ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Ri achi xresaj can jubikˈ che ri puak ri rajil ri ulew, retam cˈu waˈ ri rixokil. Je riˈ xa niqˈuiaj ri puak xucˈam bic, xujach pa qui kˈab ri apóstoles, jeˈ ta ne chi are tzˈakat ri puak ri xyiˈ cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour moi, je n`ai usé d`aucun de ces droits, et ce n`est pas afin de les réclamer en ma faveur que j`écris ainsi; car j`aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. \t Ri in cˈut pune yaˈtal chwe, man cˈo tä jas nu toˈm chiwe, man nu tzˈibam tä we wuj riˈ chiwe rech quichap u yaˈic chwe ri rajwaxic, xane are utz chwe in quincämic chuwäch ri quesax chwe ri quicotem ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ rumal chi je waˈ nu banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: \t Ri winak aj Israel are cäcaj cäquil cajmabal tak etal ri cäban chquiwäch. Are cˈu ri winak aj Grecia xa cäquitzucuj nimalaj etambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j`ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d`Israël; \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús che: ¡Jat baˈ! Are rumal chi we achi riˈ chaˈtal wumal rech cutzijoj ri Utzalaj Tzij chwij In chque ri winak re ri niqˈuiaj tak tinimit chic, chque ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or la foi est une ferme assurance des choses qu`on espère, une démonstration de celles qu`on ne voit pas. \t Ri cojonic are ri u jiquibaxic ka cˈux chi kas tzij cäyaˈtaj na chke jas ri keyeˈm. Xukujeˈ, pune man cäkil tä u wäch ri keyeˈm, cäkacoj pa kanimaˈ chi kas cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`en conjure devant Dieu et devant Jésus Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume, \t Timoteo, ri in catinpixbaj cho ri Dios, xukujeˈ cho ri Cristo Jesús ri cukˈat na tzij pa qui wiˈ conojel winak, ri e cˈascˈoj xukujeˈ ri e cäminak, aretak cätzelej lok, cätakan cˈu na pa ka wiˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkatakej u banic ri mac rech ri Dios sibalaj cucˈut na ri nimalaj u tokˈob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car les circoncis eux-mêmes n`observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. \t Xukujeˈ ne ri winak ri cojom ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo, man quecowin taj cäcaˈn ronojel ri cubij ri Pixab. Are xa cäcaj chi coc ri retal ri ojer trato chiwe rech cäquinimarisaj quib chiwij chubixic chi xecowinic xcaˈno chi xixniman che ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l`une sera prise et l`autre laissée; \t Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri akˈab riˈ, quecˈoji na quieb pa jun chˈat. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils observaient Jésus, pour voir s`il le guérirait le jour du sabbat: c`était afin de pouvoir l`accuser. \t Caluchiˈx cˈu ri Jesús cumal jujun tataˈib che rilic we cärutzirisaj ru kˈab ri achi pa ri kˈij re uxlanem rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi. \t Rumal cˈu riˈ man in tä chi riˈ ri tajin quinbanowic, xane are ri mac ri cˈo pa ri wanimaˈ ri tajin cuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, affligé de cette parole, cet homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Xqˈuextaj cˈu ru wäch ri achi, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ rumal ri xubij ri Jesús che. Xbisonic xeˈc, rumal chi qˈuia u kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. \t Are cˈu ri niqˈuiaj ijaˈ chic xekaj pa utzalaj ulew. Xebel lok ri tux, xeqˈuiyic, xewächinic. E cˈo jujun ticoˈn xquiya juwinak lajuj qui wäch chupam ru jolom trico chquijujunal, e cˈo juleˈ chic ri xquiya oxcˈal qui wäch chupam ru jolom chquijujunal. Ri niqˈuiaj ticoˈn chic xquiya jun ciento qui wäch chupam ru jolom chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Mixej baˈ iwib, ri ix sibalaj ix lokˈ na chquiwäch qˈuia alaj tak chicop ajuwocaj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. \t E cˈo cˈu wukub achijab e cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut, man cˈo tä cˈu can ralcˈual rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t`en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? \t Jeˈ, je riˈ, ―xcha ri tat Pedro chque. Aretak cˈut xoc bi ri tat Pedro pa ri ja, nabe xchˈaw ri Jesús, xubij che: Simón, ¿jas cachomaj? ¿Jachin tak chque cäquitaˈ wi ri alcabal o ri cuchuj ri nimak tak takanelab rech ruwächulew? ¿A cäquitaˈ waˈ chque ri qui winakil o chque ri man qui winakil taj? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. \t Are cˈu ri areˈ kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, xcaˈy chicaj, xril cˈu ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios, xukujeˈ xril ri Jesús, tacˈal pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les Juifs l`entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement. \t Xepe cˈu ri winak aj Israel xquimulij quib chrij, xquibij che: ¿Cˈä jampaˈ cujya la pa sak? We lal riˈ ri Cristo, bij baˈ la ri kas tzij cämic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme? \t Ri at, ixok, ri at cˈulanic, ¿a mat awetam at chi awumal at ri awachajil cuyaˈ curik ru tobanic ri Dios? Xukujeˈ ri at, achi, ri at cˈulanic, ¿a mat awetam chi awumal at ri awixokil cuyaˈ curik ru tobanic ri Dios? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient; \t Je riˈ xukujeˈ jas ri xcaˈn ri winak ojer pa ru kˈij ri ka mam Lot, xewiˈ ri winak, xcaˈn nimakˈij, xelokˈomanic, xeqˈuiyinic, xeticoˈnic, xquiyac tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n`eusse pas tristesse sur tristesse. \t Tzij riˈ chi sibalaj xyawajic, xak jubikˈ xraj man xcämic. Ri Dios cˈut xel u cˈux che, xutokˈobisaj u wäch. Xel u cˈux ri Dios chwe in xukujeˈ, rech man rajwaxic taj quinrik niqˈuiaj bis chic rucˈ ri cˈäx ri nu rikom in waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car notre prédication ne repose ni sur l`erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude; \t Je riˈ, rumal chi kas jicom ri cäkatzijoj, man cˈo tä etzelal chupam, man xkatzijoj tä cˈu jastak che qui subic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? \t Xquitaˈ cˈu ri qˈuia winak che, xquibij: ¿Jas ta cˈu lo cäkaˈn na? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l`oeil de ton frère. \t Jeˈ ta ne chi cabij che ri awachalal: “Chaya chwe chi quinwesaj cok ri alaj mes ri cˈo pa ra wakˈäch,” ―catcha che. ¡Xak quieb a wäch! Man cawil tä cˈu ri tem ri cˈo pa ra wakˈäch at. Nabe rajwaxic casucˈumaj ri a cˈaslemal at jeˈ ta ne chi cawesaj bi jun tem pa ra wakˈäch. Te cˈu riˈ kas utz catcaˈy na che resaxic cok ri alaj mes pa ru wakˈäch ri awachalal ri jeˈ ta ne xa jun mac ri man nim taj, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t ―cächaˈ, ―xcha ri Itzel che. Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mayac royowal ri Awajaw, ri a Dios,” ―cächaˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: ¿Jas pu ri xtak wi alak rumal ri ka mam Moisés? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas pour baptiser que Christ m`a envoyé, c`est pour annoncer l`Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. \t Man in takom tä cˈu rumal ri Cristo chubanic qui kasnaˈ ri winak, xane chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo. Man xincoj tä cˈu jeˈlalaj tak tzij re nimak tak etambal xa che qui chˈaquic ri winak. Je riˈ rech man quinban tä che ru cämical ri Cristo chi mat cˈo u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. \t Queinya na ri chij pa ri nu wiquiäkˈab, are cˈu ri qˈuisicˈ pa nu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l`Évangile, \t Rumal waˈ matqˈuix baˈ chutzijoxic ronojel ri utzil ru banom ri Kajaw Jesús pa ri ka cˈaslemal. Matqˈuix chwe in xukujeˈ chi in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri utzalaj tzij chrij ri Kajaw Jesús. Chachˈija baˈ awe ri cˈäxcˈol ri cäriktaj rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Chabana waˈ rucˈ ri chukˈab ri yoˈm chawe rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. \t Ri in quinban ayunar camul ronojel semana. Quinya cˈu ru lajujil joropaˈ ri quinriko,” ―xcha ri tataˈ fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Aretak xuban orar, xubij: ¡Abba! ¡Tat! Ri lal cäcowin la che ronojel. Chesaj bi la we vaso riˈ chnuwäch. Bana baˈ la chi man cäpe tä we cˈäx riˈ chwij. Mäban cˈu la xa jas ri cwaj in, xane jas ri caj la cäban la chwe, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu`au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi man quintij tä chi na we ri vino re uvas, cˈä pa ri kˈij ri quintij na ri cˈacˈ vino chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi m`appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? \t Jas che quibij chwe: “Kajaw, Kajaw,” ―quixcha chwe. Man quinimaj tä cˈu ri quinbij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force, \t We winak riˈ cäquitoj na ru qˈuexel ri qui mac, cäsach na qui wäch, sibalaj nim ri cˈäx ri cäquiriko, man cˈo tä cˈu u qˈuisic. Quesax bi ri e areˈ chuwäch ri Kajaw Jesús, naj queyiˈ wi na che ri Areˈ. Xukujeˈ naj quecˈoji wi che ri jeˈlalaj juluwem rech ri nimalaj u chukˈab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous. \t Aretak e wokinak chic, xucˈam xukujeˈ ri vaso junam jas ri xuban che ri wa, xubij: Ri cˈo chupam we vaso quinjunamaj rucˈ ri nu quiqˈuel ri cäturuwisax na rumal iwech ix. Cäban cˈu na ri cˈacˈ trato rumal we nu quiqˈuel riˈ, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous n`avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ, \t Man ka tzucum taj chi cäyiˈ ka kˈij cumal ri winak, we are iwumal ix, o are rumal jachin jun chic, pune takal chke chi cˈo jas cäkataˈ chiwe. We je riˈ cäkaˈno, rajwaxic chi quinimaj ri cäkabij rumal chi uj apóstoles, uj takom rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Aretak xurik ri cablajuj hora, xkˈekumar ronojel ruwächulew oxib horas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! \t Conojel waˈ we winak riˈ e calcˈual can ri ka mam aj Israel ojer, chquixol cˈu ri e areˈ xil wi u wäch ri Cristo ri xcˈoji cho ruwächulew. Ri Areˈ are Dios ri cätakan puwiˈ ronojel. ¡Amakˈel ronojel kˈij cˈut chyoˈk u kˈij! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous; \t Ri Dios cˈut, ri retam ri cˈo pa tak canimaˈ ri winak, xukˈalajisaj chi queucˈamowaj ri e areˈ xukujeˈ, aretak xuya ri Lokˈalaj Espíritu chque, jeˈ jas ri u yoˈm chke uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me lèverai, j`irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, \t Quinwalijic, quineˈ na rucˈ ri nu tat, quinbij na che: Tat, ri in, in macuninak chuwäch ri Dios, xukujeˈ chuwäch la, tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu. \t Ronojel ja rajwaxic cäban na rumal jun winak. Are cˈu ri banowinak ronojel ri cˈolic are ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je dis cela dans votre intérêt; ce n`est pas pour vous prendre au piège, c`est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction. \t Ronojel waˈ quinbij chiwe rech utz quixelic. Man xa tä quincoj kˈatebal iwe, xane rech quiban ri takal u banic pa ri i cˈaslemal, kas quijach cˈu iwib chupatänixic ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Xa quieb kˈij chic craj che ri nimakˈij, Pascua u biˈ, xukujeˈ ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab cäquitzucuj jas cäcaˈn na chuchapic ri Jesús rucˈ subunic rech cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d`après l`ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu`elles obéissent à la foi, \t Cämic cˈut esam chi sak ru chomanic pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Tzij ri Dios. Are cˈu waˈ ri xtakan wi ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic ru cˈaslemal. Ri u chomam lok ri Dios ri man etamtal taj ojer esam waˈ chi sak cämic chquiwäch conojel winak cho ruwächulew rech quecojon ta na, xukujeˈ quenimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. \t Man quixinya tä canok xak i tuquiel. Quintzelej na lok rech quincˈoji iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Kas tzij quinbij chiwe, we kas quixcojonic, man cuban tä cˈu quieb i cˈux, man xuwi tä waˈ quixcowin chubanic jas ri xinban in che ru cheˈal higos. Xane cuyaˈ quibij che we juyub riˈ: “Chatel bi waral, chaqˈuiäka bi awib pa ri mar,” ―quixcha che. Cäbantaj cˈu na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux. \t Ri itzel tak espíritus xebochiˈn che ri Jesús, xquibij che: We cujesaj bi la, ya la chke chi cujoc chque ri ak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, \t Pune ta ne e cˈo jujun ri cäbix dios chque pa ri caj xukujeˈ cho ruwächulew, pune ta cˈu e qˈuia ri dios riˈ e cˈolic, xukujeˈ e qˈuia ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux. \t Chanim xecaˈylobic, man cˈo tä chi cˈu jachin ri xquilo, xane xak xuwi ri Jesús cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien? \t We ri at cˈo jun cutaˈm pa ra wakˈäch, ¿a cuyaˈ lo riˈ cabij che ri awachalal: “Chaya chwe chi quinwesaj cok ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ra wakˈäch”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et avec cela s`accordent les paroles des prophètes, selon qu`il est écrit: \t Are cˈu waˈ jeˈ jas ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d`elles par la croix. \t Ri Cristo, aretak xcäm cho ri cruz, xchˈacan ri Areˈ puwiˈ ri jun ri cäbin pa ri sutzˈ mayul, xukujeˈ pa qui wiˈ conojel ri nimak qui banic, ri cˈo qui takanic. Xresaj ri qui chukˈab, xukasaj qui kˈij chquiwäch conojel, xekaj cˈu pu kˈab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Ri achi riˈ cucˈam ru jopibal rech cujoskˈij ri trico, xukujeˈ rech cumulij bic ru trico, cuya cˈu pa tak ru cˈuja. Xukujeˈ ne cuporoj ri pajo, cuban jun kˈakˈ ri man cäcowin tä jun chuchupic, ―cächaˈ. Jas ri cuban ri achi ajchac che ri trico, je riˈ xukujeˈ cuban na ri Kajaw Dios chque tak winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, si quelqu`un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. \t Ri ix cˈut sibalaj utz quiban che qui cˈulaxic ri winak ri cäquitzijoj jun Jesús chic ri man junam tä rucˈ ri cäkatzijoj uj chiwe. Xukujeˈ sibalaj utz u cˈamic jun espíritu chic quibano ri man junam tä rucˈ ri i cˈamowam chic. Xukujeˈ quixcojon che jun evangelio chic ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru tobanic ri Dios ri ka tzijom uj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Je cˈu riˈ man e quieb tä chic, xane xa e jun chic. Rumal cˈu riˈ, jas ri xeutunuba ri Dios, mäjach qui wäch waˈ cumal ri winak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils s`affliger pendant que l`époux est avec eux? Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¿A quebison lo ri winak ri e cˈo pa jun cˈulanem aretak ri achi ri teˈ xcˈuliˈc cˈo cucˈ? Copan cˈu na ri kˈij aretak quesax bi we achi riˈ chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ri ayuno pa ri kˈij riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les jeunes gens, s`étant levés, l`enveloppèrent, l`emportèrent, et l`ensevelirent. \t Xepe cˈu ri alabom, xquipis ru cuerpo pa jun payuˈ, xquicˈam bic, xeˈquimuku canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges. \t Xquiyac cˈu quib ri winak chquij ri tat Pablo, ri tat Silas. Ri kˈatal tak tzij xetakan che resaxic ri catzˈiak xukujeˈ chi quechˈay cucˈ tak cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La foule répondait: C`est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. \t Ri winak xquibij: Are waˈ ri Jesús, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri aj Nazaret re Galilea, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. \t Te cˈu riˈ quilitaj na chi quinpetic, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa jun sutzˈ rucˈ nimalaj nu chukˈab, cänimarisax cˈu na nu kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, s`étant arrêté, ordonna qu`on le lui amène; et, quand il se fut approché, \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús, xtakan chucˈamic lok ri tataˈ rucˈ. Aretak ri moy achi cˈo chi rucˈ ri Jesús, xubij ri Areˈ che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l`homme. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi quiwil na ri caj jaktalic. Quiwil cˈu na ri ángeles rech ri Dios quepakiˈc, quexuli pa nu wiˈ in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux. \t Xpe cˈu ri tat Pablo, xeucˈam bi ri quiejeb achijab rucˈ. Chucab kˈij xresaj ri äwas chrij junam cucˈ, te cˈu riˈ xoc pa ri nimalaj rachoch Dios chubixic chque janipaˈ kˈij craj na che resaxic ri äwas chquij, aretak chquijujunal cäquiya ri rajwaxic cäsipax cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Chatquicotok, nan, at riˈ ri man catalcˈualan taj, ri man cˈo tä awal. Sibalaj chatquicotok, co carak a chiˈ rumal ri a quicotemal, pune man cˈo tä jumul a rikom ri cˈäx ri curik jun yawab ixok. Je riˈ, rumal chi queqˈuiar na ri ral ri ixok ri xjach canok chuwäch ri ixok ri cˈo rachajil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. \t Ri quiwaj chi cäcaˈn na ri winak chiwe, jeˈ chibana ix chque xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me dit: C`est fait! Je suis l`alpha et l`oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l`eau de la vie, gratuitement. \t Te cˈu riˈ xubij chi chwe: ¡Ya xbantajic! In riˈ ri chaplebal xukujeˈ ri qˈuisbal, jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra rech ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. Jachin ri cächakiˈj u chiˈ quinya na che ri areˈ chi cutij re ri joron re ri u qˈuiyibal jaˈ ri cuya cˈaslemal, ri xak cäsipaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. \t Man xuxej tä rib che qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo. Xuchap tzij cucˈ ri winak aj Israel ri quechˈaw pa griego. Are cˈu ri e areˈ xa xquitzucuj jas cäcaˈn na chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, - \t Cämic cˈut, are waˈ ri kas kˈij ri xuchomaj ri Dios chi cucˈut na ru Lokˈ Pixab chkawäch. Are cˈu ri Dios ri Toˈl Ke, are yoˈwinak waˈ pa nu kˈab. In u takom cˈu chutzijoxic we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole, \t Ronojel waˈ we tzij riˈ xubij ri Jesús chque ri winak cucˈ tak cˈutbal. Xak xuwi cucˈ tak cˈutbal xeutzijobej ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir, \t Ri winak riˈ xukujeˈ qui cˈamowam ri jeˈlalaj u Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ru chukˈab ru takanic ri Dios pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai. \t “¡Chatwalij baˈ! Nu cˈutum cˈu wib chawäch rech catoc che patänil we, xukujeˈ rech catoc che kˈalajisal re ri awilom cämic chi are ri In, in awilom. Xukujeˈ cakˈalajisaj ri quincˈut na chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l`ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu. \t Ri tat Apolos xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ri rachoch Dios, man cuxej tä rib. Aretak cˈut xquitatabej ri nan Priscila, ri tat Aquila, xquicˈam bi pa u tuquiel wi, xquikˈalajisaj cˈu chuwäch jas ri kas tzij chrij ru beyal ri cojonic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes. \t Xubij cˈu chque ri patänil tak re: “Ronojel ri cajwataj che ri cˈulanem cˈo chic, are cˈu ri winak ri xekasiqˈuij che ri cˈulanem man takal tä chque chi quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. \t ―cächa ri Tzˈibtalic. Ketam cˈut chi ronojel ri cubij ri ojer Pixab, cubij waˈ chque ri e cˈo pu kˈab we Pixab riˈ rech man cˈo tä jun cˈo jas cubij, rech conojel ri winak cho ruwächulew cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes. \t Xukujeˈ e cˈo jujun winak awucˈ ri man cäcaj taj cäquiya can ri qui tijonic ri juleˈ winak nicolaítas, ri tzel quinwil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité. \t We winak riˈ man cˈo tä chi qui qˈuixbal chquipalaj, qui jachom quib chubanic ronojel u wäch etzelal, jachique ri utz cäquil wi. Rucˈ sacˈajil xekaj chubanic ronojel u wäch mac, pune äwas u banic waˈ cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. \t Man cuyaˈ taj jun cˈacˈ cojonel coc che obispo, rech man cunimarisaj tä rib. We je riˈ, cäkˈat na tzij riˈ puwiˈ chi queˈ pa ri kˈakˈ jas ri xban che ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m`aider. \t Sibalaj latzˈ cˈu u wäch ri nan Marta rumal rech ri qˈuia u chac. Xopan rucˈ ri Jesús, xubij che: Kajaw, ¿a xak quil la chi ri nu chakˈ quinuya can nu tuquiel chubanic ri chac? Bij ba la che chi chinutoˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement, \t We cäkatakej ri ka cojonic chrij ri cuˈl wi ka cˈux petinak lok, cˈä cäqˈuis na ronojel, cäkarik na ke ronojel u wäch tewchibal junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans quelque ville que vous entriez, et où l`on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, \t Apachique tinimit ri quixopan wi, we quixquicˈulaj, chitija ri cäquiya chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelqu`un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. \t Chanim cˈut xopan jun achi, xubij chque: Ri achijab ri xcoj alak pa cheˈ, chanim e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin quequitijoj ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus. \t Xtataj cˈut chi cˈo jun ri curak u chiˈ pa ri tinimit Ramá, nimalaj okˈej waˈ, nimalaj bis cäbanic. Are ri nan Raquel ri cubisoj qui wäch ri ral, ri man cuyaˈ taj cäcuˈbisax u cˈux rumal chi ya e cäminak chic ri ral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. \t ¿A are lo cwaj chi utz quinil wi cumal ri winak chi jeˈ quinbij wa? ¡Man are taj! Ri cwaj in are laˈ chi utz quinil wi rumal ri Dios. ¡We ta kas tzij waˈ chi are cwaj chi nim quinil wi cumal ri winak, man in tä baˈ jun kas patänil re ri Cristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques-un de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Il appelle Élie. \t Jujun cˈu chque ri e tacˈatoj chilaˈ xquita waˈ, xquibij: We achi riˈ are tajin cusiqˈuij ri ka mam Elías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Che we chanim riˈ, chaya chwe chi jeˈ quinban waˈ. Are cˈu waˈ takalic rech cäkaˈno jachique ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che. Ri tat Juan cˈut xunimaj ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Recommande-leur de faire du bien, d`être riches en bonnes oeuvres, d`avoir de la libéralité, de la générosité, \t Chabij chque ri kˈinomab chi cäcaˈn ronojel u wäch utzil. Chabij chque chi jas ru qˈuiyal ri jastak que, are ta cˈu jeˈ u qˈuiyal ri tokˈob ri cäcaˈno. Chesipanok, chequijacha jutak bikˈ ri jastak que chquiwäch ri cˈo rajwaxic chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir, \t Ri Dios xukujeˈ xukˈat tzij chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri e cˈo pa tak ri tinimit Sodoma, ri tinimit Gomorra. Xusach qui wäch we tinimit riˈ rucˈ ri kˈakˈ cˈä xechajir na. Waˈ we xbantajic riˈ are jun cˈutbal chquiwäch conojel ri itzel tak winak ri cˈä teˈ xepetic, xukujeˈ chquiwäch ri quecˈoji na chi kas tzij cäpe na ri kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme. \t Jeˈ jas cuban ri caypaˈ ri cärepkˈun cho ri caj chrelbal kˈij cäkˈalajin cˈä chukajbal kˈij, are je riˈ ri nu petic in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "sachant bien que la loi n`est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers, \t Etamtal waˈ chi ri Pixab man xyiˈ tä chque ri winak ri tajin cäcaˈn ri utzil, xane chque ri man cäquiya tä quib pa takic, chque ri man queniman taj, chque ri man quecojon tä che ri Dios, chque ri ajmaquib, chque ri man nim tä cäquil wi ri Dios, ri man cˈo tä äwas chquiwäch, chque ri quequicämisaj qui nan qui tat, chque ronojel qui wäch cämisanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement. \t Ri tat Zacarías xutaˈ jun wuj rech cätzˈibanic. Xutzˈibaj cˈu waˈ, xubij: “Juan ru biˈ ri acˈal,” ―xcha pa ri tzˈibanic. Conojel xquicajmaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L`une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c`est Agar, - \t Are cˈu jun cˈutbal waˈ chkawäch uj cämic. We quieb ixokib riˈ quinjunamaj cucˈ quieb trato. Ri nan Agar, ri ajicˈ, quinjunamaj rucˈ ri trato ri xuban ri Dios rucˈ ri ka mam Moisés puwiˈ ri nim juyub, Sinaí u biˈ. Ri winak ri quil qui wäch chupam we trato riˈ, jeˈ ta ne chi xa e cojom che patäninelab jas ri nan Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, \t Xa cˈu rumal chi uj lokˈ chuwäch, rumal riˈ xuchomaj lok ojer chi cujucoj che ralcˈual rumal ri Jesucristo. Pa ranimaˈ cˈut xpe wi chi jeˈ cubano, rumal chi are ru rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l`on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez. \t Ri Dios jeˈ u kˈatic tzij cuban na pi wiˈ ix jas ru kˈatic tzij quiban ix pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic. Jas ri pajbal ri quicoj ix chque niqˈuiaj winak chic, jeˈ cäcoj na chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et l`ange me dit: Pourquoi t`étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. \t Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: ¿Jas che sibalaj a cajmam awib? Quinkˈalajisaj na chawäch ri man etamtal taj chrij we ixok riˈ, xukujeˈ chrij ri xibibalalaj awaj ri cämowinak bic, ri cˈo wukub u jolom, ri xukujeˈ cˈo lajuj ru cˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. \t Jachin ri cutij ri nu cuerpo, xukujeˈ cutij ri nu quiqˈuel kas cäcˈoji ri areˈ wucˈ in, ri in xukujeˈ kas quincˈoji rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts? \t ¿A mat cäcoj alak chi ri Dios queucˈastajisaj ri cäminakib? ―cächa ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi ri Dios u sachom ri i mac rumal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t`enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! \t We ri at queatijoj niqˈuiaj chic, ¿jas che man catijoj awib at? We ri at catzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chi man cuyaˈ taj cäban elakˈ, ¿jas che caban elakˈ at?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur dit: Venez à l`écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d`allants et de venants, et ils n`avaient même pas le temps de manger. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chixsaˈj wucˈ xa i tuquiel wi. Joˈ jawijeˈ ri man cˈo tä wi winak, cujuxlan cˈu jun rat chilaˈ, ―xcha chque. Jeˈ xubij waˈ rumal chi e qˈuia winak ri tajin queopan cucˈ, xukujeˈ e cˈo ri tajin quebel bic, je riˈ chi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab man quecowin taj quewiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car alors, la détresse sera si grande qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t Cäpe cˈu na nimalaj cˈäxcˈol pa tak ri kˈij riˈ, ri man cˈo tä jumul u banom waˈ tzare chiˈ xchaplex lok ru banic ruwächulew rumal ri Dios, cˈä cämic. Te cˈu riˈ man cäpe tä chi na nimalaj cˈäxcˈol junam rucˈ ri cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. \t Ri areˈ cäcˈoji na jun ral ala, cacoj cˈu na JESÚS che u biˈ. (Ri “Jesús” quel cubij “Toˈl Ke”.) Jeˈ u biˈ waˈ rumal chi queutoˈ na ru winakil, queresaj na pa ri qui mac, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l`un de ces plus petits de mes frères, c`est à moi que vous les avez faites. \t Ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinbij na chque: “Kas tzij quinbij chiwe, chi apachique utzil ri xiban che apachin chque ri wachalal pune man nim u banic, chwe in riˈ xiban wi waˈ,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il vint au temple, poussé par l`Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu`ordonnait la loi, \t Xunaˈ cˈu ru rayinic ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ, xeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios. Aretak ru tat, u nan ri alaj a Jesús xquicˈam bic, xeopan pa ri nimalaj rachoch Dios chubanic che ri acˈal jas ri cubij pa ri Pixab chi rajwaxic u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu`eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle. \t Rumal cˈu waˈ quinchˈij ronojel u wäch cˈäx xa rumal quech ri e chaˈtal rumal ri Dios, rech xukujeˈ ri e areˈ cäquirik ru tobanic ri Dios, ri cäquiriko we xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Cäquirik cˈu na ri jeˈlalaj juluwem rachiˈl ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. \t Quinbochiˈn che ri nan Evodia xukujeˈ che ri nan Síntique chi xak jun e cˈol wi pa ri qui chomanic, man cˈo tä cˈu chˈoj chquixol, rumal chi e cachalal quib rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres. \t Quinwil cˈut chi pa ri nu cuerpo cˈo jun pixab ri xa cucˈulelaj u wäch ri pixab ri cˈo pa ri nu chomabal. Are cˈu waˈ ri pixab re ri mac ri cˈo pa ri nu cuerpo, are waˈ ri in chapowinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t Apachique winak ri man craj tä cubano jas ri quinbij, cuban u cˈulel riˈ chwe. Apachin cˈu ri man quinutoˈ tä che qui mulixic ri nu chij, waˈ we winak riˈ are junam rucˈ jun winak ri xa queujabuj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. \t Xquibochiˈj ri Jesús chi xuwi ta ne cuya chque chi cäquichap cok ru chiˈ ru kˈuˈ. Conojel cˈu ri xechapowic, xeutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je suis le pain de vie. \t In riˈ ri wa ri kas cuya cˈaslemal, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie, \t Are cˈu ri qui nimal sacerdotes, xukujeˈ conojel ri rachiˈl, ri winak ri cäbix saduceos chque, sibalaj cˈäx cäquinaˈ chquij ri apóstoles rumal chi sibalaj nim queˈil wi cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Ri Kajaw Jesús quinresaj na pa ronojel u wäch cˈäx ri cäpe chwij, quinuchajij na rech quinopan jawijeˈ ri cätakan wi ri Areˈ pa ri caj. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Kajaw Jesucristo amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait quarante ans, lorsqu`il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d`Israël. \t Aretak tzˈakat chic cawinak u junab, xpe pa ranimaˈ ri qui solixic ru winakil, ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, \t Kachalal, che we chanim are cwaj chi cänaˈtaj chiwe ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri nu tzijom chiwe. Are cˈu waˈ ri tzij ri i cˈamom pa ri iwanimaˈ, ri kas i takem u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s`il ferait une guérison le jour du sabbat: c`était afin d`avoir sujet de l`accuser. \t Caluchiˈx cˈu ri Jesús cumal ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ cumal ri tataˈib fariseos, che rilic we ri Areˈ cärutzirisaj ru kˈab ri achi pa ri kˈij re uxlanem rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l`amour dont tu m`as aimé soit en eux, et que je sois en eux. \t Nu bim chque jachin ri lal, quintakej cˈu na u bixic waˈ chque, rech jas ri nu lokˈal in chuwäch la, jeˈ qui lokˈal ri e areˈ chuwäch la. Je riˈ rech ri in kas quincˈoji na cucˈ, ―xcha ri Jesús che ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. \t Te cˈu riˈ jun chi wi u cˈutic rib ri xuban ri Jesús chquiwäch quieb chque ru tijoxelab ri benam que pa juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne soupçonne point le mal, \t Man cuban tä riˈ ri man takal tä u banic, ri xa cuya cˈäx chque niqˈuiaj chic. Man cutzucuj tä xuwi ri utz che ri areˈ, man xak tä rucˈ jubikˈ cäyactaj royowal, man cucˈol tä cˈu pa ranimaˈ ri cˈäx ri cäban che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient, \t Xoc cˈu bic ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej quesaxic bic ri ajcˈayib, xukujeˈ ri lokˈomanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. \t Man in petinak tä che qui siqˈuixic ri utzalaj tak winak rech cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, xane che qui siqˈuixic ajmaquib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. \t Xinpe cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quinwiˈc, quintij vino. Quixtzijon cˈu chwij, quibij: Chiwilampeˈ, are jun jikˈalaj achi, jun kˈabarel ri cachiˈl tokˈil tak alcabal xukujeˈ ajmaquib, ―quixcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs. \t Xtakanic chi ri niqˈuiaj chic quebeˈ chrij tak tzˈalam, chrij u chˈäkapil tak barco. Je riˈ xcaˈn conojel, xebel bi cho ri ulew, man xecäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. \t Are cˈu ri jun ri cäretzelaj u wäch ri rachalal jeˈ ta ne chi cˈo riˈ pa ri kˈekum, xukujeˈ pa ri kˈekum cäbin wi. Man cuchˈob tä riˈ jawijeˈ queˈ wi rumal chi man cäril tä ru be rumal ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s`est assis pour toujours à la droite de Dieu, \t Are cˈu ri Jesucristo xa jumul xujach jun sipanic cho ri Dios ri xak xuwi waˈ rajwaxic che resaxic ri mac pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Te cˈu riˈ xtˈuyi pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l`esprit, l`âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ! \t Tzare ta baˈ ri Dios, ri xuwi ri Areˈ cäcowinic cuya utzil chquixol ri winak, cuban chˈajchˈoj che ri i cˈaslemal pa ronojel, cuchajij ta na ri iwespíritu, ri iwanimaˈ, xukujeˈ ri i cuerpo, rech man cˈo tä etzelal cäriktaj chiwij aretak cäpe ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant. \t Ri e areˈ xa xquitzeˈj u wäch ri Jesús. Ri Areˈ cˈut xeresaj bi conojel ri winak cho ja. Xeucˈam ru tat, ru nan ri acˈal, xukujeˈ tak ri rachiˈl, xoc cˈu bi jawijeˈ tutzˈul wi ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l`homme aussi longtemps qu`il vit? \t Kachalal, ri ix ri iwetam ri Pixab quichˈobo chi ri Pixab xuwi cˈo chukˈab pu kˈab puwiˈ jun winak aretak cˈasal na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je n`ai point honte de l`Évangile: c`est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec, \t Ri in man quinqˈuix tä chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rumal chi cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ che qui toˈic conojel ri winak ri quecojonic, ri winak aj Israel nabe, te cˈu riˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il en sera de même le jour où le Fils de l`homme paraîtra. \t Jeˈ cäban na waˈ pa ri kˈij ri cäkˈalajin na jachin riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "au contraire, lorsqu`il est venu à Rome, il m`a cherché avec beaucoup d`empressement, et il m`a trouvé. \t Xane aretak ri areˈ xul pa ri tinimit Roma, xel chˈuj che nu tzucuxic, cˈä xinurik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés, \t ¿A xak are mäjaˈ quichˈobo, man cänaˈtaj tä chiwe chi xinpir ri job caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch ri job mil winak? ¿A mat cänaˈtaj chiwe janipaˈ chicäch chˈakatak tak caxlan wa ri man xeqˈuis taj ri xeicˈolo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. \t Ri ka nan ka tat waral cho ruwächulew xquicˈäjisaj ka wäch quieb oxib junab jas ri utz xquil wi ri e areˈ rech utz cujel pa we cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuisic. Are cˈu ri Dios cucˈäjisaj ka wäch rech kas utz cujelic, che ka tasic chrij ri etzelal, jeˈ jas ri Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il regarda, et dit: J`aperçois les hommes, mais j`en vois comme des arbres, et qui marchent. \t Are cˈu ri moy xcaˈy akˈanok, xubij: Quinwil ri winak chi jeˈ ta ne e cheˈ, quinwil cˈut chi quebinic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit. \t E are tak waˈ ri quecojow qui cˈux ri kachalal rech cäquitasala quib. Utz cäquil wi ri winak riˈ ru banic xak jas ri cäcaj ri e areˈ, man cˈo tä cˈu ri Espíritu rech ri Dios pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, ayant sur sa tête une couronne d`or, et dans sa main une faucille tranchante. \t Te cˈu riˈ xincaˈyic, xinwil jun sutzˈ ri sibalaj sak. Tˈuyul Jun puwiˈ ri sutzˈ ri junam rucˈ ru cˈojol jun winak. Cojom cˈu jun u corona re kˈän puak, rucˈam jun ixjos pu kˈab ri sibalaj cˈo u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est lui qui, lors de l`assemblée au désert, étant avec l`ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. \t Tzare cˈu riˈ ri tat Moisés ri xcˈoji chquixol ri winak aj Israel ri qui mulim quib pa ri juyub ri cätzˈinowic, xukujeˈ xcˈoji ri areˈ rucˈ ri ángel ri xchˈaw rucˈ puwiˈ ri nim juyub, Sinaí u biˈ, xukujeˈ cucˈ ri ka nan ka tat ojer. Xukujeˈ xuta ri tzij ri cuya ri kas cˈaslemal, xucˈam cˈut, xuya lok waˈ chke uj, ―cächa ri tat Esteban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, \t We man je riˈ, chquibij baˈ ri winak ri e cˈo waral chanim, we cˈo jas jun mac xquirik chwij aretak xinoc chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps convenable; \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Kas chinaˈ pa iwanimaˈ chi man nim tä i banic, chiya cˈu iwib pu kˈab ri ka Dios ri cˈo nimalaj u chukˈab rech ri Areˈ cunimarisaj na i kˈij ix aretak curik ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s`y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder. \t Nakaj cˈut cˈo wi ri tinimit Jope che ri tinimit Lida ri cˈo wi ri tat Pedro. Ri cojonelab xquito chi ri tat Pedro cˈo pa Lida, xequitak bi quieb achijab chubixic che: Bana baˈ la jun tokˈob, saˈj la kucˈ chanim, ―xecha bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres. \t Rumal riˈ mäkaˈn baˈ jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic, jeˈ ta ne chi xa e warinak, xane chujcˈascˈatok. Mäkaˈn xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas cäkachomaj na ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch ri cˈo qui chukˈab man rajwaxic tä cunal que. Xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce qui concerne l`Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l`élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. \t ―xchaˈ. Ri winak aj Israel, rumal chi man xecojon tä che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri Dios xuban u cˈulel chque. Je riˈ xyaˈtaj chiwe ix chi quixcojonic. Ri Dios cˈut queraj na ri winak aj Israel rumal chi xeuchaˈ ri qui mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Aretak tajin cujopij ri ijaˈ, xkaj jubikˈ ri ijaˈ pa ri be. Xeopan cˈu ri chicop ajuwocaj. Querapapic xekajic, xa xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. \t Xukujeˈ xubij chwe: Meacˈuˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, rumal chi xa jubikˈ chic craj chi copan ri kˈij ri cäbantaj na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dans cette persuasion, je voulais aller d`abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce; \t Xcuˈbi cˈu nu cˈux chrij ronojel waˈ, je riˈ chi ri in nabe canok xinchomaj quinopan iwucˈ ix, rech je riˈ kas quixquicotic rumal chi camul quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, \t Ri at, Filemón, amakˈel aretak quinxuquiˈc, catnaˈtaj chwe quinban orar pa wiˈ, quinya maltioxinic che ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Filadelfia: “Ri Jun ri sibalaj lokˈ ri cubij ri kas tzij, ri cˈo ri lawe rucˈ rech ri ka mam David ri nim takanel, ri aretak cujak ri porta man cˈo tä jun cäcowin chutzˈapixic, aretak cˈu cutzˈapij waˈ man cˈo tä jun cäcowin chujakic, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l`homme n`a pas où reposer sa tête. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Ri yac cˈo qui jul, xukujeˈ ri chicop ri querapap cho ri caj cˈo qui soc. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cˈo tä jawijeˈ ri quinwar wi, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Chixchacun baˈ nabe chujiquibaˈxic ru takanic ri Dios, quirik cˈu na xukujeˈ ri niqˈuiaj jastak chic ri e rajwaxic chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur. \t Are cˈu ri tat Pablo, are xuchaˈ ri tat Silas che rachiˈl. Xejach cˈu bi pu kˈab ri Dios cumal ri cojonelab rech cuban tokˈob chque che qui toˈic chubanic ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. \t Ri cächacun pa ri cosecha, cäyiˈ na ri tojbal re. Are cˈu ri cosecha ri cuyaco are re cˈaslemal waˈ ri man cˈo tä u qˈuisic, rech ri queticoˈnijic, xukujeˈ ri queyacowic, junam quequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, \t Aretak xkˈekal chic, e qˈuia winak ri cˈo itzelalaj tak espíritus chque xecˈam bi cho ri Jesús. Xa cˈu rucˈ jun tzij ri xubij ri Jesús xebel bi ri itzelalaj tak espíritus, xukujeˈ xeucunaj conojel tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car puisque le monde, avec sa sagesse, n`a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication. \t Are cˈu ri Dios ri cˈo u noˈj retam jas ri tajin cubano. Xubano chi ri winak ajuwächulew man quecowin taj kas cäquetamaj u wäch ri Areˈ xak rucˈ ri quetambal. Xuchomaj cˈu ri Dios chi quetoˈ na jachin tak ri quecojon che ri Areˈ rumal ri Lokˈalaj u Tzij ri cätzijox chque, pune cˈu we tzij riˈ jeˈ ta ne u tzij jun winak ri man cˈo tä retam chque ri juleˈ winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Repousse les contes profanes et absurdes. \t Meˈ awanimaˈ cucˈ tak ri puc ri man cˈo tä qui patän ri cäquitzijoj ri winak. Are chacojo a chukˈab chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: \t Jumul chic ri Jesús xuchaplej qui tzijobexic ri winak cucˈ tak cˈutbal, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "ils n`auront plus faim, ils n`auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. \t Man cäpe tä chi na ri kˈij ri cäquirik ri numic, o ri chakiˈj chiˈ, man quecˈat tä rumal ri kˈij, man cäquinaˈ tä chi nimalaj kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu`en faisant le mal. \t We je riˈ craj ri Dios chiwe, are utz na quirik cˈäx rumal ri u banic utzil chuwäch ri quirik cˈäx xa rumal ru banic etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. \t ―cächa riˈ. Xebeˈ cˈu ri quieb tijoxelab, jeˈ xcaˈno jas ri xetak wi bi rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "fils d`Aminadab, fils d`Admin, fils d`Arni, fils d`Esrom, fils de Pharès, fils de Juda, \t ri tat Naasón ralcˈual ri tat Aminadab, ri tat Aminadab ralcˈual ri tat Aram, ri tat Aram ralcˈual ri tat Esrom, ri tat Esrom ralcˈual ri tat Fares, ri tat Fares ralcˈual ri tat Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha. \t Xel cˈu bi ri Jesús, xucˈam bi ru cruz, xeˈ pa ri juyub ri cäbix U Bakil Jolomaj che. (Pa ri chˈabal hebreo are cäbix Gólgota che.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme Sara, qui obéissait à Abraham et l`appelait son seigneur. C`est d`elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. \t Jeˈ jas ri nan Sara ojer xniman che ri ka mam Abraham, xubij cˈu che: “At wajaw,” ―xcha che. Ri ix, ix jeˈ jas ri nan Sara we quiban ri utzil, man cˈo tä cˈu jas quixej wi iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. \t Xqˈuiyix ta ne waˈ, xtoj ta nimalaj rajil, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus Christ, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayinic ri Dios chi quintzijoj ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ri xuchiˈj lok chke. Ri cˈaslemal riˈ cäkarik na rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Je waˈ xubij: Chichajij iwib chquiwäch ri tijonelab re ri Pixab. Cäkaj chquiwäch quebinicat pa chärchäk tak catzˈiak. Xukujeˈ jeˈl cäquilo, nim cˈu queil wi ri cäyiˈ rutzil qui wäch pa tak ri cˈayibal. Cäquitzucuj cˈu ri tˈuyulibal ri nim qui banic pa tak ri rachoch Dios, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nim queil wi pa tak ulaˈnem, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s`embarqua pour l`île de Chypre. \t Ri tat Pablo, ri tat Bernabé naj xquichomala quib, man xjunamataj tä cˈu ri qui chomanic. Xa je riˈ xquitas quib. Ri tat Bernabé xucˈam bi ri a Marcos che rachiˈl, xeˈ pa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens, \t Je riˈ, rumal chi conojel ri soldados re ri nimalaj kˈatbal tzij, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo waral quetam chi in cˈo pa cheˈ xa rumal chi quinpatänin che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture; \t Xubij cˈu chque chi cˈo jas mäquicˈam bic, mäquicˈam bi qui chim, o qui wa, o puak pa ri cˈolibal qui rajil, xane xak xuwi ri qui chˈimiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine. \t Xecˈoji cˈu banal tak tzij chquixol ri winak aj Israel ojer ri xquibij chi kas e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xukujeˈ quecˈoji na winak ri e banal tak tzij chixol ix ri cäquicˈut na ri man kas tzij taj. Ri e areˈ chcˈuyal quequitijoj na ri winak che ri xak qui chomanic ri e areˈ ri man kas tzij taj. Xa cˈu cäsachisax qui wäch ri winak rumal waˈ we tijonic riˈ. Je riˈ, rumal chi ri e areˈ man quecojon tä che ri Kajaw Jesús ri xcäm cho ri cruz che qui toˈic. Rumal waˈ xak teˈtalic cäpe na cˈäx pa qui wiˈ, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je connais mes brebis, et elles me connaissent, \t In riˈ ri utzalaj ajyukˈ, wetam qui wäch ri nu chij, xukujeˈ ri e areˈ quetam nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues. \t Xril cˈu apan chinaj jun u cheˈal higos, räx cˈu ru xak. Xeˈ ri Jesús che rilic we cˈo u wäch curikaˈ. Aretak xopan rucˈ ri cheˈ, man cˈo tä cˈu u wäch xuriko, xane xak xuwi ru xak cˈolic. Je riˈ, rumal chi mäjaˈ ru kˈijol ri higos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. \t Xutzolkˈomij cˈu rib ri Jesús, xubij che ri tat Pedro: ¡Chatel chnuwäch, Satanás, xak at yaˈl latzˈ chwe! Man cachˈob tä cˈu ru chomanic ri Dios, xane xak xuwi cachˈob ri qui chomanic winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment. \t Cäwar chakˈab, cäwalij cˈut. Cäcˈastaj chi pakˈij. Je riˈ queocˈow tak ri kˈij, ri akˈab. Cätux cˈu ri ijaˈ ri cˈo pa ulew, cäqˈuiyic. Man retam tä cˈu ri achi jas cuban ri ijaˈ cäqˈuiyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade. \t Aretak xetzelej bic ri u takoˈn ri tataˈ cho ja, xquirik chi ri patänil re ri tataˈ ya utz chic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens. \t Ri uj, uj winak aj Israel rumal chi jeˈ ka banic waˈ xil ka wäch. Ri uj, pune ta ne uj ajmaquib, man uj ajmaquib taj jeˈ jas ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj ri quepe pa niqˈuiaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. \t Mäsach baˈ pa i jolom ru banic utzil chque ri winak ri queopan cho iwachoch. E cˈo cˈu jujun ri rumal ri u banic ri utzil riˈ, xequicˈulaj ángeles cho ri cachoch, man xquichˈob tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée. \t Qˈuia kˈij chic uj beytajinak. Sibalaj xibibal chi cˈut ri binem pa ri mar rumal chi cuchap ri kˈalaj (ocˈowinak chi cˈu ri ayuno). Xa je riˈ ri tat Pablo xuchap qui pixbexic ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres. \t Rumal riˈ, kachalal, aretak quimulij iwib che ri wiˈm, chiweyej na iwib rech junam quixwiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri winak rucˈ jumul chic, xubij cˈu chque: Alak, onojel alak, tatabej alak ri nu tzij, chˈobo alak ri quinbij, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n`entrerez point dans le royaume des cieux. \t Quinbij cˈu chiwe, chi we man jicom na ri i cˈaslemal ix chuwäch ri qui cˈaslemal ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, man quixoc tä riˈ chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! \t Jeˈ xukujeˈ ri qui nimakil sacerdotes cucˈ ri tijonelab re ri Pixab cäquitzeˈj u wäch, cäquichˈabej quib, cäquibij: ¡Xtob chque niqˈuiaj chic, man cäcowin tä cˈu ri Areˈ chutoˈic rib! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea: “Ri Jun ri ajchakˈel ri Kas Tzij, ri kˈalajisanel ri jicom ranimaˈ chubixic ri kas tzij, ri Jun ri xcoj rumal ri Dios chubanic ronojel ri cˈolic, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, \t Jeˈ xubano rech aretak cäquito chi cäbix ru biˈ ri Jesús, conojel quexuquiˈc, conojel ri e cˈo chilaˈ chicaj, conojel ri e cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ conojel ri e cˈo chuxeˈ rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l`homme? \t Aretak ri Jesús tajin cänakajin che ri tinimit Cesarea Filipo, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij chque: ¿Jas cäquibij ri winak chwij chi jachin ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons. \t Man cuyaˈ taj quitij iwe ri cˈo chupam ri vaso ri cuban xa jun chke rucˈ ri Kajaw Jesús, te cˈu riˈ quitij iwe ri cˈo chupam ri qui vaso ri itzel tak espíritus. Man cuyaˈ taj quitij iwe ri wa ri cuban xa jun chke rucˈ ri Kajaw Jesús, te cˈu riˈ quitij iwe ri qui wa ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme, \t Xa jun ri Dios cˈolic, xukujeˈ xa Jun ri cächˈaw pa ka wiˈ rucˈ ri Dios. Are ri Jesucristo ri xuban kach winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij chque: Ri ix xukujeˈ xa xiya iwib pa subic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car que dit l`Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. \t ¿Jas pu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic? Cubij cˈut: “Ri Abraham xcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu. \t Apachin cˈu ri xa jun rucˈ ri Cristo, man cutakej tä macunic riˈ. Apachin jun ri cutakej macunic, man cojoninak tä riˈ che ri Cristo, man kas retam tä u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Ri Jesús cˈut xubij chque ru tijoxelab: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban chic xak jas ri craj ri areˈ. Rajwaxic cutelej lok ru cruz, cäpe wucˈ in, ―xcha chque. (Quel cubij waˈ chi ri winak riˈ man nim tä chic cäril ru cˈaslemal, xane cuya u tzij pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur, \t Ri uroˈ ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri xibibalalaj awaj, xkˈekumar cˈu ronojel ri tinimit ri cätakan wi. Ri winak cˈut xquitiaˈ ri cakˈ rumal ri kˈaxom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Fréquemment en voyage, j`ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. \t Qˈuia mul nu banom binem. Xa jubikˈ cˈut man in cäminak pa tak nimak tak jaˈ, xa jubikˈ man in cäminak cumal tak elakˈomab, cumal ri nu winakil in o cumal estranjerab. Xa jubikˈ man in cäminak pa tak tinimit, pa tak juyub, pa ri mar, xukujeˈ cumal ri winak ri xak cäquibij chi e kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur. \t Aretak ri tat Simón Pedro xril ri xbanic, xubij: Kajaw Jesús, man takal tä chwe chi cäcˈoji la wucˈ rumal chi ri in, sibalaj in ajmac, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s`arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi! \t Xkeb ri Jesús rucˈ ri cäminak, xuchap cok ri u cäxon. Xetaqˈui cˈut ri e teleninak. Xubij cˈu ri Jesús: Ala, ―xcha che. Quinbij chawe, ¡chatwalijok! ―xcha che ri cäminak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, s`il ne t`écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l`affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t We cˈu ri awachalal man cucoj tä rib pa ru mac aretak cattzijon rucˈ, chasiqˈuij jun o quieb winak chic, rech ronojel ri quibij quetamax waˈ cumal quieb u oxib tal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr. \t Xebel cˈu bi ri tataˈib fariseos, xquitala qui noˈj chbil tak quib jas ri cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère; \t Are waˈ ri qui biˈ ri cablajuj apóstoles: nabe ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, rucˈ ri tat Andrés ri rachalal. Ri tat Jacobo rucˈ ri tat Juan ri rachalal ri e u cˈojol ri tat Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et à la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Tzpa ri rox hora re ri benak kˈij xurak u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―xchaˈ. Jeˈ quel cubij waˈ: Nu Dios, nu Dios, ¿jas che in wonobam la canok? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, \t Ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan cˈä tajin cäquitzijobej ri winak aretak xepe ri sacerdotes aj Israel, cachiˈl ri qui nimakil ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ ri tataˈib saduceos, xeopan cˈu cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l`afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. \t Ri Jesús xuchaplej u tzijoxic waˈ we cˈutbal riˈ re tijonic chque ri winak: Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas. Xticonijic, xuya cˈu can ri ulew pa kajomal chque jujun tajinelab. Te cˈu riˈ xeˈ naj pa jun tinimit chic, naj xsachic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si vous invoquez comme Père celui qui juge selon l`oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre pèlerinage, \t We quibij “ka Tat” che ri Dios ri junam cuban chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak rumal ri qui banom chquijujunal, rajwaxic baˈ chi nim quiwil wi ri Areˈ, chixej cˈu iwib chuwäch amakˈel ronojel kˈij pa ri i cˈaslemal waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Désormais le Fils de l`homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. \t Tzcämic riˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintˈuyi na pu wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père! \t Ri in, wachiˈl ri kachalal Timoteo, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri winak ri jicom canimaˈ, ri e rech ri Dios, ri kachalal rumal ri Cristo ri e cˈo pa ri tinimit Colosas. Are ta baˈ ri Dios ka Tat cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, \t Rumal ri nimanic che ri Kas Tzij i chˈajom ri iwanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech kas tzij quiwaj iwib chbil tak iwib nimalaj iwonojel. Kas rajwaxic baˈ quiwaj iwib chbil tak iwib. Chijiquiba ri iwanimaˈ, chitija cˈu i chukˈab chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. \t Ru takoˈn xebel bi che qui tzucuxic ri winak pa tak ri be. Xequimulij cˈu lok conojel ri xequiriko, ri e utz xukujeˈ ri man e utz taj. Xnoj cˈu ri ja cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l`espérance qui nous était proposée. \t Je cˈu riˈ e cˈo quieb ri man cuyaˈ taj queqˈuexic, ri xuchiˈj ri Dios, xukujeˈ ri u juramento. Cumal cˈu waˈ ri Dios man cuyaˈ taj ri mat cuban ri xubij. Cumal cˈu waˈ xukujeˈ ri Dios kas xucuˈbisaj ka cˈux uj ri ka tzucum ru tobanic. Ka jiquibam cˈu ka cˈux chrij ri xuchiˈj ri Dios chke, chrij cˈu ri u yoˈm chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l`autel? \t Chichomajmpeˈ ri cäcaˈn ri winak aj Israel: Ri cäquitij que ri sipanic ri yoˈm cho ri Dios, conojel riˈ junam qui wäch cäquitij que ri sipanic ri yoˈm cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. \t Ri kˈatal tak tzij xcaj xequixibij ri apóstoles, qˈuia ri xquibij chque, xequitzokopij cˈu bic. Man xquirik taj jas cäcaˈn chucˈäjisaxic qui wäch, rumal chi conojel ri winak tajin cäquiya u kˈij ri Dios rumal ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu`un peu de levain fait lever toute la pâte? \t Man utz taj chi quinimarisaj iwib che ri tajin quibano. ¿A mat iwetam ri tzij ri cäbixic: “Ri jubikˈ chˈäm cuban chˈäm che ronojel ri kˈor?” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l`Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point. \t ¿A xa lo man cˈo tä iwachoch ri quixwiˈ wi? Aretak jeˈ quiban waˈ, quiwetzelaj qui wäch ri kachalal cojonelab che ri Dios. Xa cˈu quiwesaj qui qˈuixbal ri man cˈo tä qui wa. ¿Jas ta cˈu lo quichomaj chi quinbij na chiwe? ¿A utz lo riˈ xa quinya i kˈij rumal ri quibano? ¡Man utz taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. \t Xeutak bi ri patänil tak re che qui siqˈuixic lok ri winak ri e siqˈuim pa ri cˈulanem, man xcaj tä cˈu ri winak xepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous êtes témoins de ces choses. \t Ri ix cˈut, ix kˈalajisanelab chrij ronojel waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Kas cˈu tzij ri quinbij chiwe chi apawijeˈ ta ne ri cätzijox wi na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cho ronojel ruwächulew, ri u banom we ixok riˈ cätzijox na che naˈtabal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, pour être la postérité d`Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, \t Man conojel tä ri rachalaxic ri ka mam Abraham ri xil qui wäch kas e ralcˈual ri Dios. Xubij cˈu ri Dios che: “Rumal ri Isaac quecˈoji na uwiˈ tak a mam,” ―xuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. \t Xubij chque: Tataˈib, quinwilo chi we binem riˈ sibalaj xibibal, man xuwi taj cuban na cˈäx ri barco, xane xukujeˈ ri ekaˈn ri cˈo chupam, xukujeˈ ne ri uj, we ne cujcäm na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Toutefois Silas trouva bon de rester. \t Are cˈu ri tat Silas xuchomaj chi cäcanaj can pa Antioquía. Jeˈ cˈut xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils disaient: N`est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? \t Xquibij cˈut: ¿A mat are waˈ ri Jesús ru cˈojol ri tat José? Ri uj ketam qui wäch ru nan u tat. ¿Jas lo waˈ ri cubij chi petinak chilaˈ chicaj? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? \t Xa jun ri Dios cˈolic ri yoˈwinak ri Pixab, xuwi cˈu ri Areˈ are kas Kˈatal Tzij pa ka wiˈ. Xuwi ri Areˈ cäcowinic cujutoˈ, cäcowin cˈut chusachic ka wäch. Are cˈu ri at, ¿jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri awach winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir. \t Kachalal, pune xqueˈ quieb oxib kˈij ri uj elinak lok iwucˈ, pune ta ne man cäkil tä i wäch, man ix sachinak tä chke, ix cˈo pa kanimaˈ. Sibalaj cäkaj cäkil i wäch jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l`eau; et celui qui y descendait le premier après que l`eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie. \t Jun tak paˈ cˈut cäkaj lok jun ángel pa ri atinibal, cuslabisaj cˈu ri joron. Jachin ri nabe cäkaj pa ri joron aretak cäslabtaj can rumal ri ángel cäcunataj che apachique u wäch yabil ri cˈo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ. \t We jeˈ quibano, ri Dios cuban na chi cuxlan ri iwanimaˈ. Je riˈ chi ri winak cäquicajmaj na waˈ chi man quixej tä iwib. Ri uxlanem riˈ ri cuya ri Dios chiwe cuchajij na ri iwanimaˈ xukujeˈ ri i chomanic, rumal chi cäcuˈbi na i cˈux chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche. \t Xquicˈacˈlebej cˈu u taˈic jun tzij pu chiˈ rech cäcaˈn tzijtal chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin; \t ¡Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok! rumal chi man iwetam taj jampaˈ cäpe ri ajchakˈel ja, we tajin coc ri akˈab aretak cäpetic, we pa niqˈuiaj akˈab, we pa ri hora ri cokˈ ri amaˈ äcˈ, we tajin cäpe chi ru sakiric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Man cˈo tä chi u patän. Man utz tä che ri ulew, man utz tä cˈu chumesaxic. Ri winak xa cäquesaj na bi pa mes, ―cächaˈ. Apachin ri cujiquiba ranimaˈ che nu tatabexic, chutatabej, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider. \t Cheyej baˈ na la, ¡ri Dios cucˈäjisaj na wäch la! Che quieb oxib kˈij man cäcaˈy tä chi na la, man quil tä chi na la ru sakil ri kˈij, ―xcha che. ¡Chanim cˈut xmoyiric! Xak cämalal chic pa tak u xcut, cutzucuj jachin cäyuken bic rumal chi man cäcaˈy tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s`être moqué de lui et l`avoir revêtu d`un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. \t Are cˈu ri tat Herodes xukujeˈ ru soldados xquetzelaj u wäch ri Jesús. Xquetzˈbej cˈu u wäch xukujeˈ. Xquicoj jun jeˈlalaj atzˈiak che jeˈ jas ri cucoj jun nim takanel. Te riˈ ri tat Herodes xutak chi bi ri Jesús rucˈ ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s`il était possible, cette heure s`éloignât de lui. \t Te riˈ xbin chi apan jubikˈ ri Jesús, xutzak rib pa ulew, tajin cuban orar, xutzˈonoj che ri Dios chi we ta cˈo banom wi, mat curik we cˈäx riˈ ri petinak chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu`il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves, \t Rumal cˈu waˈ ri ix kas quixquicotic, pune ta ne rajwaxic chi quirik na cˈäx cämic riˈ, quixocˈow cˈu na pa jalajoj u wäch tak cˈäxcˈol. Xak cˈu kˈatetal kˈij quirik waˈ we cˈäx riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. \t Ronojel cˈu waˈ cäcˈulmataj na pa ru cholajil: Nabe xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. Te cˈu riˈ ri e rech ri Cristo quecˈastaj na aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car la terre est au Seigneur, et tout ce qu`elle renferme. \t Je riˈ, rumal chi ronojel ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chuwäch rech ri Kajaw Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. \t Ri in queinyajo xukujeˈ quincˈäjisaj qui wäch conojel ri e lokˈ chnuwäch. Chatoc baˈ il, chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa cˈu ri a chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n`ai rien à lui offrir, \t Xa cˈo jun wachiˈl chic petinak pa ri be, opaninak cˈu wucˈ cho wachoch. Man cˈo tä cˈu jas quinya che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "néanmoins pour nous il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. \t Chke uj xa jun Dios cˈolic, are cˈu ri ka Tat. Ri Areˈ, are xbanow conojel ri jastak. Ri uj cˈut, uj cˈolic xa chupatänixic ri Areˈ. Xukujeˈ xa jun kas Kajaw cˈolic, ri Jesucristo. Rumal cˈu ri Areˈ e cˈo conojel ri jastak, xukujeˈ ne ri uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l`ivraie parmi le blé, et s`en alla. \t Xpe cˈu jun u cˈulel ri ajchakˈel ri ticoˈn. Aretak conojel tajin quewaric, xoc bi pa ri ulew, xutica cˈu can itzel tak kˈayes xol tak ri trico. Te cˈu riˈ xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit: \t E cˈo cˈu jujun chque ri winak tajin quetzijon chrij ri nimalaj rachoch Dios chi wiktal cucˈ jeˈlalaj taj abaj, xukujeˈ cucˈ lokˈalaj tak sipanic. Xubij cˈu ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu. \t Aretak xetoˈtaj ri winak che ri mulin ib, e qˈuia chque ri winak aj Israel, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri quekˈijilan che ri Dios, xebeˈ cucˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Ri e areˈ cˈut xequipixbaj chi cäquitakej ri cojonic chrij ri Dios, ru banom tokˈob chque nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C`était environ la dixième heure. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¡Chixsajmpeˈ! Joˈ baˈ, quiwila cˈu na, ―xcha riˈ chque. Xebeˈ cˈu rucˈ ri Areˈ, xquil na jawijeˈ ri jekel wi. Chilaˈ cˈut xecanaj wi can pa ri kˈij riˈ, rumal chi craj are ucaj hora riˈ re ri benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: \t Xeˈ cˈu ri Jesús, e rachiˈl ru tijoxelab, pa ri Ujuyubal Olivos ri cˈo apan cho ri rachoch Dios. Tˈuyul cˈu ri Jesús chilaˈ, ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan, xukujeˈ ri tat Andrés xquitaˈ che ri Areˈ pu tuquiel wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l`êtes? Car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t ¡Ri alak, alak subanelab tak winak! ¿A cäcowin lo alak riˈ chubixic utzalaj tak tzij, alak itzel tak winak cˈut? Ri quel lok pu chiˈ ri winak, are waˈ ri kas cˈo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l`un des principaux sacrificateurs. \t Jujun ri xebanow waˈ e areˈ ri wukub u cˈojol jun tataˈ, Esceva u biˈ. Ri tataˈ riˈ are jun aj Israel, jun chque ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison. \t Man cˈo tä jun cäcowinic coc pa ri rachoch jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, querelakˈaj bi ri jastak re, we ta mat nabe cuyut na ri achi ri cˈo u chukˈab, cˈä te cˈu riˈ cäcowinic querelakˈaj bi ri cˈo pa rachoch, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. \t Je waˈ xubij: Tat, ri ala ri patänil we kajinak pa chˈat cho ja, cäminak u cuerpo. Sibalaj cˈäx u rikom rumal ri yabil, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et, bien qu`ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font. \t Quetam cˈut ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi ri winak ri quebanow tak we mac riˈ, are yaˈtal chque chi quecämisaxic. Pune ta ne je riˈ, man xuwi taj cäcaˈn ri mac, xane jeˈl cäquilo chi ri niqˈuiaj chic cäcaˈn que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. \t Je cˈu riˈ, kachalal, cˈo ri rajwaxic cäkaˈno, man are tä cˈu ru banic xak jas ri cäkaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu`il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières. \t Ri ix xukujeˈ, ri ix achijab, ri ix cˈulan chic, rajwaxic kas quichomaj na jas quiban cucˈ ri iwixokil. Nim cheiwila wi, man xak xuwi tä rumal chi ri ixokib man junam tä qui chukˈab iwucˈ ix, xane rumal chi ri e areˈ xukujeˈ cäquechbej na ri cˈaslemal ri cuya ri Dios chiwe ix rumal ri nimalaj u tokˈob. Jeˈ chibana waˈ rech ri Dios cuto aretak quiban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. \t Ri tinimit xak junam retabalil ri pa tak u xcut. Ri rakan xak junam rucˈ ru wäch. Ri ángel xretaj ri tinimit rucˈ ri aj ri rucˈam. Quieb mil rucˈ quieb ciento kilómetros quetanic. Ri rakan, xukujeˈ ri u wäch ri pakalinak xak junam queetanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l`on rende un bon témoignage, qui soient pleins d`Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. \t Kachalal, tzucuj baˈ alak wukub achijab chxol alak. We achijab riˈ rajwaxic chi utz ri qui cˈaslemal, kˈalaj chi cätakan ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ, cˈo quetambal, cäkaya cˈu pa qui kˈab ru jachic ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? \t Aretak ri tat Pedro xrilo chi xquimulij quib ri winak, xubij chque: Kachalal, alak aj Israel, ¿jas che cäcajmaj alak waˈ ri xbantajic? ¿Jas che co cujcaˈyej alak? ¿A xa cächomaj alak chi rucˈ ri ka chukˈab uj o xa rumal chi sibalaj uj nimanelab che ri Dios xkaˈno chi cäbin we achi riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, ne l`ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. \t Man xquirik tä cˈut. Xa je riˈ xetzelej chic pa Jerusalén. Xquitzucuj ri ala chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et pour attendre des cieux son Fils, qu`il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir. \t Xukujeˈ cäquitzijoj chi sibalaj cuˈl i cˈux che reyexic ri Jesús, ri cätzelej lok pa ri caj. Are cˈu waˈ ru Cˈojol ri Dios ri xcˈastajisax bi chquixol ri cäminakib rumal ri Dios. Are Jesús waˈ ri cujtoˈw chuwäch ri nimalaj royowal ri Dios ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, \t Are cˈu ri tat Saulo sibalaj royowal chquij ri winak ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús. Ri areˈ craj queucämisaj. ¡Xeuxibij cˈut! Rumal riˈ xeˈ ri areˈ, xtzijon rucˈ ri qui nimal sacerdotes ri cˈo pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. \t Rumal ri xsipax chwe rumal ri Dios aretak xutokˈobisaj nu wäch, cˈo ri quinbij chiwe ix iwonojel: Cˈo jun chiwe muchomaj chi nim u banic, xane rajwaxic quichomaj iwib chnojimal jas u beyal ri cojonic ri xuya ri Dios chiwe chijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos xeopan rucˈ ri Jesús. Te cˈu riˈ xquitaˈ che chi cucˈut chquiwäch jun cajmabal etal ri cäpe chicaj. Xquibij waˈ che xak rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d`un agneau, et qui parlait comme un dragon. \t Te riˈ xinwil jun xibibalalaj awaj chic ri xel lok pa ri ulew. Ri jun riˈ cˈo quieb ru cˈaˈ ri jeˈ cäpe ru cˈaˈ chij. Are cˈu ri cächˈawic jeˈ cächˈaw jun nimalaj itzel cumätz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu`il ne soit accablé par une tristesse excessive. \t Cämic cˈut, xa chisacha u mac, chicuˈbisaj cˈu u cˈux. We ne man cuchˈij tä chic, cuya cˈu can ronojel rumal ri nimalaj u bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t`a ordonné de nous dire. \t Rumal riˈ chanim xintakan che siqˈuixic la, cˈamow cˈut chi xpe la. Che cˈu we chanim konojel ka mulim kib chuwäch ri Dios. Cäkaj cˈut cäkatatabej ronojel ri takom la rumal ri Dios chubixic chke, ―xcha ri tat Cornelio che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. \t Xchˈaw cˈu ri tat Felipe. Rucˈ we tzij riˈ ri tajin cusiqˈuij ri aj Etiopía, xuchaplej u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, \t ―cächaˈ. Je riˈ rech aretak uj esam chic pa qui kˈab ri ka cˈulel, cuyaˈ cujpatänin che ri Dios, man cäkaxej tä chi kib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Aretak xeopan rucˈ ri Jesús, xquil ri achi ri nabe xecˈoji na qˈuia itzelalaj tak espíritus che. Tˈuyul cˈu ri achi chilaˈ, cojom chi ri ratzˈiak, ulinak chi putzil. Xquixej cˈu quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos? \t Ri caj are nu tˈuyulibal ri quintakan wi puwiˈ ronojel, are cˈu ri ulew jeˈ ta ne ruxlanibal ri wakan. ¿Jas cˈu u wäch ri ja ri quiwaj quiyac chwe? ―cächa ri Kajaw Dios, ¿o jawijeˈ cˈo wi ri uxlanibal ri quinuxlan wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Copan na ri kˈij ri sibalaj quirayij chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo iwucˈ, man in cˈo tä chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions. \t Xel lok ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, benam re aretak xekeb ru tijoxelab rucˈ, xquichaplej u cˈutic tak ri ja re ri nimalaj rachoch Dios chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu`il vous soit fait selon votre foi. \t Ri Jesús xuchap cok ri qui wakˈäch, xubij chque: Jeˈ ta baˈ chbantajic jas ri xcoj alak chi quincowin chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? \t Xchˈaw ri jun achi chic, xuyaj ri rachiˈl. Xubij che: ¿A mat caxej awib at cho ri Dios, at cˈut junam tajin carik cˈäx rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître? \t Tajin cätzijon ri Jesús aretak xeopan jujun winak, e petinak pa rachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios, xquibij che ri tat Jairo: ¡Xcäm ri miaˈl la! Xak mäya la latzˈ che ri Ajtij, ―xecha che ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent; \t Je riˈ xukujeˈ ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios, xa quieb, we ne oxib quechˈawic, are cˈu ri niqˈuiaj chic quitatabej we utz ri cäbixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui! \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri rachoch Dios aretak ri tat Abiatar are qui nimal sacerdotes, xutij cˈu re ri wa ri yoˈm cho ri Dios, xuya cˈu que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu u tijic waˈ cumal xak jachinok, xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. \t Cämic cˈu ri ix, ix elinak chi pu kˈab ri mac, ix oquinak chi che patänil tak re ri Dios. Cˈo cˈu xichˈac waˈ che. Ri xichˈaco are ru jachic iwib pu kˈab ri Dios, chuqˈuisbal cˈut quirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. \t We cˈo jun cucoj u chukˈab chawe chi cacˈam bi jun ekaˈn ri cäbinibej jun legua, chacˈama bi quieb legua rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab: ¡Tzrajwaxic baˈ quijiquiba iwanimaˈ chrij ri Dios! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. \t Ri Kajaw Dios cˈut cuya na ronojel ri rajwaxic chiwe, rumal chi qˈuia ri jeˈlalaj u kˈinomal cˈolic rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais, je vous l`ai dit, vous m`avez vu, et vous ne croyez point. \t Nu bim chi cˈu chech alak chi ri alak man cäcojon tä alak chwe pune ilom alak nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais eux, semblables à des brutes qui s`abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour êtres prises et détruites, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, \t Are cˈu we achijab riˈ cäquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri man cäquichˈob taj. E jeˈ ta ne awaj aj pa tak juyub, rumal chi man cˈo tä qui chomabal. Chapic quij we awaj riˈ, cämisaxic quij, are cˈu waˈ qui patän e cˈolic. Jeˈ cˈu u sachic na qui wäch we itzel tak winak riˈ junam jas ri awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu`elle est parvenue? \t Rajwaxic quichˈobo chi ru Lokˈ Pixab ri Dios man iwucˈ ix taj xchaptaj wi u tzijoxic, xukujeˈ man xak xuwi tä ri ix ri i cˈamom waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre Jacques et Jean. \t Aretak ri lajuj tijoxelab chic xquita u bixic ronojel waˈ, xpe coyowal ri e areˈ chque ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent. \t Aretak xebel bi pa cheˈ, xebeˈ cho rachoch ri nan Lidia. Xuwi xequichˈabej can ri kachalal, xquicuˈbisaj can qui cˈux, te cˈu riˈ xebel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous. \t We kˈinomal riˈ ajchicaj cˈo pa ri ka cuerpo ri jeˈ ta ne e boˈj banom rucˈ ulew. Je riˈ rech kˈalaj chi we nimalaj chukˈab riˈ ri cˈo kucˈ, rucˈ ri Dios cäpe wi, man kech tä cˈu uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Désormais la couronne de justice m`est réservée; le Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement. \t Cämic cˈut xuwi weyeˈm ri tojbal ri cˈolom chwe. Are ri kas jicomalil, ri kas utzil ri cäyiˈ na chwe rumal ri Kajaw Jesucristo, ri nimalaj Kˈatal Tzij ri jicom cuban na chukˈatic tzij pa qui wiˈ conojel winak. Are ri Areˈ cäyoˈw na we tojbal riˈ chwe pa ri kˈij ri cukˈat tzij. We tojbal riˈ cäyiˈ na man xuwi tä chwe in, xane xukujeˈ chque conojel ri kas cojonelab, rumal chi sibalaj cäquirayij ru petbal ri Jesús, sibalaj lokˈ cˈu waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler. \t Xopan cˈu ru nan ri Jesús rucˈ, xukujeˈ tak ru chakˈ. Ri e areˈ cˈut xa e tacˈatoj apan chrij ri ja, xetakan cˈu chusiqˈuixic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et ils s`en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l`accompagnaient. \t Are cˈu ru tijoxelab xebel bic, xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio apawijeˈ chiˈ ri xeopan wi. Tzare cˈu ri Kajaw Jesús xtob chque, xujiquiba chquiwäch ri winak chi kas tzij ri tajin cäquitzijoj rumal chi xuya chque chi cäcaˈn cajmabal tak etal junam rucˈ ri tajin cäquitzijoj. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. \t Jachin ri retam chi utz u banic ri utzil jas ri xinbij, te cˈu riˈ man cuban taj, we winak riˈ kas cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jude, non pas l`Iscariot, lui dit: Seigneur, d`où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde? \t Ri tat Judas (man are tä ri Judas Iscariote) xutaˈ che ri Jesús, xubij: Kajaw, ¿jas lo waˈ chi chkawäch uj cäcˈut wi ib la, man chquiwäch tä cˈu ri winak ajuwächulew? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C`est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Ri Jesús ri aj Nazaret, ―xechaˈ. Ri Jesús xubij: In riˈ, ―xcha chque. Ri tat Judas ri tajin cäjachowic cˈo chilaˈ chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; \t Pa ri kˈij riˈ cˈo ri quitaˈ na che ri Areˈ pa ri nu biˈ. Man quinbij tä cˈu chiwe chi quinbochiˈj ri nu Tat pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux, \t Xukujeˈ cwaj chi ri ixokib cäquicoj atzˈiak ri kas takal chque, utz u cojic cäcaˈno, man cäcaˈn tä nimal rucˈ. Rajwaxic utz u banic ri qui wiˈ cäcaˈno jas ri kas takalic. Man xak tä cäquiwik quib rucˈ kˈän puak, rucˈ chachal ri pakal rajil, o rucˈ atzˈiak ri sibalaj pakalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "afin que vous la receviez en notre Seigneur d`une manière digne des saints, et que vous l`assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle en a donné aide à plusieurs et à moi-même. \t Cwaj cˈut chi aretak copan iwucˈ quicˈulaj rucˈ utzil pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Jeˈ u cˈulaxic quibano jas ri rajwaxic cäban amakˈel che qui cˈulaxic ri kachalal cojonelab. Chitoˈ che ru rajwaxic, rumal chi ri areˈ e qˈuia e u toˈm, xukujeˈ ne ri in, in u toˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute. \t Rumal riˈ, mäkakˈat baˈ tzij chbil tak kib ri jun rucˈ ri jun chic. Xane chicojo i chukˈab rech man cˈo tä jas cˈo pa ri i cˈaslemal ri cubano chi cätzak ri iwachalal o cakaj ne pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde. \t Ri kas cojonic ri chˈajchˈoj chuwäch ri Dios ka Tat, ri man cˈo tä etzelal rucˈ, are ru banic utzil chque ri menorib xukujeˈ chque ri malcaˈnib ri tajin cäquirik cˈäx, queriktaj cˈu pa bis. Xukujeˈ are ru chajixic rib jun chquiwäch ri itzel tak jastak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts? \t We cˈu ri cäkatzijoj are laˈ chi ri Cristo xcˈastaj chquixol ri cäminakib, ¿jas che e cˈo jujun chiwe cäquibij chi man quecˈastaj tä chi ri cäminakib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. \t Quinbij waˈ chiwe chanim cˈä mäjaˈ cäbantajic, rech aretak cäbantaj waˈ, ri ix quicojo chi In Riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu`il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses, \t Je riˈ ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Jachin ri craj jun utzalaj cˈaslemal, cäquicot na amakˈel ronojel kˈij, chujicˈa baˈ ri rakˈ, mubij ri cˈäx u bixic, xane chutzˈapij ru pu chiˈ rech man cuban tä tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. \t Xa jumul xoc ri Cristo pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na chutojic ri ka mac. Man are tä chuyaˈic qui quiqˈuel tak qˈuisicˈ, qui quiqˈuel alaj tak wacäx cho ri Dios, xane tzare ru quiqˈuel ri Areˈ. Rucˈ waˈ xubano chi xkarik ru tobanic ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n`as pas renié ma foi, même aux jours d`Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, xukujeˈ wetam chi at cˈo chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Satanás. Pune je riˈ tajin catakej nu patänixic, at cojoninak chwe, man xaya tä cˈu can ri a cojonic aretak xcämisax ri Antipas ri patänil we ri jicom ranimaˈ chilaˈ pa ri tinimit jawijeˈ cätakan wi ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "L`honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle, Et une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale; \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Sibalaj lokˈ cˈu na ri Areˈ chiwäch ix, ri ix cojoninak che. Are cˈu ri man quecojon taj, jeˈ cäbantaj na jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils se rendirent à la maison, et la foule s`assembla de nouveau, en sorte qu`ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. \t Te cˈu riˈ xeˈ ri Jesús cho ja. Jumul chic xquimulij quib qˈuia winak, je riˈ chi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab man quecowin tä ne quewiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. \t Xpe cˈu ri Itzel, xopan rucˈ ri Jesús rech cutakchiˈj ri Areˈ che mac, xubij che: We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios, takan la chque tak we abaj riˈ chi cäcaˈn na wa, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. \t Apachin cˈu ri cubij chquiwäch ri winak chi man retam tä nu wäch, ri in xukujeˈ quinbij chuwäch ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chi man wetam tä u wäch ri areˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n`est celui qui le reçoit. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan puwiˈ ri itzel quinya na re ri maná ri cˈuˈtalic, xukujeˈ quinya na che ri areˈ jun alaj sak abaj ri tzˈibtal wi jun cˈacˈ biˈaj, ri man cˈo tä jun etamaninak, xane xak xuwi ri cäcˈamowic,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c`est celui qui me livrera. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Are ri jun ri curub ru wa wucˈ pa ri lak, are cˈu riˈ ri quinjachow na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples! \t ―cächaˈ. Pa jun u xak wuj chic cubij: Ix riˈ, iwonojel ix ri xak ix winak, ri man aj Israel taj, chiya u kˈij ri Kajaw Dios. Nimalaj iwonojel cˈu ri ix, ix winak ajuwächulew, chiya u kˈij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "à l`orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l`occident trois portes. \t Oxib uchibe e cˈo chrelbal kˈij, oxib chic e cˈo chuwiquiäkˈab ri relbal kˈij, e cˈo oxib chumoxkˈab ri relbal kˈij, e cˈo cˈu oxib chic chukajbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. \t Xquiya cˈu u kˈij ri Dios rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si quelqu`un l`ignore, qu`il l`ignore. \t We cˈu man cuchˈob tä riˈ chi are u takanic ri Kajaw Jesús, utz laˈ we man cätatabex tä ri cubij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ne savez-vous pas qu`en vous livrant à quelqu`un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l`obéissance qui conduit à la justice? \t Ri ix kas iwetam chi we quijach iwib chupatänixic jun patrón rech quixniman che, quixoc cˈu che patänil tak re ri patrón riˈ, tzrajwaxic cˈu wi chi quixniman che. Are je riˈ, we are quixpatänin che ri mac jeˈ ta ne are jun i patrón ri cucˈam lok cämical pi wiˈ, o are quixniman che ri Dios rech cäjicomataj ri iwanimaˈ chuwäch ri Areˈ, quiban cˈu na ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je fais tout à cause de l`Évangile, afin d`y avoir part. \t Ronojel waˈ quinbano rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rech quinrik we ri utzil ri cucˈam lok ri Utzalaj Tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? \t Ri Jesús chanim xuchap che ru kˈab, xubij che: ¡Tzij riˈ chi man kas tä catcojonic! ¿Jas che xuban quieb a cˈux? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s`assit dessus. \t Xquicˈam cˈu bi ri burro, xquiya che ri Jesús. Xquiya ri qui kˈuˈ chrij, xquiejen cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "regardant l`opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l`Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. \t Are xuban u kˈinomal che ri cˈäxcˈol ri xuriko rumal ru patänixic ri Cristo, chuqˈuexwäch ri qui kˈinomal ri winak aj Egipto. Je riˈ, rumal chi tajin cuchomaj apan ri tojbal ri cäyiˈ na che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. \t Aretak ri urox ángel xrokˈisaj ru tun, jun nimalaj chˈimil ri cänicowic jas jun nimalaj chäj xkaj lok chicaj puwiˈ ri urox mulaj chque tak ri nimaˈ, xukujeˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. \t Xujcachiˈlaj cˈu bi jujun cojonelab aj Cesarea. Jun chque ri cojonelab are jun tataˈ aj Chipre, Mnasón u biˈ. Tzojer lok we tataˈ riˈ are cojonel. Rucˈ cˈu ri areˈ ka chomam cujcanaj wi canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote. \t Kesajmpe ka noˈj xukujeˈ chquij ri nimak tak barcos. Pune sibalaj cˈo u chukˈab ri quiäkikˈ ri cächˈicminic, ri achi ri cˈamowinak bic cäcowinic cucˈam u be ri barco rucˈ ri alaj u timón jawijeˈ chiˈ ri craj queˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d`Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, \t Quinquicotic rumal chi xepe ri Estéfanas, ri Fortunato, xukujeˈ ri Acaico. Ri e areˈ xcaˈno jachique ri man xixcowin tä ix chubanic rumal chi man ix cˈo tä waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il s`est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu`à la mort, même jusqu`à la mort de la croix. \t Aretak kas winak chi ri Areˈ, ri Jesús man nim tä xril rib. Xniman che ri Dios ru Tat pa ronojel, xurik cˈu ri qˈuixbal cämical cho ri cruz jeˈ ta ne chi are jun banal etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; \t Xukujeˈ xequitzucuj achijab rech cäquibij ri man kas tzij taj chrij ri tat Esteban. We winak riˈ cäquibij: We achi riˈ man cäcos tä chubixic ri äwas u bixic chrij we lokˈalaj rachoch Dios riˈ ri kech uj, xukujeˈ chrij ru Pixab ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu`il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. \t Quetam cˈut chi ri tat Judas pu kˈab cˈo wi ri cˈolibal puak, rumal riˈ jujun xquichomaj chi ri Jesús are tajin cubij che chi culokˈ ri rajwaxic chque che ri nimakˈij o cuya jubikˈ puak che qui toˈic ri mebaˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. \t Chibochiˈj ri Dios pa qui wiˈ ri queyokˈon chiwe. Chitaˈ tokˈob pa qui wiˈ, mitaˈ cˈu pa qui wiˈ chi xa cˈäx cäquiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps. \t Aretak tajin quewiˈc, ri Jesús xucˈam ri caxlan wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios, xuban orar puwiˈ chutewchixic. Te riˈ xupiro. Xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij: ¡Chicˈama iwe! Jeˈ ta ne are nu cuerpo waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. \t Ri uj cˈut kilom, xukujeˈ cäkakˈalajisaj chi ri Dios ka Tat xutak lok ru Cˈojol rech coc che Toˈl Que ri winak ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! \t Te cˈu riˈ xtataj Jun ri xchˈaw lok rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri xubij: Chiya u kˈij ri ka Dios, iwonojel ix ri quixpatänin che, ri quixej iwib chuwäch, ri nim quiwil wi, chi acˈalab chi riˈjab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le second et le troisième épousèrent la veuve; \t Ri ucab xcˈuli rucˈ ri rixnam malcaˈn, xukujeˈ xcäm bic, man xcˈoji tä can ralcˈual rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "l`adversaire qui s`élève au-dessus de tout ce qu`on appelle Dieu ou de ce qu`on adore, jusqu`à s`asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. \t Ri achi riˈ cuyac na rib, cuban na cˈulel che ronojel ri cänaˈtabex wi ri Dios, o cäkˈijilax wi. Cäcuˈbi na pa ri nimalaj rachoch Dios, jeˈ ta ne chi are Dios. Cuban na chbil rib chi are Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière. \t Pa ri kˈij riˈ, ri winak ri cˈo puwiˈ ri ja, moc chi bic che qui cˈamic bi ri jastak re ri e cˈo can chupam ri ja. Xukujeˈ ne ri cˈo pa juyub mätzelej chi na cho ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "s`il se met à battre ses compagnons, s`il mange et boit avec les ivrognes, \t cuchaplej u banic cˈäx chque ri niqˈuiaj ajchaquib, cuchaplej wiˈm, cuchaplej u tijic jaˈ cucˈ ri kˈabarelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus, l`ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n`avez pas pris de pains? \t Aretak ri Jesús xretamaj jas ri tajin cäquibij, xubij chque: ¿Jas che tajin quibij chi man cˈo tä i wa? ¡Tzij riˈ chi xa man kas tä quixcojonic! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet. \t Je waˈ cuban na chke we ri ix cujitoˈ rucˈ ri oración ri quiban pa ka wiˈ. We e qˈuia ri cäcaˈn orar pa ka wiˈ, e qˈuia riˈ xukujeˈ ri quemaltioxin na che ri Dios rumal ri nimak tak u tewchibal pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes. \t Pakal xlokˈbex iwe rumal ri Dios. Miya baˈ iwib chi quixkaj pa qui kˈab niqˈuiaj winak chic rech quetakan ri e areˈ pi wiˈ chuqˈuexwäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous; mais celui qui m`a envoyé est vrai, et ce que j`ai entendu de lui, je le dis au monde. \t Qˈuia ri cwaj quinbij chech alak chrij ri tajin quinwilo chukˈatic tzij chrij ri cäban alak. Are cˈu ri xintakow lok cubij ri kas tzij. Ri in cˈut, jachique ri nu tom chuchiˈ ri Areˈ, are waˈ ri quinbij chque ri winak ajuwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d`une grande consolation. \t Are cˈu ri ala cˈasal chic xquicˈam bic. Conojel cˈut sibalaj quequicot chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`aie baptisé quelque autre personne. \t Jeˈ, ya cänaˈtaj chwe chi xinban qui kasnaˈ ri e cˈo pa rachoch ri Estéfanas, man cänataj tä cˈu chwe we cˈo chi na jun ri xinban u kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? \t Xubij chi ri Jesús: ¿Jas rucˈ cäkajunamaj wi ru takanic ri Dios? ¿Jas u wäch cˈutbal cäkacoj chucˈutic waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore. \t ¿Jas ta cˈu ne ri cäbanic? Ri in quinbij: Utz laˈ chi cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo chquiwäch ri winak, ―quinchaˈ. We utz ri qui chomanic, we man utz taj, ¡quinquicot cˈu rumal waˈ, chi cätzijox ri Evangelio! Xukujeˈ sibalaj quintakej na quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le commandement que je t`adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c`est que, d`après elles, tu combattes le bon combat, \t Ri at, Timoteo, jeˈ ta ne chi at nu cˈojol. Quinya waˈ we takanic riˈ chawe. Chatija a kˈij pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ chupatänixic pa ronojel. Jeˈ chabanaˈ jas ri xquikˈalajisaj lok ri kachalal chawij rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s`adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus. \t E cˈo cˈu jujun cojonelab aj Chipre, aj Cirene ri xeopan pa Antioquía, e are cˈu tak waˈ xquitzijoj ri Evangelio rech ri Kajaw Jesús chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. \t Rumal riˈ jachin ri man cunimaj tä jun chque ri takanic re ri Pixab, pune are ri man nim tä u banic, xukujeˈ cucˈut chquiwäch niqˈuiaj winak chic chi man kas rajwaxic taj cänimax waˈ, ri areˈ man nim taj quil wi na chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ. Are cˈu ri winak ri cunimaj ri Pixab, xukujeˈ cucˈut chquiwäch niqˈuiaj winak chic chi cäquinimaj waˈ, kas nim na u banic waˈ chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner. \t Ri tat Pablo tajin cubij tak we tzij riˈ chutoˈic rib aretak ri tat Festo co xurak u chiˈ, xubij: ¡Pablo, xak at elinak chˈuj! Rumal ri qui siqˈuixic qˈuia tak wuj, catijoj cˈu awib chquij, xatchˈujaric, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jeanne, femme de Chuza, intendant d`Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l`assistaient de leurs biens. \t Cˈo ri nan Juana, rixokil ri tat Chuza, ru mayordomo ri tat Herodes. Cˈo cˈu ri nan Susana, xukujeˈ qˈuia ixokib chic ri xquicoj ri jastak que chutoˈic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes. \t Cäbij cˈu alak: “We ta xujcˈoji can pa ri qui kˈijol ri ka nan ka tat ojer, mat xujtob riˈ che qui cämisaxic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Je cˈu riˈ xcaˈn ri wukub achijab, cachalal quib, man xquiya tä can calcˈual. E cäminak chic conojel, xcäm cˈu bi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui. \t Aretak xetzˈakat ri kˈij ri cäpatänin ri tat Zacarías pa ri nimalaj rachoch Dios, xeˈ ri areˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis. \t Jeˈ jas ri nu Tat retam nu wäch in, ri in xukujeˈ wetam u wäch ri nu Tat. Quinya cˈu ri nu cˈaslemal pa cämical rumal quech ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades. \t E qˈuia winak xeteri bi chrij, xeucunaj cˈu tak ri yawabib chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsqu`elle l`a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé la drachme que j`avais perdue. \t Aretak curiko, queuchˈabej na ri rach tak ixokib xukujeˈ ri u cˈul tak ja, cubij chque: “Chixquicot wucˈ, rumal chi xinrik ri nu puak ri xtzakic,” ―cächa na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car, comme par la désobéissance d`un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l`obéissance d`un seul beaucoup seront rendus justes. \t Quel cubij chi rumal ri jun winak ri man xniman tä che ri Dios e qˈuia winak xeboc che ajmaquib, je riˈ xukujeˈ, rumal ri Jun ri xniman che ri Dios e qˈuia winak cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. \t We cˈo jun chiwe ri cunaˈ chi cˈo ri craj na che ri u noˈj, chutaˈ waˈ che ri Dios. Are cˈu ri Dios cuya na ri rajwaxic che. Man xa tä jubikˈ cuya ri Areˈ, xane cuya chque conojel jas ri qui rajwaxic. Ri Areˈ man cˈo tä cubij, man cäpe tä royowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu. \t Rucˈ ri kakˈ cäkaya u kˈij ri Kajaw Dios ri ka Tat. Rucˈ ri kakˈ xukujeˈ quekayokˈ ri winak ri e banom rumal ri Dios ri xak jubikˈ man e junam tä rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. \t Rucˈ quicotem cˈut xetzelej lok ri oxcˈal lajuj tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij: Kajaw, xukujeˈ ri itzelalaj tak espíritus queniman chke aretak cäkacoj ri biˈ la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Vous n`êtes point à l`étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. \t Ri uj man cˈo tä chi jas ri mat ka bim chiwe ri cˈo pa kanimaˈ. Ix cˈu riˈ cˈo na jas ri man i bim tä chke ri cˈo pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. \t Je riˈ xtzijox ru Lokˈ Pixab ri Dios pa conojel tak ri tinimit re ri cˈolibal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. \t We cäkabij chi e are ri winak xtakowic, cäkaxej kib chquiwäch ri winak. Conojel cˈu ri winak cäquicojo chi ri tat Juan are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. \t Apachin cˈu ri cubij chquiwäch ri winak chi man retam tä nu wäch in, quinbij cˈu na in chquiwäch ri ángeles re ri Dios chi man wetam tä u wäch we winak riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. \t Xquicoj cˈu jun atzˈiak morada chrij ri Jesús. Xukujeˈ xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "jusqu`au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint Esprit, aux apôtres qu`il avait choisis. \t Pa ri nabe nu wuj xintzijon chrij nimalaj ronojel ri xuban ri Areˈ cˈä xcˈam na bi chicaj. Aretak mäjaˈ queˈ chicaj, xuya takanic, xeupixbaj can ri apóstoles ri xeuchaˈ. Rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo rucˈ, xubij can chque jas ri rajwaxic cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu`il allait accomplir à Jérusalem. \t Sibalaj jeˈl ru juluwem qui wäch. Cäquitzijobej cˈu ri Jesús chrij ri relic bic cho ru wächulew, are laˈ ru cämical ri curik na pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Comme ils continuaient à l`interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. \t Xquitakej cˈu u cˈotic u chiˈ ri Jesús. Xa je riˈ ri Areˈ xujicomaj rib, xubij cˈu chque: Apachin chech alak ri man cˈo tä u mac, chuqˈuiäka ri nabe abaj chrij we ixok riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m`en réjouis, et je me réjouis avec vous tous. \t Pune quincämisaxic, cäturuwisax ne ri nu quiqˈuel cho ri Dios, quinquicot na. Quinquicot iwucˈ ix iwonojel we ri nu cˈaslemal cäcoj na chubanic tzˈakat che ri patäninic ri tajin quiban ix cho ri Dios jeˈ ta ne chi are jun sipanic ri quiya che rumal chi quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l`emmenèrent. \t Ri tat Pilato xuwi xuta waˈ, xujach bi ri Jesús pa qui kˈab rech cäquirip cho ri cruz. Xquicˈam cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. \t We je riˈ, xaya ta cˈu ri nu rajil pa ri banco. We ta je riˈ xabano, aretak xintzelej lok xincˈam ta riˈ ri nu rajil rucˈ ri ral,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. \t Chanim quinopan na. Kas utz baˈ chabana chucˈolic ri cˈo awucˈ rech man cˈo tä jun cämajow ri tojbal awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre le suivit de loin jusque dans l`intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s`assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu. \t Ri tat Pedro cˈut xuterenej bi ri Jesús chinaj, xopan cˈu pa ri uwoja re ri rachoch ri kas qui nimal sacerdotes. Xtˈuyi cˈu ri tat Pedro chilaˈ cucˈ ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, tajin cumikˈ rib chrij ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean lui a rendu témoignage, et s`est écrié: C`est celui dont j`ai dit: Celui qui vient après moi m`a précédé, car il était avant moi. \t Ri tat Juan xukˈalajisaj ri kas tzij chrij ri Areˈ, xubij: Are waˈ ri xinbij, chi ri Jun chic ri cäpe na, are nim na u kˈij chnuwäch in rumal chi ri Areˈ cˈo chic aretak ri in mäjaˈ quil nu wäch, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Jeˈ banom waˈ rumal ri Kajaw Dios. Kas cajmabal cˈu waˈ chkawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? \t Xpe cˈu ri tat Pedro, xubij che ri tat Ananías: Ananías, ¿jas che xya la che ri Satanás chi coc pa ri animaˈ la, xban la tzij che ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ ri subunic ri xban la, xesaj cˈu la can niqˈuiaj che ri rajil ri ulew ri xqˈuiyij la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. \t Rumal riˈ, ri ix ri man ix aj Israel taj, cämic ix ajtinimit chic, man xak tä ix aj que niqˈuiaj tinimit, man ix estranjerab tä chic, xane ix ajtinimit junam cucˈ conojel ri e rech ri Dios. Ri ix, nimalaj iwonojel ri ix, ix achalaxic chic rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri Jesús: Kajtij, kilom jun ri queresaj itzelalaj tak espíritus pa ri biˈ la. Xkakˈil cˈu canok rumal chi man are tä jun kucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? \t ¿A mat at riˈ ri jun achi aj Egipto, ri xqueˈ quieb oxib kˈij waˈ xuyac rib chrij ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xeumulij quiejeb mil achijab cämisanelab, xeucˈam cˈu bi pa ri juyub ri cätzˈinowic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse. \t Ri etambal ri xak ajuwächulew, man cˈo tä u patän waˈ cho ri Dios, cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios queuchap na ri cˈo quetambal, queukasaj na chupam ri cˈäx pune cˈo ri qui noˈj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri, \t cämic cäcˈot alak ka chiˈ rumal ri utzil ri xbantaj che jun achi yawab che retamaxic jas ri xban chucunaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Simon le Cananite, et Judas l`Iscariot, celui qui livra Jésus. \t Ri tat Simón ri cäbix u nimal tinimit che, xukujeˈ ri tat Judas Iscariote ri xjachow ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. \t Are jeˈ jas ri chˈäm ri cuya jun chichuˈ rucˈ oxib pajbal cˈäj re caxlan wa, rech cächˈämir ronojel ri kˈor, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "qui sont Israélites, à qui appartiennent l`adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, \t Ri e areˈ e aj Israel, ri Dios cˈut xuban ralcˈual chque. Ri Dios ri sibalaj nim u kˈij xcˈoji cucˈ, xukujeˈ xeuban tak tratos cucˈ. Xuya ru Pixab chque rumal ri Moisés, xubij cˈu chque jas u banic ri kˈijilanic pa ri nimalaj rachoch Dios. Cˈo qˈuia ri xuchiˈj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il est l`image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. \t Ru Cˈojol ri Dios ri xpe waral cho we uwächulew, are jeˈ u banic waˈ jas ri Dios ri man quilitaj taj. Ri Areˈ, cˈä mäjok cäban ronojel ri cˈolic, nabe cˈo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij: Ri cämical ri cucˈam lok we yabil riˈ man are tä qˈuisbal re ru cˈaslemal, xane xa rech cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri Dios, xukujeˈ rech rumal we yabil riˈ cäcˈutunic chi nim u kˈij ru Cˈojol ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux. \t Chixoc il chbil tak iwib ri jun che ri jun chic. Miban i nimal, xane chiwachilaj iwib cucˈ ri man nimak tä qui banic. Michomaj chi cˈo na iwetambal ix chquiwäch niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère? \t ¿A quel lo lok utzalaj joron xukujeˈ cˈalaj joron xa pa jun u qˈuiyibal jaˈ? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, \t Are laˈ chi sibalaj cwaj quinwil i wäch, cwaj cˈut quinya jun tobanic chiwe che ri i cˈaslemal rucˈ ri Dios, rech kas cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Et toute chair verra le salut de Dieu. \t ―cächaˈ. “Conojel winak cäquil cˈu na jas cuban ri Dios che qui toˈic ri winak ajmaquib,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. \t Ri apóstoles rucˈ nimalaj chukˈab xquitakej u tzijoxic chi kas tzij xcˈastaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib. Ri Dios cˈut cuya nimalaj tak tewchibal pa qui wiˈ conojel ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l`homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. \t Man cäquinimarisaj tä u kˈij ri Dios ri man cäcäm taj, xane are cäquinimarisaj qui kˈij ri qui wächbal winak ri xa quecämic, xukujeˈ ri qui wächbal tak chicop ri cˈo qui xicˈ, ri qui wächbal tak cumätz, xukujeˈ ri niqˈuiaj awaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum. \t Xcˈoji cˈu pa rakan ri Jesús, tajin cokˈic. Xuchaplej qui jaˈxic ri rakan rucˈ ri u wal u wäch, queusuˈ cˈu che ru wiˈ. Xeutzˈumaj ri rakan, xutix ri cˈocˈalaj cunabal chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu`il les connaissait tous, \t Ri Jesús cˈut man xcuˈbi tä u cˈux chquij rumal chi ri Areˈ retam ri cˈo pa canimaˈ conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent, \t Xuwi xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, xwalij ri nim takanel, xukujeˈ ri nim kˈatal tzij rachiˈl ri nan Berenice, xukujeˈ conojel ri e tˈuyul chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "J`espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne. \t We are ru rayinic ri Kajaw Jesús, cwaj quintak bi ri Timoteo iwucˈ cämic riˈ. Quinquicot cˈu na aretak ri areˈ cutzijoj chwe ronojel ri i banom jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je t`ai établi père d`un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. \t ri xukujeˈ xcojon ri ka mam Abraham che. Jeˈ jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “At nu cojom che qui tat qˈuia u wäch winak”, ―cächaˈ. Ri Dios cˈut are cäyoˈw qui cˈaslemal ri cäminakib, xukujeˈ queuban ri jastak ri cˈä mäjaˈ quecˈojiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne. \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj ru tijoxelab chi cˈo mäquibij wi waˈ chi are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés. \t Conojel ri patäninelab cojonelab, rajwaxic nim quequil wi ri qui patrón rech man cäbix tä ri äwas chrij ri Dios, o chrij ri ka tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Saul, de son côté, ravageait l`Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. \t Are cˈu ri tat Saulo xutakej u banic cˈäx chque ri kachalal cojonelab. Xoc cho tak ja, xeucharchatej bi achijab, ixokib, xeucoj cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ils disaient donc: Que signifie ce qu`il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. \t ¿Jas lo waˈ ri craj cubij chi “xak jubikˈ chic”? Man cäkachˈob taj jas ri tajin cubij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, \t Rajwaxic cäquicˈut chquiwäch ri acˈal tak ixokib chi quecaj ri cachajil, xukujeˈ quecaj tak ri cal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ce n`est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n`avons rien de plus; si nous n`en mangeons pas, nous n`avons rien de moins. \t Kas tzij cˈut chi ri cäkatijo man are tä riˈ ri cäbanow chke chi utz cujilitaj rumal ri Dios. We cujwiˈc man cuban tä chke chi uj utz na. We man cujwiˈ taj, man cuban tä riˈ chke chi man uj utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru. \t Jeˈ cäquicˈulmaj na waˈ pa ri kˈij ri cäpe ri Jesús rech cänimarisax u kˈij cumal ri e rech ri Areˈ, xukujeˈ cäcajmax na u wäch cumal ri e cojoninak che, cäyiˈ cˈu u kˈij. Ri ix xukujeˈ, rumal chi ix cojoninak che ri tzij ri ka kˈalajisam chiwäch, quixcˈoji na cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t Ri ka mam Daniel, jun chque ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xutzˈibaj ojer chrij ri “itzelalaj äwas ri quetzelan ronojel.” ¡Jachin ri cusiqˈuij waˈ, ri tzˈibtal waral, chuchˈoboˈ jas riˈ ri äwas ri cubij chiˈ! Aretak quiwil waˈ cäcˈoji chilaˈ jawijeˈ ri man yaˈtal tä wi, rajwaxic chi ri winak ri e cˈo pa Judea queanimaj bi pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Il avait pour l`accompagner jusqu`en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d`Asie. \t Xachiˈlax cˈu bi rumal ri tat Sópater aj Berea, ri tat Aristarco, ri tat Segundo aj Tesalónica, ri tat Gayo aj Derbe, ri a Timoteo, xukujeˈ niqˈuiaj cojonelab aj Asia, ri tat Tíquico, xukujeˈ ri tat Trófimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi. \t Are ri Dios cˈut ri u bim: “Maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic,” ―cächaˈ. Xukujeˈ u bim: “Matoc che cämisanel,” ―cächa riˈ. Je riˈ, pune ta ne jun winak man cuban tä ri nimalaj mac ri äwas u banic, cucämisaj ta cˈu jun rach winak, mac riˈ ri u banom. Man u nimam tä riˈ ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, \t Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xebeˈ cucˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, rech cäjunamataj qui tzij. Xquiya cˈu nimak tak puak chque ri soldados che tojbal que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n`ont plus de vin. \t Xqˈuis cˈu ri vino. Xpe ru nan ri Jesús, xubij che ri Areˈ: Man cˈo tä chi vino, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Je vous ai montré de toutes manières que c`est en travaillant ainsi qu`il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu`à recevoir. \t Pa ronojel ri nu tijonic nu cˈutum chuwäch alak chi rajwaxic cujchacunic chuchˈaquic ri cajwataj chke, rech xukujeˈ cujcowinic quekatoˈ ri cˈo qui rajwaxic. Xinnaˈtaj chech alak ru tzij ri Kajaw Jesús ri cubij: “Are utz na re ri winak ri cˈo cusipaj che jun chic chuwäch ri jun ri xak xuwi cucˈamo,” ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? \t ¿Jas che man xqˈuiyix ta waˈ we cˈocˈalaj cunabal riˈ che oxib cientos quetzales, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu`elles ne connaissent pas la voix des étrangers. \t Man queteri tä cˈu chrij jun winak ri man quetam tä u wäch, xane xa queanimaj chuwäch rumal chi man cäquichˈob taj aretak cächˈaw jun winak ri man quetam tä u wäch, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - quc", "text": "et ceux qui usent du monde comme n`en usant pas, car la figure de ce monde passe. \t Ri quechacun cucˈ ri jastak rech ruwächulew, rajwaxic chi man xuwi tä cäquichomaj waˈ we jastak riˈ. Je riˈ, rumal chi ruwächulew ri cäkilo xa tajin cäqˈuis u wäch waˈ."}